New Siddour Shabbath Format A5
New Siddour Shabbath Format A5
New Siddour Shabbath Format A5
.LizŸ
¤ ev§ n¦ A§ Ep¥Al¦ w¥Ac© e§ .Lz¤ ẍFzA§ Epi¥pi¥r x ¥̀ d̈e§
.Ln¤ WÎz
§ ¤̀ d`¨ x¦i§ lE
§ dä£d`© l§ Ep¥aäl§ cg©
¥ ie§
© 2020- AJTM
48 rue Pelleport- 75020 Paris
SOMMAIRE
Bénédiction du Taleth 72
Shéma Israël 112
Amidah 118
Hallel 130
Sortie de la Torah 142
Kaddish final 162
Kiddouch 166
PRÉFACE
Si nous avons souhaité intituler ce siddour Yedid néfesh, c’est pour affirmer
qu’il y a bien des moyens de servir Dieu. La prière du Shema Israël nous
rappelle qu’il existe au moins trois façons de prier et servir Dieu : le cœur,
l’âme et le pouvoir. Si le cœur répond à un élan premier et le pouvoir à une
volonté qui se traduit par l’action, l’âme, elle, est d’une infinie complexité
et d’une grande beauté. C’est ce qu’il y a de plus profond dans nos êtres,
qui nous accompagne dans notre vie terrestre et qui se maintiendra dans
notre vie future. Autant dire que nous devons prendre soin de nos âmes et
les orienter vers Dieu. La prière, comme l’étude et la pratique nous
permettent de rendre meilleures nos âmes. Elles n’ont de consistance que
si nous invitons Dieu à y siéger. Elles sont un peu le symbole que porte
chacun en soi du Temple de Jérusalem. Ainsi, nous ne pouvons que
souhaiter tel le poète, que Dieu soit le bien-aimé de nos âmes.
.Lzä£
¤ d`© z©lFg iW¦ t© § p ,ml̈Frd̈ ei¦f d ¤̀ p̈ xEcd̈
.L¤ei¦f m©rŸp Dl̈ zF`x§ d© A§ ,Dl̈ `p̈ `ẗx§ `p̈ l ¥̀ `P̈`¨
.ml̈Fr zg© n§ U¦ DN̈ dz̈§id̈e§ ,`¥Rx©z§ z¦ e§ w¥Gg© z§ Y¦ f`¨
.L¤aEd£̀ o¥A l©r `P̈ dq̈Ege§ ,Lin£ ¤ gx© `p̈ En¡di¤ wiz¦ ë
.L¤Grª zx¤ ¤̀ t§ z¦ A§ dẍd¥ n§ zF`x§ l¦ ,iY¦ t§ q© k¦§ p sŸqk¦§ p dÖM© d¤f iM¦
.mN̈©rz§ Y¦ l`© e§ `P̈ dq̈Ege§ ,iA¦ l¦ dc̈n§ g̈ d¤N ¥̀
.L«nFl
¤ W§ zM© qª z ¤̀ i©lr̈ ,iai
¦ a£
¦ g ,UŸxtE§ `p̈ d¥lB̈d¦
.KÄ dg̈n§ U¦
§ pe§ dl̈ibp̈
¦ ,LcFa
«¤ M§ n¦ ux«¤ ¤̀ xi`¦ Ÿ
.ml̈Fr ini
¥ M¦ Ep¥Pg̈e§ ,c¥rFn `ä iM¦ aŸd`¡ xd¥ n©
.
Ce poème a été composé par Elâzar Ha-Zekhari (16ème siècle), à Safed.
On remarque que la juxtaposition de la première lettre de chacune strophe
(youd - hé - vav - hé) forme le tétragramme.
L’assemblée se lève
L’assemblée s’assoit
L’assemblée se lève
Les jours de fête ou lorsqu’une personne allume les bougies pour la première fois,
on ajoute
Béni-sois-Tu, Eternel notre Dieu, Roi de l’univers qui nous as fait vivre, nous
as maintenus debout et nous as permis d’atteindre ce moment.
L’assemblée s’assoit
.
Pour honorer ce jour sacré, nous entrons dans le shabbat par la lumière en allumant
deux bougies.
Lorsque une fête tombe un shabbat, on allume d’abord une bougie pour la fête, puis
les deux bougies de shabbat.
.
Ce poème a été composé par Haïm Nahman Bialik (1873 - 1934), un des plus
célèbres poètes de langue hébraïque qui s'épancha particulièrement sur les
atermoiements de l'être humain. Poète, prosateur, essayiste et journaliste, Bialik
se distingua progressivement surtout comme la personnalité centrale de la poésie
moderne de langue hébraïque. Il vécut en Ukraine puis en Palestine, et est
considéré comme le poète national d'Israël.
.
Les sages de l’école de Safed au 16ème siècle ont établi d’accueillir le shabbat par
six psaumes bibliques qui louent Dieu en tant que Créateur qui règne sur la nature.
Ces six psaumes de joie et d’allégresse correspondent aux six jours de la création.
La somme de la valeur numérique de la première lettre de chacun de ses psaumes
est égale à 430, qui est également la valeur numérique du mot Nefesh, l’âme. Ils
sont ensuite suivis par le chant du Lekha Dodi qui présente le shabbat comme une
princesse et une fiancée, puis par les premiers versets du Cantique des Cantiques, et
enfin les psaumes 92 et 93.
Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, alors que l'Éternel est le
Créateur des cieux.
Que les cieux soient joyeux, que la terre soit dans l'allégresse, que la mer
gronde avec ce dont elle est emplie !
Que les champs se réjouissent avec tout ce qu’ils contiennent ! Qu'en même
temps tous les arbres de la forêt résonnent de joie.
Ils sont honteux tous ceux qui servent des statues, ceux qui se vantent de
leurs idoles. Toutes les divinités se prosternent devant Lui.
Que ceux qui aiment l’Eternel détestent le mal ! Sa bonté protège les
vivants, les délivre de la main des méchants.
La lumière donne la force au juste et la joie à ceux qui ont le cœur droit.
Il est Saint.
Moïse et Aaron étaient parmi Ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui
invoquaient Son Nom.
Eternel, notre Dieu, Tu les exauçais. Tu étais pour eux un Dieu clément.
Alors même que Tu punissais leurs fautes.
W`Ÿxn¥ ,dk̈ẍA§ d© xFwn§ `id¦ iM¦ ,dk̈l¥§ pe§ Ekl§ zÄW© z`x©w§ ¦l
...icFc
¦ dk̈§l .dN̈g¦ Y§ däẄ£gn© A§ dU£
¤ rn© sFq ,dk̈Eq§p mc¤
¤ Tn¦
Kl̈ ax© ,dk̈t¥ d£ d© KFYn¦ i`¦ v§ inE ¦ w« ,dk̈Eln§ xir¦ K¤ln¤ WC© w§ n¦
...icFc
¦ dk̈§l .dl̈n§ g¤ K¦il© r̈ lFn£gi© `Ede§ ,`k̈Äd© wn¥
¤ rA§ z¤aW¤
xiW¦ ixEr
¦ ixEr
¦ ,ixF`
¦ inE
¦ w« KxF`
¥ `ä iM¦ ,ix¦ xFr § z§ d¦
§ z§ d¦ ix¦ xFr
...icFc
¦ dk̈§l .dl̈b¦§ p K¦il© r̈ dëŸdi§ cFaM§ ,ix¥¦ AC©
Et ils seront ruinés ceux qui t'ont pillée, ils seront bannis tous ceux qui
t'ont profanée. Ton Dieu se réjouira grâce à toi, comme le fiancé se
réjouit grâce à sa fiancée. Va, mon bien-aimé...
.
Ce chant fut composé au 16ème siècle à Safed par le kabbaliste Schlomo Halevi
Alkabetz et se répandit très rapidement au sein de la grande majorité du monde
juif, chaque communauté adaptant son air. Ainsi il existe des versions séfarades,
ashkénazes voire judéo-provençales de ce chant.
Comme il était courant à cette époque, le chant est aussi un acrostiche, avec la
première lettre des huit premières strophes formant le nom de l'auteur.
Avant la dernière strophe, l’assemblée se lève et se tourne vers la porte pour
accueillir les endeuillés qui ne rejoignent l’office qu’après les psaumes de joie.
dnŸlW§ l¦ xW£̀
¤ mixi¦ X¦ d© xiW¦
:o¦iïn¦ LicŸ¤ C miaFhÎi
¦ M¦ EdiR¦ zFwiW§ ¦ Pn¦ i¦pw¥ Ẍi¦
:LEad£̀
¥ zFnl̈£r o¥MÎl©r Ln¤ W§ wxEY © on¤ W¤ miaFh ¦ Li¤pn̈W§ gi © x¥l§
dg̈n§ U¦
§ pe§ dl̈ibp̈
¦ eiẍc̈£g K¤lO¤ d© i¦p`i © a¡
¦ d dv̈Exp̈ Lix£ ¤g`© i¦pk¥ W§ n̈
:LEad£̀¥ mix¦ Ẅin¥ o¦iI© n¦ LicŸ¤ c dẍiM§¦ fp© KÄ
lk`Ÿ
© ie§ FPb̈l§ icFc
¦ `Ÿaï ein̈Üa§ El§fi¦ i¦Pb© igi
¦ t¦ d̈ on̈iz¥ i`FaE
¦ oFtv̈ ixE¦ r
: eic̈b̈n§ ix¦ R§
: zFräB§ dÎl©
© r u¥Rw© n§ mix¦ d̈dÎl© ¦ lFw
¤ r b¥Nc© n§ `Ä d¤fÎd¥Pd¦ icFc
iW¦ a§ CÎm
¦ r¦ ix¦ r©
§ i iY¦ l§ k© `¨ in¦ ÜA§ mr¦ ixFn
¦ izi ¦ Ä
¦ x¦ `¨ dN̈k© izŸ¦ g £̀ i¦Pb© l§ iz`
: micFC¦ Exk§ W¦ e§ EzW§ mir¦ x¥ Elk§ `¦ ial̈£
¦ gÎmr¦ i¦pi¥i izi ¦ z¦ Ẅ
Qu’il me prodigue les baisers de sa bouche... Car tes caresses sont plus
délicieuses que le vin. Tes parfums sont suaves à respirer ; une huile
aromatique qui se répand, tel est ton nom. C’est pourquoi les jeunes filles
sont éprises de toi.
.
Ces quatre versets reflètent la dimension allégorique du Cantique des Cantiques, qui
est pour Rabbi Akiva une déclaration symbolique de l'amour entre Dieu et son peuple
Israël. Le nom de Jacob, père du peuple d’Israël, apparait en acrostiche de ces
versets.
b''v mildz
,xG̈`© z§ d¦ fŸr dëŸdi§ W¥al̈ ,W¥al̈ zE`¥B ,Kl̈n̈ dëŸdi§
.dŸ`¨ ml̈Frn¥ ,f`¨ n¥ L£̀ q§ M¦ oFkp̈ .hFOYÎl ¦ A© l¥aY¥ oFMYÎs ¦ `©
.mïk§ C̈ zFxd̈§p E`U¦ § i ,ml̈Fw zFxd̈§p E`Up̈ § ,dëŸdi§ zFxd̈§p E`Up̈ §
.dëŸdi§ mFxÖ©A xiC¦ `© ,mïÎix¥A§ W§ n¦ mixi¦ C¦ `© ,miA¦ x© m¦in© zFlŸTn¦
.minï ¦ KxŸ¤`l§ dëŸdi§ ,WcŸ¤ TÎdë£̀ p̈ Lzi¥
§ al§ ,cŸ`n§ Epn§ ¤̀ p¤ LizŸ
¤ cr¥
PSAUME 93
L'Éternel règne. Revêtu de majesté, Il se couvre de puissance. Le monde
est établi sur des fondements inébranlables. De toute éternité, Ton
trône est immuable, comme de toute éternité Tu existes. Les fleuves, ô
Éternel, les fleuves élèvent leur voix, et roulent leurs vagues. Plus que le
tumulte des eaux immenses, plus que le fracas des vagues de l'océan,
l'Éternel, dans ses hauteurs, est encore plus puissant. Ton témoignage est
infiniment sûr, à Ta maison appartient la sainteté, ô Éternel, pour le
restant des jours.
