brochure MASTER Espagnol_ok14avril

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 21

Master Espagnol

« Le monde hispanique et l’Europe »

Master d’État de l’Université de Poitiers


Mention « Cultures et sociétés étrangères - Espagnol »
Spécialité : « Europe et Amériques »

Thématique forte du master :

Initiation des étudiants à la recherche pluridisciplinaire—linguistique, culturelle, littéraire et


artistique—des grands sujets du monde hispanophone. Apprentissage de la rédaction des
articles publiables dans des revues internationales et de la présentation de ce travail dans
des colloques internationaux. Mise en évidence de la composante européenne du monde
hispanique

Rattachement au pôle de recherche de l’ICP


« Langues, Cultures, Histoire et Éducation »

Direction du master :
Pr. Béatrice Fonck

Contact administratif :
Marie-Patricia Lacrampe
[email protected] – tel : +33 (0)1 44 39 52 69/46
TABLE DES MATIERES

Page 4 Introduction

Page 5 Procédure d’admission

Page 6 Règlement

Page 7 Maquette

Page 12 Récapitulatif de la préparation du mémoire

Page 13 Liste des intervenants

Page 11 Descriptions des cours

2
Un programme de recherche à compétence linguistique et culturelle

Introduction
Cette formation de haut niveau repose tout d’abord sur l’approfondissement de sujets traités
au niveau L : techniques de traduction, connaissances culturelles dans les domaines abordés
(littérature et civilisation) ainsi que la maîtrise de la langue écrite et orale. L’objectif principal
est d’amener les étudiants à rédiger des travaux de recherche à haut caractère analytique et
critique dans le domaine interculturel ibérique, dans un cadre de collaboration active entre
eux et avec les enseignants.

Ce cursus exigeant permet à l’étudiant d’acquérir des compétences méthodologiques


essentielles en vue de son futur travail de recherche, s’il choisit la voie du doctorat et/ou de
l’agrégation ou une carrière internationale de haut niveau puisque cette formation repose
notamment sur les échanges interculturels que favorise l’étude d’une langue étrangère
(rigueur, capacité d’adaptation à la pluri-disciplinarité et ouverture au monde).

Un séjour d’étude dans une université espagnole est prévu au 1 er semestre du M2. La
maîtrise linguistique, l’adaptation aux méthodes de recherche d’une université étrangère,
l’accès à des sources diversifiées justifient pleinement ce semestre à l’étranger.

Ainsi, le master d’espagnol-recherche s’enrichit d’une expérience de recherche internationale


dans le parcours choisi par l’étudiant, indispensable à l’élaboration conceptuelle requise
dans un master de recherche.

Le maintien de tous les enseignements disciplinaires au cours des 3 semestres de cours à


l'ICP se justifie du point de vue du niveau linguistique que l'étudiant est tenu de posséder à
l'issue de son diplôme, et du point de vue thématique, puisque le thème de l'Europe est
intrinsèquement lié à la fois par l'histoire, et par les problématiques envisagées dans les
disciplines respectives.

L'ensemble des séminaires proposés aux étudiants, répond au souci de présenter le thème de
l'Europe dans la culture espagnole d'un point de vue pluridisciplinaire « arts, histoire,
littérature, langue » de façon à ce que l'étudiant qui choisirait d'orienter ses recherches dans
une de ces disciplines dispose en même temps d'une connaissance approfondie des autres
aspects de la question grâce à ses travaux effectués dans les autres séminaires. Ceci lui
permettrait d'aborder sa recherche, dans un esprit à la fois plus généraliste et soucieux
d'envisager les différentes implications d'un thème de recherche.

Dans le cas d’une autre orientation que celui de la recherche ou l’enseignement en fin de
master, une option – module de sensibilisation à l’entreprise – est proposée.

Par son orientation pluridisciplinaire et ses regards croisés sur différentes identités
culturelles (celles de l’Espagne et de l’Amérique latine), le Master Recherche d’espagnol
s’articule étroitement avec AREA (« Axe de Recherche sur l’Europe et les Amériques »),
composante du Pôle de Recherche « Langues, Cultures, Histoire et Education » de l’ICP.

3
PROCEDURE D’ADMISSION

Les conditions d'admission sont soumises à un entretien préalable avec le responsable du


master.

