Piazzetta P955-P956
Piazzetta P955-P956
Piazzetta P955-P956
MANUEL D’INSTALLATION,
Français
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Veuillez lire intégralement ce manuel avant d’installer et d’utiliser cet appareil de chauffage
à granulés. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner des dommages
matériels mais aussi des dommages corporels pouvant aller jusqu’au décès.
Le mode d’emploi est partie intégrante du produit.
Conservez ce manuel.
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Cet appareil est le fruit d’une longue expérience et d’une recherche continue, afin
d’améliorer sans cesse la sécurité, la fiabilité et les performances de nos produits.
Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations et les conseils utiles pour pouvoir utiliser votre produit en toute sécurité et avec la meilleure
efficacité. DT2010001-01
Dans certains paragraphes du livret, vous trouvez les symboles suivants: • Le montage du poêle doit être effectué par au moins deux personnes.
• Ne branchez le poêle à granulés au réseau électrique qu’après un
ddINTERDICTION: pour les actions qui NE DOIVENT absolument pas raccordement dans les règles de l’art au conduit collecteur.
être effectuées.
• La prise du câble électrique doit rester accessible après l’installation du
aaATTENTION: pour les actions qui nécessitent une attention poêle.
particulière et une préparation adéquate.
• Faites fonctionner le poêle à granulés uniquement avec des granulés de
aaAvant l’installation, contactez les autorités locales du bâtiment bois conformes aux normes (voir chapitre “COMBUSTIBLE”).
Français
(comme le service de la mairie chargé de la construction, le • N’utilisez jamais de carburants liquides pour faire fonctionner le poêle à
corps de sapeurs-pompiers, le service/bureau de prévention des granulés ou bien pour attiser la braise existante.
incendies, etc.) pour savoir si un permis et/ou une inspection est • Prévoyez une ventilation suffisante dans l’environnement d’installation
nécessaire. pendant le fonctionnement.
• En cas d’anomalies de fonctionnement, l’alimentation du combustible
• Ce mode d’emploi a été rédigé par le constructeur et est partie est interrompue. Ne remettez l’appareil en service qu’après avoir éliminé
intégrante du produit. En cas de vente ou de cession du produit, assurez- la cause de l’anomalie.
vous toujours de la présence du mode d’emploi car les informations • L’utilisation du produit doit être suspendue en cas de panne ou de
qu’il contient s’adressent à l’acheteur, et à toutes les personnes qui, à mauvais fonctionnement.
différents titres, concourent à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien
du produit. • N’enlevez pas la grille de protection située dans le réservoir de granulés.
• Il convient de lire minutieusement les instructions et les informations • L’éventuelle accumulation de granulés imbrûlés dans le brûleur suite à
techniques contenues dans le présent manuel, avant de procéder à des absences d’allumage répétées doit être enlevée avant l’allumage.
l’installation, à l’utilisation et à toute intervention sur le produit. • Le fonctionnement du poêle à granulés peut provoquer un fort
• Le respect des indications contenues dans le présent mode d’emploi réchauffement de la surface, des poignées, du conduit collecteur, et de
garantit la sécurité des personnes et des biens ; il assure un la vitre. Ne touchez ces parties pendant le fonctionnement qu’avec des
fonctionnement économique et une plus longue durée de fonctionnement. vêtements de protection ou des moyens auxiliaires adaptés.
• Le Groupe Piazzetta S.p.A décline toute responsabilité pour les dommages • A cause du développement de chaleur sur la vitre, faites attention
causés par le non-respect des normes d’installation, d’utilisation et qu’aucune personne connaissant pas le fonctionnement du poêle ne
d’entretien indiquées dans le mode d’emploi, par des modifications du stationne dans la zone d’installation.
produit non autorisées ou par des pièces de rechange autres que celles • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus)
d’origine. avec déficience physique, sensorielle, mentale, ou avec peu d’expérience
• L’installation et l’utilisation du produit doivent être réalisées et de connaissance du poêle à moins de les surveiller ou de les faire
conformément aux instructions du fabricant, et dans le respect des instruire sur l’utilisation du poêle par la personne responsable de sa
normes européennes, nationales et des règlements locaux. sécurité.
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du • Pendant les phases de fonctionnement et/ou de refroidissement de
fonctionnement, l’entretien et les réparations, sont des opérations qui l’appareil, vous pourriez entendre des petits bruits de craquement, ce qui
doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié, autorisé n’est pas un défaut mais est la conséquence des dilatations thermiques
et possédant une connaissance adaptée du produit. des matériaux utilisés.
• L’installation du produit ne doit pas être effectuée contre des parois • Les images sont proposées dans ce livret à titre indicatif. Elles ne sont
en bois ou en matériau inflammable. Pour une bonne installation, il donc pas toujours parfaitement conformes au produit proposé.
est nécessaire de respecter les points mentionnés dans la section
“DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ”. aaEn cas de problèmes ou d’incompréhension du mode d’emploi,
contactez votre revendeur.
• Avant d’installer le produit, il est indispensable de lire tous les modes
d’emploi, d’installation du revêtement, du kit de ventilation, et des
éventuels autres accessoires qui le composent.
ddIl est interdit de placer des objets non résistants à la chaleur sur
le poêle ou dans le rayon de sécurité minimum prescrit.
• Contrôlez la planéité du sol où sera installé le produit.
• Lors de la manipulation des pièces en acier du revêtement, il est ddIl est interdit d’ouvrir la porte pendant le fonctionnement, et de
conseillé d’utiliser des gants propres en coton, en évitant de laisser des faire fonctionner le poêle avec une vitre cassée.
empreintes difficiles à enlever lors du premier nettoyage.
Pour les délais, limites et exclusions, consultez le certificat de garantie joint au produit.
Le constructeur, dans le but de poursuivre une politique de développement constant et de renouvellement du produit, peut apporter, sans aucun
préavis, les modifications qu’il jugera opportunes.
Ce document appartient au Groupe Piazzetta SpA ; il ne peut pas être divulgué totalement ou partiellement à des tiers sans autorisation
écrite du Groupe Piazzetta S.p.A. Le Groupe Piazzetta S.p.A se réserve les droits légaux.
2 H07025290/DT2000724 – 01
TABLE DES MATIÈRES DT2010187-00
Français
2.0 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES 15
2.1 Caractéristiques 15
2.2 Données techniques 15
2.3 Accessories and equipment 16
2.4 Données d’identification du produit 16
2.5 Dimensions P955 17
2.6 Dimensions P956 17
2.7 Schéma électrique 18
3.0 COMBUSTIBLE 19
4.0 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES À L’INSTALLATION 19
5.0 INSTALLATION 20
5.1 Système multifuoco 20
5.2 Branchement électrique et contrôles 23
5.3 Installation du thermostat extérieur 23
5.4 Installation du raccord en “Y” (en option) 24
6.0 UTILISATION 25
6.1 Chargement des granules 25
6.2 Télécommande LCD pour poêle à granulés 26
6.3 Première mise en service 27
6.4 Démarrage et fonctionnement normal 27
6.5 Évènements qui pourraient se produire et leur solution 30
6.6 Tableau de contrôle 33
6.7 Programmation de la langue 34
6.8 Programmation 35
6.9 Parametrage de l’unite de mesure de la temperature 36
6.10 Réglage de l’horloge 37
6.11 Chrono-thermostat 38
6.12 Multicomfort 43
6.13 Energy Saving 44
6.14 Menu paramètres 45
6.15 Validation de l’avertisseur sonore 46
6.16 État du poêle 47
6.17 Changement d’unité de transmission 48
6.18 Fonctionnement du Système Multifuoco 48
6.19 Dispositifs de sécurité 49
6.20 Ouverture de la porte 51
6.21 Humidificateur 52
6.22 Élimination des cendres 52
7.0 ENTRETIEN 53
7.1 Nettoyage de la grille corbeille et de son support 53
7.2 Nettoyage du tiroir a cendres 53
7.3 Nettoyage de la chambre de combustion 53
7.4 Nettoyage de la chambre à fumée 54
7.5 Nettoyage du conduit d’évacuation de la fumée 54
7.6 Nettoyage du revêtement en céramique 55
7.7 Nettoyage des parties métalliques peintes 55
7.8 Nettoyage de la vitre (quotidien) 55
7.9 Remplacement de la vitre 55
7.10 Remplacement des piles de la télécommande 56
7.11 Nettoyage des ventilateurs 56
7.12 Arrêt saisonnier de l’appareil 56
7.13 Entretien annuel 56
8.0 DYSFONCTIONNEMENTS ET REMÈDES 57
8.1 Remplacement des fusibles 60
Normes de référence 61
Ce livret cod. H07025290 / DT2000724 - 01 (05/2011) est composeé de 64 pages.
H07025290/DT2000724 – 01 3
1.0 NORMES GÉNÉRALES DT2012160-00
Contrôlez que tous les postes énumérés ci-dessous soient conformes à l’installation avec votre produit.
Fig. 1
SOUCHE
Français
CONDUIT DE
CHEMINEE
RACCORDEMENT AU
CONDUIT DE CHEMINEE
DISTANCES DE SECURITE
VERIFICATION DE LA
PORTEE DU PLANCHER
DT2030321-00
DT2010031-01
1.1 Regard pour collecte de suie
Il est recommandé que le conduit de cheminée doit être doté d’une chambre de collecte de matériaux solides et d’éventuelles condensations, située
sous l’embouchure du raccord, de façon à être facile à ouvrir et à inspecter avec un volet étanche à l’air (Fig. 1).
4 H07025290/DT2000724 – 01
DT2012142-00
1.2 Prise d’air extérieure
DT2012143-00
1.3 Air comburant exterieur
Français
Il est recommandé de raccorder le poêle à une source extérieure d’air Fig. 3
comburant dans certaines conditions (pression négative).
Pour cela, utilisez un flexible métallique ou un tube en métal rigide BUSE D'AIR COMBURANT
(conduit) d’un diamètre intérieur de 2”. D'UN DIAM. EXT. DE 2”
Celui-ci doit être raccordé autour (ET NON A L’INTERIEUR) de la buse
d’amenée d’air comburant (Fig. 3).
Si la longueur de l’amenée d’air dépass 15 ft (4.5 m) et pour les
élévations de plus de 4 ft (1 m), privilégiez un diamètre de conduit d’air
extérieur de 3”.
DT2033383-00
aaLes longueurs de conduit trop importantes doivent être
évitées. Une grille doit être placée sur l’ouverture du conduit d’air extérieur
pour empêcher les oiseaux ou les rongeurs d’y faire leur nid. Utilisez un
Veillez à ce que le conduit d’air extérieur ne se retrouve pas coincé ou coude ou un déflecteur pour empêcher les vents dominants de souffler
plié à cause d’un rayon trop faible. directement à l’intérieur du conduit d’amenée d’air extérieur.
La sortie du conduit d’air extérieur peut être à ras du mur extérieur,
auquel cas il convient de la protéger contre le vent et les intempéries REMARQUE : Les dimensions de la grille ne doivent pas être inférieures
avec un capot. à 1/4” x 1/4” (6.4 x 6.4 mm).
aaLa sortie du conduit d’air extérieur doit se situer au-dessus de aaUne prise d’air comburant extérieur est nécessaire pour
la limite maximale d’enneigement et au minimum à 4 ft (1.2 les installations en mobile-home ou lorsque les normes et
m) sous la sortie du conduit d’évacuation. règlements de construction l’exigent.
Veillez à ne pas prélever d’air froid à proximité de conduites d’eau aaUne amenée d’air extérieur est obligatoire si le poêle est
susceptibles de geler. installé dans une chambre ou une salle de bains.
DT2012144-00
1.4 Environnement d’installation
Avant l’installation, contactez les autorités locales du bâtiment pour savoir si un permis et/ou une inspection est nécessaire.
Dans le choix de l’emplacement de votre appareil, tenez compte de la structure du bâtiment, pour veiller à ce que le conduit d’évacuation n’interfère
pas avec des solives, des chevrons de toit, des montants de cloison, des conduites d’eau ou des fils électriques. Il peut être plus facile de déplacer
l’appareil que de modifier la structure du bâtiment.
La pièce où l’appareil doit être installé doit respecter les caractéristiques suivantes :
aaLa pièce ne doit pas être utilisée comme garage, entrepôt de matériaux combustibles ou pour des activités présentant un risque
d’incendie.
ddLe poêle ou la cheminée ne doit pas être utilisé(e) simultanément avec des conduits de ventilation collectifs avec ou sans extracteur,
d’autres dispositifs ou d’autres appareils tels que des systèmes d’aération forcée ou d’autres systèmes de chauffage utilisant une
ventilation pour le renouvellement de l’air. Ceux-ci peuvent mettre en dépression l’environnement du poêle même s’ils sont installés
dans des pièces voisines ou communicantes.
H07025290/DT2000724 – 01 5
DT2010032-00
1.5 Portée du plancher
Vérifiez la capacité portante du plancher en vous référant au poids du produit dans le paragraphe « DONNÉES TECHNIQUES ».
Si le plancher n’a pas une capacité portante adaptée, il convient de prendre des contre-mesures ad hoc.
DT2012145-00
1.6 Distances minimales de securite
MUR LATERAL
-- 4” (10 cm) par rapport au mur derrière le poêle ;
Français
MUR LATERAL
minimales de sécurité par rapport aux éléments de construction MIN 3"
sensibles à la chaleur ou aux matériaux inflammables (lambris, poutres 6" 4" (8 cm)
(15 cm) (10 cm)
ou plafonds, etc.), telles qu’indiquées sur les figures.
aaLe poêle devient chaud lorsqu’il est allumé. Tenez les enfants
PR
32"
EC
Un contact direct avec un poêle allumé peut provoquer des (80 cm)
TI
ON
brûlures. 6"
DU
AN
(10 cm)
aaVeillez à ce que tous les produits combustibles (mobilier
YO
NE EM
CH
ER
DE EN
DT2033043-00 DT2033044-00
6 H07025290/DT2000724 – 01
DT2012148-00
1.7 Conduit de fumee
aaLe poêle nécessite un conduit d’évacuation adaptée aux poêles à granulés (PL) et conforme à la norme UL. Le système d’évacuation
doit donc être homologué pour les poêles à granulés par un laboratoire d’essais certifié.
aaLe conduit d’évacuation PL doit être utilisé pour l’évacuation de tous les poêles autonomes.
ddLes produits suivants ne doivent pas être utilisés pour l’évacuation des appareils à granulés :
-- Conduit de sèche-linge
-- Conduit d’appareil à gaz (de type B)
-- Tuyau en PVC (plastique)
-- Conduit de poêle à simple paroi.
aaLe poêle à granulés n’est pas un poêle comme les autres. Le tirage des fumées est forcé grâce à un ventilateur qui maintient en
dépression la chambre de combustion et en légère pression l’ensemble du conduit de fumée. Ce dernier doit donc être totalement
Français
étanche et correctement installé pour des raisons de sécurité mais aussi d’efficacité.