L’assemblée s’assoit
aix£¦ rn© Fxäc§ A¦ xW£̀ ¤ .ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡ ¥ ` ,dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
,miY¦ r¦ d¤PW© n§ dp̈Eaz§ aE ¦ .mixr̈¦ W§ g© zFR
¥ dn̈k§ g̈A§ .mia¦ ẍ£r
mdi
¤ zFx
¥ n§ W§ n¦ A§ mia¦ k̈FMdÎz © ¤̀ xC¥ q© nE
§ .mi¦Pn§© GdÎz
© ¤̀ sil£ ¦ gnE
©
,KWŸ¤ gÎi¥pR§ n¦ xF` l¥lFB .dl̈i§ l̈ë mFi `xFA ¥ .FpFvx§ M¦ r© iw¦ ẍÄ
oi¥A liC¦ a§ nE
© ,dl̈i§ l̈ `ia¦ nE ¥ mFi xia£ ¦ rnE
© .xF`Îi¥pR§ n¦ KWŸ ¤ ge§
cin¦ Ÿ ,mÏw© e§ ig© l ¥̀ .FnW§ zF`äv§ dëŸdi§ .dl̈i§ l̈ oi¥aE mFi
.mia¦ ẍ£r aix£¦ rO© d© dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .c¤rë ml̈Frl§ Epi¥lr̈ KFln¦§i
miT¦ gª ,zŸev§ nE
¦ dẍFY .Ÿa§ d̈`¨ LO© § r l ¥̀ ẍW¦
§ i zi¥A ml̈Fr z©ad£ `©
Ep¥ak§ ẄA§ ,EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ o¥MÎl©r .Ÿc§ O© l¦ Epz̈F` mih¦ R̈W§ nE ¦
LizŸ
¤ ev§ n¦ aE
§ Lz¤ ẍFz ix¥a§ c¦ A§ gn© U¦
§ pe§ .LiT¤ gª A§ gi
© Up̈
¦ EpnEw¥ aE §
mn̈Fi d¤Bd¤ § p mdäE
¤ ,Epinï ¥ KxŸ¤`e§ Epi¥Ig© md¥ iM¦ :c¤rë ml̈Frl§
dŸ`© KExÄ .minl̈Fr ¦ l§ EPO¤ n¦ xiq¦ ŸÎl`© Lzä£ § d`© e§ :dl̈i§ l̈ë
.l¥az¥ i¥aWFi
§ lM̈ l©re§ l ¥̀ ẍU¦ § i FO©r adF`
¥ ,dëŸdi§
L’assemblée se lève
L’assemblée s’assoit
.
Après l’accueil du shabbat par les psaumes, “barekhou” est une invitation à
la prière, qui permet d’entrer dans le coeur de l’office.
Il est d’usage de traduire le début des bénédictions par “Béni soit l’Eternel”,
il faut ici entendre que nous reconnaissons l’Eternel comme source de
bénédictions, car il n’appartient pas à l’homme de bénir l’Eternel.
mix½¦ g£̀¥ mi´¦dŸl¡` ÆmY¤ c©§ ar£ e«© mY¤À x§ q© e§ m®¤ka© § al§ d¤Yt¦§ iÎo¤R mk¤½ l̈ Ex́n«§ Ẍd¦
d´¤id«§ i¦ Î`Ÿle§ Æmi¦ n©¸ ẌdÎz
© ¤̀ x³©vr̈e§ mk¤À Ä d¹ëŸdi§ Îs`© d ¸ẍg̈e§ :m«dl̈¤ m¤zie£ ¦ gY«© W§ d¦ e§
dä½ ŸHd© ux´¨ ¤ `d̈ Æl©rn¥ d Àẍd¥ n§ m´¤Yc©§ a £̀ e«© D®l̈Ea§iÎz ¤̀ o¥Yz¦ `¬Ÿl dn̈½ c̈£̀´d̈e§ xḧ½ n̈
:m«k¤ l̈ o¬¥zŸp dF̈d§i x¬¤W£̀
L’assemblée se lève
L’assemblée s’assoit
Tu aimeras l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de
tout ton pouvoir.
Que les paroles que Je te prescris aujourd'hui soient gravées dans ton
cœur.
Tu les répèteras à tes enfants, tu en parleras constamment, dans ta maison,
en voyageant, en te couchant et en te levant. Attache-les, comme symbole
sur ton bras, porte-les comme un signe, entre tes yeux, et inscris-les sur les
poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deutéronome 6:4-9
Or, si vous obéissez aux lois que Je vous impose en ce jour, aimant
l'Éternel, votre Dieu, le servant de tout votre cœur et de toute votre
âme, Je donnerai à votre pays la pluie opportune, pluie de printemps et
pluie d'arrière-saison, et vous récolterez votre blé, votre vin et votre huile.
Je ferai croître l'herbe dans vos champs pour votre bétail, et vous mangerez,
et vous serez rassasiés.
Deutéronome 11:13-15
1
Prenez garde que votre cœur ne cède à la tentation, que vous ne deveniez
infidèles, au point de servir d'autres dieux et de leur rendre hommage. La colère du
Seigneur s’enflammerait contre vous, Il arrêterait l’eau du ciel, et il n’y aurait plus
de pluie, la terre vous refuserait ses produits, et vous disparaîtriez bientôt du bon
pays que l’Eternel vous destine.
Deutéronome 11:16-17
.
Le texte du Shema étant extrait intégralement du Pentateuque, sa
retranscription conserve les signes de cantilation de la Torah.
1. iI est d’usage de prononcer ces malédictions à voix basse.
Deutéronome 11:18-21
Tout cela est vérité inébranlable et permanente. Oui, Il est l’Eternel notre
Dieu et il n’y en a point d’autre. Et nous Israël sommes Son peuple. Il nous a
délivrés de la main des rois, notre Roi, notre Sauveur, de la paume de tous
les tyrans. Il est le Dieu puissant pour nous délivrer de nos oppresseurs.
Celui qui nous venge de tous nos ennemis. Ses actions sont grandes à l’infini
et Ses miracles ne peuvent être dénombrés. Il est Celui qui a mis la vie en
nous. Celui qui n’a pas permis à nos pieds de chanceler. Celui qui nous a
guidés vers les hauts lieux de nos ennemis. Celui qui a élevé notre force
au-dessus de ceux qui nous haïssent. Il est Celui qui a fait pour nous des
prodiges et nous a vengés de Pharaon. Il S’est manifesté par des signes et
des actions surnaturelles sur la terre des enfants de Cham. Il est Celui qui,
dans Sa colère, a frappé tous les premiers nés d’Egypte. Et Celui qui a fait
sortir Son peuple Israël d’Egypte pour lui donner une liberté éternelle. Celui
qui a conduit Ses enfants entre les eaux partagées de la mer Rouge et
précipité dans les abîmes ceux qui les poursuivaient avec haine. Ses enfants
virent Sa toute puissance. Ils Lui rendirent grâce, louèrent Son nom et Son
règne et se sont soumis à Sa volonté. Moïse et les enfants d’Israël
entonnèrent avec une immense joie un cantique pour proclamer tous
ensemble :
Assemblée :
Qui est semblable à Toi parmi les puissants, ô Eternel,
Qui est semblable à Toi, resplendissant de sainteté.
Etincelant de Tes exploits, Toi qui fais des miracles.
Officiant :
Tes enfants ont été témoins de Ta majesté. Quand Tu as fendu la mer
devant Moïse. Ils se sont exclamés : “Voilà notre Dieu” et ont proclamé :
Assemblée :
“L’Eternel régnera à jamais !”
Officiant :
Ainsi, il est dit : L’Eternel a libéré Jacob et l’a protégé d’une main plus
forte que la sienne. Béni Sois-Tu Eternel libérateur d’Israël et de tous les
opprimés.
L’assemblée se lève
Exn§ Ẅe§
mz̈ŸxŸcl§ zÄX© dÎz
© ¤̀ zFU£rl© ,zÄX© dÎz © ¤̀ l ¥̀ ẍU¦
§ iÎi¥pa§ Exn§ Ẅe§
,ml̈Frl§ `id¦ zF` l ¥̀ ẍU¦ § i i¥pA§ oi¥aE i¦pi¥A .ml̈Fr zix¦ A§
mFIa© E ,ux¤`¨ d̈Îz ¤̀ e§ m¦in© ẌdÎz
© ¤̀ dëŸdi§ dÜr̈ minï¦ zW¤ WÎi¥ M¦
.WtP̈¦
© Ie© z©aẄ iri ¦ a¦ X§ d©
Ô Éternel notre Dieu, fais que nous nous endormions dans l'apaisement et
que nous nous réveillions pour la vie. Etends sur nous la protection de Ta
paix. Inspire-nous de hautes pensées et viens à notre secours, en l’honneur
de Ton nom. Protège-nous, sois notre bouclier . Donne-nous la paix
maintenant et à jamais.
L’assemblée se lève
VESHAMEROU
Les enfants d'Israël observeront le shabbat ; ils le célébreront jusqu'à la
génération la plus reculée. Ce sera entre Moi et les enfants d'Israël le signe
d'une alliance éternelle, et le témoignage qu'en six jours l'Éternel a fait le
ciel et la terre et que le septième jour, ayant accompli Son œuvre, Il S'est
retiré.
Exode 31:16-17
Assemblée
.`Ïn© lr̈
§ in¥ lr̈
§ lE§ m©lr̈l§ Kxä
© n§ `Äx© Dn¥ W§ `d§
¥i
Officiant
xC̈d© z¦
§ ie§ `V© ¥ pz¦
§ ie§ mnFx
© z¦ § ie§ x`© R̈z¦ § ie§ g©AY© W¦
§ ie§ .KxÄ © z¦§i
Shabbat) `N̈¥ rl§ ,`Ed Kix¦ A§ `Ẅc§ wª C§ Dn¥ W§ ll̈d© z¦ § ie§ d¤Nr© z¦
§ ie§
,`z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈ẍiW¦ e§ `z̈k̈x§ A¦ lM̈ on¦ (`N̈¥rlE § Shouva
,`n̈lr̈
§ A§ oẍin£̀¦ C©
Assemblée
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§
Officiant
Que le Nom sublime du Seigneur soit exalté et sanctifié en ce monde qu'Il a
créé selon Sa volonté. Qu'Il établisse Son règne, qu’Il accorde Son salut et
hâte la venue du Messie, pour Israël et pour l'humanité, bientôt et de nos
jours. Dites : « Amen ! »
Assemblée
Béni soit à jamais le Nom divin !
Officiant
Qu'Il soit loué, exalté, magnifié, glorifié, célébré et élevé jusqu’aux plus
hauts sommets, le Nom, Saint-béni soit-Il, Lui qui est au-dessus de toute
louange, de toute action de grâce et de toute bénédiction et adoration, qui
s’élèvent de la terre de la terre vers les hauteurs.
Assemblée
Dites : « Amen ! »
.mW¤
¤ Bd© cixFnE ¦ gEx © d̈ aiX¦ n© hiver 2
KnFq
¥ ,miA¦ x© min£ ¦ gx©A§ miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,c¤qg¤ A§ mi¦Ig© lM¥ l§ k© n§
Fzp̈En¡` m¥Iw© nE
§ ,mixEq£̀
¦ xiY¦ nE
© ,milFg ¦ `¥tFxe§ ,mil¦ tFp
§
K¤ln¤ ,KN̈ dnFC
¤ inE ¦ zFxEaB§ l©rA© LFnk̈ in¦ ,xẗr̈ i¥pWi ¥ l¦
.dr̈EW§i gi © n¦ v§ nE
© d¤Ig© nE§ zin¦ n¥
.min£
¦ gx©A§ mi¦Ig© l§ eiẍEv§i x¥kFf ,min£
¦ gx©d̈ a`© LFnk̈ in¦ Shabbat Shouva
.miz¦ O¥ d© d¥Ig© n§ ,dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .miz¦ n¥ zFi£gd© l§ dŸ`© on̈¡`p¤ e§
Shabbat Shouva : Souviens-Toi de nous pour la vie, ô Roi qui aime la vie. Et
inscris-nous dans le Livre de la vie, pour Toi, ô Maître de la vie !
2. La toute-puisssance de Dieu
Tu détiens éternellement la puissance, Eternel, Tu rends la vie aux
morts, Tu prodigues le secours.
En été : Tu fais descendre la rosée.
En hiver : Tu fais souffler le vent et tomber la pluie.
Par Ta grâce, Tu nourris les vivants. Tes miséricordes sans nombre font
revivre les morts. Tu soutiens ceux qui chancellent, Tu guéris les malades,
Tu libères ceux qui sont asservis et tiens fidèlement la promesse faite à
ceux qui reposent dans la poussière. Qui est comme Toi, Maître
puissant, et qui peut T'être comparé, ô Roi, Toi qui disposes de la vie et
de la mort, et qui permets le salut ?
Shabbat Shouva : Qui est comme Toi, Père miséricordieux, qui Te souviens de
Tes créatures pour les faire vivre par Ta miséricorde ?
.
La Amidah est la prière centrale de tous les offices. Elle se dit debout, à voix basse.
Pour ceux qui ne sont pas familiers avec l’hébreu, elle peut être lue en français.