Une lettre de motivation avec projet personnel est demandée aux candidats

Diplômes requis :

licence bi-disciplinaire anglais-espagnol


ou licence bi-disciplinaire art-espagnol
ou licence d’espagnol

Prise de connaissance et signature du règlement

4
REGLEMENT

Le MASTER est une formation en contrôle continu avec présence obligatoire à tous les cours
(aucun retard, ni sortie anticipée et participation active).

Il y aura pour chaque matière un examen terminal écrit et/ou oral à la fin du semestre. Il n’y
a pas de note plancher; la compensation joue pour toutes les notes pour chacun des
semestres d’une année.

Il appartient aux étudiants de vérifier auprès du secrétariat si leur année est validée au terme
de leur formation.

La moyenne minimale pour obtenir le diplôme est de 10 à chaque semestre. Il y aura une
session de rattrapage en février/mars pour les enseignements du premier semestre et en juin
pour le deuxième semestre.

Calendrier pour le mémoire de recherche:


M1 S1 : début décembre, choisir le directeur de mémoire, rendre le sujet, la problématique, le
plan et la bibliographie provisoires ; choisir l’université á l’étranger pour échange
semestre 3, en relation avec le sujet de mémoire.
M1 S2 : avant le 15 juillet, soutenir une première version/partie du mémoire (au
moins 30 pages)
M2 S1 : avant fin décembre, présentation détaillée de l’avancement du travail de
mémoire en espagnol
M2 S2 : avant le 15 juillet, soutenir mémoire complet (environ 100 pages)

Aucune dérogation concernant la date limite de dépôt des documents ne sera octroyée.

En cas de plagiat, ou autre irrégularité, dans des devoirs ou dans le mémoire, l’obtention du
diplôme sera automatiquement refusée.

Une troisième année pourra être accordée pour la rédaction du mémoire.

date

nom & signature de l’étudiant

5
M1 S1
volume horaire total : 11h

UE Coeff. Cours H/heb H/sem ECTS

Séminaires fondamentaux

1 1 Séminaires de civilisation
Civilisation hispanique : 2 20 4
l’Espagne au cœur de l’Europe XVIe-XVIIe

2 1 Séminaires de littérature en contexte


Littérature hispanique : 2 20 4
l’Europe, attraction et rejet dans la culture
hispanique

Séminaire langues

3 1 Théorique et pratique de la traduction 2 20 4

Méthodologie de la recherche

5 1 Séminaire de recherche 1 10 2
Apprendre à chercher et utiliser les sources
bibliographiques

Séminaires d’ouverture

Séminaire complémentaire
4 1 Histoire de l’art hispanique 1 10 2

7 1 Séminaire à choisir dans les autres MASTERS 1-2 10-20 2


Libre choix

6
Valorisation de la recherche

Préparation mémoire phase 1 10


Sujet, titre, problématique et plan provisionnels,
début de bibliographie

Ouverture internationale

Autre langue vivante et préparation au stage à 2 20 2


l’étranger en semestre 3

M1 S2

Volume horaire total : 11h

UE Coeff. Cours H/heb H/sem ECTS

Séminaires fondamentaux

1 1 Séminaires de civilisation
Civilisation hispanique :
(mutualisé avec le M2) 2 20 4
L’Espagne au carrefour de l’Europe XVIe-XVIIe

2 1 Séminaires de littérature en contexte


Littérature hispanique : 2 20 4
(mutualisé avec le M2)
l’Europe, attraction et rejet dans la culture
hispanique

Séminaire langues

3 1 Théorique et pratique de la traduction


(mutualisé avec le M2) 2 20 4

Méthodologie de la recherche

7
5 1 Séminaire de recherche 1 10 2
Apprendre à chercher et utiliser les sources
bibliographiques,
informatique

Séminaires d’ouverture

4 1 Séminaires complémentaires 1 10 2
Histoire de l’art hispanique

7 1 Séminaire à choisir dans les autres MASTERS 1-2 10-20 2


avec l’avis du directeur de mémoire

Valorisation de la recherche

Préparation mémoire phase 2


(avec soutenance des 30 premières pages 9
en espagnol)

Présence à un colloque à l’ICP


ou à l’extérieur
avec compte rendu 1
publier et alimenter le carnet de recherche
Investigatio : www.mastersfdl.hypotheses.org

