257a 2024 WMSC 2024.06.11 LG
257a 2024 WMSC 2024.06.11 LG
257a 2024 WMSC 2024.06.11 LG
2024
ANNEXE J / APPENDIX J – ARTICLE 257A
ACTUEL
PARTIE I PART I
Art. 001 MODIFICATIONS DU REGLEMENT ET DE L’ADMISSIBILITE REGULATION AND ELIGIBILITY AMENDMENTS
Les changements pour raisons de sécurité peuvent être effectués Changes for safety reasons may be made without notice.
sans préavis.
Ce qui n’est pas expressément autorisé par le présent règlement est What is not expressly permitted by the present regulations is
interdit. prohibited.
Art. 004 ACQUISITION DE DONNEES & CAPTEURS DATA LOGGING & SENSORS
004.1 Acquisition de données Data Logging
La voiture doit être équipée d’un système d’acquisition de données The car must be fitted with a data logging system able to provide at
capable de fournir au minimum les données suivantes : least the following data:
• vitesse de rotation des 4 roues (à défaut une roue avant et une • speed of the 4 wheels (failing that, of one front wheel and one rear
roue arrière) ; wheel);
• accélération longitudinale ; • longitudinal acceleration;
• accélération latérale ; • lateral acceleration;
• position de l’accélérateur. • accelerator position.
Le système d’acquisition de données doit collecter également les The datalogger system must collect also the data from the sensors of
données des capteurs du système d’admission et de la (des) sonde(s) the intake system and from the lambda probe(s), as homologated.
lambda, conformément à l’homologation.
Les données ainsi recueillies doivent être tenues à la disposition du The data thus collected must remain at the disposal of the FIA GT
Comité GT de la FIA. Committee.
Spécifications obligatoires du CAN : Compulsory specifications of the CAN:
https://fiabox.fia.com/views/public/lienPublic.xhtml?id=4931&hash=13e6d9c7defbfa99ffe31de0a981d102fd267191
Les spécifications du CAN peuvent être modifiées à tout moment au The CAN specification may be changed at any time during an event if
cours d’une épreuve si la FIA le juge nécessaire. the FIA deems it necessary.
Spécifications obligatoires du raccord : Compulsory specifications of the connector:
004.2 Capteurs – Voitures homologuées à partir du 01.01.2022 Sensors – Cars homologated as from 01.01.2022
Si exigé par l'Autorité Sportive de la compétition concernée, la If required by the Sporting Authority of the relevant competition, the
voiture doit être équipée du système d’acquisition de données FIA et car must be fitted with the FIA data logging system and with the
des capteurs obligatoires suivants qui lui seront directement following performance monitoring sensors directly connected to it :
connectés :
• Pression d’admission (*) • Intake pressure (*)
• Température d’admission (PT 1000) • Intake temperature (PT1000)
• Pression de suralimentation (pour moteurs suralimentés • Boost pressure (for supercharged engines only) (*)
uniquement) (*)
• Pression de collecteur (moteurs atmosphériques uniquement) (*) • Manifold pressure (for normally aspirated engines only) (*)
• Température collecteur (PT 1000) • Manifold temperature (PT1000)
• Sonde(s) lambda • Lambda probe(s)
• Rpm • Rpm
Les capteurs doivent être dans leurs positions homologuées. The sensors must be in their homologated position.
(*) Les capteurs de pression peuvent être reliés au point de fixation (*) The pressure sensors can be linked to the homologated fixing
homologué à l'aide d'une ligne flexible, d'une longueur maximale de point using a flexible line, with a maximum length of 50 cm and a
50 cm et d'un diamètre constant de 3,5 mm (tolérance +/-1 mm). constant diameter of 3.5mm (tolerance +/-1mm).
La ligne doit avoir des connecteurs filetés et une tresse extérieure The line must have threaded connectors and an outer braid resistant
résistante à l'abrasion. to abrasion.
Différents types de connecteurs peuvent être utilisés s'ils sont Different types of connectors may be used if homologated in the
homologués dans les Informations Complémentaires. Complementary Information.
PARTIE II PART II
Art. 100 CHASSIS ET CARROSSERIE CHASSIS AND BODYSHELL
101 Modifications autorisées Permitted modifications
• Supports soudés pour le passage ou la fixation de canalisations ou • Welded brackets for passing or fixing lines or wiring looms.
de faisceaux de câbles.
• Supports pour la fixation d’accessoires supplémentaires peuvent • Supports for fixing additional accessories may be fixed or welded
être installés ou soudés sur la carrosserie. on the bodyshell.
