Discussion:Grand Theft Auto IV/Bon article
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.
Article accepté comme « bon ».
- Bilan : 6 bon article, 0 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
- Commentaire : au moins 5 votes Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 100 % > 66 %
Proposé par : — Symbolium [what ?] 6 juillet 2016 à 22:39 (CEST)
L'un des volets qui font partie de ma petite collec' de jeux vidéo et aussi l'un de mes préférés. Je me suis consacré à la traduction de l'article il y deux-trois ans (en 2013), et finalisé le tout cette année. Bonne lecture !
Votes
[modifier le code]Format : Motivation, signature.
Bon article
[modifier le code]- Bon article Un travail de qualité — Menthe 555 / 11 juillet 2016 à 18:23 (CEST)
- Bon article Manque de sources francophones et d'illustrations du jeu. L'environnement pourrait être un peu plus développé. Complet et intéressant dans l'ensemble. Mérite le label. Thomas.R (discuter) 13 juillet 2016 à 15:31 (CEST)
- Bon article pourquoi pas à part quelques points dont l'illustration et sources françaises qui ne sont pas aussi importantes à mon avis Apipo1907 jambo !!! 14 juillet 2016 à 13:53 (CEST)
- Bon article Dans les critères, bon travail. Juste une remarque concernant les citations : le point final se place une fois la balise citation fermée. Docteur Doc C'est grave docteur ? 16 juillet 2016 à 13:14 (CEST)
- Bon article Compte tenu des améliorations apportées depuis ma première relecture, notamment au niveau du style et des tournures de phrases, l'article me semble dans les critères du BA. On peut cependant regretter que les ouvrages de la bibliographie n'ait pas été utilisés pour sourcer l'article et des sources, notamment papier, reste à exploiter pour un éventuel AdQ. Hipo.dingo (discuter) 20 juillet 2016 à 09:18 (CEST)
Attendre
[modifier le code]Attendre : Je vote attendre en attendant la prise en compte (confere la dernière labellisation qui m'a obligé moi-même à corriger des remarques légitimes). Les bonnes pratiques ne sont pas respectées totalement notamment le modèle Langue sur de nombreux anglicismes/nom d'entreprises. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 17 juillet 2016 à 18:25 (CEST)
Neutre / autres
[modifier le code]Discussions
[modifier le code]Toutes les discussions vont ci-dessous.
Remarques
[modifier le code]Les bonnes pratiques ne sont pas respectées totalement notamment le modèle Langue sur de nombreux anglicismes/nom d'entreprises.
- Archimëa : Corrigé par endroit. Apposer un modèle "lang" sur le nom d'une entreprise/un lieu, etc. à consonance anglophone est facultatif. D'ailleurs, si tu pouvais préciser un peu plus s'il te plaît ? le « notamment » sous-entend qu'il y aurait des corrections supplémentaires à apporter que je ne peux pas forcement deviner seul... — Symbolium [what ?] 17 juillet 2016 à 18:56 (CEST)
- Merci pour la prise en compte, il en reste pas mal. Tout les terme anglo-saxons doivent être signalé par le modèle, sauf les nom propres, les termes passés dans la cultures française et ceux prononcés sans "accent anglais". Il reste donc pas mal de choses à "wikifier". -- Archimëa [Toc 2 Mi] 17 juillet 2016 à 19:05 (CEST)
- Archimëa :, c'est mieux là ? — Symbolium [what ?] 18 juillet 2016 à 08:56 (CEST)
- C'est déjà un minimum, merci. Il reste pas mal d'entreprise ou de mag/sites. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 juillet 2016 à 09:07 (CEST)
- Encore modifié, et je n'irai pas plus loin. L'article est suffisamment à niveau pour un BA. — Symbolium [what ?] 18 juillet 2016 à 09:57 (CEST)
- Bah, voilà pourquoi j'ai voté attendre. Je ne pense pas qu'il soit suffisamment. Il n'y pas deux poids deux mesure. Tout le monde le fait, mais toit tu estimes à un moment donné que tu n'a plus besoin. Les wikif des termes anglais sont un minimum.