Ouverture internationale

Autre langue vivante et préparation au stage à 2 20 2


l’étranger en semestre 3

M2 S3

UE Coeff. Cours H/heb H/sem ECTS

Echange à l’étranger (spécifique au sujet de mémoire)

8
Cours en relation avec le sujet de mémoire 15

Préparation mémoire phase 3


Travail en bibliothèque 13
Suivi par le professeur référant

Présence à un colloque sur place 2


avec compte rendu
publier et alimenter le carnet de recherche
Investigatio : www.mastersfdl.hypotheses.org

M2 S4

Volume horaire total : 9h

UE Coeff. Cours H/heb H/sem ECTS

Séminaires fondamentaux
(choisir 1 sur 2)

1 1 Séminaires de civilisation
Civilisation hispanique :
l’Espagne au carrefour de l’Europe XVIe-XVIIe 2 20 4
(mutualisé avec le M1)

2 1 Séminaires de littérature en contexte


Littérature hispanique : 2 20 4
l’Europe, attraction et rejet dans la culture
hispanique (mutualisé avec le M1)

Séminaire langues

3 1 Théorique et pratique de la traduction 2 20 4


(mutualisé avec le M1)

Méthodologie de la recherche

9
Suivi individuel du travail de mémoire
par le directeur (ICP)
et le co-directeur (Poitiers)

Séminaires d’ouverture

4 1 Séminaire à choisir dans les autre Masters 1-2 10-20 2


Avec l’avis du directeur de mémoire

Valorisation de la recherche

Préparation mémoire phase 4 14


(avec soutenance des 100 pages enespagnol)

Présence à une journée d’études


avec communication
publier et alimenter le carnet de recherche 2
Investigatio : www.mastersfdl.hypotheses.org

Présence à un autre colloque à l’ICP


ou à l’extérieur
avec compte rendu 1
publier et alimenter le carnet de recherche
Investigatio : www.mastersfdl.hypotheses.org

Eléments de professionnalisation

5 1 Que faire avec un Master Recherche d’espagnol 2 20 3


(mutualisé en partie avec le MASTER anglais)

Poursuite des études, carrières :


Entrainement en vue du concours d’agrégation

ce cours permet d’envisager au mieux


les orientations possibles à l’issue de cette
formation.

Il vise aussi à apprendre

10
comment rédiger une lettre de motivation et un
CV, en français et en espagnol.

Des intervenants seront sollicités pour apporter


un témoignage sur leur profession.

RECAPULATIF DE LA PREPARATION DU MEMOIRE

Pour obtenir les points ECTS :

M1 S1 : choisir un directeur de mémoire, rendre le sujet, la problématique), le plan et la


bibliographie provisoires (en fonction de la majeure choisie) ; choisir l’université á l’étranger.
7 ECTS

M1 S2 : soutenir devant un jury une première version/partie du mémoire


(au moins 30 pages) 9 ECTS

M2 S1 : avant fin décembre, présentation détaillée de l’avancement du travail de mémoire


13 ECTS

M2 S2 : soutenir le mémoire complet (environ 100 pages) 15 ECTS

La rédaction du mémoire s’effectuera en espagnol. Un synopsis d’une vingtaine de pages


sera adjoint au mémoire et rédigé en français.
Les mémoires sont à rendre avant le 15 juin

Les soutenances se déroulent avant le 15 juillet

11
LISTE DES INTERVENANTS

Mme Béatrice Fonck (responsable)


Mme Marie-Carmen Giralt
Mme Cristina Marinas
M. Benoît Pellistrandi
Mme Béatrice Perez
Mme Amélie Piel
Mme Alexandra Testino
Mme Sarah Voinier

12
DESCRIPTION DES COURS

U.E. 1 Seminaire de civilisation

L’ESPAGNE AU CARREFOUR DE L’EUROPE AUX XVIe et XVIIe SIECLES

Béatrice Perez / Alexandra Testino

* Ce cours, enseigné dans les deux langues, est ouvert aux étudiants venant d’autres filières,
après entretien avec le professeur.
* Les modalités peuvent être adaptées pour les non-spécialistes.