102 Réparations et renforts Repairs and reinforcements
Les réparations et les renforts des parties suspendues du châssis et Repairing and strengthening of the suspended parts of the chassis
de la carrosserie par ajout de pièces et/ou de matériau sont autorisés and bodywork through the addition of parts and/or material is
dans les conditions suivantes : allowed under the following conditions:
La forme de la pièce/du matériau de renfort doit épouser la surface The shape of the reinforcing part/material must follow the surface
de la pièce à renforcer en conservant une forme similaire, et avoir of the part to be reinforced, having a shape similar to it and the
l’épaisseur maximale suivante mesurée à partir de la surface de la following maximum thickness measured from the surface of the
pièce d’origine : original part :
• 4 mm pour les renforts en acier ; • 4 mm for steel reinforcing parts;
• 12 mm pour les renforts en alliage d’aluminium. • 12 mm for aluminium alloy reinforcing parts.
Pour les éléments de carrosserie, la pièce/le matériau de renfort doit For bodywork parts, the reinforcing part/material must be on the
se trouver sur la partie non visible de l’extérieur. area not visible from the outside.
Les nervures de rigidification sont autorisées sans entraîner la Stiffening ribs are allowed without resulting in the creation of hollow
création de corps creux. sections.
La pièce/le matériau de renfort ne peut assurer d’autre fonction que The reinforcing part/material must not have any other function than
celle de renfort. that of reinforcement.
Pour les châssis en matériau composite, les réparations et les For composite chassis, repairs and reinforcements must be carried
renforts doivent être effectués par le constructeur de la voiture. out by the car manufacturer.
A l’exception des surfaces extérieures (carrosserie), les ouvertures Except for exterior surfaces (bodywork), chassis openings may be
du châssis peuvent être fermées à condition qu’il soit possible closed as long as it is possible to remove the cover without using
d’enlever le cache sans utiliser d’outils. tools.
Les feuilles d’aluminium collées d’une épaisseur inférieure à un Glued aluminium sheets with a thickness of less than one millimetre
millimètre sont autorisées à condition que chacune d’entre elles ne are allowed as long as each of them does not close more than one
ferme pas plus d’une ouverture. opening.
103 Des plaques de matériau isolant peuvent être montées contre le Insulating material may be added to the chassis to protect the
châssis afin de protéger les passagers et les structures du feu et de passengers and structures from fire and heat transmission.
la transmission de la chaleur.
104 Cloison et plancher Bulkhead and floor
Les voitures doivent être équipées de cloisons étanches aux liquides, The cars must be equipped with liquid-proof, flameproof and gas-
aux flames et aux gaz, entre le pilote et le moteur d’une part et entre proof firewalls, between the driver and the engine on the one hand
le pilote et le réservoir de carburant d’autre part, afin d’éviter le and between the driver and the fuel tank on the other hand, to
passage des flammes depuis le compartiment moteur vers prevent the passage of flames from the engine compartment to the
l’habitacle. cockpit.
Les trous dans les cloisons doivent être aussi petits que possible, Any hole in the firewalls must be as small as possible, allowing only
permettant uniquement le passage des commandes, des câbles, et the passage of controls, wires, and safety cage members, and must
des composants de l'armature de sécurité, et doivent être be completely sealed.
complètement scellés.
Cette vérification doit être effectuée à un régime moteur ralenti. This check must be carried out at an engine idle speed.
La dépression mesurée dans la boîte à air au moment de l’arrêt du The depression measured in the air box when the engine stop
moteur (régime moteur = 0) doit être au moins: (engine rev= 0) must be:
- égale à la pression atmosphérique de l’endroit ou le test est - equal to the atmospheric pressure at the place where the test is
effectué – 150 millibar pendant la première demi-seconde ; carried out – 150 millibar during the first half second;
- égale à la pression atmosphérique de l’endroit ou le test est - equal to the atmospheric pressure at the place where the test is
effectué – 100 millibar pendant la deuxième demi-seconde ; carried out – 100 millibar during the second half second;
- égale à la pression atmosphérique de l’endroit ou le test est - equal to the atmospheric pressure at the place where the test is
effectué – 50 millibar pendant la troisième demi-seconde. carried out – 50 millibar during the third half second.
314 Echappement Exhaust
Le bruit généré par la voiture ne doit pas dépasser 110 dB (A) à The noise generated by the car must not exceed 110 dB (A) at 3800
3800 tr/min, ou aux trois quarts du régime maximum si cette valeur rpm, or at three-quarter maximum revs if this is less.
est inférieure.
Cette mesure est effectuée à une distance de 0.5 m et à un angle de This measurement is taken at a distance of 0.5 m and at a 45 degree
45° par rapport au point de sortie de l’échappement. angle to the point of exit of the exhaust.
Toutes les mesures prises pour garantir que les limites maximales de All measures taken to ensure that the maximum noise limits are not
bruit ne sont pas dépassées doivent être de nature permanente, et exceeded must be permanent in nature, and must not be cancelled
ne pas être annulées par la pression des gaz d’échappement. out by the exhaust gas pressure.
Aucune protection thermique en contact direct ou indirect avec No heat shielding in direct or indirect contact with the exhaust for
l’échappement pour l’isolation thermique de l’échappement n’est exhaust thermal insulation purposes is allowed unless specifically
autorisée sauf si spécifiquement homologuée. homologated.