Il existe trois versions : la amidah de shabbat est composée de 7 bénédictions, celle
des jours de semaine de 18 bénédictions et celle spécifique à Rosh Hashana de 9
bénédictions.
mFid© dWEc © w¥ .4
m¦in© Ẅ dU£
¥ rn© zil¦ k§ Y© ,Ln¤ W§ l¦ iri
¦ a¦ X§ d© mFi z ¤̀ ŸW§ C© w¦ dŸ`©
o¥ke§ ,mi¦Pn§
© GdÎl
© M̈n¦ FYW§ C© w¦ e§ ,minÏ ¦ dÎl
© M̈n¦ FYk§ x¥©aE ,ux¤`¨ ë
:Lz¤ ẍFzA§ aEzM̈
4. La sainteté du Shabbat
Tu as sanctifié le septième jour et Tu l'as consacré à Ta gloire. C'est lui qui
a couronné l'œuvre de la création du ciel et de la terre. Tu l'as béni entre
tous les jours et Tu l'as sanctifié entre toutes les fêtes, ainsi qu'il est écrit
dans la Torah, Ta loi :
« Ainsi furent terminés les cieux et la terre, avec tout ce qu'ils renferment.
Dieu mit fin le septième jour à l'œuvre entreprise et Se reposa en ce jour
de toutes les œuvres réalisées. Dieu bénit le septième jour et le proclama
saint, parce qu'alors Il cessa de tous les actes de la création et de tout
l’ouvrage à accomplir »(Genèse 2:1-3)
Que notre repos Te soit agréable, ô notre Dieu et Dieu de nos ancêtres !
Sanctifie-nous par Tes commandements et donne-nous part à Ton
Enseignement. Comble-nous de Tes bienfaits. Réjouis-nous par Ton secours
et purifie notre cœur, afin que nous puissions Te servir fidèlement.
Permets-nous, ô Éternel notre Dieu, de jouir de Ton saint shabbat dans
l’amour et l’harmonie. Que tout Israël sanctifie Ton nom en se reposant en
ce jour.
Sois loué Éternel, Toi qui sanctifies le shabbat.
d`cFd .6
idŸl`¥
¥ e EpidŸl¡ ¥ ` dëŸdi§ ,`Ed dŸ`© Ẅ ,Kl̈ Epg© § p £̀ micFn
¦
`Ed dŸ`© ,Ep¥rW¦ § i o¥bn̈ ,Epi¥Ig© xEv ,c¤rë ml̈Frl§ ,EpizFa£̀ ¥
mixEq
¦ O§ d© Epi¥IgÎl©
© r ,LzN̈ ¤ d¦ Y§ x¥Rq§
© pE LN§ dcFp ¤ ,xFcë xFcl§
mFiÎlk̈A§ W¤ LiQ¤ p¦ Îl©re§ ,Kl̈ zFcEwR§ d© EpizFn ¥ W¦ § pÎl©re§ ,Lcï
¤ A§
x¤wŸaë ax¤¤r ,z¥rÎlk̈A§ W¤ LizFaFh ¤ e§ LizF`
¤ l§ t¦§ pÎl©re§ ,EpÖr¦
EOzÎ`Ÿl
© iM¦ ,mg¥ x©n§ d© e§ ,Lin£
¤ gx© Elk̈Î`Ÿl iM¦ aFHd© .m¦iẍ¢dv̈e§
.Kl̈ EpiE¦ w¦ ml̈Frn¥ ,Lic¤ q̈£g
6. Les louanges
Nous nous prosternons devant Toi, car Tu es notre Dieu et le Dieu
de nos ancêtres, aujourd'hui et à jamais. Tu es le rocher de notre vie,
le bouclier de notre salut de génération en génération. Nous Te
rendrons grâce et nous dirons Tes louanges, pour notre vie qui
repose dans Tes mains. Pour notre âme que Tu préserves. Pour les
miracles qui nous arrivent tous les jours. Pour Tes merveilles et pour
Tes bontés de tous les moments, soir, matin et midi. Tu es Dieu de
bonté car Ta miséricorde est infinie, Tu es Dieu miséricordieux car Tes
bienfaits ne cessent jamais. Nous mettons à jamais notre espoir en Toi.
A Pourim
Au temps de Mardochée et d’Esther s’éleva en Perse, à Suse, l’impie Haman. Il
voulait passer au fil de l’épée, détruire, anéantir tous les Juifs, jeunes et vieux,
femmes et enfants, en un seul jour, le treizième jour du douzième mois, mois
d’Adar, et livrer leurs biens au pillage. Mais Toi, dans Ta grande miséricorde, Tu
anéantis ses projets, fis échouer ses complots ; et pour prix de tous ses forfaits,
il fut pendu, lui et ses fils.
Que pour toutes ces bontés Ton nom soit magnifié à jamais !
Shabbat Shouva : Inscris pour une vie de bien tous les enfants de Ton alliance.
.mFlẌ©A l ¥̀ ẍU¦
§ i FO©rÎz ¤̀ Kxä
¥ n§ d© ,dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
xFv§p i©dŸl¡`
i©ll§ w© n§ l¦ e§ ,dn̈x§ n¦ x¥AC© n¦ iz© ẗUE § ,rẍn¥ i¦pFWl§ xFv§p idŸl¡ © `
,Lz¤ ẍFzA§ iA¦ l¦ gz© R§ .d¤id§ Y¦ lŸMl© xẗr̈M¤ iW¦ t© § pe§ ,mŸCz¦ iW¦ t© §p
dẍd¥ n§ ,dr̈ẍ i©lr̈ mia¦ WFg § d© lŸke§ .iW¦ t© § p sFCx§ Y¦ LizF ¤ v§ n¦ aE
§
o©rn© l§ dU£ ¥ r ,Ln¤ W§ o©rn© l§ dU£ ¥ r .mŸa§ W£
© gn© lw¥ l§ w© e§ mz̈v̈£r x¥td̈
o©rn© l§ .Lz¤ ẍFY o©rn© l§ dU£ ¥ r ,Lz¤ Ẍcªw§ o©rn© l§ dU£ ¥ r ,L¤pin§ ¦i
it¦ ix¥n§ `¦ oFvẍl§ Eid¦ § i .i¦pp¥ r£ e© L§pin§
¦ i dr̈iWFd
¦ ,Lici ¤ c§¦ i oEvl§ g̈¥i
.il£̀
¦ Fbe§ ixEv ¦ dëŸdi§ ,Li¤pẗl§ iA¦ l¦ oFib§ d¤ e§
ÎlM̈ l©re§ ,Epi¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© `Ed ,ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,l ¥̀ ẍU¦
§i
L’assemblée s’assoit
Shabbat Shouva
Puissions-nous, nous et toute la maison d'Israël, être mentionnés et inscrits dans
le Livre de vie, de bénédiction, de paix, de prospérité, de bonheur, et
puissions-nous jouir d'une vie de bien et de paix. Béni sois-Tu Éternel, dispensateur
de la paix.
ELOHAÏ NETSOR
Mon Dieu, préserve ma langue de la médisance et mes lèvres du
mensonge. Permets-moi de rester calme face à la malveillance, et que mon
âme reste humble en toute occasion. Ouvre mon cœur à Ta loi, la Torah, et
que mon âme recherche l’obéissance à Tes commandements. Détruis les
projets de tous ceux qui me veulent du mal et anéantis leurs mauvaises
pensées. Fais cela pour la gloire de Ton nom. Fais cela au nom de Ta droite.
Fais cela au nom de Ta sainteté. Fais cela au nom de Ta loi, afin que Tes
bien-aimés soient sauvés, que Ta droite me protège, et exauce-moi.
Que les paroles de mes lèvres, ainsi que les sentiments de mon cœur soient
accueillis favorablement, Seigneur, mon Créateur et mon libérateur.
Celui qui fait régner la paix dans les cieux établira la paix parmi nous, sur
tout Israël, et dans l'humanité entière. Amen.
L’assemblée s’assoit
mi¦pd̈Ÿk z©Mx§ A¦
(oFvẍ id§
¦ i o¥M) .Lx¤n§ W¦
§ ie§ dëŸdi§ Lk§ xä§
¤ i
(oFvẍ id§
¦ i o¥M) ‚¤Pgi
ª e¦ Li¤l ¥̀ eip̈R̈ dëŸdi§ x ¥̀ ï
(oFvẍ id§
¦ i o¥M) .mFlẄ Ll§ mUï
¥ e§ ,Li¤l ¥̀ eip̈R̈ dëŸdi§ `V̈¦i
L’assemblée se lève
BÉNÉDICTION DU RABBIN
.
La bénédiction sacerdotale (Birkat Cohanim, la bénédiction des prêtres) est la
bénédiction de Dieu que les Cohanim appelaient sur le peuple juif, ainsi qu’il leur
est ordonné dans le Livre des Nombres 6,23-26.
.
A l’origine, cette prière se trouvait dans la Amidah du Moussaf de Rosh Hashana. Au
Moyen-Age, la coutume se répandit de lire le premier paragraphe chaque jour à la
fin de la prière du matin ou à la fin des prières de la journée. Au XVIe siècle, le
kabbaliste Hayyim ben Joseph Vital, s'appuyant sur l'opinion de son maître, Rabbi
Isaac Ashkenazi de Louria, institua la lecture des deux paragraphes à l'issue de tous
les offices, ainsi que sa conclusion par le verset 14,9 de Zacharie : “en ce jour
l’Eternel est Un et Un sera son Nom.”
Ô Dieu, notre père céleste, Toi qui disposes de la vie et de la mort, Toi qui
Te révèles à nous comme le Dieu d'amour et de miséricorde, donne aux
âmes de Tes serviteurs la lumière et la paix, et dans cette vie terrestre, le
vrai réconfort aux malheureux que l'épreuve a frappés, auxquels nous
adressons le vœu traditionnel : "Que l'Éternel vous accorde Sa consolation
avec tous les endeuillés de Sion et de Jérusalem."
En filiale soumission à Ta volonté, et dans l'attente confiante de la
vie à venir, nous rappelons devant Toi la mémoire des êtres chers qui
nous ont quittés, tout particulièrement........
.`Ïn© lr̈
§ in¥ lr̈
§ lE§ m©lr̈l§ Kxä
© n§ `Äx© Dn¥ W§ `d§
¥i
d¤Nr© z¦
§ ie§ xC̈d© z¦
§ ie§ `V©¥ pz¦
§ ie§ mnFx
© z¦§ ie§ x`© R̈z¦
§ ie§ g©AY© W¦
§ ie§ KxÄ
© z¦§i
Shabbat Shouva) `N̈¥rl§ ,`Ed Kix¦ A§ `Ẅc§ wª C§ Dn¥ W§ lN̈d© z¦ § ie§
oẍin£̀
¦ C© ,`z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈ẍiW¦ e§ `z̈k̈x§ AÎl
¦ M̈Îon¦ (`N̈¥rlE §
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,`n̈lr̈
§ A§
,l ¥̀ ẍU¦
§ iÎlM̈Îl©re§ Epi¥lr̈ mi¦Ig© e§ `Ïn© W§ on¦ `Äx© `n̈l̈W§ `d§ ¥i
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§
Epi¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© `Ed ,ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ mc̈`Îi¥
© pAÎl
§ M̈Îl©re§ l ¥̀ ẍU¦
§ iÎlM̈Îl©re§
Rite séfarade
dn̈g̈¤pe§ dr̈EWie¦ räÜe§ mi¦Ig£ `Ï © n© W§ on¦ `Äx© `n̈l̈W§ `d§ ¥i
Epl̈ dl̈S̈d© e§ ge©x¤e§ dẍR̈k© e§ dg̈il¦ qE§ dN̈ ª̀ bE§ d`Et ¨ xE§ `äf̈iW¥ e§
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,l ¥̀ ẍU¦
§ i FO©rÎlk̈lE
§
Epi¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx©a§ `Ed ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ l¥azÎa
¤ WFiÎl
§ M̈Îl©re§ l ¥̀ ẍU¦
§ iÎlM̈Îl©re§
L’assemblée s'assoit
Rite sépharade : Yehé shelama raba mine shemaya, hayim vessava vishou'a
venéhama, veshézava ourefoua ougueoula ousseliha vekhapara verévah vehatsala, lanou
oulekhol amo yisrael, veimrou : Amen.
Ossé shalom bimromav, hou verahamav yaassé shalom alénou veal kol amo yisrael veal kol
bné adam, veimrou : Amen.
L’assemblée s'assoit.
Shalom alékhem
Paix sur vous, anges du shabbat, anges célestes,
De la part du Roi, le Roi des rois, le Saint-Béni-Soit-Il.
Que votre venue soit pour la paix, anges de la paix, anges célestes,
De la part du Roi, le Roi des rois, le Saint-Béni-Soit-Il.
Bénissez-moi par la paix, anges de la paix, anges célestes,
De la part du Roi, le Roi des rois, le Saint-Béni-Soit-Il.
Que votre départ soit pour la paix, anges de la paix, anges célestes.
De la part du Roi, le Roi des rois, le Saint-Béni-Soit-Il.
Ya ribone
Je Te louerai matin et soir, Toi le Dieu saint qui as créé tous les êtres
vivants, les anges et les humains, ainsi que les animaux et les oiseaux du
ciel.