Les enseignements, tels que nous les avons conçus dans leur thématique, seraient communs
aux deux périodes, transversaux et de ce fait, menés en quinconce. Ainsi, les semestres 1, 2 et
4 seraient-ils partagés en semaines : B. Perez assurerait les 7 premières semaines sur le XVIe
siècle (à raison de 2 heures hebdomadaires) ; A. Testino assurerait les 7 semaines suivantes
sur le XVIIe siècle (à raison de 2 heures hebdomadaires pareillement). Cette façon de
procéder aurait l’avantage de permettre aux étudiants d’appréhender les thèmes retenus
dans une continuité notionnelle salutaire, sans que la fragmentation, pour autant, ne soit
trop grande.

Semestre 1 : « Révoltes et dissidences ; Centre et périphérie ».


Ce semestre, réunissant exclusivement des M1, pourrait être permanent et les thèmes choisis
serviront de substrat historique à la construction des connaissances approfondies du M2. Ce
semestre serait abordé dans son double versant politique (« La révoltes des comuneros,
nouvelle révolte ou avatar des jacqueries populaires ? »; « La question portugaise, du
rattachement de la Couronne à la révolte » ; « Le cas complexe de la Catalogne » ; « La vice-
royauté de Naples ») et religieux (« Des guerres de las Alpujarras à l’expulsion de la
cinquième colonne turco-barbaresque » ; « La question protestante et les conflits spirituels »).
Durant les deux heures, les cours magistraux alterneront avec les travaux dirigés dans le
souci constant d’illustrer autant que de former à la technique du commentaire dirigé
historique.

Semestre 2 : deux cours en alternance

13
1. L’Espagne, des guerres de l’Empire à la Pax Hispanica
Ce semestre réunirait des étudiants de M1 et de M2 dans une forme d’approfondissement
des rouages de la Monarchie Catholique. Les enseignants, comme au semestre 1, se
partageront les semaines et des thèmes communs.
Thème 1 : « Pragmatisme politique : des liens anglo-castillans complexes »
Thème 2 : « De tièdes amis ou des enemigos secretos : de la Bourgogne à la France. Rivalités
territoriales (Naples et Sicile), rivalités politiques et idéologiques (conception du pouvoir,
rapport à Rome, jésuites, etc.) ».
Comme précédemment, les deux heures offertes mélangeront des éléments de cours
magistraux et des études de documents.

2. Commerce et diplomatie : une Espagne aux quatre vents ; une société contrastée
Ce semestre qui réunirait à nouveau les M1 et les M2 nous permettrait, à l’aune de leur
nouvelle ouverture à l’Europe par le biais de l’Erasmus, d’ouvrir également les horizons :
« Méditerranée versus l’Atlantique méditerranéenne ou américaine », « Les nations
marchandes espagnoles, génoise ou napolitaine », « Venise : tête de pont de la diplomatie
des Habsbourg versus Raguse » ; « Du Cateau-Cambresis à la paix d’Utrecht : un siècle de
traités diplomatiques ». Ce creuset européen que devint l’Espagne sous les Habsbourg
engendra des dynasties locales imbriquées, des pratiques nobiliaires particulières, des élites
castillanes, somme toute, vrillées d’Europe.

Bibliographie :
Celle que nous fournissons est essentiellement celle qui servira de support général aux
semestres 1 et 2. Chacun des enseignants se réservant, cela s’entend, la liberté de donner des
titres précis en lien avec des séances déterminées.
R. García Cárcel (coord.), Historia de España. Siglos XVI y XVII. La España de los Austrias,
Madrid, Cátedra, 2003.
Manuel Tuñón de Lara, La frustración de un imperio, Cerdanyola, Editorial Labor, 1990.
Lucien Bély, L’Art de la paix en Europe, Paris, PUF, 2007.
John Lynch, Los Austrias, 1516-1700, Barcelona, Crítica, 2009.
François Lebrun, L’Europe et le monde (XVIe, XVIIe, XVIIIe siècle), Paris, Armand Colin, 1999.

Les modalités de contrôle :


Au terme de chaque semestre, les étudiants seront examinés lors d’un exercice de
dissertation ou de commentaire écrit d’une durée de 4 heures. Le thème choisi serait
transversal, comme les enseignements, et les étudiants assembleront leurs connaissances des
deux siècles pour traiter la question portée à leur réflexion. Afin de favoriser également le
travail de la langue orale soutenue, le rattrapage se fera sous la forme d’une leçon de 30
minutes, après un temps de préparation de deux heures. Les 2 enseignants examineront pour
moitié les étudiants.