Les écrans thermiques installés pour protéger les auxiliaires de la Heat screens fitted for protecting ancillaries from exhaust heat may
chaleur de l’échappement peuvent avoir leurs fixations sur le have their mountings on the exhaust manifold or pipe, provided that
collecteur ou le tuyau d’échappement, à condition qu’ils ne soient the screens are not in direct contact with the exhaust surface.
pas en contact direct avec la surface de l’échappement.
Une protection thermique peut être ajoutée à la carrosserie autour A thermal protection may be added to the bodywork around the exit
de la sortie de la tuyère d'échappement. La protection doit épouser of the exhaust tailpipe. The protection must match the surface of the
la surface de la carrosserie, sans créer de creux, elle ne doit pas bodywork, without creating hollow sections, it must not extend
dépasser 150 mm de la sortie du tuyau d'échappement et ne peut beyond 150 mm from the tailpipe exit and cannot be thicker than 15
être supérieure à 15 dixièmes de millimètre. Exclusivement pour les tenths of a millimetre. Exclusively for cars with side exhaust, the
voitures avec échappement latéral, la protection peut s'étendre vers protection may extend rearwards up to 370 mm from the tailpipe
l'arrière jusqu'à 370 mm de la sortie du tuyau d'échappement. outlet.
316 Système de contrôle du moteur Engine control system
Seul le capteur et l’actuateur homologués doivent être utilisés. Only the sensor and actuator homologated must be used.
• Une plaque d’identification portant le numéro de course • An identification plate bearing the race number (recto/verso) of
(recto/verso) de la voiture concurrente doit être fixée à son the competing car must be fixed to its end.
extrémité.
Un orifice de réduction du débit ayant les dimensions suivantes : A flow restrictor with the following dimensions:
• Epaisseur : 2 mm • Thickness: 2 mm
• Diamètre intérieur maximum : 33 mm • Maximum internal diameter: 33 mm
doit être placé à la sortie du réservoir d’approvisionnement en must be placed at the exit of the refuelling tank (see Drawing 257A-
carburant (voir Dessin 257A-2). 2).
400.1.c Au-dessus du réservoir doit se situer un système de mise à l’air libre Above the tank there must be an air vent system approved by the
agréé par la FIA. FIA.
400.1.d La conduite de remplissage, d’une longueur minimale de 250 cm The refuelling pipe, minimum length 250 cm (flexible part only), must
(partie flexible uniquement), doit être munie d’un accoupleur be provided with a leak-proof coupling to fit the filler mounted on
étanche s’adaptant à l’orifice de remplissage monté sur la voiture. the car.
Lors du ravitaillement, la sortie de mise à l’air libre (évent) doit être During refuelling the outlet of the air vent must be connected to the
raccordée au réservoir d’approvisionnement principal à l’aide d’un supply tank with an appropriate coupling of the same diameter.
accoupleur approprié de même diamètre.
400.1.e Avant que le ravitaillement ne commence, la voiture et toutes les Before refuelling commences, the car and all metal parts of the
parties métalliques du système de ravitaillement, depuis refuelling system, from the coupling to the supply tank and its rack,
l’accoupleur jusqu’au réservoir d’approvisionnement et son support, must be connected electrically to earth by a manual contactor having
doivent être connectées électriquement à la terre par un contacteur no other function.
manuel n’ayant que cette seule fonction.
400.1.f Un assistant doit être présent à tout moment pendant le A 90° cut-off valve, situated on the outlet of the supply tank and
ravitaillement pour assurer la manœuvre d’une vanne d’arrêt quart controlling the fuel flow, must be manned at all times during
de tour située en sortie du réservoir d’approvisionnement principal refuelling.
et permettant le contrôle du débit de carburant.
Une vanne autobloquante d’un diamètre intérieur de 38 mm doit A self-closing valve with an internal diameter of 38 mm must be fixed
être fixée sous le réservoir d’approvisionnement selon le Dessin 252- under the supply tank according to Drawing 252-7.
7.
400.1.g Tous les flexibles et raccords utilisés du réservoir All hoses and fittings from the supply tank to the car and back must
d’approvisionnement à la voiture et retour doivent avoir un have a maximum inside diameter in compliance with Drawing 252-5
diamètre intérieur maximum conforme au Dessin 252-5 (1.5 ou 2.0 (1.5 or 2.0 inches maximum for version A).
pouces maximum pour la version A).
400.1.h Un niveau visible équipé de vannes d’isolement montées au plus près A visible level equipped with isolating valves fitted as close as
du réservoir doit être monté sur le réservoir d’approvisionnement. possible to the tank must be mounted to the tank.
400.1.k Le stockage de carburant à bord de la voiture à une température The storing of fuel on board the car at a temperature less than 10°C
inférieure à la température ambiante de moins de 10 degrés below the ambient temperature is forbidden.
centigrades est interdit.
L’utilisation d’un dispositif spécifique, se trouvant ou non à bord de The use of a specific device, whether on board the car or not, to
la voiture, pour réduire la température du carburant au-dessous de reduce the temperature of the fuel below the ambient temperature
la température ambiante, est interdite. is forbidden.