Grands et puissants sont Tes serviteurs. Tu abaisses les fourbes, relèves les
humbles. Même si un homme vivait deux mille ans, il ne pourrait rendre
compte de Ta puissance.
Vers Ton magnifique sanctuaire et le Saint des saints, lieu où convergent les
esprits et les âmes, reviens ! Ils entonneront des hymnes dans Jérusalem, la
cité de Ta splendeur.
.
Ces cantiques ne sont pas réservés à l’office et trouvent toute leur place à la table
du shabbat.
.
Yigdal (Qu’Il soit magnifié) est la version métrique des treize articles de foi énoncés
par Maïmonide. Ce cantique, dont l’auteur présumé est Daniel ben Yehoudah de
Rome (environ 1300 è.c.), est composé de 13 lignes sur une rime unique.
Le désir dans le cœur d’un peuple divisé, un supplément d’âme pour des
êtres qui souffrent, la fin des gémissements pour un esprit tourmenté ;
c’est le shabbat, le jour de repos.
Ce jour, pour Israël...
Tu l'as sanctifié et béni entre tous les jours, les six jours où Tu as réalisé
l'œuvre de création du monde. En ce jour, les malheureux trouvent calme
et sécurité ; c’est le shabbat, le jour de repos.
Ce jour, pour Israël...
m¦ic̈ï z©lih§
¦p
eiz̈Fv§ n¦ A§ EpẄC§ w¦ xW£̀
¤ ,ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
.m¦ic̈ï z©lih§
¦ p l©r EpËv¦ e§
`ivFn
¦
dëŸdi§ Îz ¤̀ EkxäE
§ WcFw ¤ m¤kic§§ i E`U§
:oFvẍ igÎl
© k̈l§ r© iA¦ U§ nE
© LicïÎz
¤ ¤̀ g© zFR¥
mg¤
¤ l `ivFO
¦ d© ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡ ¥ ` dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
.ux¤`¨ d̈Îon¦
Béni sois-Tu, Éternel notre Dieu, Roi du monde, qui crées le fruit de la vigne.
Béni sois-Tu, Éternel notre Dieu, Roi du monde, qui nous as sanctifiés par Tes
commandements et qui, dans Ton amour et Ta bonté, nous as donné le
saint jour du shabbat en mémoire de l'œuvre de la création. Ce jour, sacré
entre tous, nous rappelle notre délivrance d'Egypte et la faveur divine
accordée à Ton peuple. Car c'est nous, Seigneur, que Tu as choisis parmi les
nations ; c'est Israël que Tu as sanctifié et à qui Tu as donné avec amour le
jour saint du shabbat.
Motsi
Elevez vos mains (vers le sanctuaire) et bénissez l’Eternel.
Tu ouvres Ta main et Tu rassasies tout ce qui vit.
Sois béni, Eternel notre Dieu, Roi du monde, qui tires le pain de la terre.
.
Entre l’ablution des mains et la consommation du pain, on évite toute
conversation pour qu’il n’y ait pas rupture entre les deux bénédictions. Il est
cependant permis de chanter un chant de fête.
BÉNÉDICTION DU TALETH
EpẄC§ w¦ xW£̀
¤ ,ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
.zvi ¦ v©
¦ A sH©
¥ rz§ d¦ l§ EpËv¦ e§ ,eiz̈Fv§ n¦ A§
oªie§ x¦§ i :oEiq̈¡gi¤ Lit¤ p̈M§ l¥vA§ mc̈`¨ i¥paE § midŸl¡ ¦ ` LC§ q§ g© xẅÏÎdn©
LxF`§ A§ mi¦Ig© xFwn§ LO§ rÎi ¦ M¦ :m¥wW§ z© Li¤pc̈£r lg© © pe§ Lzi¥
¤ A oW¤ C¤ n¦
:a¥lÎix¥W¦
§ il§ Lz§ ẅc§ v¦ e§ Li¤rcŸ§ il§ LC§ q§ g© KŸWn§ :xF`Îd ¤̀ x¦§ p
BÉNÉDICTION DU TALETH
En mettant le taleth
Sois loué Eternel notre Dieu, Roi du monde, qui nous as sanctifiés par Tes
commandements et nous as ordonné de nous envelopper des tsitsith.
.
On admet que l’auteur de ce poème est Salomon ibn Gabirol (11ème siècle). Cet
hymne très populaire exprime la foi en Dieu. Au 15ème siècle, les Aschkenazims
allemands ont intégré cet hymne à l’office quotidien. En raison de son aspect
universel, Adom Olam a été adopté dans les rites de prières des communautés juives
du monde entier.
Nous chantons cet hymne en ouverture des offices du matin, mais aussi à la fin des
offices de fêtes.
Ep¥liB¦ x§ Y© W¤ ,EpizFa£̀
¥ idŸl`¥
¥ e EpidŸl¡¥ ` dëŸdi§ ,Li¤pẗN§ n¦ oFvẍ idi ¦ e¦
`Ÿle§ ,`h§ g¥ ici ¥ l¦ `Ÿl Ep ¥̀ ia¦ Y§ l`© e§ ,LizF¤ v§ n¦ A§ Epw¥ A§ c© e§ ,Lz¤ ẍFzA§
l`© e§ ,oFiG̈a¦ ici ¥ l¦ `Ÿle§ ,oFiQ̈¦p ici ¥ l¦ `Ÿle§ ,oFr̈e§ dẍ¥ar£ ici ¥ l¦
.rẍ x¥ag̈nE ¥ rẍ mc̈`¨ n¥ Epw¥ ig¦ x§ d© e§ .rẍd̈ x¤vi¥ EpÄ h¤lW§ Y©
Epx¥v¦§ i z ¤̀ sFke§ ,miaFh ¦ miU£¦ rn© aE§ ,aFHd© x¤vi¥ A§ Epw¥ A§ c© e§
c¤qg¤ lE§ og¥ l§ ,mFiÎlk̈aE § ,mFId© Ep¥pzE § .Kl̈ c¤Ar§ Y© W§ d¦ l§
mic¦ q̈£g Ep¥ln§ b§ z¦ e§ ,Epi ¥̀ FxÎlk̈ i¥pi¥raE § ,Li¤pi¥rA§ min£ ¦ gx©lE§
FO©rl§ miaFh ¦ mic¦ q̈£g lnFB ¥ d© ,dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .miaFh ¦
.l ¥̀ ẍU¦§i
Éternel mon Dieu, l'âme que Tu as mise en moi est pure. Tu l'as créée, Tu
l'as formée et Tu l'as insufflée en moi. Tu la conserves en mon sein, Tu me
la prendras un jour et Tu me la rendras au jour de la résurrection. Aussi
longtemps que cette âme sera en mon sein, je Te rendrai grâce, Éternel,
mon Dieu et Dieu de mes ancêtres, Souverain de toutes les créatures,
Maître de toutes choses, Seigneur de toutes les âmes. Sois loué Éternel, qui
rends les âmes aux morts.
mili
¦ R¦ n© Epg© § p £̀ EpizFw¥ c§ v¦ l©r `Ÿl minl̈Frd̈ÎlM̈¦ oFAx¦
dn¤ ,Epg© § p £̀ dn̈ .miA¦ x©d̈ Lin£ ¤ gx© l©r iM¦ ,Li¤pẗl§ Epi¥pEp£gY©
,EpgŸ¥ MÎdn© ,Epzr̈EW§¥ IÎdn© ,Epw¥ c§ SÎd ¦ n© ,EpC¥ q§ g© dn¤ ,Epi¥Ig©
idŸl`¥
¥ e EpidŸl¡ ¥ ` dëŸdi§ ,Li¤pẗl§ xn`Ÿ © PÎdn© .Epz¥ ẍEaBÎd § n©
`ŸlM§ mX¥ d© iW§ ¥ p`© e§ ,Li¤pẗl§ o¦i`© M§ mixFA¦ B¦ dÎl
© M̈ `Ÿl£d .EpizFa£̀ ¥
aŸx iM¦ .lM¥ U§ d© il¦ a§ M¦ mi¦pFa§pE ,rC̈n© il¦ a§ M¦ min¦ k̈£ge© ,Eid̈
mc̈`¨ d̈ xzFnE
© ,Li¤pẗl§ l¤ad¤ mdi¥ ¤ Ig© ini ¥ e¦ ,EdŸY mdi ¤ U£ ¥ rn©
.l¤ad̈ lŸMd© iM¦ ,o¦i`¨ dn̈d¥ A§ dÎo
© n¦
Ÿr§ A© W¦
§ PW¤ La§ dŸ© ` md̈ẍa§ `© i¥pA§ ,Lzi
¤ x¦ a§ i¥pA§ ,LO©
§ r Epg©
§ p £̀ lä£̀
.g¥
© Af§ O¦ d© a©B l©r cw¡ © rP¤ W¤ ,Fcig§
¦ i wg̈v¦
§ i rx¤©f .dÏxFO
¦ d© xd© A§ FN
,FzF` Ÿa§ d© `¨ W¤ Lzä£ § d`© O¥ W¤ .LxFk ¤ A§ L§pA¦ aŸwr£ i© zc£ ©r
.oExWiª e¦ l ¥̀ ẍU¦
§ i FnW§ z ¤̀ z̈`ẍẅ ,FAΟg§ n© V̈W¤ Lz§ g̈n§ V¦ nE
¦
Kxä
¥ lE
§ ,Lx£̀
¤ ẗlE
§ ,L£gA¥ W© lE
§ ,Ll§ zFcFdl§ miaÏ
¦ g© Epg© § p £̀ Kk̈it¦ l§
aFHÎdn© ,Epix¥W§ `© .Ln¤ W§ l¦ dïc̈Fde§ g©aW¤ zzl̈ ¥ e§ WC¥ w© lE §
Epix¥W§ `© .Epz¥ Ẍx§ªi dẗÏÎdnE© ,Ep¥lẍFB mirP̈Îd
¦ nE © ,Epw¥ l§ g¤
m¦in£
© rR© mix¦ nF`
§ e§ ,x¤wŸaë ax¤¤r ,miai
¦ x£¦ rnE
© mini
¦ M¦ W§ n© Epg© § p £̀ W¤
:mFiÎlk̈A§
Mais nous sommes Ton peuple, les enfants de l’Alliance. Nous sommes les
fils d'Abraham, Ton bien-aimé, à qui Tu as fait une promesse sur le Mont
Moriah ; les descendants d'Isaac, son fils distingué, qui fut ligoté sur le dos
comme un objet de sacrifice. Nous sommes le peuple de Jacob, Ton fils,
Ton aîné, que Tu aimas et à qui par amour, Tu as donné un destin heureux ;
Tu l’as nommé «Israël» et « Yeshouroun ».
Toutes Tes créations, les plus élevées comme les plus subalternes,
témoigneront de Tes œuvres. Notre Père qui es dans les cieux, prends nous
en miséricorde, pour la gloire et la grandeur de Ton Nom que nous
invoquons et fais arriver pour nous ce qui est écrit :
"Ce sera le temps où Je vous ramènerai, le temps où Je vous rassemblerai,
afin de vous donner renommée et gloire, parmi tous les peuples de la terre,
en changeant visiblement votre destinée", a dit l’Éternel. Sophonie 3 : 20
w mildz
dëŸdi§ Îz ¤̀ Eca§ r¦ :ux¤`¨ d̈ÎlM̈ dëŸdi©l Erix¦ d̈ .dc̈Fzl§ xFn§fn¦
`Ed .midŸl¡ ¦ ` `Ed dëŸdi§ iM¦ ErC§ :dp̈p̈x§ A¦ eip̈ẗl§ E`ŸA .dg̈n§ U¦ A§
.dc̈FzA§ eiẍr̈W§ E`ŸA :Fzir¦ x§ n© o`Ÿve§ FO©r Epg© § p £̀ `Ÿle§ .EpÜr̈
ml̈Frl§ .dëŸdi§ aFhÎiM¦ :FnW§ E¬kxÄ £ Fl EcF¬d .dN̈d¦ z§ A¦ eiz̈Ÿxv¥ g£
:Fzp̈En¡` xŸcë ÎxŸC c©re§ .FCq§ g©
Béni sois-Tu, Éternel notre Dieu, Roi du monde, Père miséricordieux, glorifié
par la bouche de Ton peuple, Toi que louent et célèbrent Tes fidèles et Tes
serviteurs, par leur parole. Et par les cantiques de David, Ton serviteur.
Nous Te rendons hommage, Éternel notre Dieu, par des louanges et par
des chants. Nous Te glorifions, T’exaltons, nous vantons Ta magnificence,
célébrons la splendeur de Ton Nom et Te proclamons notre Souverain,
notre Roi, notre Dieu. Dieu unique, Créateur des mondes. Roi glorifié et
célébré à jamais pour Ton Nom ineffable.
Bénis sois-Tu Éternel, Roi célébré par les louanges.