U.E. 2 Séminaire de littérature en contexte

L’EUROPE, ATTRACTION ET REJET DANS LA CULTURE ESPAGNOLE


DES XIX ET XX e SIECLES

Béatrice Fonck / Benoît Pellistrandi

14
* Ce cours, enseigné dans les deux langues, est ouvert aux étudiants venant d’autres filières,
après entretien avec le professeur.
* Les modalités peuvent être adaptées pour les non-spécialistes.

Etude des grands textes littéraires, politiques et religieux dans le contexte historique de
l’Espagne des XIX e et XX e siècles – période au cours de laquelle l’identité nationale se
conçoit dans une perspective d’attraction et/ou de rejet de la civilisation européenne.
Après une présentation d’ensemble sur l’idée d’Europe dans cette période , puis une
présentation du contexte historique péninsulaire depuis la guerre d’Indépendance jusqu’à
son intégration européenne, les cours dispensés interrogeront les principaux auteurs
concernés autour de deux axes idéologiques bipolaires : « degeneración - casticismo » et
« regeneración – europeismo ». Ces deux axes cherchent à mettre en évidence les clivages
idéologiques précurseurs ou contraires à la mise en œuvre de l’intégration européenne de
l’Espagne au XX e siècle.

Auteurs proposés par Benoît Pellistrandi (XIXe siècle) :

Juan Donoso Cortès, Jaime Balmes, Antonio Cánovas del Castillo, Emilio Castelar.
Il sera propose aux étudiants l’étude de quatre auteurs (qui couvrent les deux derniers tiers
du siècle) dont l’apport théorique, idéologique, philosophique et politique doit autant à
l’importance de leurs oeuvres qu’à leur rayonnement littéraire. On sera ainsi en mesure de
lire la construction des débats espagnols en résonnance et relation avec les débats européens.
L’approche méthodologique reprendra les acquis d’une étude des doctrines et des idées
telles que François Furet, Paul Bénichou, Françoise Mélonio et Pierre Ronsanvallon, entre
autres, l’ont développée.

Auteurs proposés par Béatrice Fonck

.J. Ortega y Gasset


.S. de Madariaga
.Américo Castro
Regards croisés sur ces trois membres de la « Edad de plata », témoins des trois principaux
conflits européens (guerre de 1914, guerre civile, 2e guère mondiale) dont la pensée
régénératrice et européiste se voit remise en cause par les trois principaux conflits européens
du début du XXe siècle (les deux guerres mondiales et la guerre civile). Une étude en
contexte de leurs travaux sur l’Europe se propose de dégager les instruments d’une réflexion
sur les conditions historiques, politiques et culturelles de l’intégration européenne de
l’Espagne.

Bibliographie

Quelques titres servant de support général, chacun des enseignants se réservent le soin de
donner des titres précis en lien avec les séances déterminées.
.Abellán José Luis Historia del pensamiento español, ESPASA CALPE Madrid 1991.
.Diccionario historico del siglo XIX e de la Real Academia Española
. JULIA Santos, Historias de las dos España, Taurus Madrid 2004
. JUNCO José Alvarez, Mater dolorosa. La idea de España en el siglo XIX Madrid 2001
. RICO Francisco, Historia crítica de la literatura española T VI, VII, VII, Crítica, Barcelona
1983.
15
. PEREZ José, La légende noire de l’Espagne, Fayard Paris 2009.
. VILLANUEVA Jesús, La Leyenda negra, Catarata Madrid 2011.

Modalités de contrôle

Au terme des semestres I et II dissertation ou commentaire écrits d’une durée de 4 heures sur
un thème transversal. Au terme du semestre IV présentation orale d’un travail de recherche
sur document.

U.E. 3 Théorie et Pratique de la traduction

THEORIE ET PRATIQUE DE LA TRADUCTION

Amélie Piel
* Ce cours, enseigné dans les deux langues, est ouvert aux étudiants venant d’autres filières,
après entretien avec le professeur.
* Les modalités peuvent être adaptées pour les non-spécialistes.

Semestre 1 : Théorie et pratique :

Contenus :

Pratique du thème
L’enseignement prendra appui sur un ensemble de textes littéraires (XVIIème-XXIème
siècles) appartenant à un corpus littéraire et caractéristiques de la francophonie. On
approfondira la maîtrise des outils méthodologiques de la traduction présentés en Licence.