• La fabrication du conduit de fumée doit être réalisée par des professionnels ou des sociétés spécialisé(e)s, conformément aux indications du
présent manuel.
• Le conduit de fumée doit être installé de façon à permettre un nettoyage périodique sans avoir à démonter quoi que ce soit.
• Les tuyaux doivent toujours être scellés avec du silicone (non cémenteux) ou des joints adaptés qui conservent leurs caractéristiques de
résistance et d’élasticité à des températures élevées (>450°F / 230°C). Ils doivent être fixés avec au moins trois vis taraudeuses en métal.
aaA l’aide des étriers, fixez le conduit de fumée au mur afin que son poids ne pèse pas sur le ventilateur d’extraction de la fumée.
ddL’INSTALLATION DE MODERATEUR POUVANT GENER LE PASSAGE DES FUMEES D’ECHAPPEMENT DANS LE CONDUIT EST INTERDITE.
ddL’INSTALLATION DANS UN CONDUIT DE FUMEE SERVANT A D’AUTRES APPAREILS EST INTERDITE.
ddL’installation dans un conduit de fumée dans lequel une hotte aspirante décharge des vapeurs est interdite.
aaLes gaz d’échappement sont très chauds et peuvent provoquer des brûlures : restez donc suffisamment éloignés de l’appareil.
aaLes gaz d’échappement provenant de la combustion des granulés peuvent salir l’extérieur des murs. Pour éviter ce problème, faites
en sorte que le conduit débouche au-dessus de la ligne de toit.
aaLes pertes de pression associées à un coude de 90° sont comparables à celles de 3’ (1 m) de tube. Un raccord en T pouvant être
inspecté peut être considéré comme étant équivalent à un coude de 90°.
EXEMPLE : Dans le cadre de l’installation d’une section supérieure à 20’ (6 m) iavec un diamètre de tube de 3”, la longueur maximale utilisable se
calcule de la façon suivante :
• Si on utilise au maximum 3 coudes de 90°, la longueur maximale de la section sera de 20’ (6 m).
• Si on utilise au maximum 2 coudes de 90°, sachant qu’un coude de 90° peut être remplacé par 3’ (1 m) de tube, la longueur maximale de la
section sera de 20’ (6 m)+3’ (1 m) = 23’ (7 m).
• Si on utilise au maximum 1 coude de 90°, sachant qu’un coude de 90° peut être remplacé par 3’ (1 m) de tube, la longueur maximale de la section
sera de 20’ (6 m)+3’ (1 m)+3’ (1 m) = 26’ (8 m).
H07025290/DT2000724 – 01 7
Pour un tube de 4” de diamètre, raccordez-le à la buse de raccordement Fig. 8
du poêle avec un raccord en T de 3” de diamètre, puis insérez un
adaptateur de 3” – 4” (80/100 mm) (Fig. 8). Ø 4"
(100 mm)
POÊLE A
GRANULÉ
Français
RACCORD EN TÉ
AVEC BOUCHON
DT2033009-00
Raccord en T Fig. 9
L’utilisation de ce raccord doit permettre la collecte de la condensation
mélangée à la suie qui se dépose à l’intérieur du tube.
Il permet également un nettoyage périodique du conduit de fumée sans ISOLANT
avoir à démonter les tubes.
Des raccords en T à simple ou double regard de nettoyage peuvent être
utilisés.
Nous indiquons ci-après un exemple de raccordement permettant un MIN 3" (10 cm)
RACCORD EN T
nettoyage complet sans avoir à démonter les tubes (Fig. 9). 0 ÷ 10'
SENS DE (0÷3 m) RACCORD EN TÉ
NETTOYAGE
MIN 3% H MIN 13'
(4 m)
SENS DE
H MIN 5' NETTOYAGE
(1.5 m)
POÊLE A
GRANULÉ
RACCORD EN T
SENS DE
NETTOYAGE
DT2033008-00
8 H07025290/DT2000724 – 01
DT2012152-00
1.8 Installation d’un conduit interieur
Ce type d’installation apporte le tirage naturel d’une montée verticale, laquelle évite Fig. 10
les rejets de fumée dans la maison en cas de panne de courant lorsque le poêle
CHAPEAU ANTI-PLUIE
est allumé, ainsi que les résidus de granulés en train de se consumer dans la grille
corbeille.
COLLET DE SOLIN
Procédez comme suit pour configurer le conduit de la façon illustrée ci-contre :
-- Positionnez l’appareil à l’endroit souhaité, en respectant les exigences SOLIN
d’installation.
-- Utilisez un fil à plomb pour déterminer l’emplacement de pénétration du conduit
DEGAGEMENT
PL dans le plafond. MINIMUM 3" (80 mm)
-- Découpez une ouverture de la taille adéquate dans le plafond et encadrez-la. Le
matériau d’encadrement doit être le même que celui de la solive adjacente.
-- Installez le support plafond noir sous le niveau de la solive et fixez-le à l’aide de
DEGAGEMENT
Français
4 clous à tige spiralée ou vis de 1.5” (38 mm) (Fig. 10). Il est également possible DISPOSITIF
MINIMUM 3" (80 mm) COUPE-FEU
d’utiliser à la place du support plafond noir un autre support. Insérez-le à travers
l’ouverture au plafond par le dessous et fixez-le aux solives à l’aide de 4 clous à ENCEINTE
tige spiralée ou vis de 1.5” (38 mm) (Fig. 10).
-- Insérez la première section du conduit dans le support et serrez la vis de serrage.
Ensuite, à l’aide de quatre vis (d’une longueur maximum de 1/2” (13 mm)) fixez le
SUPPORT PLAFOND
conduit au collier du support en traversant l’enveloppe du conduit. NOIR
-- Installez la deuxième section du conduit sur la première. Raccordez les sections
CONDUIT
par twist-lock en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Avant de
les tourner, enfoncez bien les sections du conduit les unes dans les autres pour
que les barbes s’emboîtent correctement. Une force de torsion suffisante doit être
appliquée afin que les colliers compriment les joints d’étanchéité.
-- Des dispositifs coupe-feu sont obligatoires si le conduit traverse un plancher
ou un plafond. Réalisez une ouverture de la taille appropriée dans le plafond/ PRISE
plancher et installez le dispositif coupe-feu par le dessus ou sous la solive. Fixez D'AIR
RACCORD
le dispositif coupe-feu au niveau des coins avec des pointes (Fig. 10). EN T FRAIS
-- Des coudes peuvent être utilisés afin de contourner les solives ou les chevrons.
Il convient de limiter au maximum les coudes car ceux-ci réduisent la capacité DT2033034-00
de tirage du conduit.
-- Poursuivez l’installation du conduit jusqu’à la ligne de toit. Fig. 11
-- Insérez le solin par-dessus le pour le faire reposer sur la ligne de toit. Glissez le
côté supérieur de la base du solin sous les bardeaux du toit. Fixez le solin au toit à
l’aide d’un minimum de 8 clous de toiture. Scellez la base du solin avec du mastic CHAPEAU ANTI-PLUIE
de toiture adapté.
-- Enfilez le collet de solin sur le conduit jusqu’à ce qu’il repose sur le solin. Appliquez 12" (30 cm) MIN
une goutte de silicone autour de la partie supérieure du collet de solin. PAR RAPPORT AU TOIT COLLET DE SOLIN
-- Faites dépasser le conduit PL d’au moins 12” (30 cm) au-dessus de la ligne de toit
et couvrez-le d’un chapeau anti-pluie (Fig. 11). Si la hauteur du conduit dépasse SOLIN
6’ (2 m) après la traversée du toit, des poteaux d’appui et une bride de traverse
de toiture doivent être utilisés pour apporter un support latéral. Dans les régions DEGAGEMENT
MINIMUM 3" (80 mm)
géographiques où la température ambiante est souvent basse, il est recommandé
d’enfermer les conduits extérieurs sous la ligne de toit. Cela permet de réduire la
condensation et l’accumulation de suie et d’améliore le tirage.
-- Coiffez la section supérieure du conduit du chapeau anti-pluie et raccordez celui- SUPPORT
ci en le tournant (Fig. 11). SECTION DE CONDUIT
-- Si le système d’évacuation traverse le pare-air/vapeur, celui-ci doit être scellé au CONDUIT
support de plafond ou au dispositif coupe-feu.
H07025290/DT2000724 – 01 9
DT2012154-00
1.9 Raccordement a un conduit de cheminee classique
professionnel pour vérifier qu’il est totalement étanche (Fig. 12). En CONDUIT
effet, les fumées, qui sont en légère pression, pourraient s’infiltrer
dans d’éventuelles fissures du conduit et envahir les environnements RACCORD EN T
habités. Si, lors de l’inspection, vous constatez que le conduit de
cheminée n’est pas en parfait état, il peut être nécessaire de l’habiller
avec un tube PL ou un tube en acier inoxydable à paroi simple pour
DT2033037-00
le mettre en conformité. Si le conduit de cheminée existant est
suffisamment large, nous recommandons d’utiliser un tube d’un
diamètre maximum de 6” (150 mm).
Fig. 13
Attention : dans certaines régions, il est obligatoire de poser une gaine
dans la partie supérieure du conduit de fumée, comme le montre la
figure, même si le conduit de cheminée existant est conforme (Fig.
13).
• Lorsque les conduits de cheminée sont habillés, une enchâssure
de cheminée réduisant la sortie du conduit de cheminée à la taille
de la gaine est requis. Sortez le conduit d’évacuation au-dessus
de l’enchâssure de cheminée et recouvrez-le d’un chapeau anti-
pluie. Il est possible qu’une gaine simple paroi ait besoin d’être
VIROLE DE MAÇONNERIE
isolée pour maintenir le conduit d’évacuation à une température
ADAPTATEUR PL
adéquate.
DT2033038-00
10 H07025290/DT2000724 – 01
DT2012155-00
1.10 Installation dans une cheminee existante
Français
connus peut nécessiter une gaine, avec éventuellement une
PLAQUE DE BLOCAGE
isolation, afin que le conduit d’évacuation reste chaud dans PAR SOLIDARISATION
les environnements froids.
RACCORD EN T
aaUn chapeau doit être installé sur le conduit de cheminée pour
éviter l’infiltration de pluie.
DT2033039-00
PLAQUE DE BLOCAGE
PAR SOLIDARISATION
RACCORD EN T
DT2033040-00
DT2012156-00
1.11 Installation courte - Sortie murale
Lorsque le conduit d’évacuation débouche sous l’avant-toit (Fig. 17), les Fig. 17
exigences suivantes doivent être respectées :
-- Lors du choix de l’emplacement de l’appareil et du conduit, tenez
compte des règles relatives aux distances entre le terminal de sortie
COLLIER DE
et les fenêtres/ouvertures énoncées dans la norme NPFA 211 6-3.5. TERMINAISON
-- Installez le conduit à la verticale le long du mur, en respectant un
dégagement minimum de 3” (80 mm) entre le mur et le conduit. >12" > 24" (60 cm)
-- Un collier mural doit être installé juste au-dessus du raccord en T, puis COUDE DE 90° (30 cm)
tous les 6’ (180 cm) minimum. Si la hauteur du conduit est inférieure, COLLIER MURAL
COUDE
le collier doit être fixé à l’extrémité du conduit. DE 45°
-- Après 5’ (1.5 m) de hauteur de conduit, posez un coude de 90°
dirigé dans le sens opposé du mur. >5' (1.5 m)
-- Fixez un coude de 45° à l’extrémité du coude de 90°, en dirigeant le CONDUIT
second coude vers le sol. Terminez le conduit avec un collier muni
d’une grille fixée au coude de 45°. RACCORD EN T
-- L’extrémité du système d’évacuation doit se situer au minimum à 12”
(30 cm) du mur et à 24” (60 cm) au-dessous de l’avant-toit. DT2033041-00
H07025290/DT2000724 – 01 11
Cette configuration permet d’éviter l’obstruction du conduit par la neige. Une hauteur minimum de 5’ (1.5 m) assure également une ventilation du
conduit d’évacuation en cas de panne de courant, et facilite le nettoyage par le regard de nettoyage situé sur le raccord en T.
aaCertaines restrictions réglementaires locales peuvent s’appliquer. Consultez les autorités locales avant l’installation.
aaRespectez scrupuleusement les précautions de sécurité du fabricant du conduit PL lors de l’utilisation des traversées de mur.
aaUn conduit de type PL double paroi nécessite une distance minimum de 3” (80 mm) par rapport aux matériaux combustibles, ainsi
que l’emploi d’un manchon de mur, d’un dispositif coupe-feu ou d’un solin homologués.
12 H07025290/DT2000724 – 01
Le dégagement minimum par rapport à une prise admission d’air
mécanique est de 10’ (3 m).
Français
COLLIER DE COMBUSTIBLES
mécanique est de 8’ (2.5 m). VIROLE TERMINAISON
DT2012158-00
1.13 Prevention des incendies domestiques
L’installation et l’utilisation du produit doivent être réalisées conformément aux instructions du fabricant, aux normes européennes et nationales, et
aux règlements locaux.
aaQuand un conduit de fumée traverse un mur ou un plafond, il est nécessaire d’appliquer des méthodes d’installation particulières
(protection, isolation thermique, distances par rapport aux matériaux sensibles à la chaleur, etc.). Reportez-vous aux paragraphes
« INSTALLATION D’UN CONDUIT INTERIEUR » à « INSTALLATION COURTE – SORTIE MURALE ».
• Il est en outre recommandé de maintenir tous les éléments comportant des matériaux combustibles ou inflammables, tels que les poutres, les
meubles en bois, les rideaux, les liquides inflammables, etc. hors de la zone de rayonnement du poêle et, quoi qu’il en soit, à une distance d’au
moins 32” (80 cm) du bloc chauffant.
• Pour d’autres informations, consultez les paragraphes « DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ » à « EXIGENCES CONCERNANT LE TERMINAL ».
• Le tube d’évacuation des fumées, la souche de cheminée, le conduit de cheminée et la prise d’air frais doivent toujours être dénués d’obstructions,
propres et contrôlés à intervalles réguliers, c’est-à-dire au moins deux fois pendant la saison à compter du démarrage du poêle et pendant son
utilisation. Après une période d’inactivité du poêle, il est conseillé de vérifier les points ci-dessus. Pour toute autre information, consultez un
ramoneur.