PSAUME 100
.midŸl¡
¦ `d̈ÎWi`¦ dWŸ
¤ nl§ dN̈t¦ Y§ : v mildz
EcN̈ªi mix¦ d̈ mx¤h¤ A§ : xŸcë xŸcA§ EpN̈ z̈ii¦ d̈ dŸ`© oFrn̈ ip̈Ÿc £̀
aW¥ Ÿ : l ¥̀ dŸ`© ml̈FrÎc©r ml̈FrnE ¥ l¥az¥ e§ ux¤ ¤̀ l¥lFgY§ e©
mi¦pẄ s¤l ¤̀ iM¦ : mc̈`¨ i¥pA§ EaEW xn`Ÿ ¤ Ye© `M̈C© c©r WFp¡`
mŸn§ x§©f : dl̈i§ N̈A© dẍEnW§ `© e§ xŸar£ i© iM¦ lFnz§ ¤̀ mFiM§ Li¤pi¥rA§
ax¤¤r« l̈ sl̈g̈e§ uivï¦ x¤wŸAA© : sŸl£gi© xiv¦ g̈¤M x¤wŸAA© Eid¦ § i dp̈W¥
ŸW© : Epl§ d̈a¦ § p Lz§ n̈£ga© E L¤R`© A§ Epil¦ k̈ iM¦ : W¥aïe§ l¥lFn§i
EpR̈ EpinïÎl
¥ M̈ iM¦ : Li¤pR̈ xF`n§ l¦ Epn¥ l£ ª r LC¤ b¤§ pl§ EpizŸ¥ pF£r
mir¦ a§ W¦ mdÄ
¤ EpizFp ¥ W§ in§ ¥ i : d¤bd¤ FnM§ Epi¥pẄ EpiN¦ M¦ .Lz¤ ẍa¤
§ ra§
fb̈ iM¦ o¤e`¨ ë ln̈r̈ mÄd§ ẍe§ dp̈Ẅ mi¦pFnW§ zŸxEab§ A¦ m`¦ e§ dp̈Ẅ
zFpn§ l¦ : Lz¤ ẍa¤ § r Lz§ `¨ x¦§ ikE
§ L¤R`© fFr r© cFiÎi
¥ n¦ : dẗrP̈ ª e© Wig¦
iz̈n̈Îc©r dëŸdi§ däEW : dn̈k§ g̈ a©al§ `ap̈ ¦ e§ rcFd
© o¥M Epinï ¥
: Licä£
¤ rÎl©r mgP̈ ¥ d¦ e§
`v mildz
iq¦ g§ n© dëŸdi©l xnŸ© ` :op̈Flz¦ § i iC© W© l¥vA§ oFil¤ § r xz¥ ¤ qA§ aWi¥
x¤aC¤ n¦ WEwï gR© n¦ Lli § S©¦ i `Ed iM¦ :FAÎgh© a§ ¤̀ idŸl¡ © ` iz¦ c̈EvnE §
dẍgŸ¥ qe§ dP̈v¦ d¤qg§ Y¤ eiẗp̈M§ zg© z© e§ Kl̈ K¤qï Fzẍa§ ¤̀ A§ :zFEd©
lt¤ Ÿ`Ä x¤aC¤ n¦ :mn̈Fi sErï ug¥ n¥ dl̈i§ l̈ cg© R© n¦ `ẍizÎ`Ÿl ¦ :FYn£̀
¦
L¤pini ¦ n¦ dääxE§ s¤l ¤̀ LC§ S¦ n¦ lŸRi¦ :m¦iẍ¢dv̈ cEWï ah¤ ¤ Tn¦ KŸl£di©
:d ¤̀ x§ Y¦ mir¦ Ẅx§ zn© Nª W¦ e§ hiA¦ z© Li¤pi¥rA§ wx© :WB̈¦i `Ÿl Li¤l ¥̀
Li¤l ¥̀ d¤P ª̀ zÎ`Ÿl
§ :L¤pFrn§ Ÿn§ U© oFil¤ § r iq¦ g§ n© dëŸdi§ dŸ`Îi© M¦
Lx§ n̈W§ l¦ KN̈Îd¤Ev© i§ eik̈`¨ l§ n© iM¦ :L¤ld¢ `¨ A§ ax©w§ i¦ Î`Ÿl r©bp¤ e§ dr̈ẍ
:L¤lb§ x© o¤a ¤̀ Ä sŸBYÎo¤ ¦ R L§pE`V̈¦i m¦iR© MÎl© © r :Lik¤ ẍCÎl § k̈A§
wW© g̈ iA¦ iM¦ :oi¦Pz© e§ xit¦ M§ qŸnx§ Y¦ KŸxc§ Y¦ oz¤ ¤ të lg© WÎl©
© r
ikŸ¦ p`¨ FOr¦ Ed¥pr¡ ¤̀ e§ i¦p ¥̀ ẍw§ i¦ :in¦ W§ rcïÎi
© M¦ Ed¥aB§ U£̀ © Edh¥ N§ t£̀
© e©
Ed ¥̀ x§ `© e§ Ed¥riA¦ U§ `© minï ¦ KxŸ¤` :Edc¥ A§ k£̀ © e© Ed¥vN§ g£̀ © dẍv̈a§
:izr̈EWi
¦ A¦
PSAUME 91
enw mildz
d¥pFA :dN̈d¦ z§ dë`p̈ mirp̈Îi ¦ M¦ .EpidŸl¡¥ ` dẍO© § f aFhÎiM¦ .DïEll§ d©
.a¥l ixEa ¥ W§ l¦ `¥tExd̈ :q¥Pk© i§ l ¥̀ ẍU¦ § i ig¥ c¦§ p .d®ëŸdi§ m©lẄEx§i
zFnW¥ mN̈kª l§ .mia¦ k̈FM©l xR̈q§ n¦ d¤pFn :mz̈FaS© § rl§ WA¥À g© nE§
ccFr¥ n§ :xR̈q§ n¦ oi ¥̀ Fzp̈Eaz§ l¦ .gŸ© MÎax©e§ Epi¥pFc£̀ lFcB̈ :`ẍw§ i¦
.dc̈FzA§ dëŸdi©l Ep¡r :ux¤`Îi ¨ c£¥ r mir¦ Ẅx§ liR¦ W§ n© dëŸdi§ miep̈£ ¦r
ux¤`l̈¨ oik¦ O¥ d© .miar̈¦ A§ m¦in© Ẅ d¤Qk© n§ d© :xFPk¦ a§ EpidŸl`¥¥ l ExO© §f
axŸ¥r i¥pa§ l¦ .Dn̈g© § l dn̈d¥ a§ l¦ ozFp
¥ :xiv¦ g̈ mix¦ d̈ gi © n¦ v§ O© d© .xḧn̈
Wi`¦ d̈ iw¥ FWaÎ` § Ÿl« .uR̈g¤ § i qEQd© zxEa © b§ a¦ `Ÿl :E`ẍw§ i¦ xW£̀ ¤
i´¦gA§ W© :FCq§ g© l§ mil£¦ gi© n§ dÎz
© ¤̀ .ei`¨ x§¥iÎz ¤̀ dëŸdi§ d¤vFx :d¤vx¦§ i
:oFIv¦ K¦idŸl¡
© ` il¦ l§ d© .dëŸdi§ Îz ¤̀ m¦©¦ lẄEx§i
PSAUME 147
Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car Il est
bienveillant: à Lui reviennent les louanges. L’Eternel rebâtira Jérusalem, Il
y assemblera les débris dispersés d’Israël. C’est Lui qui guérit les cœurs
brisés et panse leurs douloureuses blessures. Il détermine le nombre des
étoiles, à elles toutes Il attribue des noms. Grand est notre Maître et
tout-puissant, Sa sagesse est sans limites. L’Eternel soutient les humbles, Il
abaisse jusqu’à terre les méchants. Entonnez des actions de grâce en
l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe. C’est Lui qui
couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe
sur les montagnes. Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux
qui la réclament. Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne
tient pas à l’agilité de l’homme; ce qu’Il aime, l’Eternel, ce sont ses
adorateurs, ceux qui ont foi en Sa bonté.
gnw mildz
EdEll§ d© .m¦in© ẌdÎo
© n¦ dëŸdi§ Îz ¤̀ Ell§ d© .DïEll§ d©
ÎlM̈ EdEll§ d© .eik̈`¨ l§ nÎl
© M̈ EdEll§ d© :minFx ¦ O© §A
i¥akFMÎl
§ M̈ EdEll§ d© .g© xï¥ e§ Wn¤ W¤ EdEll§ d© :e`ä ¨ v§
l©rn¥ xW£̀ ¤ m¦iO© d© e§ .m¦in̈Ẍd© in¥ W§ EdEll§ d© :xF`
dËv¦ `Ed† iM¦ .dëŸdi§ mWÎz ¥ ¤̀ Ell§ d§
© i :m¦in̈Ẍd©
Ell§ d© :xFa©ri© `Ÿle§ ozp̈Îw © g̈ .ml̈Frl§ c©rl̈ mci ¥ n£¦ rI© e© :E`ẍa¦§ pe§
b¤lW¤ cẍäE W ¥̀ :zFnŸdY§ Îlk̈e§ mi¦pi¦PY© .ux¤`¨ d̈Îon¦ dëŸdi§ Îz ¤̀
u¥r .zFräBÎl § k̈e§ mix¦ d̈d¤ :Fxäc§ dÜŸr dẍr̈q§ gEx © .xFhiw¦ e§
xFRv¦ e§ Un¤ x¤ .dn̈d¥ AÎl § k̈e§ dÏg© d© i :mi¦fẍ£̀ Îlk̈e§ ix¦ R§
ih¥ tŸ§ WÎlk̈e§ mix¦ Ü .miO¦ ª̀ lÎl
§ k̈e§ ux¤ ¤̀ Îik¥ l§ n© :sp̈M̈
Ell§ d§ © i :mixr̈§
¦ pÎmr¦ mi¦pw¥ f§ .zFlEzA§ Îm©be§ mi¬¦xEg©A :ux¤`¨
ux¤ ¤̀ Îl©r FcFd À .FC©al§ FnW§ aB̈U¦ § p ÎiM¦ .dÀëŸdi§ mWÎz ¥Ä ¤̀
l ¥̀ ẍU¦§ i i¥pa§ l¦ .eic̈iq£ ¦ gÎlk̈l§ dN̈d¦ Y§ .FO©rl§ ox¤ ¤w mxϤ e© :m¦in̈Ẅe§
:DïEll§ d© .FaŸxwÎm© § r
PSAUME 148
Alléluia ! Louez l’Eternel dans les cieux, louez-Le dans les régions
supérieures ! Louez-Le, vous tous, Ses anges, louez-Le, vous, Ses milices,
louez-Le, vous, soleil et lune, louez-Le, vous toutes, étoiles lumineuses.
Louez-Le, cieux des cieux, et vous, eaux supérieures, au-dessus des cieux.
Que tous les êtres louent le nom de l’Eternel, car Il a ordonné, et ils furent
créés. Il les maintient jusque dans l’éternité, Il leur a tracé des lois qui sont
immuables. Louez l’Eternel sur toute l’étendue de la terre: monstres marins
et vagues profondes, foudre et grêle, neige et brouillard, vent de tempête,
chargé d’exécuter ses ordres, montagnes et collines, toutes ensemble,
arbres fruitiers et cèdres réunis, bêtes sauvages et animaux domestiques,
reptiles, oiseaux ailés, rois de la terre et vous tous, ô peuples, princes et
juges de la terre, jeunes gens et vierges, vieillards de concert avec les
adolescents ! Célébrez le nom de l’Eternel, car seul Son Nom est sublime;
Sa splendeur s’étend sur la terre et dans les cieux. Il a grandi la force de
Son peuple ; aussi est-Il l’objet des louanges de tous Ses pieux adorateurs,
des enfants d’Israël, du peuple qu’Il a rapproché de Lui. Alléluia !
Béni soit l’Eternel pour toujours. Amen et Amen. (Ps. 89,59)
Béni soit l’Eternel, depuis Sion, Lui qui habite Jérusalem. Louez l’Eternel.
(Ps. 135,21)
Béni soit l’Eternel Dieu, le Dieu d’Isräel qui seul accomplit des prodiges.