Pratique de la version
L’enseignement prendra appui sur un ensemble de textes contemporains (XIXè, XXè et XXIè
siècles) appartenant à un corpus littéraire et caractéristiques de la langue péninsulaire. On
approfondira la maîtrise des outils méthodologiques de la traduction présentés en Licence.

Théorie de la traduction :
On présentera les principaux outils théoriques de traductologie et par la méthode de la
linguistique de corpus (constitution et analyse), on étudiera les processus cognitifs à l'œuvre
dans l'opération de traduction et l’on s'intéressera aux stratégies d'écriture et de
verbalisation.

Bibliographie :
- BELOT A., L’espagnol mode d’emploi Pratiques linguistiques et traduction, Editions du Castillet,
Perpignan, 1992.
- CESAR SANTOYO J., Teoría y crítica de la traducción : antología, Universitat Autònoma de
Barcelona, Escola universitària de traductors i intèrprets, 1987.
- CESAR SANTOYO J., Traducción, traducciones, traductores : ensayos de bibliografía española,
Universidad de León, 1987.

16
- CESAR SANTOYO J., El delito de traducir, Universidad de León, Secretariado de
publicaciones, 1989.
- CHEVALIER JC., DELPORT MF, L’horlogerie de Saint Jérôme, ed. l’Harmattan, Paris, 1995
- GARCIA YEBRA V., En torno a la traducción, ed. Gredos.
- GARCIA YEBRA V., Teoría y práctica de la traducción, ed. Gredos (vol 1 est plutôt de l’ordre
d’une grammaire comparative).
- JAKOBSON R., Essais de linguistique générale, « Aspects linguistiques de la traduction »
(tome 1, ch 4, ed. de Minuit ou ed. Seuil, col. Poche point), pp.78-86 des éd de Minuit.
- MOUNIN G., Les problèmes théoriques de la traduction, ed. Gallimard (Bibliothèque des idées),
1963.

Evaluation: 1 Ecrit Contrôle Terminal et/ou 1 travail de traductologie à rendre dans le


semestre

Semestre 2 : Théorie et pratique I.

Contenus :

Pratique du thème :
L’enseignement prendra appui sur un ensemble de textes littéraires (XIIIe-XXIe, narrations et
théâtre) et de textes de presse (billets et chroniques) appartenant à un corpus caractéristiques
de la francophonie.

Pratique de la version classique


L’enseignement prendra appui sur un ensemble de textes classiques (XVè, XVIè, XVIIè et
XVIIIè siècle) appartenant à un corpus littéraire. On approfondira la maîtrise des outils
méthodologiques de la traduction présentés en Licence 2.

Théorie de la traduction :
On approfondira l’étude des principaux outils théoriques de traductologie et par la méthode
de l’analyse de corpus (constitution et analyse) on étudiera les processus cognitifs à l'œuvre
dans l'opération de traduction et l’on s'intéressera aux stratégies d'écriture et de
verbalisation.

Evaluation : 1 Contrôle Terminal et/ou 1 travail de traductologie à rendre dans le semestre

Semestre 2 : Théorie et pratique II.

Contenus :

Thème moderne
L’enseignement prendra appui sur un ensemble de textes contemporains (XIXè, XXè et XXIè
siècle) appartenant à un corpus littéraire et caractéristiques de la francophonie.

Version contemporaine
L’enseignement prendra appui sur un ensemble de textes contemporains (XIXè, XXè et XXIè
siècle) appartenant à un corpus littéraire caractéristique de l’aire hispanophone d’Amérique.

17
On approfondira à cette occasion les problèmes de morphologie, syntaxe et lexique propres à
l’aire américaine. On pourra évoquer la formation de l’espagnol de l’Amérique : hypothèse
andalouse versus hypothèse polygénétique, les langues amérindiennes et leurs influences sur
l’espagnol américain, on analysera les differentes divisions dialectales : zonification et plus
particulièrement celles des pays les plus peuplés (Mexique, Colombie, Argentine). On pourra
également aborder les nouveaux aspects de l’espagnol américain : spanglish, lexique
mondialisé, nouvelles formes linguistiques diffusées par les médias, etc.

Théorie de la traduction :
On présentera les principaux outils théoriques de traductologie et par la méthode de
l’analyse de corpus (constitution et analyse) on étudiera les processus cognitifs à l'œuvre
dans l'opération de traduction et l’on s'intéressera aux stratégies d'écriture et de
verbalisation.