H07025290/DT2000724 – 01 13
DT2012159-00
1.14 Installation dans un mobile home
PL sort de la structure.
-- Les exigences concernant la protection du plancher et les
dégagements doivent être respectées scrupuleusement (voir
paragraphes précédents).
-- Un conduit de type PL doit être utilisé pour l’évacuation des fumées.
Un conduit à simple paroi n’est pas autorisé. Suivez les instructions
d’installation du fabricant du conduit PL et respectez les dégagements PROTECTION
indiqués par rapport aux matériaux combustibles. DU PLANCHER
-- Vérifiez également les autres normes et règlements locaux, notamment A
en matière de construction, qui peuvent s’appliquer.
PLANCHER
aaLe poêle est chaud lorsqu’il est allumé. Tenez les enfants,
les vêtements et les meubles éloignés. Tout contact peut
provoquer des brûlures.
14 H07025290/DT2000724 – 01
2.0 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES DT2011521-00
DT2011520-00
2.1 Caractéristiques
Français
Tiroir à cendre: �������������������� amovible
Combustible: ������������������������ granulés de pur bois naturel (Voir chapitre “COMBUSTIBLE”)
Chauffage: ��������������������������� ventilation pulsée avec Système Multifuoco, trois programmations de la ventilation, possibilité de fonctionnement
avec programmation de la température ambiante relevée par la télécommande (Voir paragraphe “MULTICOMFORT”),
bouche de sortie d’air chaud frontale en partie basse, prédisposition d’une sortie pour le gainage en partie arrière (Voir
paragraphe “SYSTÈME MULTIFUOCO”)
Humidificateur: �������������������� acier inox [contenance: 17 oz (50 cl) d’eau P955 – 34 oz (100 cl) d’eau P956].
DT2012359-00
2.2 Données techniques
P955 P956
Unité P4 P1 P4 P1
(à la puissance (à la puissance (à la puissance (à la puissance
nominale) minimale) nominale) minimale)
Puissance calorifique BTU/H / (kW) 37523 / (11.0) 11420 / (3.3) 37523 / (11.0) 11420 / (3.3)
Consommation horaire lb/h / (kg/h) 4.38 / (1.99) 1.33 / (0.61) 4.38 / (1.99) 1.33 / (0.61)
Rendement % 86.5 80.0 86.5 80.0
Courant nominale en phase d’allumage A 2.9 2.9
Puissance absorbée maximum W 320 320
Puissance absorbée au régime W 85 85
Alimentation V 120 120
Fréquence Hz 60 60
Capacité du réservoir env. lb / (kg) 44 / (20) 57 / (26)
Diamètre départ fumées in Ø 2.95 Ø 2.95
Prise d’air extérieure (section utile minimale) in / (cm²)
2
15.5 / (100) 15.5 / (100)
Poids du poêle avec revêtement lb / (kg) 353 / (160) 353 / (160)
Dimensions de l’emballage (PxLxH) in / (cm) 31.1x26.7x50.8 / (79x68x129) 31.1x26.7x50.8 / (79x68x129)
Données relevées en laboratoire avec un pouvoir calorifique des granulés de 5 kWh/kg.
N.B.: Les données susmentionnées sont susceptibles de varier en fonction des dimensions et du type de granulé utilisé (voyez chapitre
COMBUSTIBLE).
H07025290/DT2000724 – 01 15
DT2012373-00
2.3 Accessories and equipment
Désignation
Sonde d’ambiance NTC 10K En dotation
Câble d’alimentation L = 5.9’ / (180 cm) En dotation
Télécommande LCD En dotation
Poignée démontable En dotation
Déflecteur grille corbeille En dotation
Peinture en aérosol thermodur grau En dotation
Réservoir d’humidification En dotation
Français
DT2011541-00
2.4 Données d’identification du produit
Sur chaque produit sont appliquées deux plaquettes signalétiques, l’une indiquant le modèle et les performances de l’appareil, et l’autre le numéro
de fabrication.
La plaquette signalétique avec les données se trouve sur le panneau arrière du poêle et la plaquette avec le numéro de fabrication sur la partie
interne du couvercle du réservoir à granulés.
En outre, la plaquette signalétique avec le numéro de fabrication est appliquée également sur la couverture arrière du livret d’instructions pour
l’installation, l’emploi et la maintenance.
En cas de demande d’assistance technique ou de pièces détachées, veuillez spécifier ces données au revendeur ou au S.A.V.
Fig. 22 Fig. 23
NUMÉRO DE FABRICATION
NOM DU
PRODUIT
DT2032939-00 DT2032204-00
16 H07025290/DT2000724 – 01
DT2033371-00
2.5 Dimensions P955
Ø 1,97" 42,12"
(50 mm) (1070 mm)
Ø 2,95"
16,25" (75 mm)
(413 mm)
Français
8,07" 8,74"
(205 mm) (222 mm)
0,79"
(20 mm)
3,94"
(100 mm)
6,89" 5,98"
(175 mm) (152 mm)
19,69"
(500 mm)
23,61"
(600 mm)
Dimensions en inches (mm)
DT2033372-00
2.6 Dimensions P956
43,33"
Ø 1,97" (1101 mm)
(50 mm)
Ø 2,95"
14,04" (75 mm)
(357 mm)
6,49" 7,15"
(165 mm) (182 mm)
0,8"
(20 mm)
3,96"
(100 mm)
6,89" 5,98"
(175 mm) (152 mm)
18,7"
(475 mm)
23,27"
(591 mm)
Dimensions en inches (mm)
H07025290/DT2000724 – 01 17
DT2033257-00
2.7 Schéma électrique
Condensateur
NOIR
Afficheur d'urgence
NOIR
JAUNE-VERT
Ventilateur
BLANC ambiant
BLANC
BLEU
Français
BRUN
FUN1 SCAMB
Câble plat
SPEED
FUN1
SPEED
Carte FUN2
NOIR
BLEU
JAUNE-VERT
1
BRUN
BLEU
NOIR
AUX 4 2
F
Condensateur Microinterrupteur N.O.
BLANC
N
FUMI porte foyer
FAN2
SCAM.
BLEU (normalement ouvert)
COC. 1
FAN1
ACC.
DISPLAY
AL2
AL1 4 2
N
BLANC
JAUNE-VERT
SERIALE
Microinterrupteur N.O.
Carte de base
couvercle réservoir
(normalement ouvert)
NOIR
N.AMB.
TERM.
N.PEL.
N.H2O
-TC1+
GND
ENC
BLU
+5V
GRIS
Sonde d'ambiance
ROUGE Bougie d'allumage
Sonde fumée
ROUGE
NOIR
18 H07025290/DT2000724 – 01
3.0 COMBUSTIBLE DT2010233-04
Le granulé de bois est un combustible obtenu par compactage de sous- Le choix de granulés inadaptés :
produits de la transformation de bois naturel séché. La forme typique -- provoque un encrassement de la grille corbeille et des conduits
en petits cylindres est obtenue par extrusion. Grâce à la lignine, une d’évacuation de la fumée ;
substance naturelle qui est libérée par le compactage de la matière -- augmente la consommation de combustible ;
première, les granulés deviennent consistants et compacts sans -- diminue le rendement ;
adjuvant ni colle. -- ne garantit pas le fonctionnement normal du poêle ;
Sur le marché, on peut trouver différents types de granulés présentant -- salit considérablement la vitre ;
des qualités et des caractéristiques qui changent selon l’usinage et le -- produit des granulés imbrûlés et des cendres lourdes.
type d’essences de bois utilisées.
La présence d’humidité dans le granulé augmente le volume des
Puisque les caractéristiques et la qualité des granulés capsules et les effrite en provoquant :
influencent considérablement l’autonomie, le rendement et le bon -- des dysfonctionnements du système de chargement ;
fonctionnement du poêle, il est conseillé d’utiliser des granulés de -- une mauvaise combustion.
Français
qualité.
Le Groupe Piazzetta SpA a testé et programmé ses propres poêles Le granulé doit être conservé à un endroit sec et à l’abri.
afin qu’ils assurent de bonnes performances et une parfaite Pour l’utilisation d’un granulé de qualité, mais présentant des
qualité de fonctionnement avec des granulés qui présentent des caractéristiques dimensionnelles et calorifiques différentes de
caractéristiques spécifiques : celles indiquées, il est nécessaire de modifier les paramètres de
fonctionnement du poêle.
Caractéristiques du granulé
Composants Granulés de pur bois naturel
aaLa « personnalisation » des paramètres de fonctionnement
du poêle doit être effectuée uniquement par les Centres
Longueur env. ¼” – 1 ¼” / (7 – 30 mm) d’Assistance Technique du Groupe Piazzetta S.p.A ou par le
personnel spécialisé autorisé par le Groupe Piazzetta S.p.A.
Diamètre env. 0.23” – 0.25” / (6 – 6.5 mm)
Poids volumique apparent env. 40.5 lb/ft3 / (650 kg/m3) aaL’utilisation de granulés de mauvaise qualité et non
conformes aux indications du constructeur risque non
Poids spécifique env. 8000 BTU/lb / (5 kWh/kg) seulement d’endommager le poêle et d’en compromettre les
Pouvoir calorifique inférieur env. < 8% performances mais peut aussi entraîner l’annulation de la
garantie et dégage le producteur de toute responsabilité.
Humidité env. < 0,5%
Fig. 24
Résidu en cendres env. < 0,5%
N.B. les données susmentionnées concernent des granulés de hêtre/sapin
DT2030346-00
Afin d’éviter des incidents ou dommages au produit, nous indiquons ci-après quelques recommandations :
-- les opérations de déballage et d’installation doivent être effectuées par au moins deux personnes ;
-- les manutentions doivent être effectuées avec des moyens adaptés et dans le strict respect des normes en vigueur en matière de sécurité ;
-- le produit emballé doit être orienté ainsi qu’il est indiqué par les pictogrammes et les inscriptions présentes sur l’emballage ;
-- si vous utilisez des câbles, des élingues, des chaînes, etc., assurez-vous qu’ils soient adaptés au poids à décharger et qu’ils soient en bon état ;
-- lors du déplacement de l’emballage, effectuez des mouvements lents et continus pour éviter des ruptures aux câbles, chaînes, etc… ;
-- n’inclinez pas excessivement l’emballage afin d’éviter de renverser le produit ;
-- ne stationnez jamais dans le rayon d’action des moyens de chargement/déchargement (chariots élévateurs, grues, etc.).
aaDéballez le produit en faisant attention à ne pas l’endommager ou le rayer, retirez du foyer du poêle la boîte avec les accessoires et
les éventuels éléments de polystyrène ou carton utilisés pour bloquer les parties amovibles, etc...
Nous vous rappelons en outre de ne pas laisser à la portée des enfants les parties de l’emballage (sachets plastique, polystyrène, etc.)
qui pourraient représenter des sources de danger potentielles. Il convient de s’en défaire conformément aux lois en vigueur.
aaL’installation et l’assemblage du poêle doivent être effectuée uniquement par le personelle qualifié.
H07025290/DT2000724 – 01 19
5.0 INSTALLATION DT2010623-00
Conformément aux règlements en vigueur concernant la sécurité des appareils électriques, vous devez vous adresser à un centre de services après-
vente Piazzetta ou à un électricien qualifié pour toutes réparations concernant l’installation ou l’entretien d’un appareil nécessitant l’accès à ses
parties électriques.
Revêtement
• Une fois le poêle assemblé et le thermostat d’ambiance externe installé, procédez à la pose du revêtement du poêle conformément au “Manuel
d’instructions du revêtement” fourni avec le poêle. DT2010071-05
DT2012361-00
5.1 Système multifuoco
aaIl est important que les bouches de diffusion, dans les gainages
arrière, situées à proximité de l’appareil ou de l’élément en
Y, ne soient pas fermées, afin d’éviter toute surchauffe. S’il
n’est prévu qu’une sortie arrière du ventilateur, la bouche de
diffusion doit rester ouverte en permanence.
DT2030310-01
20 H07025290/DT2000724 – 01
SOLUTION 1 - Fig. 28-29: Fig. 28
• L’appareil est installé dans la pièce qui doit être chauffée, et l’air
chaud est dirigé uniquement vers l’avant, ce qui est la configuration
d’usine (Fig. 28). Comme solution alternative, l’air peut être diffusé par
la partie arrière en raccordant un tuyau flexible de 3” / (75 mm) de
diamètre à l’orifice de sortie du ventilateur (Fig. 29).
Dans ce cas, l’appareil chauffe d‘une part la pièce où il est installé, et
ce uniquement par rayonnement, et d’autre part la pièce voisine par
l’intermédiaire d’un gainage à l’arrière.
Français
Fig. 29
m)
/ (1
3.3’ DT2030165-00
Fig. 30
SOLUTION 2 - Fig. 30:
LL’appareil est installé dans la pièce qui doit être chauffée, et l’air chaud
est dirigé vers l’avant. En installant un raccord en Y qui permet de faire
un gainage à l’arrière, il est possible de chauffer une deuxième pièce. Un
tuyau flexible de 3” / (75 mm) de diamètre et d’une longueur maximale Bouche de diffusion
de 32.8’ / (10 m) est branché à l’orifice de sortie du ventilateur (Fig. 30). partiellement ouverte
aaEn ce qui concerne l’exemple de la figure 30, en cas d’un 32.8’ / (10 m)
seul gainage, il est nécessaire de partialiser l’ouverture de
la bouche de diffusion sans jamais la fermer pour éviter des
surchauffes.
DT2030166-00
Fig. 31
SOLUTION 3 - Fig. 31:
Extension de la solution précédente; l’appareil est installé dans la
pièce à chauffer, et l’air chaud est dirigé vers l’avant et vers l’arrière de
l’appareil grâce à la réalisation d’un embranchement arrière au moyen
d’un deuxième raccord en Y, comme il est indiqué sur la figure. 19
.7’
Longueur totale maxi. des tuyaux 32.8’ / (10 m). (Fig. 31). /(
6m
)
aaEEn ce qui concerne l’exemple de la figure 31, pour une
utilisation correcte des gainages et éviter toute surchauffe,
il est nécessaire de partialiser l’ouverture de la bouche de
diffusion à proximité du raccord en Y sans jamais la fermer.