Béni soit Son Nom glorieux à jamais. Et que Sa gloire emplisse le monde
entier. Amen, Amen. (Ps. 72,18-19)
hnw mildz
95 Siddour Yedid Nefesh - Office du matin de shabbat
ld© w§ A¦ FzN̈d¦ Y§ .WŸc̈g̈ xiW¦ dëŸdil̈ ExiW¦ .DïEll§ d©
Elibï¦ oFIvÎi¥
¦ pA§ .eiÜŸrA§ l ¥̀ ẍU¦
§ i gn© U¦ § i :mici¦ q£ ¦g
xFPk¦ e§ sŸzA§ .lFgn̈a§ FnW§ Ell§ d§© i :mM̈l§ n© a§
miep̈£
¦ r x ¥̀ ẗi§ .FO©rA§ dëŸdi§ d¤vFxÎiM¦ :FlÎExO© § fi§
Ep§Px§©i .cFak̈A§ mici¦ q£
¦g Efl§ r©
§ i :dr̈EWiA¦
zFIti ¦ R¦ ax¤g¤ e§ .mp̈Fxb§ A¦ l ¥̀ zFńnFx § :mz̈FaM§ W§ nÎl© ¦ r
xŸŸq`¤
§ l :miO¦ ª̀ÎlA© zŸgk¥ FY .m¦iFB©A dn̈ẅ§p zFU£rl© :mc̈ïA§
mdÄ
¤ zFU£rl© :l¤fx©§ a i¥la§ k© A§ mdi ¤ c¥ A§ k¦§ pe§ .miT¦¦ fA§ mdi ¤ k¥ l§ n©
:DïEll§ d© .eic̈iq£
¦ gÎlk̈l§ `Ed xc̈d̈ .aEzM̈ hR̈W§ n¦
pw mildz
.FGrª r© iw¦ x§ A¦ EdEll§ d© FWc§ ẅA§ l ¥̀ ÎEll§ d©
.Flcª § B aŸxM§ EdEll§ d© eiz̈ŸxEab§ A¦ EdEll§ d©
.xFPk¦ e§ l¤ap¥ A§ EdEll§ d© xẗFW rw© z¥ A§ EdEll§ d©
.ab̈rª e§ mi¦Pn¦ A§ EdEll§ d© lFgn̈E sŸzA§ EdEll§ d©
.dr̈Exz§ i¥lv§ l§ v¦ A§ EdEll§ d© rn© ẄÎi¥lv§ l§ v¦ A§ EdEll§ d©
.DïÎEll§ d© Dï l¥Nd© Y§ dn̈Ẅ§Pd© lM̈
o¥kŸW ,oFIS¦ n¦ dëŸdi§ KExÄ .on¥ `¨ e§ on¥ `¨ ,ml̈Frl§ dëŸdi§ KExÄ
dUŸ¥ r .l ¥̀ ẍU¦ § i idŸl¡
¥ ` midŸl¡ ¦ ` dëŸdi§ KExÄ .DïEll§ d© ,m¦il© ẄEx§i
FcFak§ `¥lÖ¦ie§ ,ml̈Frl§ FcFaM§ mW¥ KExäE .FC©al§ zF`l̈t¦§ p
.on¥ `¨ e§ on¥ `¨ .ux¤`¨ d̈ÎlM̈Îz ¤̀
: on¥ `¨ e§ on¥ `¨ ml̈Frl§ dëŸdi§ KExÄ
: DïEll§ d© m¦il̈ẄEx§i o¥kW oFIS¦ n¦ dëŸdi§ KExÄ
: FC©al§ zF`l̈t¦§ p d¥]r¦ .l ¥̀ ẍU¦i idŸl¡ ¥ ` mdŸl¡ ¦ ` dëŸdi§ KExÄ
on¥ `¨ e§ on¥ `¨ ux¤`¨ d̈ÎlM̈Îz ¤̀ ŸcŸak§ `¥lÖ¦ie§ ml̈Ÿrl§ ŸcŸaM§ mW¥ KExäE
:
Siddour Yedid Nefesh - Office du matin de shabbat 96
PSAUME 149
PSAUME 150
Que toute âme vivante célèbre Ton Nom, Seigneur notre Dieu, et que le
souffle de toute créature glorifie et exalte à jamais Ton souvenir, ô notre
Roi ! Depuis les temps éternels et pour l’éternité, Tu es Dieu et nous
n’avons nul roi, libérateur ou sauveur, autre que Toi. Aucun défenseur,
aucun protecteur, aucun bienfaiteur miséricordieux à l'heure de l'épreuve
et de l'angoisse, si ce n'est Toi, Seigneur, souverain Maître des premières
générations comme des dernières. Dieu de toutes les créatures et de toute
la nature. Vers Toi s'élèvent toutes les louanges, Toi qui gouvernes le
monde avec bonté et diriges Tes créatures avec miséricorde ! L’Éternel ne
dort ni ne sommeille. Il rend la parole aux muets. Il délivre les prisonniers.
Il soutient ceux qui chancellent et redresse ceux qui sont courbés. Devant
Toi, devant Toi seul, nous nous prosternons.
Si nos bouches pouvaient être aussi pleines de chants que la mer est
remplie ! Si nos langues pouvaient porter autant d’actions de grâce que le
nombre de ses vagues ! Si nos lèvres pouvaient vanter Ta gloire jusqu'aux
extrémités du firmament ! Si nos yeux brillaient comme le soleil et la lune !
Si nos mains s’étendaient comme les ailes d’un aigle dans le ciel ! Si nos
pieds étaient légers comme ceux des biches ! Nous ne cesserions pas de Te
louer, Éternel, notre Dieu et Dieu de nos ancêtres, ni de bénir Ton nom,
pour l’un ou l’autre des mille et mille innombrables bienfaits dont Tu as
comblé nos ancêtres et que Tu nous prodigues encore.
L¤Grª zFnv£
ª rz© A§ l ¥̀ d̈
g©vp¤ l̈ xFAB¦ d© .Ln¤ W§ cFak§ A¦ lFcB̈d© .L¤Grª zFnv£ ª rz© A§ l ¥̀ d̈
.`V̈¦pe§ mẍ `¥QM¦ l©r aWFI
¥ d© K¤lO¤ d© .LizF`
¤ xFp
§ A§ `ẍFPd© e§
,dëŸdiA© miwi
¦ C©¦ v Ep§Px© ,aEzk̈e§ .FnW§ yFcẅe§ mFxn̈ c©r o¥kFW
.dN̈d¦ z§ dë`p̈ mix¦ Ẅ§il©
Dieu tout puissant, grand par la gloire de Ton nom, fort par Tes victoires,
redoutable dans Tes manifestations. Tu es le Roi qui trône sur un siège
majestueux.
Il règne pour l’éternité. Son nom est grandiose et saint. Il est écrit : “Les
justes entonnent des cantiques en l’honneur de l’Éternel ; il appartient aux
hommes droits de chanter des louanges".
Que l'hommage qui T'est dû Te soit rendu, ô notre Roi dont la souveraineté
s'étend dans les cieux et sur la terre. Tous les hymnes sont pour Toi, Éternel
notre Dieu et Dieu de nos ancêtres, les chants, les louanges, les musiques,
la force, la puissance, la victoire, la gloire sont pour Toi. La gloire, la
magnificence, la sainteté, la royauté, les bénédictions et les actions de
grâce Te sont destinées maintenant et à jamais. Sois loué, Éternel notre
Dieu, Roi immense, vers qui vont toutes les louanges et actions de grâce,
Maître des merveilles, qui accueilles les cantiques de Tes fidèles, ô Toi qui
règnes d'éternité en éternité.
.crë
¤ ml̈Fr§l KxŸ¨aO§ d© dëŸdi§ KExÄ Assemblée
`xFaE
¥ xF` x¥vFi .ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
.lŸMdÎz
© ¤̀ `xFaE
¥ mFlẄ dUŸ ¤ r .KWŸ
¤g
Béni sois-Tu, Éternel, notre Dieu, Roi de l’Univers, qui crées la lumière et
amènes les ténèbres, qui apportes la paix et es l’auteur de toute chose.
.
Cet hymne à la création a probablement été composé à l’époque gaorique.
Comme beaucoup d'autres poèmes liturgiques, il est écrit sans rime et comme
un poème alphabétique - ce qui signifie que la première ligne commence par
la première lettre de l'alphabet hébreu, la deuxième ligne commence par la
deuxième lettre de celui-ci, et ainsi de suite.
zn© rª l§ mi`¦ V©
§ pz§ n¦ lFcb̈ W©rx©A§ WcŸ¤ Td© zFig© e§ mi¦PtF` © d̈e§
: mix¦ nF`
§ e§ mig¦ A§ W© n§ mz̈Örª l§ .mit¦ ẍU§
dÄx© dä£d`©
dẍzi¥ e¦ dl̈Fcb§ dl̈n§ g¤ .EpidŸl¡ ¥ ` dëŸdi§ ,EpŸa§ d£̀ © dÄx© dä£d`©
.La§ EghÄ § W¤ EpizFa£̀
¥ xEa£rA© .EpM¥ l§ n© Epia¦ `¨ .Epi¥lr̈ Ÿl§ n© g̈
a`¨ d̈ ,Epia¦ `¨ .Epc¥ O© § lzE
§ Ep¥Pg̈Y§ o¥M ,mi¦Ig© iT¥ gª mc¥ O© § lY§ e©
.liM¦ U§ d© lE§ oia¦ d̈l§ Ep¥Al¦ A§ oz¥ e§ .Epi¥lr̈ mg¥ x© ,mg¥ x©n§ d© ,on̈£gx©d̈
ix¥a§ CÎl
¦ M̈Îz ¤̀ m¥Iw© lE § zFU£rl© e§ xŸnW§ l¦ .cO© ¥ llE
§ cŸnl§ l¦ .©rŸnW§ l¦
Ep¥Al¦ w¥Ac© e§ .Lz¤ ẍFzA§ Epi¥pi¥r x ¥̀ d̈e§ .dä£d`© A§ Lz¤ ẍFY cEnl§ z©
.Ln¤ WÎz
§ ¤̀ d`¨ x¦§ ilE § dä£d`© l§ Ep¥aäl§ cg© ¥ ie§ .LizF¤ v§ n¦ A§
`ẍFPd© e§ lFcB̈d© LW§ c§ ẅ mW¥ a§ iM¦ .c¤rë ml̈Frl§ WFa¥pÎ`Ÿle§
rA© x§ `© n¥ mFlẄl§ Ep ¥̀ ia£¦ de© .Lzr̈EWi
¤ A¦ dg̈n§ U¦ § pe§ dl̈ibp̈
¦ .Epg§ ḧÄ
l¥rFR l ¥̀ iM¦ .Ep¥vx§ `© l§ zEIn¦ nFw § Epk¥ ilFz ¦ e§ .ux¤`¨ d̈ zFt§pM©
Ln§ W¦ l§ EpŸa§ x¥
©we§ .oFWl̈e§ m©rÎlM̈n¦ Ÿx§ gä © EpäE .dŸ`¨ zFrEW§i
dŸ`© KExÄ .dä£d`© A§ Lc§ g© ¤ ilE
§ Ll§ zFcFdl§ .zn¡ ¤ `A¤ dl̈q¤ lFcB̈d©
.dä£d`© A§ l ¥̀ ẍU¦
§ i FO©rA§ xgFA ¥ d© ,dëŸdi§
AHAVA RABA
L W§ t©
§ pÎlk̈aE
§ L¬ a«§ älÎl
§ k̈A§ Li®¤dŸl¡` d´F̈d§i z¥̀ Ÿ½ a§ d´¨ © `e§
mFId© L² E©§ vn§ i¯¦kŸp`«¨ xW£̀ ¤̧ d¤N ¥̀À d̈ mixä
´¦ C§ d© Eºid̈e§ :LcŸ«¤ `nÎl
§ k̈aE §
ÆLzi¥¤̧ aA§ L³ Y§ a§ W¦ A§ m®Ä Ÿx©§ Ac¦ e§ Li½p¤ äl§ m´Ÿ§pP© W¦ e§ :L«a¤ älÎl©
§ r
L®¤cïÎl©r zF` l§ m¬Ÿx§ W© wE § :L«nEw
¤ aE § L A§ k§ Ẅa§ E« Kx¤C©
½¤ a ĹY§ k¤§ laE
§
L¤zi¥A zF¬ffªnÎl© § r m²Ÿa§ z© kE § :Li«p¤ i¥r oi¬¥A zŸtḧŸ«hl§ E¬id̈e§
:Lixr̈
«¤ W§ aE¦
mix½¦ g£̀¥ mi´¦dŸl¡` ÆmY¤ c©§ ar£ e«© mY¤À x§ q© e§ m®¤ka© § al§ d¤Yt¦§ iÎo¤R mk¤½ l̈ Ex́n«§ Ẍd¦
d´¤id«§ i¦ Î`Ÿle§ Æmi¦ n©¸ ẌdÎz
© ¤̀ x³©vr̈e§ mk¤À Ä d¹ëŸdi§ Îs`© d ¸ẍg̈e§ :m«dl̈¤ m¤zie£ ¦ gY«© W§ d¦ e§
dä½ ŸHd© ux´¨ ¤ `d̈ Æl©rn¥ d Àẍd¥ n§ m´¤Yc©§ a £̀ e«© D®l̈Ea§iÎz ¤̀ o¥Yz¦ `¬Ÿl dn̈½ c̈£̀´d̈e§ xḧ½ n̈
:m«k¤ l̈ o¬¥zŸp dF̈d§i x¬¤W£̀
Or, si vous obéissez aux lois que Je vous impose en ce jour, aimant
l'Éternel, votre Dieu, le servant de tout votre cœur et de toute votre
âme, Je donnerai à votre pays la pluie opportune, pluie de printemps et
pluie d'arrière-saison et vous récolterez votre blé, votre vin et votre huile.