Evaluation: 1 Ecrit Contrôle Terminal et/ou 1 travail de traductologie à rendre dans le


semestre

Complément bibliographique pour l’analyse linguistique:

- FRAGO GARCIA J., FRANCO FIGUEROA M., El español de América, UCA, Cádiz, 2003.
- GARCIA GODOY M. T., El léxico del primer constitucionalismo español y mejicano (1810-1815),
Universidad de Granada y Diputación de Cádiz, Granada, 1999.
- HERNANDEZ Y DAVALOS J. E., Colección de documentos para la Historia de la Guerra de la
Independencia de México (1808-1821), Comisión Nacional para las celebraciones del 175
aniversario de la Independencia Nacional y 75 Aniversario de la Revolución Mexicana,
México, 1985, 6 vols.
- LAPESA R., Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1981.
- LIPSKI J., El español de América, Cátedra, Madrid, 1994.
- LOPEZ MORALES H., La aventura del español de América, Espasa, Madrid, 1998.
- LOPEZ MORALES H., La globalización del léxico hispánico, Espasa, Madrid, 2006.
- MORENO DE ALBA J., El español en América, FCE, México, 1993.
- SARALEGUI C., El español americano: teoría y textos, EUNSA, Pamplona, 1997.
- STAVANS I., Spanglish: The making of a new American language, Rayo, New York, 2003.

U.E. 4 Séminaire Histoire des arts ibériques

HISTOIRE DE LA PEINTURE ESPAGNOLE ET ART DRAMATIQUE

Marie Carmen GIRALT (Art Dramatique)


Cristina MARINAS (Histoire de la peinture)

* Ce cours, enseigné dans les deux langues, est ouvert aux étudiants venant d’autres filières,
après entretien avec le professeur.
* Les modalités peuvent être adaptées pour les non-spécialistes.

Le séminaire « Histoire des arts ibériques » du Master 1 réunit arts picturaux et art
dramatique. Les deux arts seront analysés dans leur rapport avec la culture européenne. Le

18
séminaire sera consacré à l’étude de la peinture espagnole, et se déroulera pendant les
semestres 1 et 2 du Master 1 ; quelques séances (au premier semestre) porteront sur le théâtre
du Siècle d’Or.

Le séminaire portera sur l’histoire de la peinture espagnole, du Siècle d’Or au XIX ème siècle,
et en particulier sur les sources européennes de l’art ibérique, sur les regards croisés entre les
arts d’Espagne, d’Italie, des Flandres, et de France, du XVIème au XIXème siècles. Ces
échanges féconds produisent une peinture dont l’originalité sera revendiquée au XIX ème
siècle par l’hispanisme français. L’histoire de ces regard croisés sera analysée à travers
l’étude de quelques peintres (le Gréco, Velázquez, Luis Paret, Goya, Fortuny, etc…) et de
quelques problématiques esthétiques et historiques (l’art et le pouvoir : allégories politiques
et religieuses de la monarchie des Habsbourg, évolution du portrait de cour du XVI au XIX
siècles ; réalismes et peinture d ‘ « histoires » ; nature morte et paysages : entre Flandres et
l’Italie ; tensions entre modernité et tradition , de Goya à l’aube du XX siècle; invention de
l’Ecole Espagnole de peinture et réception de l’art espagnol en France au XIX siècle…). Dans
une perspective chronologique, seront étudiées au premier et deuxième semestre du Master
1 les sources européennes de la peinture espagnole, du XVI au XVIII siècles; le 2 semestre
commun aux M1 et M2 sera consacré à l’étude de l’art espagnol du XIX siècle et ses rapports
avec l’Europe.

Au premier semestre du M1, et dans le cadre de l’étude de l’œuvre de Velázquez, quatre


séances seront consacrées à l’étude du théâtre du Siècle d’Or comme fondateur du théâtre
européen. La ligne directrice de ces interventions reposera sur un travail conceptuel et
contextuel portant sur la « dramatique divine » comme paradigme singulier de la parole
« cathedra » scénique ; seront également développées une problématique interdisciplinaire
féconde passée et à venir, ainsi qu’une mise en perspective théologique et spirituelle du
rapport entre culture et foi dans une Europe configurée par une chrétienté incarnée par la
« gramma » de l’Art dramatique espagnol. A cette fin sera étudiée une œuvre de Calderón de
la Barca en parallèle avec une pièce de Lope de Vega et avec le Don Quichotte de Cervantes
dans un contexte théologique singulier à l’Espagne.