Le dessous du caisson peut être constitué par le fond plat à condition The bottom part of the housing may be made of the flat bottom,
de respecter les spécifications de la structure déformable**. provided that it complies with the specifications of the crushable
structure**.
* Ininflammable : * Flameproof:
La face extérieure de la pièce doit avoir un niveau d’acceptation V0 The external face of the part must have a V0 level of acceptance
conformément à la norme US "UL94" (capacité d’ignifugation). respecting the “UL94” US standard (fire-retardance capability).
** Structure déformable : ** Crushable structure:
Construction sandwich de 10 mm d’épaisseur minimum, composée Sandwich construction with a minimum thickness of 10 mm, made
d’une âme (résistance à l’écrasement minimale de 18 N/cm2) et de of a core (minimum crushing strength of 18 N/cm2) and of two skins
deux peaux de 1.5 mm d’épaisseur minimum (résistance à la traction of 1.5 mm minimum thickness (minimum tensile strength of
minimale de 225 N/mm2). 225 N/mm2).
Matériau composite autorisé. Composite material authorised.
Les trois mesures étant effectuées à partir du milieu de la surface de The three measurements are taken to the centre of area of the lens.
la lentille.
504 Batteries Batteries
La marque, la capacité et les câbles de batterie sont libres. The make, capacity and cables of the battery are free.
La tension nominale doit être égale ou inférieure à celle de la voiture The nominal voltage must be the same as or lower than that of the
de série. Tension maximale autorisée : 60V. standard production car. Maximum permitted voltage: 60V.
Le nombre de batteries prévues par le constructeur doit être The number of batteries laid down by the manufacturer must be
maintenu. retained.
Emplacement de la (des) batterie(s) : Location of the battery(ies):
La batterie peut être placée à l’intérieur de l’habitacle ou à l’endroit The battery may be located inside the cockpit or in the location
homologué dans l’extension VO. homologated in the VO extension.
La batterie doit être de type "sèche" si elle n’est pas dans le The battery must be of the dry type if it is not in the engine
compartiment moteur. compartment.
Fixations de la batterie : Battery fixings:
Elles peuvent être homologuées par le constructeur de la voiture ou They may be homologated by the car manufacturer or made in
réalisées conformément aux prescriptions applicables. compliance with the underlying provisions.
Chaque batterie doit être fixée solidement à la coque et la borne Each battery must be securely fixed to the bodyshell and the positive
positive doit être protégée. terminal must be protected.
Dans le cas où la batterie est déplacée par rapport à sa position Should the battery be moved from its original position, the
d’origine, la fixation à la coque doit être constituée d’un siège attachment to the bodyshell must consist of a metal seat and two
métallique et de deux étriers métalliques, avec revêtement isolant, metal clamps, with an insulating covering, fixed by bolts and nuts.
fixés par boulons et écrous.
La fixation de ces étriers doit utiliser des boulons métalliques de For attaching these clamps, metallic bolts with a diameter of at least
10 mm minimum de diamètre et, sous chaque boulon, une 10 mm must be used, and under each bolt, a counterplate at least
contreplaque au-dessous de la tôle de la carrosserie d’au moins 3 mm thick and with a surface of at least 20 cm2 beneath the metal
3 mm d’épaisseur et d’au moins 20 cm2 de surface. of the bodywork.
Batterie humide : Wet battery:
Une batterie humide doit être couverte d’une boîte de plastique A wet battery must be covered by a leak-proof plastic box, attached
étanche possédant sa propre fixation. independently of the battery.
505 Assistance au pilotage Driving aids
Tout système de contrôle électronique de stabilité est interdit. Any electronic stability control system is forbidden.
Seuls les systèmes de contrôle de motricité gérant la puissance du Only traction control systems managing the engine output are
moteur sont autorisés. permitted.
Le contrôle d’autres dispositifs est interdit, sauf homologation The control of other devices is forbidden unless specifically
spécifique. homologated.
506 Télémétrie Telemetry
L’utilisation de la télémétrie à sens unique (de la voiture au stand) The use of one-way telemetry (car to pit) is allowed.
est autorisée.
507 Capteurs Sensors
Voitures homologuées à partir du 01.01.2022 Cars homologated as from 01.01.2022
Seuls les capteurs indiqués dans la fiche d'homologation peuvent Only sensors listed in the homologation form may be installed in the
être installés dans la voiture pendant les compétitions ; leur marque car during competitions; their make and type are free.
et leur type sont libres.
Sauf indication contraire sur la fiche d’homologation, leur utilisation Unless otherwise indicated on the homologation form, their use is
est obligatoire. mandatory.
Les capteurs marqués "Restricted" ne peuvent être installés et Sensors marked "Restricted" may only be installed and used if the
utilisés que s’ils font l’objet d’une autorisation mentionnée dans le authorization is mentioned in the relevant sporting or
règlement sportif ou particulier de la compétition ou du supplementary regulations of the competition or the championship.
championnat.