Bouche de diffusion m)
/ (2
partiellement ouverte 6.5’
DT2030167-00
H07025290/DT2000724 – 01 21
Gainage au mur et au sol – Fig. 32 ÷ 35 Fig. 32 Fig. 33
Pour optimiser le gainage et garantir une diffusion efficace de la chaleur,
il faut :
-- rhabiller le tuyau avec un manchon isolant d’une épaisseur de 0.79”
/ (2 cm) (ex. fibre minérale, fibre céramique, fibre de roche) afin de
limiter des déperditions de chaleur et garantir une température de
l’air suffisamment élevée ;
-- - le manchon isolant doit avoir un poids spécifique égal ou supérieur
à 50 kg / m³ et un seuil de tolérance thermique d’au moins 482° F /
(250°C). Conductibilité thermique λ (100°C) ≤ 0,050 W/mK. DT2030168-00 DT2030169-00
-- Pour l’isolation thermique, le matériel portant le code “AGI Q132” ou
“DIN 18895” est admissible ; Fig. 34 Fig. 35
-- la longueur totale maximale du tuyau flexible depuis l’orifice de sortie
de ventilateur ne doit pas être supérieure à 32.8’ / (10 m).
23
22 H07025290/DT2000724 – 01
DT2011862-00
5.2 Branchement électrique et contrôles
Français
après l’installation de l’appareil.
1 External jack for connection of 5 Room sensor connection
room sensor 6 Power lead connection
Branchement de la sonde d’ambiance (5) 2 Socket for power lead 7 DB9 serial socket
• Lors de l’installation de l’appareil, il est nécessaire de brancher la 3 Pipe tap
sonde d’ambiance (fournie en dotation) à l’endroit prévu à cet effet 4 Knockout for inserting cable gland
PG7 for connection of external
(Fig. 37). La sonde peut être positionnée comme indiqué sur la figure
thermostat
39 ou enlevez le collier et placez le bulbe dans une position plus
adaptée au relevé de la température ambiante. Fig. 39 Fig. 40
DT2010079-05
5.3 Installation du thermostat extérieur
H07025290/DT2000724 – 01 23
DT2010123-02
5.4 Installation du raccord en “Y” (en option)
• La redirection de la chaleur vers les pièces voisines se fait en fonction Fig. 44 Desserrer Fig. 45 Découper le
des souhaits de l’utilisateur. le clip du tuyau
tuyau
• Le raccord en « Y » doit être fixé à l’orifice du ventilateur.
DT2030175-00 DT2030176-00
-- a l’aide du clip fourni, attacher une portion de tuyau à la deuxième Fig. 48 Fig. 49
branche du raccord en Y, suffisamment longue pour atteindre le
conduit mural (Fig. 48) ;
-- enlevez l’élément du panneau arrière comme sur la fig. 49 ;
-- replacez le panneau arrière ;
DT2030178-00 DT2030179-00
Fig. 50 Fig. 51
-- rapprochez le poêle du mur (Fig. 50) et, à l’aide des clips fournis, fixez
les deux tuyaux flexibles aux tuyaux insérés dans le mur (Fig. 51) ;
-- placez le poêle à l’endroit souhaité en respectant les distances de
sécurité minimales (voir paragraphe 1.8).
DT2030180-00 DT2030181-00
24 H07025290/DT2000724 – 01
6.0 UTILISATION DT2012370-00
Le poêle à granulés n’est pas un appareil de chauffage comme les autres. Il ne s’utilise et ne s’entretient pas de la même façon qu’un poêle à bois
classique. Vous devez donc suivre scrupuleusement ce mode d’emploi dans un souci de sécurité et de fiabilité.
• N’utilisez pas le poêle pour cuisiner.
• Veillez à ce que la pièce dans laquelle le poêle est installé est suffisamment ventilée (prise d’air frais).
• Une certaine quantité de monoxyde de carbone peut être produite à l’intérieur du poêle. Il s’agit d’un produit de combustion. Par conséquent, tous
les raccords au/du conduit d’évacuation doivent être scellés avec du silicone RTV pour empêcher toute fuite de gaz. Toute fuite dans un endroit
confiné causée par une installation non conforme ou une mauvaise utilisation du poêle peut entraîner les symptômes suivants : vertiges, nausées
et, dans les cas extrêmes, mort.
• Vérifiez (ou faites vérifier) régulièrement l’état de propreté du conduit de fumée.
• Vous ne devez en aucun cas utiliser d’autres combustibles que des granulés.
• Enlevez les éventuels dépôts de granulés non consumés suite à un problème d’allumage avant de redémarrer le poêle.
aaUn contact direct avec le poêle pendant que celui-ci est allumé peut provoquer des brûlures.
Français
aaPendant le fonctionnement, certaines parties du poêle (porte, poignée, dispositifs de réglages, pièces de céramique) peuvent
atteindre des températures élevées. Faites donc très attention et prenez les précautions nécessaires, surtout en présence d’enfants,
de personnes âgées, d’handicapés et d’animaux.
Prenez garde à conserver tout objet inflammable à distance suffisante du poêle en marche (MINIMUM 32” - 80 cm du panneau avant).
Quand le poêle fonctionne, il faut garder la porte fermée. La vitre doit être intacte et doit toujours être à sa place.
Il est strictement interdit d’enlever la grille de protection à l’intérieur du chargeur à granulés.
Si vous rechargez un poêle allumé, assurez-vous que le sac de granulés n’entre pas en contact avec une surface chaude.
aaLe couvercle du chargeur à granulés doit absolument être fermé avant de faire fonctionner l’appareil, sans quoi des produits de
combustion pourraient s’échapper du chargeur dans certaines conditions. Conservez le joint du chargeur en bon état.
DT2012165-00
DT2012166-00
6.1 Chargement des granules
• Lors du tout premier allumage du poêle et à chaque fois qu’il n’y a Fig. 52 Fig. 53
plus de granulés, il est nécessaire de remplir le chargeur. Depuis le
chargeur, les granulés sont admis dans la chambre de combustion
par le biais de la tarière de chargement. Un moteur à couple élevé
capable de créer de sérieux dommages aux doigts actionne la tarière.
De ce fait, les poêles à granulés Piazetta sont dotés d’une grille de
protection à l’intérieur du chargeur.
H07025290/DT2000724 – 01 25
DT2011836-00
6.2 Télécommande LCD pour poêle à granulés
d’interférence. 4
6
3
• Quand on appuie sur les touches de sélection des différentes fonctions, 7
il faut attendre le signal émis par le poêle ou, si vous vous trouvez
dans une autre pièce, attendez que la sélection s’affiche, avant de
Français
8 11
9 MENU ESC
SET OPT
10 12 DT2030325-00
26 H07025290/DT2000724 – 01
DT2010082-06
6.3 Première mise en service
• Lisez attentivement le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien dans son intégralité avant d’allumer le poêle pour la première fois.
• Avant d’allumer le poêle, contrôlez si la grille corbeille a été mise en place correctement et si elle a été poussée vers la gauche.
• Aux premiers allumages, des odeurs dues à l’évaporation des peintures et des huiles utilisées dans la fabrication pourraient se dégager.
Dans cette phase, prenez soin de bien aérer le local et évitez d’y séjourner trop longtemps car les vapeurs émises pourraient être nuisibles aux
personnes et aux animaux.
Les premiers allumages devront être effectués de façon à permettre la mise en place du corps du poêle et l’évaporation totale des peintures.
À cet effet, il faudra que vous utilisiez le poêle suivant les instructions ci-dessous :
-- fonctionnement à la puissance moyenne pendant les 5-6 premières heures à partir du moment de l’inflammation du combustible (pendant cette
phase, les dilatations provoquées par la chaleur permettront la mise en place du corps du poêle) ,
-- après la phase de mise en place, le poêle devra être utilisé à la puissance maximale pendant un temps variable entre 6 et 10 heures, en fonction
de la quantité de peinture présente sur le corps du poêle et qui devra s’évaporer.
Français
Il n’est pas nécessaire que le poêle fonctionne à la puissance maximale en continu mais vous pouvez interrompre son fonctionnement pendant 3-4
heures.
À la conclusion de cette période, la peinture se sera évaporée et le poêle devra être utilisé au régime normal.
Si toutes les traces n’ont pas été éliminées, vous pouvez lancer une autre période de fonctionnement à la puissance maximale.
Quand vous chargez le réservoir à granulés pour la première fois, il faut que la vis de chargement ait le temps de se remplir; pendant cette phase,
les granulés ne sont pas amenés dans la chambre de combustion et il est fort possible que le premier allumage échoue. Si une alarme se déclenche,
éteignez le poêle en appuyant quelques instants sur la touche d’extinction ON/OFF, enlevez le combustible qui se trouve dans la grille corbeille et
lancez un nouvel allumage.
Éliminer les granulés pas brûlées présents dans le brasier.
DT2012169-00
6.4 Démarrage et fonctionnement normal
H07025290/DT2000724 – 01 27
ALLUMAGE DEMARRAGE
P H Action
ASE I Description Afficheur
Un cycle constitué de trois différentes phases est lancé avant d’arriver au
1 2 : 0 0 7 3 Ffonctionnement normal du poêle :
1
CONTROLE
CONTROLE
CONTRÔLE ( 20 premières secondes) 1C2O:N0T0R O7L3EF
• L’allumeur (bougie) s’active. 1
ALLUMAGE 1 2 : 00 73F
1 2 : 00 73F
1
P H A S E II 1
Maintenez la touche
1 2 : 00 73F
ON/OFF enfoncée
ALLUMAGE
Français
1
pendant quelques
secondes PHASE DE DÉMARRAGE I
• L’extracteur de fumée entre en fonction.
APLHLAU SM EA G IE
• La tarière de chargement démarre pour charger les granulés dans la
grille corbeille.
1 AP
2LH:L0AU0SMEA7G3IEF
1
12 P H: 0A 0S E 7 3I F
1 2 : 00 73F
1
PHASE DE DÉMARRAGE II
• Si l’allumeur a déclenché le processus de combustion, la tarière de chargement
de granulés éleve de façon à stabiliser l’alimentation et la combustion adéquate ALLUMAGE
APLHL AU SM EA G IIE
des granulés pendant le mode de fonctionnement normal consécutif.
• Si pendant la phase de démarrage le capteur à l’orifice de sortie des fumées
1 A2PLH
: L0AU0SMEA7G3IIEF
indique une hausse de température (ce qui veut dire que le processus de
combustion est en cours), le système considère que le poêle est allumé et le fait
1 2P :H0A0S E7 3IIDT2040051-07
1
passer au mode de fonctionnement normal.
F
1 2 : 00 73F
1
FONCTIONNEMENT NORMAL
Action Description Afficheur
Une fois le cycle de démarrage réussi, le poêle se stabilise en mode de
fonctionnement normal.
NIVEAU
L’alimentation, la vitesse du ventilateur et la température de la pièce N I VPE2A U
peuvent être réglées en mode de fonctionnement normal. Ci-contre, un
P2
exemple d’AFFICHEUR INITIAL pendant le fonctionnement normal.
1 2 : 00 73F
1
1 2 : 00 73F
1
Appuyez sur la
touche
NIVEAU
PUISSANCE
PUISSANCE P2
Pour régler la puissance, appuyez sur la touche PUISSANCE et REGLER
P URI ESGSLAENRC E
sélectionnez le réglage désiré en appuyant sur la touche SÉLECTION.
et
N I V1 E2 A: U0 0 7 3 F
Après avoir sélectionné la puissance souhaitée, la télécommande revient
sélectionnez
à l’AFFICHEUR INITIAL. 1 PUISSANCE
P2 P3
1
P3
1 2 : 00 73F 1
REGLER
28
PUISSANCE
H07025290/DT2000724 – 01
REGLER
REGLER
P URI ESGSLAENRC E
P R E GSLAENRC E
PUU II S
S S 3A N C E
PUISP SANCE
1
P
P3 3
Action Description 1
1 P3
Afficheur
1
Appuyez sur la
touche
VENTILATEUR VENTILATION NIVEAU REGLER
P2
Pour ajuster la ventilation Multifuoco, appuyez sur la touche VENTILATEUR
R
RV E
EE G
GN LLT E
E- R
R1
et NIVEAU
et sélectionnez le réglage Multifuoco souhaité à l’aide de la touche
RVEEGNLT E- R1
SÉLECTION.
1 2 : 00 73F VENT-1
P2 V E 0N 2T - 1
sélectionnez
1
1
0
022
1 2 : 00 73F 1
1 02
TEMPÉRATURE AMBIANTE
NIVEAU
1
1
Français
P1 2U I: S0 S 0 A 7N3CFE
TEMPÉRATURE Quand la température souhaitée est atteinte, on peut lire OK sur l’afficheur
initial, et le poêle se met à fonctionner1 à la puissance minimale, même si RE
R EG GALL M TTBE EM MP P
REGLER
l’afficheur indique le niveau de puissance programmé. La température R E G AL M TBE M P
P3 AMB
P UNI ISVSEAANUC E A M B 79F
peut être lue à l’aide de la télécommande, par le poêle directement ou
et 1
par un thermostat extérieur. Pour choisir de lire la température à l’aide 1
79
7 9 FF
sélectionnez
P3 2
de la télécommande ou sur le poêle, reportez-vous au paragraphe intitulé 1
79F
“PROGRAMMATION”, paragraphe “MULTICOMFORT”. Si vous utilisez un 1
1 2 : 00 73F R E G L E R
1
1
thermostat extérieur, l’indication « ton » apparaît sur l’afficheur initial, les
PUISSANCE
relevés de la1 température sur télécommande et poêle étant alors exclus.
Pendant le fonctionnement normal du poêle, R EleGnettoyage
L E Rde la grille NETTOYAGE
V
corbeille est lancé en automatique, la fréquence
E P
N 3T - 1 en fonction
variant
N BE E RTT TTA O
OZ YYE A
AR G GO EE
R E G L E R
des réglages préprogrammés par le personnel de Gruppo Piazzetta.
1
N
N E T
BRAZ T O Y
ZERO A G E
accumulations, quiR Vautrement
E GN LT empêcheraient
-R 1 02
Cette opération a pour effet d’enlever les dépôts de cendres et autres
1 BB2RR: AA 0 Z0 EE 7RR 9OOF
E E 1
le fonctionnement correct
11 2 2 :: 0 00 0 7 79 9 FF
du poêle. 1
P UDUIPOÊLE
La fonction ÉTAT S0S2 A N l’indication
affiche C E « PUL » et la température 1 1
1 2 : 0 0 7 9 F
relevée par la sonde fumée. Consultez le chapitre inhérent à la
REGLER
1
P3
1
programmation.