Je ferai croître l'herbe dans vos champs pour votre bétail et vous mangerez
et vous serez rassasiés.
Deutéronome 11:13-15
1
Prenez garde que votre cœur ne cède à la tentation, que vous ne deveniez infidèles, au
point de servir d'autres dieux et de leur rendre hommage. La colère du Seigneur
s’enflammerait contre vous, Il arrêterait l’eau du ciel et il n’y aurait plus de pluie, la
terre vous refuserait ses produits et vous disparaîtriez bientôt du bon pays que l’Éternel
vous destine.
Deutéronome 11:16-17
mdi¥
¤ pa§ l¦ r© iWFnE
¦ o¥bn̈ .ml̈Frn¥ `Ed dŸ`© EpizFa£̀ ¥ zx§©fr¤
Lih¤ R̈W§ nE¦ .L¤aẄFn ml̈Fr mExA§ .xFcëÎxFCÎlk̈A§ mdi ¤ x£ ¥g`©
LizF¤ v§ n¦ l§ rn© W¦§ iW¤ Wi`¦ ix¥W§ `© zn¡ ¤ ` .ux¤`¨ iq¥ t§ `© c©r Lz§ ẅc§ v¦ e§
dëŸdi§ EpŸl§ `© B§ m¦ix©v§ O¦ n¦ zn¡
¤ ` :FAlÎl©
¦ r miUï ¦ Lxä § cE§ Lz§ ẍFze§
LxFk
§ aE § .Ÿb§ x©d̈ mdi ¤ xFk
¥ AÎl
§ M̈ .Epz̈ic¦ R§ micä£
¦ r zi¥An¦ .EpidŸl¡ ¥ `
Epzp̈
§ e§ .l ¥̀ l̈ EnnŸ§ exe§ miaEd£̀
¦ EgA§ W¦ z`Ÿf l©r .Ÿl§ `B̈ © l ¥̀ ẍU¦
§i
`Ed KExÄ .oFil¤ § r l ¥̀ l§ zFNd¦ Y§ zFxiW¦ zFxin§ ¦ f mici¦ c§¦ i
,dÄx© dg̈n§ U¦ A§ dẍiW¦ Epr̈ Ll§ l ¥̀ ẍU¦ § i i¥paE
§ dWŸ ¤ n .KẍŸanE §
:mN̈kª Exn§ `¨ e§
Oui, le Dieu de l’univers, notre Roi, est vérité ; Il est le rocher de Jacob,
le bouclier de notre salut. De génération en génération, Il demeurera
pour toujours, Son Nom est éternel, Son trône ne bougera pas, Son
règne et la certitude de Sa présence subsisteront éternellement.
Ses paroles sont des paroles de vie, des paroles éternelles, des paroles
agréables et vraies pour l’univers entier et à tout jamais.
Elles ont été là pour nos ancêtres, sont et seront encore vérité pour
nous, pour nos enfants, pour notre génération et pour toutes les
générations des enfants d'Israël, Ses serviteurs.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, qui marchent selon
l’enseignement de l’Éternel.
Heureux ceux qui gardent Ses commandements, qui le recherchent de tout
leur coeur.
Tu es le Dieu vivant, Seigneur, Ta parole communique à nos âmes la
lumière et la vie.
C’est en Toi que nos pères ont mis leur espérance, Tu as été leur refuge de
génération en génération.
Tu es le premier et le dernier, Dieu tout-puissant, nous n’avons d’autre
sauveur que Toi.
De même que Tu délivras autrefois Israël de l’esclavage d’Egypte, brise
aussi les chaînes de tous les opprimés.
Tes serviteurs trouvent la liberté dans l’observance de Ta loi. Ta parole
est la vérité et elle affranchit nos âmes.
Ô toi qui nous as secourus d’âge en âge, nous nous écrions avec nos pères :
“Nul n’est comparable à Toi !”
Nul n’est comparable à Toi, Seigneur, magnifique en sainteté, insensible à
la flatterie, opérant des merveilles !
Les Hébreux, que Ta main puissante retira de la servitude, entonnèrent
jadis un cantique nouveau sur les bords de la Mer Rouge. Ainsi, Tes
serviteurs répètent : “Le Seigneur, notre Dieu règne éternellement.” Ô
Rocher d’Israël, Viens au secours de tous ceux qui T’implorent. Béni
sois-tu, Seigneur, libérateur d’Israël et de tous les opprimés.
midŸl¡
¦ ` L§pr© n© l§ .mi¦Ig© d© x¤tq¥ A§ Ep¥az§ k̈e§ .mi¦Ig©
© A u¥tg̈ K¤ln¤ .mi¦Ig© l§ Epx¥kf̈
§
.mi¦Ig©
.md̈ẍa§ `© o¥bn̈ dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .o¥bn̈E r© iWFnE
¦ x¥fFr K¤ln¤
zFxEab¥ .2
.©riWFd
¦ l§ ax© dŸ`© miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,ip̈Ÿc £̀ ml̈Frl§ xFAB¦ dŸ`©
.mW¤
¤ Bd© cixFnE
¦ gEx © d̈ aiX¦ n© En hiver
.lḦd© cixFn ¦ En été
KnFq
¥ .miA¦ x© min£ ¦ gx©A§ miz¦ n¥ d¥Ig© n§ .c¤qg¤ A§ mi¦Ig© lM¥ l§ k© n§
i¥pWi
¥ l¦ Fzp̈En¡` m¥Iw© nE
§ .mixEq£̀
¦ xiY¦ nE© milFg ¦ `¥tFxe§ mil¦ tFp §
zin¦ n¥ K¤ln¤ .KN̈ dnFC ¤ inE ¦ zFxEaB§ l©rA© LFnk̈ in¦ .xẗr̈
.dr̈EW§i gi © n¦ v§ nE
© d¤Ig© nE
§
Shabbat Shouva
.min£
¦ gx©A§ mi¦Ig© l§ eiẍEv§i x¥kFf ,min£
¦ gx©d̈ a`© LFnk̈ in¦
1. Les ancêtres
Sois loué, Éternel notre Dieu et Dieu de nos pères, Dieu d'Abraham, Dieu
d'Isaac et Dieu de Jacob. Dieu grand, tout puissant et redoutable. Tu te
souviens des mérites des patriarches et libères leurs descendants, pour la
gloire de Ton nom et dans l’amour.
Shabbat Shouva :
Souviens-Toi de nous pour la vie, ô Roi qui aime la vie. Et inscris-nous dans le Livre
de la vie, pour Toi, ô Maître de la vie !
2. La toute-puissance de Dieu
Tu détiens éternellement la puissance, Seigneur, Tu rends la vie aux
morts, Tu prodigues le secours.
En hiver : Tu fais souffler le vent et tomber la pluie.
En été : Tu fais descendre la rosée.
Par Ta grâce, Tu nourris les vivants. Tes miséricordes sans nombre font
revivre les morts. Tu soutiens ceux qui chancellent, Tu guéris les malades,
Tu libères ceux qui sont asservis et tiens fidèlement la promesse faite à
ceux qui reposent dans la poussière. Qui est comme Toi, Maître
puissant, et qui peut T'être comparé, ô Roi qui disposes de la vie et de la
mort, et qui permets le salut ?
Shabbat Shouva:
Qui est comme Toi, Père miséricordieux, qui Te souviens de Tes créatures pour les
faire vivre par Ta miséricorde ?
.dl̈Q¤ ,LEll§ d§
© i mFiÎlk̈A§ miWFc
¦ wE § WFcẅ Ln§ W¦ e§ WFcẅ dŸ`©
.WFcT̈d© (K¤lO¤ d© Shabbat Shouva) l ¥̀ d̈ ,dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
mFid© dẌcªw§ .4
lil¦ M§ .FN z̈`ẍẅ on̈¡`p¤ c¤ar¤ iM¦ .Fwl§ g¤ z©pY§ n© A§ dWŸ
¤ n gn© U¦ §i
zŸglª i¥pWE
§ .ip̈iqÎx
¦ d© l©r Li¤pẗl§ Fcnr̈§ A§ .Ÿzp̈
© FW`ŸxA§ zx¤ ¤̀ t§ Y¦
aEzM̈ o¥ke§ .zÄW© zxi© n¦ W§ mdĤ aEzk̈e§ .FcïA§ cixFd ¦ mi¦pä£̀
:Lz¤ ẍFzA§
KEDOUSHA
Et comme il est écrit, tous s’écrient : "L'Éternel règne à jamais ; ton Dieu
règne, ô Sion, de génération en génération, Alléluia !"
Psaumes 146:10
Tu es saint, Ton Nom est saint, et les Saintes créatures Te louent tous les
jours. Béni sois-Tu Seigneur, Dieu de sainteté.
4. La sainteté du shabbat
Moïse s’est réjoui de l’héritage qu’il a reçu, car Tu l’as appelé à être
Ton fidèle serviteur. Tu as placé sur sa tête une auréole magnifique
alors qu'il était devant Toi au mont Sinaï. Et dans ses mains se tenaient
deux tables de pierre sur lesquelles était gravé le précepte du Shabbat.
C’est ainsi qu’il est écrit dans Ta Loi, la Torah.
EpM¥ l§ n© FYl§ g§
© pd¦ `Ÿle§ .zFvẍ£̀ d̈ i¥iFbl§ EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ FYz§ © p `Ÿle§
iM¦ .mil¦ x£ ¥r EpM§ W¦§ i `Ÿl Fzg̈Epn§ A¦ m©be§ .mili ¦ q¦ t§ ic¥ aFr
§ l§
.Ÿx§ g̈Ä mÄ xW£̀¤ aŸwr£ i© rx¤©fl§ .dä£d`© A§ FYz§ © p LO©§ r l ¥̀ ẍU¦§ il§
iri
¦ a¦ X© § aE .L¤aEHn¦ Eb§Pr© z¦
§ ie§ ErA§ U¦
§ i mN̈Mª .iri
¦ a¦ W§ iW¥ C§ w© n§ m©r
dU£¥ rn© l§ x¤kf¥ .z̈`ẍẅ FzF` minï ¦ zc© n§ g¤ .FYW§ C© w¦ e§ FA z̈iv¦ ẍ
.ziW` ¦ x¥a§
LizF
¤ v§ n¦ A§ EpW¥ C§ w© .Epz¥ g̈Epn§ a¦ d¥vx§ EpizFa£̀
¥ idŸl`¥
¥ e EpidŸl¡ ¥ `
Lzr̈EWi
¤ A¦ Epg¥ O§ U© e§ L¤aEHn¦ Ep¥rA§ U© .Lz¤ ẍFzA§ Epw¥ l§ g¤ oz¥ e§
dä£d`© A§ EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ Ep¥lig§ ¦ pd© e§ .zn¡
¤ `A¤ LC§ ar̈
§ l§ Ep¥Al¦ xd¥ h© e§
KExÄ .Ln¤ W§ iW¥ C§ w© n§ l ¥̀ ẍU¦
§ i Dä EgEpïe§ .LW¤ c§ ẅ z©AW© oFvẍaE §
.zÄX© d© WC¥ w© n§ dëŸdi§ dŸ`©
dcFa
© r© .5
aW¥ d̈e§ .mz̈N̈t¦ z§ aE
¦ l ¥̀ ẍU¦ § i LO© § rA§ EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ d¥vx§
dä£d`© A§ mz̈N̈t¦ zE
§ l ¥̀ ẍU¦
§ i iX¥ `¦ e§ .Lzi¥
¤ A xia¦ c§ l¦ dc̈Fa£rd̈Îz ¤̀
.LO©
¤ r l ¥̀ ẍU¦
§ i zcFa£
© r cin¦ Ÿ oFvẍl§ id¦ zE § .oFvẍA§ l¥Aw© z§
Que notre repos Te soit agréable, ô notre Dieu et Dieu de nos ancêtres !
Sanctifie-nous par Tes commandements et donne-nous part à Ton
Enseignement. Comble-nous de Tes bienfaits. Réjouis-nous par Ton secours
et purifie notre cœur, afin que nous puissions Te servir fidèlement.
Permets-nous, ô Éternel notre Dieu, de jouir de Ton saint Shabbat dans
l’amour et l’harmonie. Que tout Israël sanctifie Ton Nom en se reposant en
ce jour. Sois loué Éternel, Toi qui sanctifies le Shabbat.
5. Le service divin
Éternel notre Dieu, accueille favorablement Ton peuple Israël et ses prières.