Les éléments suivants doivent être enlevés de l’habitacle : The following must be removed from the cockpit:
• Le capitonnage et le garnissage du toit ; • Roof padding and lining;
• Les tapis et le matériau isolant. • Carpets and insulating material.
Les éléments suivants peuvent être enlevés de l’habitacle : The following may be removed from the cockpit:
• Toutes les garnitures. • All trims.
Cependant, les garnitures de portières peuvent être remplacées However, door trims may be replaced with different material and
par un matériau différent et des panneaux d’embellissement embellishing panels may be added for covering visible areas in the
peuvent être ajoutés pour recouvrir les parties visibles à l’intérieur cockpit, provided that they can be easily and quickly removed;
de l’habitacle, à condition qu’ils soient démontables facilement et
rapidement ;
• Les dispositifs de lève-glaces ; • Window winding mechanisms;
• Les systèmes de verrouillage centralisé ; • Central locking systems;
• Tout système destiné uniquement au confort du pilote ou des • Any system fitted solely for the comfort of the driver or
passagers ; passengers.
• Les systèmes de chauffage, de ventilation et de dégivrage d’origine • Original heating, ventilation and demisting systems, but an
mais une ventilation et un système de dégivrage adéquats doivent adequate ventilation and demisting system must be retained.
être conservés.
Aucun des éléments mentionnés ci-dessus ne doit gêner l’évacuation None of the above items may hinder cockpit exit or the driver’s
de l’habitacle ni la vision du pilote. visibility.
Ces équipements doivent être couverts par une protection rigide s’ils The above components must be covered where necessary by a rigid
comportent des angles vifs pouvant provoquer des blessures. Leurs protective material to minimise injury, and their mountings must be
attaches doivent pouvoir résister à une décélération de 25 g. able to withstand 25 g deceleration.
1002 Volant Steering wheel
La conception du volant est libre mais la couronne de direction doit The design of the steering wheel is free but the steering crown must
être fermée. be closed.
1003 Temps d’évacuation de l’habitacle Cockpit exit time
Le pilote, assis en position de conduite normale, doit pouvoir sortir The driver, seated in his normal driving position, must be able to get
de l’habitacle en 7 secondes par la portière côté pilote, et en out from the cockpit in 7 seconds through the driver’s door and in 9
9 secondes par la portière côté passager. seconds through the passenger’s door.
Pour ces tests, le pilote doit porter tout son équipement normal de For the purposes of these tests, the driver must be wearing all
conduite, les ceintures de sécurité doivent être attachées, le volant normal driving equipment, the seat belts must be fastened, the
doit être en place dans la position la moins pratique, et les portières steering wheel must be in place in the most inconvenient position,
doivent être fermées. and the doors must be closed.
1004 Essai concernant le retrait du casque Test for helmet removal
Le pilote est assis en position de conduite normale à bord de la With the driver seated in his normal driving position in the car with
voiture avec laquelle il est engagé ; il porte un collet cervical à sa which he is entered, wearing a cervical collar appropriate to his size
taille et son harnais est serré. Un membre du service médical doit and with the seat harness tightened, a member of the medical
alors démontrer que le casque que le pilote portera pendant la service must demonstrate that the helmet which the driver will wear
course peut être enlevé sans que ce dernier n’ait à plier le cou ou la in the race can be removed from his head without bending his neck
colonne vertébrale. or spinal column.
Des canalisations d’air alimentées par les écopes sont autorisées à Air ducts fed by the scoops are authorised inside the cockpit on
l’intérieur de l’habitacle à condition de ne dégrader ni la visibilité ni condition that they reduce neither the visibility nor the safety of the
la sécurité du pilote. driver.
Les conduits qui canalisent l’air de refroidissement de l’habitacle The ducts channelling the cooling air for the cockpit must be made
doivent être en matériaux ignifugeants (niveau minimum of fire-retardant materials (minimum level of acceptance V0 of the
d’acceptation V0 de la norme américaine "UL94 "). “UL94” US standard).
Lorsque ces conduits traversent le compartiment moteur, leur When these ducts pass through the engine compartment, their
surface extérieure doit être protégée pour éviter tout dommage external surface must be protected to avoid any possible damage or
éventuel ou ils doivent être isolés au moyen d’une protection they must be isolated by means of an additional leak-proof
étanche supplémentaire. protection.
Lorsque ces conduits sont réalisés en plusieurs parties, une double When these ducts are made in several parts, double parallel sealing
étanchéité parallèle est nécessaire entre deux parties consécutives. is required between two consecutive parts.
Le matériau de l’extension de mousse doit être le même que celui du The material of the foam extension must be the same as that in the
support de tête du siège concerné. head support of the given seat.
La fixation de l’extension de mousse doit être approuvée par la FIA. The fixation of the foam extension must be approved by the FIA.