1
VENT-1
REGL TEMP MAX VENT
Si pendant le fonctionnement normal du poêle A à0 2B maximale,
laMpuissance
M
RA
M E FX
A X RV V FEE UN
N MTT E
la températureR deE laGfumée
L Tdépasse
E M laPvaleur préétablie, le moteur du
1
MR AE X V FE UN MT E
ventilateur se met à tourner à la vitesse maximale et le poêle7à 9 F
fonctionner R E FF RR F U ME
R EAGM
à la puissance minimale LBE Rquelques minutes afin de dissiper la
pendant 1 R1 2 E F: R0 0F U7M9EF
chaleur et de protéger l’appareil contre d’éventuelles surchauffes. 11 2
1
2 :: 0 00 0 7 79 9 FF
V E N T -71 9 F 1 2 : 00 79F
1
1
REGL TEMP
1
02
1
DT2040099-00
1
AMB
NETTOYAGE
B R A Z E R7 O9 F
NETTOYAGE 1
B R A Z E R O 1EXTINCTION
2 : 00 79F
N E T TAction
OYAGE R E G L T E M 1
DescriptionP Afficheur
BR A Z ElaRtouche
Maintenir O 12:A 0 0M B 7 9 F
7 9N FàEfonctionner
T Tle O Y A Gair Eambiant
ON/OFF enfoncée
1
Le chargement de granulés s’arrête tandis que ventilateur
1 2pendant
: 0 0quelques7 3 F et le ventilateur d’extraction continuent
instants
1
BRAZERO
jusqu’à ce que le
NETTOYAGE
M A X V E N T
1
poêle se soit refroidi.
• En outre, la fonction ÉTAT DU POÊLE, affichera l’indication « PUL » et la BRAZERO
température relevée par la sonde fumée.R1 E2 F: R0 0F U 7M9E F
• Consultez leMparagraphe
A X Vinhérent
E N Tà la programmation. 1 2 : 00 73F
1
R EE FT RT OFYU AM G 1
EE 2 : 0 0 7 9 F 1
N 1
aaNe débranchez jamais le poêle de Bl’alimentation à ce stade, car cela pourrait entraîner des problèmes internes et compromettre
par la suite l’allumage. 1 2 R: 0A 0Z E 7R9OF DT2040060-05
M A X V E N T
1
1 2 : 00 79F
1
R E F R F– 01U M E
H07025290/DT2000724 29
1 2 : 00 79F
THERMOSTAT EXTERNE
Action Description Afficheur
Le fonctionnement du poêle est réglable par n’importe quel thermostat
d’ambiance externe raccordé à la carte électronique.
Pour le branchement du thermostat, voyez le paragraphe “MONTAGE DU
THERMOSTAT D’AMBIANCE EXTERNE”.
Le fonctionnement du thermostat externe dépend de la programmation de
la température du poêle :
• si la température programmée sur le poêle est inférieure à la température
ambiante, c’est le thermostat externe qui prévaut (il est conseillé de
programmer sur le poêle la valeur minimale de 44°F / (7°C)) ;
• si la température programmée sur le poêle est supérieure à la
température ambiante, c’est le thermostat interne du poêle qui prévaut.
Le thermostat externe est alors invalidé.
Français
Ci-après une liste des situations qui peuvent se présenter et comment se comporter.
ALLUMAGE MANQUÉ
Action Description Afficheur
30 H07025290/DT2000724 – 01
ALLUMAGE MANQUÉ: QUE FAIRE
N E T TAction
OYAGE Description Afficheur
B Éteignez
R A Z leEpoêle
R Oen
maintenant la touche • L’alarme sonore s’arrête.
1 2 : 0 0 7 3 F • L’afficheur visualise l’indication NETTOYAGE BRASERO et, une fois le
ON/OFF enfoncée
NETTOYAGE
1 pendant quelques poêle refroidi, l’indication OFF.
instants • Vérifiez les causes qui ont déclenché le dispositif de sécurité et enlevez BRAZERO
NETTOYAGE toujours tout le combustible qui se trouve dans la grille corbeille avant
BRAZERO
de lancer un nouvel allumage.
1
1 2 : 00 73F
1 Redémarrez
2 : 0 0 le poêle
73F
1 en appuyant sur la
touche ON/OFF • Les opérations concernant l’allumage, vues aux points précédents, sont
Français
répétées.
ATTEND ALLUMAGE
Action Description Afficheur
Vous essayez de
ATTEND
redémarrer le poêle
pendant la phase
Si l’indication “ATTEND ALLUMAGE” apparaît pendant que vous appuyez
ALLUMAGE
d’extinction quand
quelques instants sur la touche ON/OFF, ceci signifie que le poêle est
encore chaud et qu’il faut attendre le temps nécessaire pour qu’il se
le poêle est encore
refroidisse. ATTEND
1
1 2 : 00 73F
chaud, en appuyant
quelques instants sur
Un nouveau cycle d’allumage sera inhibé tant que le poêle n’aura pas ALLUMAGE
conclu la phase de refroidissement.
la touche ON/OFF
Après avoir attendu quelque minute, vous pourrez redémarrer le poêle, un
nouveau cycle d’allumage se déclenchera en commençant par la phase 1
1 2 : 00 73F
de contrôle.
DT2040123-00
H07025290/DT2000724 – 01 31
COUPURE DE COURANT
Action Description Afficheur
En cas de coupure de courant pendant que le poêle fonctionne, il faut faire
une distinction entre :
-- interruption de l’alimentation électrique sans programmations du
chronothermostat ;
-- interruption de l’alimentation électrique avec programmations du
chronothermostat.
Interruption de l’alimentation électrique sans programmations du
chronothermostat:
dès rétablissement de l’alimentation électrique, le poêle redémarre
automatiquement.
• Le nettoyage de la grille corbeille se déclenche.
• Le ventilateur air ambiant commence à tourner à la vitesse maximum
Français
ALLUMAGE DE SECOURS
Action Description Afficheur
En cas de bougie d’allumage défaillante, il vous est possible d’allumer
l’appareil manuellement en procédant de la façon suivante :
-- versez dans la grille corbeille une petite quantité de granulés ;
-- déclenchez la combustion au moyen d’un morceau d’allume-feu allumé ;
-- fermez la porte ;
-- démarrez l’appareil par une pression sur la touche ON/OFF.
aaCe procédé ne doit être mis en œuvre qu’en cas d’urgence, en attendant l’intervention d’un technicien. DT2040098-00
32 H07025290/DT2000724 – 01
DT2010222-07
6.6 Tableau de contrôle
Le poêle est doté d’un tableau de contrôle digital qui permet de le gérer Fig. 56
2
si la télécommande avec afficheur LCD ne fonctionne pas. Ci-dessous 1
4
3
2
6
5
1
DT2030332-00
Français
NUMÉRO TOUCHE / AFFICHEUR DESCRIPTION
1 Touche ON/OFF Vous permet de lancer ou d’arrêter manuellement le fonctionnement de l’appareil.
2 Led ON/OFF La led allumée indique que le poêle est allumé.
Touche AUGMENTATION DE LA Vous permet d’augmenter la puissance. Vous pouvez choisir entre deux puissances: P1 et P3.
3
PUISSANCE Le ventilateur Multifuoco comporte un réglage par défaut pour chacune des deux puissances.
Led AUGMENTATION DE LA La led s’allume par une pression sur la touche d’augmentation de la puissance et indique que
4
PUISSANCE l’augmentation a eu lieu.
Touche DIMINUTION DE LA Vous permet de diminuer la puissance. Vous pouvez choisir entre deux puissances: P1 et P3.
5
PUISSANCE Le ventilateur Multifuoco comporte un réglage par défaut pour chacune des deux puissances.
Led DIMINUTION DE LA La led s’allume par une pression sur la touche de diminution de la puissance et indique que la
6
PUISSANCE diminution a eu lieu.
La led allumée indique qu’un dispositif de sécurité est intervenu; l’avertisseur sonore retentit
après 60 secondes (s’il est activé). En cas d’intervention d’un dispositif de sécurité, procédez de
la façon suivante :
• éteignez le poêle en maintenant la touche ON/OFF enfoncée pendant quelques secondes ;
• l’avertisseur sonore s’arrête ;
7 Led DE SÉCURITÉ
• attendez jusqu’à ce que vous soyez sûr que la combustion de tous les granulés restés
éventuellement dans la grille corbeille soit terminée ;
• attendez que le poêle se refroidisse, puis vérifiez-le afin de déceler et d’éliminer la cause qui a
déclenché l’intervention du dispositif de sécurité. Ensuite, après avoir nettoyé la grille corbeille,
redémarrez le poêle en appuyant sur la touche ON/OFF.
Led ÉMISSION DE SIGNAL
8 La LED s’allume si le poêle reçoit les données transmises par la télécommande.
RADIO
H07025290/DT2000724 – 01 33
DT2010469-04
6.7 Programmation de la langue
Cette fonction permet de programmer sur l’afficheur une des quatre langues disponibles, en fonction du pays de destination de l’appareil.
Sélection de la
Au moyen de la touche SÉLECTION MENU, faites défiler jusqu’à localiser LANGUE
langue
la langue souhaitée (ex. LANGUE FRANÇAIS) et confirmez par une pression FRANCAIS
sur la touche SET.
1
1
34 H07025290/DT2000724 – 01
DT2012374-00
6.8 Programmation
SET
• TRIER LANGUE
LANGUE ITALIANO
Télécommande
LANGUE DEUTSCH
LANGUE ENGLISH
MENU ESC LANGUE FRANCAIS
SET OPT SET
• UNITE DE MESURE
F
C
SET
• REGLAGE HORLOGE
Français
JOUR LUNDI
JOUR MARDI
JOUR MERCREDI
JOUR JEUDI
JOUR VENDREDI
JOUR SAMEDI
JOUR DIMANCHE
SET
• REGLAGE CHRONO
PROGRAMME JOUR
PROGRAMME SEMAINE
PROGRAMME WEEK-END
SET
• MULTICOMFORT
MENU
CHOISIR TELEC
CHOISIR POELE
SET
• ENERGY SAVING
ALLUMAGE
ARRET
SET
• MENU PARAMÈTR
REGLAGE USINE > service code
BANQUE DE DONNEES > service code
REGLAGE COMBUSTIB > service code
REGLAGE ASP-FUMEE > service code
MULTIFUOCO V1 > service code
ANNUL HEURPART > service code
ANNUL ALERTE > service code
MEMOIRE COMPTEUR SET
HEURES TOTALES
HEURES PARTIAL
NUMERO START
“5 DERNIERES ALARMES”
SET
• REGLAGE SONNERIE
MODE SONNERIE - ON ÷ OFF
• ETAT POELE
• SORTIE
Pour activer ces fonctions, il faut ouvrir la trappe avant et appuyer sur les touches suivantes :
-- touche MENU permettant d’accéder au menu principal et de revenir à l’afficheur initial à tout moment de la programmation pour modifier les
données erronées,
-- touche SÉLECTION DU MENU permettant de faire défiler le menu principal et les sous-menus,
-- touche SET permettant de confirmer un MENU ou une sélection,
-- touche ESC permettant de revenir au menu précédent à tout moment de la programmation pour modifier les données erronées.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche dans l’espace de 3 minutes et demie environ, l’afficheur s’éteindra pour réduire la consommation.
• En cas de coupure de courant et donc de manque de communication avec le poêle, l’afficheur s’éteint après environ 20 secondes.
H07025290/DT2000724 – 01 35
DT2012163-00
6.9 Parametrage de l’unite de mesure de la temperature
Cette fonction permet de régler l’unité de mesure de la température (Celsius ou Farenheit) sur l’afficheur.
UNITÉ DE MESURE
UNITE DE
Fonction Action Afficheur
U N I ST EU RDEE
M E
MESURE
Sélectionner le menu
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez avec la touche SÉLECTION 1
UNITE DE
MENU le menu UNITE DE MESURE.
UNITE DE MESURE
Confirmez par une pression sur la touche SET. 1
MESURE
1
Français
UNITE DE
Selection de l’unité
Déroulez au moyen de la touche SELECTION MENU jusqu’à localiser UMNEI ST EU RDEE
M E SFU R E
l’indication UNITE DE MESURE (F - Farenheit / C - Celsius).
de mesure
Confirmez par une pression sur la touche SET. 1
UNITE DE
1
M E SFU R E
F
1
REGLEE
1
FONCTION
1
REGLEE
36 H07025290/DT2000724 – 01
DT2011296-00
6.10 Réglage de l’horloge
L’appareil quitte l’usine avec horloge réglée, donc, il vous suffit de contrôler si l’heure est correcte ou si elle correspond éventuellement à l’heure
légale.
Il est nécessaire de régler l’horloge à l’heure juste afin de pouvoir utiliser toutes les fonctions qui en prévoient l’utilisation. La configuration de
l’horloge prévoie le réglage du jour, de l’heure et des minutes.
Ces valeurs s’affichent en séquence quand vous appuyez sur la touche SÉLECTEUR.
Français
à l’aide de la touche SÉLECTION MENU, puis confirmez en appuyant sur
la semaine
la touche SET. E
11
11
Confirmez la J
JO OUUR
R
sélection du jour et Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez le jour. Confirmez
passez au paramètre par une pression sur la touche SET. LL U
UNND
D II
suivant
11
11
Sélection de l’heure Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez l’heure actuelle.
H
HE EUUR RE ESS
actuelle Confirmez par une pression sur la touche SET. H
HO OR R LL O
OGGEE
11 2
2 ::
11
11
DT2040064-03
H07025290/DT2000724 – 01 37
DT2010242-05
6.11 Chrono-thermostat
Le chrono-thermostat permet à l’utilisateur de programmer le poêle pour l’allumer et l’éteindre automatiquement sans devoir intervenir
personnellement.
Il est possible de sélectionner des programmes quotidiens, hebdomadaires ou pour le week-end avec un maximum de deux cycles de fonctionnement
dans deux tranches horaires différentes.
• Dans le programme QUOTIDIEN, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour tous
les jours de la semaine.
Par exemple : si vous voulez que le poêle fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 tous les matins.
Français
• Dans le programme HEBDOMADAIRE, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour
chaque jour de la semaine.
Par exemple : si vous voulez que le poêle fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 le lundi, le mardi, mais pas le mercredi, etc.
• Dans le programme WEEK-END, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour le
vendredi, le samedi et le dimanche.
Par exemple : si vous voulez que le poêle fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 le vendredi et le samedi, mais pas le dimanche.
Ce type de chrono-thermomètre vous permet d’avoir ces trois programmes (QUOTIDIEN, HEBDOMADAIRE ET WEEK-END) à disposition en permanence.