- D'autant plus, qu'il y a quand même quelques passages à éclaircir, notamment des erreurs de traduction, donc "sufisamment au niveau" me laisse songeur. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 juillet 2016 à 11:11 (CEST)
- Encore modifié, et je n'irai pas plus loin. L'article est suffisamment à niveau pour un BA. — Symbolium [what ?] 18 juillet 2016 à 09:57 (CEST)
- C'est déjà un minimum, merci. Il reste pas mal d'entreprise ou de mag/sites. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 juillet 2016 à 09:07 (CEST)
- Archimëa :, c'est mieux là ? — Symbolium [what ?] 18 juillet 2016 à 08:56 (CEST)
- Merci pour la prise en compte, il en reste pas mal. Tout les terme anglo-saxons doivent être signalé par le modèle, sauf les nom propres, les termes passés dans la cultures française et ceux prononcés sans "accent anglais". Il reste donc pas mal de choses à "wikifier". -- Archimëa [Toc 2 Mi] 17 juillet 2016 à 19:05 (CEST)
┌─────────────────────────────────────────────────┘
j'ai relu au petit matin la partie accueil. Hipo.dingo a relu la première section, mais il est primordial d'au moins relire attentivement la totalité de l'article...
- Je n'aurai surement pas le temps de relire tout.
mais les légendes des photos sont très visibles : Il faudrait éviter les répétions de "retranscrit", en plus au lieu de "reproduit", la répétition de "similaire à", et l'usage de l'expression "autorité policière" qui ne se dit pas ou comme "véhicule percutable"-- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 juillet 2016 à 13:06 (CEST)
accueil
[modifier le code]Metacritic n'attribue pas, mais totalise. Il n'y a aucun journaliste ou personne, c'est une addition de chiffres, alors que la phrase laisse penser que quelqu'un le fait. Alors que la section version windows est claire.Jesse Costantino de Game Revolution regrette que certains éléments habituels dans les jeux vidéo en monde ouvert sont absents => "soient" absents il me semble ?félicite l'aspect du monde ouvert, qui permet la liberté des mouvements au joueur. => "félicite la liberté des mouvements que le monde ouvert permet au joueur" ne serait pas mieux ?beaucoup de répétitions de "félicite" sur la fin de la section."Reiner de Game Informer explique que la liberté des mouvements contribue grandement à apprécier les éléments du scénario", selon la traduction anglaise, il explique que pour lui, Reiner, cela a contribué grandement, à lui, apprécier.... ce qui est légèrement différent. Selon la page anglaise il offre son expérience personnelle, selon toi, il juge le jeu, c'est différent."partie scénaristique" : je doute de l'usage de l'expression. [1]"Le choix moral dans l'avancée de l'histoire" => pas claire du tout : en reprenant la page anglaise : "moral auquel est progressivement/constamment confronté le joueur durant le jeu/scénario""un type de « rejouabilité »" => une sorte ? mais c'est pas très claire"« rejouabilité »"- c'est-à dire ? là le lecteur doit comprendre quoi ?"bosses" => j'ai pas bien compris ? un boss, des boss, j'ai jamais vu cette francisation. Ou alors c'est une bosse ?"Goldstein d'IGN explique que le personnage de Niko semble maîtriser les prises de décisions difficiles" il manque la source IGN,"Goldstein d'IGN explique que le personnage de Niko semble maîtriser les prises de décisions difficiles" il y a un problème de trad : dans celle ci il dit que les décisions qui sont à prendre par le joueur, Niko ne prend pas seul ses décisions. en l'état cette phrase est à revoir."ce système améliore significativement les combats par rapport aux anciens volets de la série" => répétition inutile par rapport aux anciens volets de la série"Concernant la bande son du jeu" => du jeu doit pouvoir être supprimé, mais il est primordial de préciser que la bande son analysée est la bande son anglaise notamment le travail d'acteur, il manque donc une partie française...apprécié par la presse spécialisée => "apprécié" suffit à mon avis"félicite la personnalisation des personnages disponibles" => mal dit. la possibilité de personnaliser les persos ???"comparée au mode" => par rapport "au mode"...
"À sa publication " => Lors de sa ?"généralement bien accueilli" => globalement bien ?triée sur => je ne suis pas sur du sens j'en suis certain même. basé sur... ?"contenus supplémentaires" => on dit pas contenus additionnels ???"'imprévisibilité de son timing" est assez mal retranscrit ? c'est le décalage entre l'enregistrement et le moment ou le joueur le lance ? sinon autant pour moi."pendant une partie, par rapport" => virgule en tropque ce nombre cette quantité ou le surnombre ? en tout cela me semble étrange en l'état."est aussi bien" également ?" Hopper de GameZone y voit une grande différence comparée aux versions consoles" => laquelle ?
Je ne sais pas si j'aurais le temps de tout relire le reste... -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 juillet 2016 à 11:19 (CEST) Symbolium : Il ne reste plus que quelques points à revoir. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 18 juillet 2016 à 17:17 (CEST)