Voitures homologuées à partir du 01.01.2016 Cars homologated as from 01.01.2016
Le pilote assis en position de conduite normale, la ligne des yeux doit With the driver seated in his normal driving position, the eye line
se situer entre le bord inférieur et le bord supérieur du support must be below the top edge of the side head support and above the
latéral de la tête. bottom edge of the side head support.
La distance latérale entre le casque et le support latéral de la tête The lateral distance between the helmet and the side head support
(mesurée à 150 mm de la face avant du support latéral de la tête) ne (measured at 150 mm from the forward face of the side head
doit pas être supérieure à 40 mm et peut être ajustée au moyen support) must not be greater than 40 mm and may be adjusted by
d'une extension de mousse. means of additional foam.
Le matériau de l’extension de mousse doit être le même que celui du The material of the foam extension must be the same as that in the
support de tête du siège concerné. head support of the given seat.
La fixation de l’extension de mousse doit être approuvée par la FIA. The fixation of the foam extension must be approved by the FIA.
Si un insert en mousse est utilisé entre le pilote et le siège If a foam insert is used between the homologated seat and the
homologué, un support latéral minimum à la tête du pilote, aux driver, minimum lateral support to the driver's head, shoulders and
épaules et au bassin doit être garanti de la façon suivante : pelvis must be guaranteed as follows:
• 230mm min. au support latéral de tête suivant le plan de la tête. • 230mm min. at seat-side-head support along the head-plane.
• 180mm min. au support latéral d'épaules du siège suivant le plan • 180mm min. at seat-side-shoulder support along the shoulder-
de l'épaule. plane.
• 100mm min. de hauteur au support latéral du bassin du siège • 100mm min. in height at seat-side-pelvis support along the pelvis-
suivant le plan du bassin et sur une longueur de 200 mm min. plane over a length of 200 mm min.
Cette exigence doit être vérifiée en utilisant un gabarit This requirement must be verified using a parallelepiped template of
parallélépipède de dimensions X 200 x Y 150 x Z 100 mm. dimensions X 200 x Y 150 x Z 100 mm.
R80 is a maximum
Dessin / Drawing 257A-3
1303 Filets de course Racing nets
Ils sont obligatoires et doivent être homologués conformément à la They are compulsory and must be homologated according to FIA
norme FIA 8863-2013 (Liste Technique n°48). 8863-2013 standard (Technical List n°48).
Ils doivent être fixés aux points d’ancrages homologués (voir fiche They must be attached to the homologated mounting points (see the
d’homologation de la voiture) et être installés conformément aux homologation form of the car) and must be installed in accordance
spécifications d’installation publiées par la FIA. with the installation specifications published by the FIA.
Le système de déverrouillage rapide des deux filets doit pouvoir être Quick release systems of both nets must be able to be opened both
ouvert par le pilote assis en position de conduite normale avec les by the driver when seated in his racing position with tightened seat
ceintures attachées ainsi que par les équipes de secours. belts and by rescue crews.
1304 Protection latérale Side protection
Un panneau de protection latérale et du matériau absorbeur A side protection panel and energy-absorbing material are
d’énergie sont obligatoires pour les voitures homologuées à partir compulsory for cars homologated as from 01.01.2019 and must be
du 01.01.2019 et doivent être utilisés conformément à la fiche used in accordance with the homologation form.
d’homologation.
1305 Trappe de toit d’accès à l’habitacle - Voitures homologuées à partir Roof hatch for access to the cockpit - Cars homologated as from
du 01.01.2016 01.01.2016
La trappe et les fixations rapides doivent être celles homologuées. The hatch and quick release fasteners must be those homologated.
Les fixations rapides doivent être le seul moyen utilisé pour fixer la The quick release fasteners must be the sole means used for securing
trappe au panneau de toit. the hatch to the roof panel.
Chaque fixation doit être identifiée par un marquage. Each fastener must be identified by a marking.
Le centre du casque doit rester à l’intérieur de la zone indiquée sur The helmet centre must remain within the area specified on
le Dessin 257A-3. Drawing 257A-3.
Quand la trappe est démontée, seules les garnitures mentionnées à When the hatch is removed, only the padding mentioned in
l’Article 257A-1309.1 peuvent faire saillie à l’intérieur de la zone Article 257A-1309.1 may protrude inside the area shown on
indiquée sur le Dessin 257A-4. Drawing 257A-4.
L'ADR doit être en état de marche à tout moment. The ADR must be in working order at all times.
À tout moment, les données enregistrées par le dispositif ADR At any time, the recorded data from the ADR device must be made
doivent être mises à la disposition de la FIA ou de l'ASN sur demande. available to the FIA or ASN upon request.
Les droits de propriété sur toutes les données enregistrées par l'ADR The data ownership rights of all data recorded by the ADR are
sont cédés à la FIA à perpétuité. assigned to the FIA in perpetuity.
1308.1 Installation Installation
Le boîtier ADR doit être installé dans la position homologuée et The ADR unit must be installed in the position homologated and in
conformément aux Spécifications d'Installation pour l'Enregistreur accordance with the Installation Specification for FIA-approved
de Données d'Accident (ADR) homologué par la FIA selon la norme 8872-2018 Accident Data Recorder (ADR).