Ces programmes peuvent être activés ou désactivés à l’aide du menu SET CHRONO. Il est recommandé de n’activer qu’un programme à la fois, afin
d’éviter les chevauchements.
aaÀ LA PREMIÈRE ACTIVATION DU PROGRAMME, IL EST NÉCESSAIRE DE RÉGLER SUR L’HORLOGE LE JOUR, L’HEURE ET LES MINUTES,
comme vous le feriez pour une montre neuve. Pour régler l’heure actuelle, reportez-vous au tableau RÉGLAGE DE L’HORLOGE. Ce
réglage n’est nécessaire que lors de la première activation de l’horloge.
11
1
38 H07025290/DT2000724 – 01
Fonction Action Afficheur
R
RE
R EG
E G LLL A
G AG
A GE
G E
E D
DEE
EMM
MA A
ARR
RR R
R JJ
J
Programmation de Pour programmer l’heure de démarrage, appuyez sur SÉLECTION MENU,
D
C H R O N O P
PRROOG GRRAAMM 111
l’heure de démarrage en avançant par tranches de dix minutes (par exemple si vous voulez que
du 1er cycle de C
CHHRROON NOO
le poêle s’allume à 06:00). Une fois que vous avez programmé l’heure, P R O G R A M
fonctionnement confirmez par une pression sur SET.
11
0
06
0 6 ::: 0
6 00
0 0
0
11
11 11
1 1
P ARRRRE E TTT J
PR
P RO
R OG
O GR
G RA
R AM
A MM
M ME
M E A J
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure d’arrêt
E
en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, si vous souhaitez A R R E J
J
J O U R PR
P RO
R OG
O GR
G RA
R AM
A M 111
M
JOOUURR
que le poêle s’éteigne à 09:00). Une fois que vous avez programmé
P
Français
l’heure, confirmez par une pression sur SET.
Programmation 11
09
0
0 9 ::: 0
9 00
0 0
0
11
11
de l’heure d’arrêt 11
1 1
du 1er cycle de
fonctionnement
R AR RR REE TT J
RE
R EG
E G LLL A
G AG
A GE
G E
E
Pour cette sélection, il est possible de ne pas programmer l’heure d’arrêt. A J
J O U R
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez OFF. Confirmez
J PRRO OG GR
RA AM
M 11
par une pression sur SET. JO OU UR R P
O O FF FF
O FFF FFF
O
11
11
1
11
11
1
O
Programmation de la
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la puissance RE
R EG
E G LLL E
G ER
E R
R J
J
puissance souhaitée
pour le premier cycle
souhaitée (par exemple, si vous souhaitez la puissance 1). Confirmez par
une pression sur SET.
PU
P
P U III S
U SS
S SA
S AN
A N
N 111
de fonctionnement
11
0 111
0
0
11
1
Programmation de
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la vitesse
REEG G LLL E
ER
la vitesse souhaitée
du ventilateur
souhaitée du ventilateur (par exemple, vous souhaitez activer le réglage R E G E R
R J
J
du ventilateur sur 1). Confirmez par une pression sur la touche SET. Lors
Multifuoco pour le
de la programmation du chrono-thermostat, il n’est pas possible de V
V
VEE
EN N T - 1
N TT -- 11
premier cycle de
programmer la ventilation indépendante.
fonctionnement 0 111
0
0
11
11
1
11
2
20
2 0 30
0 ::: 3 0
0
11
1
DT2040067-03
H07025290/DT2000724 – 01 39
PROGRAMME HEBDOMADAIRE
Fonction Action Afficheur
REG
R GLAG GE
Sélection du menu Appuyez sur la touche MENU. À l’aide du SÉLECTION MENU sélectionnez
REE G LL A
AGE E
reglage chrono le menu REGLAGE CHRONO et pour confirmer, appuyez sur la touche SET.
C H R
CHRONOO N O
1
1
11
1
1
PRO
P OGR RAM MME
E
Sélection du À l’aide de la touche SÉLECTION MENU, sélectionnez le menu PROGRAMME PRROGGRA AMMME
Français
Programmation Appuyez en partie haute sur la touche SÉLECTION MENU pour sélectionner
de l’activation et le jour de la semaine, puis appuyez en partie basse sur la touche JO
J OU UR R S
S
désactivation du SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour activer le premier cycle de JOUR S
premier cycle de fonctionnement pour le jour choisi ou OFF pour le désactiver. Procédez A LL LL U
A UMME
E 11
fonctionnement pour de cette façon pour les sept jours de la semaine (les jours activés seront
DO
D ON
DO O
ON
chaque jour de la indiqués sur l’afficheur JOURS DE LA SEMAINE par les chiffres 1-2-3-4-5-
semaine 6-7. Confirmez par une pression sur la touche SET. O 7
77
7
77
N
40 H07025290/DT2000724 – 01
Fonction Action Afficheur
Programmation de la R
REEG
G LL A
AGGEE
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la puissance RE
R EG G LL E
ERR S
S
puissance souhaitée
pour le premier cycle C
CHHR
ROON NO
souhaitée (par exemple, si vous souhaitez la puissance 1). Confirmez par
une pression sur SET. O PU
P U II S
SSSA ANN 11
de fonctionnement
11 11
0
0 11
1 1
Français
fonctionnement à la puissance P1, et vous pouvez lire la température sur
fonctionnement
la télécommande ou sur le 1poêle. Consultez le menu Multicomfort.
1
1 11
7
777 FF
1
Programmation de
R
RE EG G LL E
ERR
la vitesse souhaitée
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la vitesse REEG
G LL EER R S
du ventilateur S
SE EM MAA II N
NEE
Multifuoco pour le
souhaitée du ventilateur (par exemple, vous souhaitez activer le réglage
du ventilateur sur 1). Confirmez par une pression sur la touche SET. V
VEEN
N TT -- 11
premier cycle de
O
O FF FF 0
fonctionnement 11
1
11
1
0 11
D
DEEMMA ARRRR S
S
Après avoir programmé le premier cycle de fonctionnement vous pouvez, si vous le D
DEEM
MAAR
RRR S
S
P
PRROOG GRRAAMM 11
souhaitez, passer à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement en faisant
les programmations dans la séquence susmentionnée. Le chiffre 2 sera alors affiché pour P
PRRO
OGGR
RAAMM 2
2
indiquer le deuxième cycle de fonctionnement. 0
066 :: 0
000
11
1
11
2
200:3
300
1
DT2040068-03
A
ARRR RE E TT S
S
P
PRROOG GRRA AM
M 11
0
09
11
:: 0
00
9PROGRAMME
0 WEEK-END
1
A
AR RR RE E TT S
S
P REGLAGE
Sélectionner le menu PR
Appuyez sur la touche MENU.
RO
À
OG GR
l’aide
RA
de
AM
la touche 11
M SÉLECTION MENU,
réglage chrono
sélectionnez le menu REGLAGE CHRONO. Confirmez par une pression sur
CHRONO
la touche SET. OFF
11
1
11
J
JO OU UR R S
S
Sélectionnez le A
A LLMENU,
LL U M
ME
Usélectionnez
E le menu 11 PROGRAMME
À l’aide de la touche SÉLECTION PROGRAMME
programme week-
end
WEEK-END. Confirmez par une D
DO Opression sur la O
ON
touche
NSET. WEEK-END
77
7
11
H07025290/DT2000724 – 01 41
Fonction Action Afficheur
R E G LL A G E
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour valider le
R E G R E G
G LLL E
E R
R
R E
E G
G LL A
A
A G
G
G E
E
E
programme week-end ou OFF pour l’invalider. Confirmer par une pression RE
R EG ERR
Validez ou invalidez
R
C
C E
H
H G
R
R O
O L A
N
N G
O
O E
sur la touche SET. Si vous avez invalidé le programme en sélectionnant R
W
W E
E E
EG K
K L E RN
E
E N D
D
le programme week-
C
C H R O N O W E E K E N D
CHHRROON NO W E E K E N D
OFF et vous ne souhaitez pas poursuivre la programmation, appuyez sur
end O
la touche QUITTER (ESC) pour revenir au menu précédent ou sur la touche W
O EF EF K E N D
O
O
O F
FF F
O FF FF
MENU pour revenir à l’afficheur
1
1
initial. 1
1
1 11
11 1
1 1
P R O G R A M M E D
DE E
EMM
MA A
ARR
RRR
R WW
WEE
E
Programmation de P
P
P R
R
R O
O
O G
G
G R
R
R A
A
A M
M
M M
M
M E
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure de
E
E D
l’heure de démarrage
P
W R
E O
E G
K -R A
E NM DM E
démarrage, en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, vous D
P
PR E
R
ROM
O
OG A
G
GRR R
A
RA
AMM E111
MW
du 1er cycle de W
W
W E
E
E E
E
E K
K
K - E
-- E
E N
N
N D
D
souhaitez que le poêle démarre à 06:00). Après avoir programmé l’heure,
D P
P 6R O G0R A M 1
Français
fonctionnement WEEK-END
confirmez par une pression sur la touche SET.
0 :: 0
0
0
0 6
6 0
:: 0 0
0
06 : 00
6 0
1
0
1
1 1
1 11
11 1
1 1
A
A R
R R
R E
E T W E
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer l’heure d’arrêt, AR
A RRRE E TTT W
WE
W E
E
A
P
P R
R R
O
O E
G
G T
R
R A
A M
MW E1
M 111
en avançant par tranches de dix minutes (par exemple, vous souhaitez
que le poêle s’éteigne à 09:00). Après avoir programmé l’heure, confirmez PR
P ROOG GR RAAM
par une pression sur la touche SET. P 9R O
0 G0R A M 1
:: 0
0
0
0 9
9 :: 00 0
0
099:0 00
1
Programmation
de l’heure d’arrêt
1
1
1
11 0
du 1er cycle de
fonctionnement A
AR R
RR R
REE
E TTT W
WEE
E
A W
Pour cette sélection, il est possible de ne pas programmer l’heure d’arrêt. A
PR
P RR OE
O G TR
G R
RAA
AMMW E111
M
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez OFF. Confirmez par P R O G
une pression sur SET. P
O FFR FFO G R A M 1
1O
O FF FF
O
1
OFF
11
1
1
Programmation Appuyez en partie haute sur la touche SÉLECTION MENU pour sélectionner
de l’activation et le jour de la semaine, puis appuyez en partie basse sur la touche J
JO O
OU U
UR R
R W
WEE
E
désactivation du SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour activer le premier cycle de J
J O U R W
W E
J
AO
A L LU UUR M
M E W E11
premier cycle de fonctionnement pour le jour choisi ou OFF pour le désactiver. Procédez
A
A LL LLL U
L U ME
M E
E 111
fonctionnement pour de cette façon pour les trois jours de la semaine, vendredi, samedi et
A
D L
O L U M E O N
vendredi, samedi et dimanche (les jours activés seront indiqués sur l’afficheur JOURS DE LA D
D
D O
O O
O N
N
DO O
ON
7
dimanche SEMAINE. Confirmez par une pression sur la touche SET.
O 7
77
7
N
Programmation de la
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la puissance R
REEG G LLL E
ERR W
WEE
puissance souhaitée R E G E R W E
pour le premier cycle
souhaitée (par exemple, si vous souhaitez la puissance 1). Confirmez par
R
P
PUE G
U III SL
SS E
SA R
ANN W E11
de fonctionnement
une pression sur SET.
P U S S A N 1
P
0 U11 I S S A N 1
0
0
0 1
0 11
1
1
11
1
1
42 H07025290/DT2000724 – 01
Fonction Action Afficheur
Programmation de
REGLAGE
la vitesse souhaitée REGLER
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU pour programmer la vitesse
REGLER WE
du ventilateur
CHRONO
Multifuoco pour le WEEK END
souhaitée du ventilateur (par exemple, vous souhaitez activer le réglage VENT-1
du ventilateur sur 1). Confirmez par une pression sur la touche SET.
premier cycle de
fonctionnement
1
OFF
1
01
1
1 1 1
PROGRAMME DEMARR WE
Après avoir programmé le premier cycle de fonctionnement vous pouvez, si vous le DEMARR WE
souhaitez, passer à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement en faisant
WEEK-END PROGRAM 1
les programmations dans la séquence susmentionnée. Le chiffre 2 sera alors affiché pour PROGRAM 2
Français
indiquer le deuxième cycle de fonctionnement.
1
06 : 00
1
1
20 : 30
1
1
1
DT2040073-03
P R O qui
Le poêle à granulés est doté d’une fonction appelée Multicomfort G vient
R As’ajouter
M 1 au système de ventilation Multifuoco afin d’améliorer la
répartition de la chaleur. Ce système permet de lire la température ambiante sur le poêle ou sur la télécommande, de sorte que l’on peut faire varier
les réglages Mutifuoco en fonction des besoins ambiants. 0 9 : 0 0
1
Si le flux d’air de votre poêle a été gainé vers d’autres pièces,
1
vous pouvez lire la température dans la pièce où le poêle est installé ou bien dans
celle où se trouve la télécommande.
Exemple: votre poêle se trouve dans une petite pièce et l’air chaud est gainé uniquement en partie arrière (voir solution 1 dans le paragraphe
ARRET WE
« Système Multifuoco »). Vous pouvez mettre la télécommande dans la pièce où l’air chaud est transmis par gainage et programmer la température
requise depuis cette pièce. Pour programmer cette fonction, voyez le menu Multicomfort.
PROGRAM 1
MULTICOMFORT
Cette fonction est utilisée pour choisir la sonde qui doitOrelever
1
F F la température ambiante, sur le poêle ou sur la télécommande. Pour tirer
le meilleur parti du ventilateur Multifuoco, reportez-vous
1
aux paragraphes FONCTIONNEMENT SYSTÈME MULTIFUOCO et MULTICOMFORT.
Fonction Action Afficheur
JOUR WE
Sélectionnez le menu ALLUME 1
Appuyez sur la touche MENU, puis à l’aide de la touche SÉLECTION MENU, MUL T I
sélectionnez le menu MULTICOMFORT. Confirmez par une pression sur la
MULTICOMFORT COMFOR T
touche SET.
DO 7
ON
7
11
REGLER WE CHOISIR
PUISSAN 1 TELEC
0 1 MENU et sélectionnez TÉLÉC pour
Appuyez sur la touche SÉLECTION
Sélectionnez la 1
1 11
relever la température de la pièce à partir de la télécommande ou POÊLE
SONDE sur la
pour la relever à partir du poêle. Confirmez par une pression sur la touche
TÉLÉCOMMANDE ou
SET. Après confirmation, l’indication fonction activée s’affiche, et la
sur le POÊLE
REG TEMP
télécommande revient automatiquement à l’afficheur initial.