Bibliographie sélective :

1) Peinture :
Baticle, Jeannine et Marinas, Cristina, La Galerie Espagnole du roi Louis-Philippe au Louvre, 1838-
1848, Paris, Editions des Musées Nationaux, 1981
Brown, Jonathan, La Edad de Oro de la pintura en España, Madrid, Nerea, 1990
El Greco. Identidad y transformación. Creta, Italia y España, (ouvrage collectif), Museo Thyssen
Bornemisza, Madrid, Skira, 1999
Fábulas de Velázquez. Mitología e historia sagrada en el Siglo de Oro,( dir. Javier Portús ), Madrid,
Museo Nacional del Prado, 2007
Goya e Italia (cat.exposition, ouvrage collectif sous la direction de Joan Sureda ), Zaragoza,
Turner/Fundación Goya en Aragón, 2008
El arte del Siglo de las Luces (ouvrage collectif), Fundación Amigos del Museo del Prado,
Madrid, 2010
La senda española de los artistas flamencos (ouvrage collectif), Fundación Amigos del Museo del
Prado, Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, 2009

19
2) Art Dramatique :
Calderón de la Barca, Pedro, El Gran Teatro del Mundo (edición de Eugenio Frutos Cortés),
Cátedra, Madrid, 2005
Cervantes, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, Madrid, Cátedra, 2009

Evaluation du séminaire :
1 partiel écrit à la fin du semestre (2 questions : l’une portant sur la peinture, l’autre sur l’art
dramatique) et plusieurs exposés oraux.

U.E. 5 Recherche

METHODOLOGIE DE LA RECHERCHE LITTERAIRE SUR L’ESPAGNE


DU MOYEN AGE A NOUS JOURS

Sarah Voinier

* Ce cours, enseigné dans les deux langues, est ouvert aux étudiants venant d’autres filières,
après entretien avec le professeur.
* Les modalités peuvent être adaptées pour les non-spécialistes.

Description de la formation :

-Durée : 21 heures de cours réparties sur 3 semestres (chacun comptant 7 heures). Les
séances seront réparties en sessions de 2 ou 3 heures.

-Il s’agira d’aborder en cours la méthodologie de la recherche à partir des interventions de


différents chercheurs spécialisés en littérature et civilisation de l’aire espagnole des époques
médiévales, modernes et contemporaines. À partir de questions précises, le professeur en
charge d’une session abordera les étapes d’investigation autour du sujet choisi, il expliquera
la conception des problématiques, et dégagera les méthodes de recherche bibliographique
(consultation des collections de documents et des archives dans les bibliothèques, utilisation
des sources numériques à partir des collections existantes sur les portails numériques
français et internationaux). Après avoir défini les sources, il en abordera également
l’exploitation tant sur le plan de la lecture documentaire que sur celui de l’analyse textuelle
(contextualisation, interprétation, confrontation, mise en perspective). Enfin, les étudiants se
formeront à l’écriture scientifique, au mode de référenciation des sources primaires et
secondaires.

-Dès la rentrée, les étudiants de Master seront informés sur le calendrier exact de l’ensemble
du séminaire. Ils auront connaissance des intervenants pour chaque session, et disposeront
d’une bibliographie indicative qui pourra être complétée pendant le cours.

- Bibliographie indicative qui sera complétée et approfondie en début de cours :


-BONNELS, Jordi (dir.), Dictionnaire des littératures hispaniques. Espagne et Amérique latine,
Paris, Robert Laffont, 2009.
-CANAVAGGIO, Jean (dir.), Histoire de la littérature espagnole, 2 tomes, Paris, Fayard, 1993.
20
-DELRUE, Elisabeth, Panorama de la littérature espagnole. Des origines à nos jours, Paris, Ellipses,
2000.
-DORANGE, Monica, Manuel de littérature espagnole. Du XIIe au XXIe siècle, Paris, Hachette
Supérieur, 2009.

- Modalités d’évaluation :
En dehors des cours, oral de 30 minutes comprenant une présentation en espagnol de 20
minutes et un échange de 10 minutes avec l’examinateur. Temps de préparation : 2h00.

21

Vous aimerez peut-être aussi