Aiaaira
« Victoire » (en abkhaze : Аиааира, Aiaaira) est l'hymne national de l'Abkhazie adopté en 1992. Les paroles furent écrites par Gennady Alamia et la musique composée par Valera Tchkaduva[1],[2].
En 2018, le compositeur de l'hymne, Valera Tchkaduva, a été condamné à 20 ans de prison pour pédophilie[3].
Paroles
[modifier | modifier le code]Paroles officielles en abkhaze
[modifier | modifier le code]Cyrillique abkhaze | Latin abkhaze | Géorgien abkhaze | Transcription API |
---|---|---|---|
Шәнеибац, шәнеибац, |
Šwneibac, šwneibac, |
შჿნეიბაც, შჿნეიბაც |
[ʃʷnej.bɑt͡sʰ ʃʷnej.bɑt͡sʰ] |
Version russe
[modifier | modifier le code]- Марш, марш,
- сыновья Абхазии!
- Пролить нашу кровь для Абхазии,
- сыновья Абхазии!
- Пролить нашу кровь за независимость,
- сыновья Абхазии!
- О-хо-хо-о-хо-о-рада!
- О-хо-хо-о-хо-Pаида-pа!
- Как солнце в небе,
- ты всегда абхазия!
- Твоя любовь согрела бесчисленные сердца,
- с горами и морями на тебе.
- Совесть мужская тоже тебя обижает,
- Звездная, святая Абхазия!
- Рада, Рейда, Рарира!
- Рада, Рерама, Рераша!
- Мать героя,
- где рождается нарт – как свято!
- Абхазия, да благословит тебя мир
- на тысячи лет вперёд.
- Дети объединяются как один народ,
- Братья плечом к плечу.
- Идите, абхазы!
- Братья, идите!
- В Закавказье,
- мы всегда здесь,
- Бог смотрит здесь,
- для лучшего будущего!
- Идите, абхазы!
- Солнце встает!
- Какое светлое будущее!
- Любить навсегда,
- это благословение Бога для
- Светлое будущее Абхазии![4],[5]
Traduction en français
[modifier | modifier le code]- Marchons, marchons,
- enfants d'Abkhazie !
- Nous allons répandre notre sang
- pour l'Abkhazie,
- enfants d'Abkhazie !
- Nous allons répandre notre sang
- pour l'indépendance,
- enfants d'Abkhazie !
- O-ho-ho-o-ho-o-rada
- O-ho-ho-o-ho-o-radara!
- Comme le soleil dans le ciel,11
- Tu es pour toujours l'Abkhazie !
- Ton amour a réchauffé d'innombrables cœurs,
- avec des montagnes et des mers en toi
- La conscience de l'homme aussi en toi,
- Abkhazie sacrée et étoilée !
- Rada, Reïda, Rarira,
- Rada, Rerama, Reracha !
- Mère du héros,
- où Nart est né, comme c'est sacré !
- L'Abkhazie, que monde te bénisse
- pour milliers d'années à venir.
- Les enfants s'unissent comme seul peuple
- Avec frères côte à côte.
- Marchons, Abkhazes!
- Frères, marchons !
- En Transcaucasie,
- nous sommes toujours là,
- Dieu regarde ici,
- pour un avenir meilleur !
- Marchons, Abkhazes !
- Le soleil se lève !
- Quel avenir prometteur !
- Amour pour toujours,
- c'est la bénédiction de Dieu
- vers le futur brillant de la victoire !
Notes et références
[modifier | modifier le code]- (en) « Republic of Abkhazia », sur nationalanthems.us (consulté le ).
- Гими. Abkhazian Embassy in Russia.
- Abkhaz pedophile caught in the act, mothers sold him their children (2018-10-12). JAMnews.
- « Гимн Абхазии. Прослушать национальный гимн Абхазии. », sur po-ehali.ru (consulté le ).
- « Гимн Абхазии », sur Гимнус (consulté le ).