AMB 1 CHOISIR
POELE
77F
1
1
11
DT2040070-04
H07025290/DT2000724 – 01 43
DT2012431-00
6.13 Energy Saving
En validant le mode ENERGY SAVING, vous activez l’allumage et l’extinction automatiques du poêle aux valeurs de température que vous définissez
par le biais des fonctions ARRET et ALLUMAGE.
Pour chacune des fonctions ARRET et ALLUMAGE, vous avez la possibilité de régler une valeur de 2, 4 ou 6 °F (1, 2 ou 3 °C ) et l’option OFF.
La valeur réglée de 2, 4 ou 6 °F (1, 2 ou 3 °C ), ajoutée (ARRET) ou soustraite (ALLUMAGE) de la température ambiante de consigne, définit une
nouvelle température qui sera celle d’intervention de la fonction ARRET ou ALLUMAGE.
Pendant le fonctionnement à la puissance 1, si la température ambiante continue à monter jusqu’à atteinte de la valeur réglée pour la fonction ARRET
(exemple +4 °F / +2 °C par rapport à la température de consigne), le poêle s’éteint et passe à l’état de veille.
Quand la température ambiante, relevée par la sonde d’ambiance, la télécommande ou le thermostat extérieur, descend jusqu’à la valeur de
Français
température que vous avez réglée pour la fonction ALLUMAGE (exemple -6 °F / -3 °C par rapport à la température de consigne), le poêle lance un
nouvel allumage et réenclenche la puissance que vous avez réglée précédemment.
aaLe poêle redémarre seulement quand la température relevée sur l’appareil est telle à permettre un redémarrage en toute sécurité.
En cas de validation des fonctions ARRET et OFF, dès atteinte de la température ambiante de consigne, le poêle se met à fonctionner comme à
l’accoutumée en modulant la flamme à la puissance 1 sans s’éteindre.
Par contre, avec fonctions ALLUMAGE et OFF validées, le poêle ne lance pas la phase d’allumage après l’extinction automatique et reste éteint.
ENERGY SAVING
Fonction Action Afficheur
E
ENNEER RG GYY
E
S N
A E R G Y
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez avec la touche SÉLECTION EN
S A EV
V RII N
NGG
GY
Sélection du menu SAVING
ENERGY SAVING
MENU la fonction ENERGY SAVING et confirmez par une pression sur la
touche SET.
SAVING
1
1
Sélection de la valeur
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez la valeur de
température de 2, 4 ou 6 °F (1, 2 ou 3 °C) ou invalidez cette fonction en A
A LL LL U
UMMA
AGGE
E
à programmer pour ALLUMAGE
définir la température
sélectionnant OFF.
ALLUMAGE
d’allumage
Confirmez par une pression sur la touche SET.
O
O FF FF
1
OFF
OFF
1
Après avoir confirmé par une pression sur SET, l’afficheur visualise N
N II V
VE EAAUU
E N I V E A U
EN NSI VP PE 2
l’indication FONCTION RÉGLÉE et sur la fenêtre principale apparaît
S AU
2
l’indication ENS (ENERGY SAVING)
ENS P2
E11 2
N S:: 0
2 0P002 77 3
3 FF
1
1 2 : 00 73F
1 2 : 00 73F
1
44
E
ENNEERRGGY
H07025290/DT2000724 – 01
Y
S A V I N GY O K
E N E R G
ENS P2
1 2 : 00 73F
1
Fonction Action Afficheur
Dès atteinte de la température réglée pour la fonction STOP, le poêle lance ENERGY
la phase d’extinction.
SAVING OK
Sur l’afficheur apparaît l’indication ENERGY SAVING OK.
1 2 : 00 73F
1
DT2040124-00
Français
DT2011866-00
6.14 Menu paramètres
Dans le menu Paramètres, vous avez la possibilité d’interagir seulement avec le menu COMPTE-HEURES ainsi qu’il est indiqué au tableau ci-
dessous: les autres rubriques sont réservées exclusivement au S.A.V. agréé.
MÉMOIRE COMPTEUR
Fonction Action Afficheur
MENU
MENU
M
P EN UMETR
Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez avec la touche SÉLECTION MA
P EN
A
RA
UMETR
RA
Sélection du menu
MENU le MENU PARAMÈTR et confirmez par une pression sur la touche PARAMETR
paramètres
SET. 1
PARAMETR
1
1
1
MEMOIRE
MEMOIRE
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et faites défiler le menu jusqu’à
M
C E MPO TI RE U
ER
Sélection mémoires localiser l’indication MÉMOIRE COMPTEUR. MO
C OE M
MPO TI RE U
ER
compte-heures COMPTEUR
Confirmez par une pression sur la touche SET.
1
COMPTEUR
1
1
1
HEURES
Au centre de l’afficheur apparaît l’indication HEURES TOTALES et sur la
HEURES
Sélection heures ligne en partie basse le nombre total d’heures de travail. H
TH OE TUARLEESS
totales T OE TUARLEESS
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU. TOTALES
T0 O0 T0A0L0E S
1
00000
00000
00000
1
1
1
NUMERO
NUMERO
N
S TUAMRE TR O
H07025290/DT2000724 – 01
N
S TUAMRE TR O 45
START
S T0 A0 R0 T0
0
PARTIAL
00000
1
1
00000
Fonction Action Afficheur
NUMERO
Au centre de l’afficheur apparaît l’indication NUMERO START et sur la
NUMERO
Sélection nombre de ligne en partie basse le nombre de démarrages effectués. START
démarrages START
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU.
00000
1
1
00000
1
MEM - AL - 1
DT2040100-00
DT2040065-03
6.15 Validation de l’avertisseur sonore
Cette fonction vous permet de valider ou d’invalider l’avertisseur sonore du poêle qui a pour but de signaler que les ordres de la télécommande ont
été reçus.
Sélection du menu Appuyez sur la touche MENU. À l’aide de la touche SÉLECTION MENU, REGLAGE
de validation de sélectionnez le menu de validation de l’avertisseur sonore. Confirmez par
l’avertisseur sonore une pression sur la touche SET. SONNERIE
1
1
Sélectionnez la
validation ou
Appuyez sur la touche SÉLECTION MENU et sélectionnez ON pour valider
l’avertisseur sonore ou OFF pour l’invalider. Confirmez par une pression sur
MODE
l’invalidation de la touche SET. Après confirmation, l’indication fonction validée s’affiche, et SONNERIE
l’avertisseur sonore la télécommande revient automatiquement à l’afficheur initial.
1
1
ON
46 H07025290/DT2000724 – 01
DT2040071-05
6.16 État du poêle
ÉTAT DU POÊLE
Fonction Action Afficheur
Sélection du menu
Appuyez sur la touche MENU, puis à l’aide de la touche SÉLECTION MENU, E
E TT A
A TT
sélectionnez le menu ÉTAT POÊLE. Confirmez par une pression sur la
état poêle
touche SET. P
PO OEE LL E
E
1
Français
1
H07025290/DT2000724 – 01 47
DT2010248-04
6.17 Changement d’unité de transmission
Si deux poêles à granulés du même modèle sont installés l’un à côté de l’autre et la télécommande active les deux en même temps, il est possible
de changer d’unité de transmission une fois que le poêle est éteint. Pour ce faire, il faut :
SÉLECTION DE L’UNITÉ
Fonction Action Afficheur
S
S EL EC T
Ouvrir la trappe et appuyez sur les touches SET et OPT simultanément.
SEE LL EECC TT
Sélectionnez la À l’aide de la touche SÉLECTION MENU, sélectionnez une des huit unités U
U N II TT 2
fonction UNITÉ de transmission (0-1-2-3-4-5-6-7). Pour les poêles à granulés, le réglage UNNIT 2
2
standard est 0.
Français
SE
S EAR RCH H
SEA ARC CH
F II E
F ELD
Débranchez le câble d’alimentation. Rebranchez-le, et 5 secondes après
F I E LL D
D
appuyez sur la touche ON/OFF et maintenez-la appuyée pour environ 3 - 4
secondes.
Redémarrez le poêle
Un bip signale le changement d’unité.
Deux pages-vidéo apparaissent à la suite, et la télécommande revient à
l’afficheur initial.
U
U N II TT 2
UN NI T 2
2
L O
LL O AD ED
OAAD DE ED
D
1
1
1
aaLe numéro de l’unité reste mémorisé même en cas d’absence des piles. DT2040072-05
DT2011839-00
6.18 Fonctionnement du Système Multifuoco
Le poêle à granulés avec système Multifuoco est doté, en fonction du modèle, de un ou deux ventilateurs pour la diffusion de l’air chaud.
Ce système permet une multitude de solutions de diffusion de l’air chaud gainé, de sorte que l’utilisateur puisse choisir à sa convenance le nombre
de pièces voisines à chauffer.
Le fonctionnement du système Multifuoco, fourni en dotation, est expliqué ci-dessous d’une façon claire et concise.
Le système Multifuoco dispose de trois vitesses programmables pour pouvoir adapter l’action du ventilateur à la solution de gainage choisie.
Ces vitesses sont repérables par les valeurs 01, 02, 03 sur la ligne en partie basse de l’afficheur et par des rectangles de 1 à 3 sur la ligne en partie
haute.
Le débit d’air du ventilateur augmente en passant de la vitesse 01 à 03.
Une fois que vous avez programmé la vitesse du système Multifuoco, vous pouvez choisir une diffusion de chaleur plus ou moins importante en
sélectionnant l’une des quatre puissances disponibles sur le poêle: P1, …, P4.
La chaleur diffusée par le poêle augmente en passant de la puissance P1 à P4.
Vous choisirez à votre convenance et en fonction de l’expérience faite pendant l’utilisation du poêle la vitesse du système Multifuoco et la puissance
de l’appareil. Ces choix sont liés évidemment à la longueur des gainages et des températures ambiantes souhaitées (plus les gainages sont longs
et plus élevée doit être la vitesse programmée sur le système Multifuoco).
Pour chacune des solutions décrites dans le chapitre INSTALLATION au paragraphe “SYSTÈME MULTIFUOCO”, il y a une programmation spécifique
de la vitesse du ventilateur Multifuoco.
Si vous optez pour la SOLUTION 1, nous vous conseillons de sélectionner, depuis le tableau de commande, la vitesse 01.
Si vous optez pour la SOLUTION 2, il est nécessaire d’avoir une vitesse plus importante du ventilateur; dans ce cas, il convient de sélectionner, depuis
le tableau de commande, la vitesse 02.
Si vous optez pour la SOLUTION 3, il faut augmenter encore plus la vitesse du ventilateur; dans ce cas, il convient de sélectionner, depuis le tableau
de commande, la vitesse 03.
Pour paramétrer Multifuoco selon les valeurs souhaitées, reportez-vous au paragraphe “DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT NORMAL”.
48 H07025290/DT2000724 – 01
DT2010994-00
6.19 Dispositifs de sécurité
aaPendant le fonctionnement, certaines pièces du poêle (porte, poignée, parties en céramique) peuvent atteindre des températures
élevées.
aaLes dispositifs de sécurité ont pour but d’éliminer tout risque de lésion aux personnes et animaux et tout dommage matériel. Leur
modification ou des travaux effectués par des personnes non spécialisées pourrait l’invalider.
Français
Problèmes possibles
Généralement, il suffit d’observer les instructions suivantes pour solutionner les problèmes de fonctionnement non graves.
qui sont restés dans la grille corbeille soit terminée et que le poêle
refroidisse. SECURITE
• Décelez et éliminez les causes qui ont fait intervenir le dispositif de 1 2 : 00 73F
sécurité. Enfin, redémarrez le poêle par une pression sur la touche ON/ 1
FUMEES
OFF, après avoir nettoyé la grille corbeille.
Il a pour but de contrôler le bon fonctionnement du pressostat, permettant 1
1 2 : 00 73F
ainsi un fonctionnement du poêle en toute sécurité.
QUAND S’ACTIVE-T-IL !
H07025290/DT2000724 – 01 49
TEMPÉRATURE DU CHARGEUR DE GRANULÉS
Capteur Description Afficheur
Il est situé sur le chargeur de granulés. Sa fonction est de prévenir des écarts de
température excessifs.
QUAND S’ACTIVE-T-IL
Quand la température du chargeur de granulés dépasse le seuil d’alarme, le
thermostat coupe l’alimentation électrique de la tarière de chargement, ce qui
SECURITE
interrompt l’alimentation en granulés et lance le processus d’extinction du poêle. THERMIQUE
La fonction ÉTAT DU POÊLE affiche l’indication ALC.
Sonde
thermostatique
Après environ 60 secondes, l’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
1
1 2 : 00 73F
à réarmement
automatique QUE FAIRE
Français
Sonde fumée
relevée par la sonde fumée.
• Après environ 60 secondes, l’avertisseur sonore retentit (s’il est activé). 1
1 2 : 00 73F
QUE FAIRE
• Éteignez le poêle en maintenant enfoncée pendant quelques instants la touche
!
ON/OFF.
SECURITE
• L’avertisseur sonore s’arrête. SONDE
• Attendez jusqu’à ce que vous soyez sûr que la combustion des granulés, qui POELE
sont éventuellement restés dans la grille, soit terminée. FUMEES
• Décelez et éliminez la cause qui a fait intervenir le dispositif de sécurité.
1 2 : 00 73F
• Après avoir nettoyé la grille corbeille, redémarrez le poêle en appuyant sur la 1 1 2 : 00 73F
touche ON/OFF. 1
QUAND S’ACTIVE-T-IL !
50 H07025290/DT2000724 – 01
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
Capteur Description Afficheur
Connectée à l’arrière du poêle, il contrôle en permanence la température
des environs immédiats du poêle afin d’assurer son fonctionnement en
toute sécurité.
QUAND S’ACTIVE-T-IL
Quand la sonde se trouve momentanément et/ou accidentellement hors
de son emplacement. Cet inconvénient ne comporte pas l’extinction du
NIVEAU
Sonde température
ambiante
poêle qui continuera à fonctionner normalement au niveau de puissance P2
préétabli.
Le problème est signalé par l’afficheur de l’indication « ton ».
1
1 2 : 00 TON
QUE FAIRE
Français
• Positionnez correctement la sonde.
• Si l’afficheur de la température ambiante a été validé, celle-ci sera de
nouveau visualisée. DT2040055-03
DT2012170-00
6.20 Ouverture de la porte
DT2033033-00
Fig. 58 Fig. 59
-- Faites coulisser l’outil sur la poignée de la porte de bas en haut.
DT2033031-00 DT2033032-00
H07025290/DT2000724 – 01 51
DT2010335-02
6.21 Humidificateur
Le poêle est livré avec un humidificateur placé sous la grille de la partie haute devant le chargement des pellets.