8872-2018.
L'ADR doit être connecté par CAN au boîtier de contrôle moteur. The ADR must be connected by CAN to the engine control unit.
Sauf spécifications contraires ci-dessous, le protocole CAN, le PIN- Unless differently specified below, the CAN protocol, PIN-out and led
out et le schéma des voyants doivent être conformes au manuel scheme must comply with the ADR manufacturer’s user manual.
d'utilisation du fabricant ADR.
Les systèmes applicables du véhicule doivent fournir les entrées The relevant systems of the vehicle must provide the inputs specified
spécifiées dans la spécification d'installation FIA pour l'enregistreur in the FIA Installation Specification for FIA-approved 8872-2018
de données d'accident (ADR) 8872-2018 approuvé par la FIA et dans accident data recorder (ADR) and ADR manufacturer’s user manual.
le manuel d'utilisation du fabricant ADR.
Il est interdit de connecter une antenne GPS au boîtier ADR. It is forbidden to connect a GPS antenna to the ADR unit.
Si le boîtier ADR comprend un système GPS avec antenne interne, le If the ADR unit has a GPS system with an integrated antenna, the GPS
chipset GPS doit être désactivé. chipset must be disabled.
Le système de fixation du boîtier doit pouvoir résister à une The securing system of the unit must be able to withstand a
décélération de 25 g. deceleration of 25 g.
1309 Structures de sécurité Safety structures
1309.1 Armature de sécurité Safety cage
L’armature de sécurité doit être homologuée ou certifiée par une The safety cage must be homologated or certified by an ASN, or
ASN, ou homologuée par la FIA. homologated by the FIA.
Les tubes proches du pilote doivent être garnis par de la mousse The tubes close to the driver must be padded with non-flammable
ininflammable approuvée par la FIA. foam approved by the FIA.
L’armature de sécurité doit être équipée de garnitures The safety cage must be fitted with padding in compliance with
conformément à l’Article 253-8.3.5. Article 253-8.3.5.
1309.2 Utilisation Use
L'Article 253-8.3 s'applique. Article 253-8.3 applies.
1310 Extincteurs Fire extinguishers
1310.1 Voitures homologuées avant le 01.01.2019 Cars homologated before 01.01.2019
L’utilisation des produits suivants est interdite : BCF, NAF. The use of the following products is prohibited: BCF, NAF.
Chaque voiture doit être équipée d’un système d’extinction All cars must be equipped with an extinguishing system in
conforme à la Norme FIA 8865-2015. compliance with FIA Standard 8865-2015.
Le système doit être utilisé conformément aux instructions du The system must be used in accordance with the manufacturer’s
fabricant et à la Liste Technique n°52, et conformément à instructions and with Technical List n°52, and in accordance with
l’Article 253-7.2 sauf pour ce qui concerne le dispositif de Article 253-7.2 except as regards the means of triggering from the
déclenchement extérieur. outside.
Le dispositif de déclenchement extérieur, éventuellement combiné A means of triggering from the outside, possibly combined with the
avec l’interrupteur de coupe-circuit, et commandé par une seule circuit breaker and operated by a single lever, must be present at the
manette, doit être présent à la base du pare-brise du côté gauche. bottom of the windscreen on the left side.
Il doit être marqué de la lettre "E" en rouge à l’intérieur d’un cercle It must be marked with a letter “E” in red inside a red-edged white
blanc à bordure rouge, d’un diamètre minimum de 100 mm. circle at least 100 mm in diameter.
1310.2 Voitures homologuées à partir du 01.01.2019 Cars homologated as from 01.01.2019
L’utilisation des produits suivants est interdite : BCF, NAF. The use of the following products is prohibited : BCF, NAF.
Chaque voiture doit être équipée d’un système d’extinction All cars must be equipped with an extinguishing system in
conforme à la Norme FIA 8865-2015. compliance with FIA Standard 8865-2015.
Le système doit être utilisé conformément aux instructions du The system must be used in accordance with the manufacturer’s
fabricant et à la Liste Technique n°52, et conformément à instructions and with Technical List n°52, and in accordance with
l’Article 253-7.2 sauf pour ce qui concerne le dispositif de Article 253-7.2 except as regards the means of triggering from the
déclenchement extérieur. outside.
Le dispositif de déclenchement extérieur, combiné avec les A means of triggering from the outside combined with the 2 master
2 interrupteurs de coupe-circuit, doit être présent à la base du pare- switches must be present at the bottom of the windscreen.
brise.
Il doit être marqué de la lettre "E" en rouge à l’intérieur d’un cercle It must be marked with a letter “E” in red inside a red-edged white
blanc à bordure rouge, d’un diamètre minimum de 100 mm. circle at least 100 mm in diameter.
Une flèche rouge doit interrompre le cercle et pointer vers le One red arrow must break the circle and must point towards the
dispositif de déclenchement. means of triggering.