L’humidificateur peut être rempli d’eau à l’aide du pulvérisateur après avoir enlevé la grille.
L’humidificateur contient 17 oz (50 cl) d’eau pour P955 et 34 oz (100 cl) d’eau pour P956 qui durent entre deux et trois jours en fonction de
l’utilisation qui est faite du poêle.
aaNe pas remplir la bouteille au-delà de la limite indiquée (MAX), cela pourrait endommager les pièces électriques du poêle.
P955 P956
Fig. 60 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63
GRILLE GRILLE
Français
DT2012171-00
6.22 Élimination des cendres
Les cendres dérivant de bois naturel (pas traité) brûlé dans des poêles ou des cheminées sont composte essentiellement d’oxydes de calcium,
silicium, potassium et magnésium. Par conséquent, vous pouvez utiliser ces cendres comme engrais pour les arbres ou pour votre jardin en veillant
à ne pas excéder 2,6 kg sur 10 m² par an.
aaLes cendres doivent être placées dans un récipient métallique muni d’un couvercle assurant une bonne fermeture. Le récipient fermé
doit être placé sur un sol non combustible ou par terre, à bonne distance de tout matériau combustible, en attendant l’élimination
définitive des cendres. Si les cendres sont enterrées dans le sol ou dispersées localement, elles doivent rester dans le récipient fermé
jusqu’à leur complet refroidissement.
ddNe jetez pas la cendre avec des escarbilles dans le conteneur à déchets organiques.
52 H07025290/DT2000724 – 01
7.0 ENTRETIEN DT2010996-00
Conformément à la réglementation en vigueur concernant la sécurité des équipements électriques, vous devez contacter un centre de services
après-vente du Groupe Piazzetta ou un électricien spécialisé pour toute opération en relation avec l’installation, l’entretien ou la réparation et
nécessitant l’accès aux parties électriques.
L’entretien doit être considéré comme obligatoire pour le fonctionnement adéquat et efficace du poêle. Si l’entretien n’est pas effectué à la fréquence
conseillée, la performance du poêle risque de s’en ressentir. Dans ce cas, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de la détérioration du poêle
ni d’un fonctionnement défectueux dû à un mauvais entretien.
Toutes les opérations d’entretien (nettoyage, pièces remplacées, etc.) doivent être effectuées sur un poêle à l’arrêt et froid.
aaLa cadence de l’entretien est liée à la régularité d’utilisation du poêle et à la qualité du combustible utilisé. DT2010057-02
DT2010089-05
7.1 Nettoyage de la grille corbeille et de son support
Français
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement (environ tous les deux jours), Fig. 64
et chaque fois avant d’allumer le poêle, la zone grille corbeille. Procédez
de la façon suivante : Deflecteur grille corbeille
-- enlevez le déflecteur grille corbeille et retirez la grille corbeille de son
logement ; Grille corbeille
-- nettoyez-la de la cendre et des mâchefers qui pourraient s’être
formés, et veillez à déboucher les trous avec un outil pointu ;
-- maintenez propre le “trou pour allumage” du côté gauche de la grille Tiroir a cendre
corbeille ; DT2030814-00
-- contrôlez le support de la grille corbeille et enlevez la cendre qui
Fig. 65 TROU POUR ALLUMAGE
pourrait s’être accumulée.
DT2030894-00
DT2010100-03
7.2 Nettoyage du tiroir a cendres
Tous les deux jours contrôlez le tiroir à cendres pour voir s’il faut le vider.
Pour l’élimination des cendres, reportez-vous au paragraphe “ ÉLIMINATION DES CENDRES ”.
DT2010428-03
7.3 Nettoyage de la chambre de combustion
Toutes les semaines nettoyez la chambre de combustion ainsi qu’il est Fig. 66
indiqué ci-après : EXCENTRIQUE
-- enlevez le déflecteur grille corbeille et retirer la grille corbeille de son DÉFLECTEUR INTÉRIEUR
logement ;
-- tournez les excentriques vers l’avant pour dégager le déflecteur
intérieur ;
-- soulevez-le un peu en le saisissant par les deux taquets extérieurs
pour le dégager de l’encastrement inférieur. Ensuite, faites-le pivoter
de manière à ce que la partie basse soit dirigée vers l’extérieur et A
retirez-le ;
-- au moyen d’un aspirateur, enlevez la cendre qui s’est accumulée dans
la chambre de combustion ; DETAIL A TAQUETS
-- après que vous l’ayez bien nettoyée, remontez le déflecteur intérieur
en procédant dans l’ordre inverse ;
-- assurez-vous qu’il soit bien en place dans les encastrements situés en
ENCASTREMENT INFÉRIEUR
partie basse, sur les côtés de la chambre de combustion, et bloquez-
le en tournant les deux excentriques ;
-- remettez la grille corbeille à sa place en la poussant vers la gauche et
le déflecteur grille corbeille.
DT2030725-00
aaPour ce type de nettoyage, utilisez un aspirateur conçu pour
recueillir la cendre.
H07025290/DT2000724 – 01 53
DT2010127-03
7.4 Nettoyage de la chambre à fumée
Il convient de nettoyer la chambre à fumée une fois par an, comme suit : Fig. 67
-- enlevez les vis qui tiennent en place la trappe de l’orifice
d’échappement, puis soulevez-la et enlevez-la en la tirant vers vous
(Fig. 67 - 68) ;
DT2030185-01
Fig. 68
Français
DT2030186-01
DT2012172-00
7.5 Nettoyage du conduit d’évacuation de la fumée
Retirez le bouchon du raccord en T et nettoyez les tuyaux. Si est nécessaire, particulièrement les premières fois, nous vous
conseillons de faire appel à un technicien.
N’utilisez pas de balai métallique pour nettoyer le conduit. Cela pourrait
abimer le revêtement du conduit et entraîner une corrosion. N’utilisez
pas non plus de nettoyants chimiques car ils ne peuvent se substituer
à un nettoyage manuel et pourraient être corrosifs pour les matériaux
du conduit.
54 H07025290/DT2000724 – 01
DT2010059-03
7.6 Nettoyage du revêtement en céramique
Le revêtement en céramique doit être nettoyé d’abord avec un chiffon doux et sec avant d’utiliser un détergent (même s’il est doux).
On trouve sur le marché des produits adaptés au nettoyage de la céramique, ainsi que des produits concentrés pour le nettoyage de la porcelaine,
capables d’enlever même les taches d’huile, d’encre, de café, de vin, etc.
ddNe jamais détremper le revêtement en céramique ni le nettoyer à l’eau froide quand il est encore chaud, car le choc thermique
pourrait le fendiller.
DT2010061-03
7.7 Nettoyage des parties métalliques peintes
Pour nettoyer les parties métalliques peintes du poêle, utilisez un chiffon doux et humidifié avec de l’eau.
Français
ddNe jamais nettoyer les parties métalliques avec de l’alcool, des solvants, des produits à base de pétrole, de l’acétone ou d’autres
substances dégraissantes ou abrasives.
En cas d’usage de ces substances, le fabricant n’est pas responsable des dommages qui pourraient en dériver.
Un mauvais usage de produits détergents peut causer la décoloration des parties métalliques.
DT2010062-05
7.8 Nettoyage de la vitre (quotidien)
aaNettoyez la vitre à froid avec un produit dégraissant à base d’ammoniaque et de substances non corrosives (solvants).
Pendant la phase d’allumage il est possible que du goudron se dépose sur la vitre. Ce dépôt finira par se consumer quand l’appareil fonctionnera
à plein régime. Mais si le goudron s’accumule trop longtemps, il sera plus difficile de l’enlever. Nous vous recommandons donc de nettoyer la vitre
tous les jours avant d’allumer le poêle.
ddNe pas utiliser un matériau qui pourrait rayer ou endommager la vitre, car les rayures peuvent s’aggraver et devenir des fentes ou
des cassures.
DT2010093-06
7.9 Remplacement de la vitre
Le poêle est doté d’une vitre céramique de 4 mm d’épaisseur, résistant à un choc thermique de 750°C. La vitre ne peut être cassée qu’à cause d’un
fort impact ou d’une utilisation impropre. Ne claquez pas la porte et ne heurtez pas la vitre.
En cas de rupture, remplacez la vitre uniquement par une pièce de rechange d’origine.
Pour le remplacement, procédez comme suit :
-- munissez-vous d’une paire de gants anti-coupures ;
-- enlevez la porte et appuyez-la sur une surface plane ;
-- dévissez les vis qui se voient sur la partie interne de la porte ;
-- enlevez précautionneusement la butée de vitre et la vitre ;
-- si le joint en fibre de verre et le cordon sont usés, remplacez-les ;
-- remplacez la vitre et remontez la butée de vitre en serrant avec soin les vis, mais pas trop ;
-- montez la porte.
Si d’autres problèmes apparaissent, nous vous conseillons de vous adresser au revendeur de votre région.
H07025290/DT2000724 – 01 55
DT2010218-04
7.10 Remplacement des piles de la télécommande
DT2010095-06
7.11 Nettoyage des ventilateurs
aaToute opération de nettoyage et/ou d’entretien doit être effectuée avec le COURANT DEBRANCHE.
Le poêle est doté de ventilateurs (ambiant et de fumée) situés dans la partie arrière et inférieure dudit poêle.
D’éventuels dépôts de poussière ou de cendres sur les pales des ventilateurs provoquent un déséquilibre qui cause du bruit pendant le fonctionnement.
Il est donc nécessaire de nettoyer au moins chaque année les ventilateurs. Cette opération impliquant le démontage de certaines pièces du poêle, il
convient de ne faire effectuer le nettoyage du ventilateur que par le Centre d’Assistance Technique Piazzetta ou par un personnel qualifié.
DT2010096-04
7.12 Arrêt saisonnier de l’appareil
aala rouille, phénomène naturel, qui pourrait se former sur les parties en fonte à l’intérieur du foyer si celles-ci ne sont pas peintes, n’est
pas préjudiciable au bon fonctionnement et à la qualité du poêle ;
-- le conduit d’évacuation doit être nettoyé soigneusement; dans ce but, faites intervenir un ramoneur professionnel ;
-- enlevez la poussière, les toiles d’araignée, etc... de la zone située derrière les panneaux de revêtement internes une fois par an et, en particulier,
des ventilateurs ;
-- débranchez le cordon de l’alimentation électrique ;
-- retirez les piles de la télécommande.
DT2010097-03
7.13 Entretien annuel
Pour maintenir le poêle à ses performances et garantir un fonctionnement en toute sécurité, les opérations suivantes doivent être effectuées UNE
FOIS PAR AN.
• Nettoyez à fond le foyer.
• Nettoyez et inspectez le conduit d’évacuation de la fumée.
• Vérifiez l’état des scellements et des joints.
• Nettoyez les parties mécaniques et mobiles (moteurs et ventilateurs).
• Vérifier les composants électriques et électroniques.
56 H07025290/DT2000724 – 01
8.0 DYSFONCTIONNEMENTS ET REMÈDES DT2011179-02
aaQuelques-uns des dysfonctionnements indiqués ci-après peuvent être solutionnés en suivant les instructions. Toutes les opérations
doivent être effectuées exclusivement avec appareil froid et hors tension (fiche débranchée).
aaPour résoudre les dysfonctionnements et pour les réparations qui nécessitent une intervention sur des composants à l’intérieur du
revêtement ou du foyer, il est nécessaire de contacter des personnes qualifiées, conformément aux normes en vigueur.
Par conséquent, nous vous conseillons de vous adresser exclusivement à des centres d’assistance techniques agréés par la Sté
“Gruppo Piazzetta S.p.A.”.
À chaque intervention, le Centre d’assistance agréé est tenu à présenter la carte d’agrément délivrée par Gruppo Piazzetta S.p.A.
reportant: le nom du Centre d’assistance technique, le cachet et la signature de la société, ainsi que la période de validité du
document.
aaToute modification non autorisée sur le poêle et/ou l’utilisation de pièces détachées non d’origine sont susceptibles de créer des
situations de danger pour l’opérateur; ces cas annulent la garantie et dégagent le fabricant de toute responsabilité.
Français
Problème Cause Solution
H07025290/DT2000724 – 01 57
Problème Cause Solution
Sécurité thermique
Conduit d’évacuation ou orifice de Contrôler et nettoyer le conduit
État du poêle ALC
sortie bouché d’évacuation et l’orifice de sortie
(thermostat chargeur à granulés)
Contrôler le fonctionnement du
ventilateur et le remplacer si
Ventilateur défectueux
nécessaire (utiliser uniquement des
pièces d’origine)
58 H07025290/DT2000724 – 01
Problème Cause Solution
Français
Remplacer la bougie d’allumage
Bougie d’allumage défectueuse (utiliser uniquement des pièces
d’origine)
H07025290/DT2000724 – 01 59
Problème Cause Solution
aaCe manuel d’instructions contient toutes les informations nécessaires pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Contactez
le service d’assistance technique de Gruppo Piazzetta S.p.A. seulement après avoir suivi scrupuleusement toutes ces instructions.
DT2012173-00
8.1 Remplacement des fusibles
Bouchon porte-fusible
DT2032940-00
Caractéristique: F6.3AH250V.
Tiroir porte-fusible
DT2030897-00
60 H07025290/DT2000724 – 01
NORMES DE RÉFÉRENCE DT2012174-00
ASTM E1509 ��������������������������������������������������������������������������������������Norme relative aux appareils de chauffage utilisant comme combustible des
granulés
UL 1482 ��������������������������������������������������������������������������������������������Appareils de chauffage à combustible solide
ULC S627 ������������������������������������������������������������������������������������������Normes canadiennes pour les poêles à granulés
UL 181 ����������������������������������������������������������������������������������������������Conduits et connecteurs fabriqués en usine
UL 641 ����������������������������������������������������������������������������������������������Système d’évacuation basse température de type L
ULC S609 ������������������������������������������������������������������������������������������Conduits basse température de type L
Manufactured home and safety standard (HUD), cfr 3280, partie 24 ���Installation en mobile home
NFPA (Incendie) 211 ��������������������������������������������������������������������������Norme pour les cheminées, foyers, conduits de fumée et appareils utilisant des
combustibles solides
Français
H07025290/DT2000724 – 01 61
Gruppo Piazzetta S.p.A. Technical Department - Cod. H07025290 / DT2000724 - Rev. 01 - (05/2011)
N° de série du produit à spécifier au Centre d’assistance
Technique de la Sté Gruppo Piazzetta en cas de demande
d’intervention.
Via Montello, 22
31011 Casella d’Asolo (TV) - ITALY
Tel. +39.04235271 - Fax +39.042355178
www.piazzetta.it
e-mail:[email protected]