1320 Ceintures / Harnais de sécurité Safety belts / harnesses
Les ceintures d’origine doivent être remplacées par un harnais de The original seat belts must be replaced by a valid safety harness
sécurité valable homologué conformément à la norme suivante : homologated according to the following standard:
• FIA 8853-2016 (Liste Technique n°57) • FIA 8853-2016 (Technical List n°57)
1320.1 Installation et Utilisation Installation and Use
Le harnais doit être installé et utilisé conformément à l’Article 253- The harness must be installed and used in accordance with
6.2 et à l'Article 253-6.3 de l’Annexe J 2023. Article 253-6.2 and Article 253-6.3 of Appendix J 2023.
Voitures homologuées avant le 01.01.2022 Cars homologated before 01.01.2022
Le harnais doit être installée et utilisé conformément à l’Article 253- The harness must be installed and used in accordance with Article
6.2 et à l'Article 253-6.3 de l’Annexe J. 253-6.2 and Article 253-6.3 of Appendix J.
Voitures homologuées à partir du 01.01.2022, obligatoire pour Cars homologated as from 01.01.2022, compulsory for all cars as
toutes les voitures à partir du 01.01.2023 from 01.01.2023
Le harnais doit être installé et utilisé conformément à l’Article 253- The harness must be installed and used in accordance with
6.2 et à l'Article 253-6.3 de l’Annexe J 2023. Article 253-6.2 and Article 253-6.3 of Appendix J 2023.
1320.1-a Ancrages des harnais de sécurité Harnesses Mountings
Voitures homologuées à partir du 01.01.2022 Cars homologated as from 01.01.2022
Les points d’ancrage doivent être homologués. The mounting points must be homologated.
A cet effet, le pilote doit identifier des lettres ou chiffres, de 15 cm To this end, the driver must identify letters or figures, 15 cm high and
de haut et de 10 cm de large, disposés au hasard sur des panneaux 10 cm wide, displayed at random on boards placed behind the car
placés derrière la voiture selon les instructions suivantes : according to the following instructions:
Hauteur : Entre 40 cm et 100 cm du sol Height: Between 40 cm and 100 cm from the
ground
Largeur : 2 m d’un côté ou de l’autre de l’axe Width: 2 m one side or the other of the
longitudinal de la voiture longitudinal centreline of the car
Position : 10 m derrière l’axe de l’essieu arrière Position: 10 m behind the centreline of the
de la voiture rear axle of the car
Ils doivent être clairement signalés par un symbole montrant un They must be clearly marked by a symbol showing a red spark in a
éclair rouge dans un triangle équilatéral bleu bordé d'un liseré blanc. white-edged blue equilateral triangle.
L’angle du triangle vers lequel pointe l’éclair doit pointer vers The angle of the triangle where the spark is pointing to, must point
l’organe de manœuvre du contacteur. to the handle or ring.
Ils doivent être associés avec la lettre ‘’N’’ en bleue à l’intérieur d’un They must be associated with a letter "N" in blue inside a white circle
cercle blanc à bordure bleue d’un diamètre minimal de 50mm (cf. at least 50 mm in diameter and with a blue edge (see Drawing 257A-
Dessin 257A-5). 5).
La hauteur des deux symboles doit faire 100 mm minimum. The height of both symbols must be at least 100 mm.
Il doit être auto réfléchissant. It must be self-reflecting.
257A-5
1360 Anneaux de remorquage Towing eyes
Des anneaux de remorquage avant et arrière sont obligatoires. Front and rear towing eyes are compulsory.
Ils doivent être solidement fixés à la structure du châssis. They must be securely fixed to the structure of the chassis.
Ils doivent être facilement identifiables (de couleur jaune, rouge ou They must be easily identifiable (coloured yellow, red or orange), and
orange), accessibles et permettre de tirer une voiture enlisée dans accessible, and must allow the towing of a car stuck in a gravel bed.
un bac à graviers.
Ils doivent se trouver dans le contour de la carrosserie vue de dessus. They must be within the perimeter of the bodywork as viewed from
above.
1370 Système anti-collision Collision avoidance system
L'utilisation du système homologué en VO est autorisée. The use of the system homologated in VO is authorised.
L'ajout d'un système de refroidissement indépendant est possible. An independent cooling system may be added.
………. ……….
A cet effet, le pilote doit identifier des lettres ou chiffres, de 15 cm To this end, the driver must identify letters or figures, 15 cm high and
de haut et de 10 cm de large, disposés au hasard sur des panneaux 10 cm wide, displayed at random on boards placed behind the car
placés derrière la voiture selon les instructions suivantes : according to the following instructions:
Hauteur : Entre 40 cm et 100 cm du sol Height: Between 40 cm and 100 cm from the
ground
Largeur : 2 m d’un côté ou de l’autre de l’axe Width: 2 m one side or the other of the
longitudinal de la voiture longitudinal centreline of the car
Position : 10 m derrière l’axe de l’essieu arrière Position: 10 m behind the centreline of the
de la voiture rear axle of the car