Dans Ta grande miséricorde, conserve-nous Ton affection et maintiens Ta
présence sur Sion.
d`ced .6
EpizFa£̀
¥ idŸl`¥
¥ e EpidŸl¡¥ ` dëŸdi§ `Ed dŸ`© W¤ .Kl̈ Epg© § p £̀ micFn
¦
.xFcë xFcl§ `Ed dŸ`© Ep¥rW¦ § i o¥bn̈ .Epi¥Ig© xEv .c¤rë ml̈Frl§
l©re§ .Lcï
¤ A§ mixEq¦ O§ d© Epi¥Ig© l©r LzN̈ ¤ d¦ Y§ x¥Rq§© pE LN§ dcFp ¤
l©re§ .EpÖr¦ mFiÎlk̈A§ W¤ LiQ¤ p¦ l©re§ .Kl̈ zFcEwR§ d© EpizFn ¥ W¦ §p
aFHd© .m¦iẍ¢dv̈e§ x¤wŸaë ax¤¤r .z¥r lk̈A§ W¤ LizFaFh
¤ e§ LizF`¤ l§ t¦§ p
ml̈Frn¥ .Lic¤ q̈£g EOz© `Ÿl iM¦ mg¥ x©n§ d© e§ .Lin£ ¤ gx© Elk̈ `Ÿl iM¦
.Kl̈ EpiE¦ w¦
Permets-nous d'assister à Ton retour à Sion. Sois loué Éternel, Toi qui
rétablis Ta résidence et Ton peuple à Sion.
6. Les louanges
Nous nous prosternons devant Toi, car Tu es notre Dieu et le Dieu de nos
ancêtres, aujourd'hui et à jamais. Tu es le rocher de notre vie, le bouclier
de notre salut de génération en génération. Nous Te rendrons grâce et
nous dirons Tes louanges, pour notre vie qui repose dans Tes mains.
Pour notre âme que Tu préserves. Pour les miracles qui nous arrivent
tous les jours. Pour Tes merveilles et pour Tes bontés de tous les
moments, soir, matin et midi. Tu es Dieu de bonté car Ta miséricorde est
infinie, Tu es Dieu miséricordieux car Tes bienfaits ne cessent jamais. Nous
mettons à jamais notre espoir en Toi.
mFlẄ .7
dẍFY©A ,zW¤ ¤ NWª n§ d© dk̈ẍA©
§ A Epk¥ xÄ
§ ,EpizFa£̀
¥ idŸl`¥
¥ e EpidŸl¡
¥ `
eip̈äE oŸxd£ `© iR¦ n¦ dẍEn£̀ d̈ .LC¤ a© § r dWŸ¤ n ic§¥ iÎl©r däEzM§ d©
:xEn`¨ M̈ .LWFc
¤ w§ m©r mi¦pd£ ŸM
.Lx¤n§ W¦
§ ie§ dëŸdi§ Lk§ xä§
¤ i
.L¤Pgi
ª e¦ Li¤l ¥̀ eip̈R̈ dëŸdi§ x ¥̀ ï
.mFlẄ Ll§ mUï
¥ e§ Li¤l ¥̀ eip̈R̈ dëŸdi§ `V̈¦i
Nous te remercions, Seigneur, pour les miracles que Tu as faits en notre faveur, pour la
délivrance que Tu nous a procurée, les guerres que Tu as soutenues pour nous et les
victoires que Tu as données à nos aïeux, dans ces temps et à cette époque.
Que pour toutes ces bontés Ton Nom soit magnifié à jamais
Shabbat Shouva : Inscris pour une vie heureuse tous les enfants de Ton alliance.
Tous les vivants Te chantent et rendent hommage à Ton Nom, Dieu Toi
qui es notre secours et notre sauveur. Béni sois-Tu, Dieu de bonté, à qui il
est doux d'adresser la louange.
7. La paix
Notre Dieu et Dieu de nos ancêtres, accorde nous la triple bénédiction de
Ton serviteur Moïse, celle énoncée par la bouche d’Aaron et de ses fils les
prêtres
L’assemblée se lève :
Epg©
§ p £̀ .Li¤pẗl§ az¥ M̈¦pe§ x¥kG̈¦p .däFh dq̈p̈x§ tE
© .mFlẄe§ dk̈ẍA§ mi¦Ig© x¤tq¥ A§
.dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .mFlẄlE § miaFh
¦ mi¦Ig© l§ .l ¥̀ ẍU¦
§ i zi¥A LO©
§ rÎlk̈e§
.mFlẌd© dUŸ
¤r
.mFlẌ©A l ¥̀ ẍU¦
§ i FO©rÎz ¤̀ Kxä
¥ n§ d© .dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
xŸvp§ i©dŸl¡`
iW¦ t©
§ p i©ll§ w© n§ l¦ e§ .dn̈x§ n¦ x¥AC© n¦ iz© ẗUE § rẍn¥ i¦pFWl§ xŸvp§ idŸl¡ © `
.Lz¤ ẍFzA§ iA¦ l¦ gz© R§ .d¤id§ Y¦ lŸMl© xẗr̈M¤ iW¦ t© § pe§ .mŸCz¦
dẍd¥ n§ ,dr̈ẍ i©lr̈ mia¦ WFg § d© lŸke§ .iW¦ t© § p sŸCx§ Y¦ LizF ¤ v§ n¦ aE
§
o©rn© l§ dU£¥ r .Ln¤ W§ o©rn© l§ dU£ ¥ r .mŸa§ W£ © gn© lw¥ l§ w© e§ mz̈v̈£r x¥td̈
o©rn© l§ .Lz¤ ẍFY o©rn© l§ dU£ ¥ r .Lz¤ Ẍcªw§ o©rn© l§ dU£ ¥ r .L¤pin§ ¦i
itÎi
¦ x¥n§ `¦ oFvẍl§ Eid¦ § i .i¦pp¥ r£ e© L§pin§¦ i dr̈iWFd
¦ Lici ¤ c§¦ i oEvl§ g̈¥i
.il£̀
¦ Fbe§ ixEv ¦ dëŸdi§ .Li¤pẗl§ iA¦ l¦ oFib§ d¤ e§
Epi¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© `Ed .ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ .l¥az¥ i¥aWFi § lM̈ l©re§ l ¥̀ ẍU¦ § iÎlM̈Îl©re§
Shabbat shouva
Puissions-nous, nous et toute la maison d'Israël, être mentionnés et inscrits dans
le Livre de vie, de bénédiction, de paix, de prospérité, de bonheur et
puissions-nous jouir d'une vie heureuse et tranquille ! Béni sois-Tu Éternel,
dispensateur de la paix.
ELOHAÏ NETSOR
Que les paroles de mes lèvres, ainsi que les sentiments de mon cœur soient
accueillis favorablement, Seigneur, mon Créateur et mon libérateur. Celui
qui fait régner la paix dans les cieux établira la paix parmi nous, sur tout
Israël et dans l'humanité entière. Amen.
PSAUME 113
Alléluia ! Louez, serviteurs de Dieu, louez le Nom de l'Éternel !
Que le Nom de l'Éternel soit béni, maintenant et à jamais !
Du soleil levant jusqu'au soleil couchant, que le Nom de l'Éternel soit
célébré !
Le Seigneur règne au-dessus de tous les peuples, Sa gloire est au-dessus des
cieux.
Qui, comme l'Éternel notre Dieu, peut être placé si haut, dans
l’élévation ? Il plonge Ses regards dans les profondeurs des cieux et de la
terre.
Il redresse l'humble couché dans la poussière, Il relève le pauvre plongé
dans la misère, pour le placer à côté des grands, à côté des puissants de Son
peuple.
Il donne à la femme stérile la joie de devenir une mère comblée ayant des fils .
Alléluia !
PSAUME 114
Quand Israël sortit d'Egypte, quand la maison de Jacob s'éloigna d'un
peuple barbare,
Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
La mer vit cela et se retira, le Jourdain remonta vers sa source.
Les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des
agneaux.
Qu'as-tu, ô mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière ?
Montagnes, pourquoi bondissez-vous comme des béliers, et vous collines,
comme des agneaux ?
Tremble, ô terre, devant l’Éternel, devant le Dieu de Jacob
Qui change le dur rocher en fleuve, le granit en source d’eau vive.
.
Le Hallel est dit aux fêtes de pélerinage et les jours de Rosh Hodesh et de
Hanoucca, ainsi que durant Hol Hamoed. Il est composé de l'ensemble des
psaumes 113 à 118. Il s'appelle ainsi car la plupart des textes commencent
ou se terminent par : ”Louez Dieu, Alléluia”.
131 Siddour Yedid Nefesh - Office du matin de shabbat
e''hw mildz
cFaM̈ oY¥ Ln§ W¦ lÎi § M¦ Epl̈ `Ÿl dëŸdi§ Epl̈ `Ÿl
m¦iFBd© Exn`Ÿ § i dÖl̈ .LY¤ n£̀
¦ Îl©r LC§ q§ gÎl© © r
m¦in̈Ẍ©a EpidŸl`¥ ¥ e .mdi ¤ dŸl¡
¥ ` `p̈Îd¥I`©
ad̈f̈e§ s¤qM¤ mdi¥ ¤ Av© r£ .dÜr̈ ut¥ g̈ÎxW£̀ ¤ lŸM
Ex¥Ac§© i `Ÿle§ mdl̈Îd¤¤ R .mc̈`¨ ic§¥ i dU£ ¥ rn©
Ern̈W¦ § i `Ÿle§ mdl̈ ¤ m¦ip© f§ `¨ .E`x¦§ i `Ÿle§ mdl̈ ¤ m¦ip© i¥r
oEWin§ ¦ i `Ÿle§ mdi ¤ c§¥ i .oEgix§¦ i `Ÿle§ mdl̈ ¤ s`©
.mp̈Fxb§ A¦ EBd¤ § iÎ`Ÿl Ek¥Nd§ © i `Ÿle§ mdi¥
¤ lb§ x©
l ¥̀ ẍU¦
§ i .mdÄ ¤ g© hŸ ¥ AÎxW£̀ ¤ lŸM mdi
¤ UŸ ¥ r Eid¦ § i mdFn
¤ M§
.`Ed mP̈b¦ n̈E mẍ§fr¤ dëŸdiA© gh© A§
.`Ed mP̈b¦ n̈E mẍ§fr¤ dëŸdia© Egh§ A¦ oŸxd£ `© zi¥A
.`Ed mP̈b¦ n̈E mẍ§fr¤ dëŸdia© Egh§ A¦ dëŸdi§ i ¥̀ x¦§ i
l ¥̀ ẍU¦
§ i zi¥AÎz ¤̀ Kxä§ ¥ i Kxä§
¥ i Epẍk̈§f dëŸdi§
dëŸdi§ i ¥̀ x¦§ i Kxä§
¥ i .oŸxd£ `Îzi¥
© A z ¤̀ Kxä§ ¥ i
m¤ki¥lr£ dëŸdi§ s¥qŸi .milŸ¦ cB§ dÎm© r¦ mi¦Ph© T§ d©
dëŸdi©l mY¤ `© mikEx ¦ A§ .m¤ki¥pAÎl©§ re§ m¤ki¥lr£
ux¤`¨ d̈e§ dëŸdi©l m¦in© Ẅ m¦in© Ẍd© .ux¤`¨ ë m¦in© Ẅ dUŸ ¥r
DïÎEll§ d§ © i miz¦ O¥ d© `Ÿl .mc̈`Îi¥
¨ pa§ l¦ ozp̈©
Dï Kxä§
¥ p Epg© § p £̀ e© .dn̈Ec ic¥ xŸ§ iÎlM̈ `Ÿle§
.DïEll§ d© ml̈FrÎc©re§ dŸ©rn¥
Non pour nous, Seigneur, non pour nous, mais pour l'honneur de Ton
Nom, fais éclater Ta gloire. Souviens-Toi de Ta grâce et de Ta vérité.
Pourquoi les peuples diraient-ils : “Où donc est leur Dieu ? ". Notre Dieu
est dans le ciel et ce qu'Il veut Il le fait. Leurs idoles ? De l'or, de
l'argent. Oeuvres de la main des hommes : elles ont une bouche et ne
parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ; elles ont des oreilles et
n'entendent pas, elles ont un nez et ne sentent pas. Elles ont des mains et
ne touchent pas, elles ont des pieds et ne marchent pas et leur gosier est
sans voix. Ceux qui les fabriquent sont comme elles, ceux qui mettent en
elles leur confiance leur ressemblent. Israël, aie confiance en l'Éternel ! Il
est ton protecteur, ton bouclier. Maison d'Aaron, aie confiance en
l'Éternel Il est ton protecteur, ton bouclier. Vous qui vénérez l'Éternel,
ayez confiance en Lui ; Il est votre protecteur, votre bouclier.
g''iw mildz
.FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ aFhÎiM¦ dëŸdi©l EcFd
.FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ l ¥̀ ẍU¦§ i `p̈Îxn`Ÿ© i
.FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ oŸxd£ `Îzi¥
© a `p̈ÎExn`Ÿ § i
.FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ dëŸdi§ i ¥̀ x¦§ i `p̈ Exn`Ÿ§ i
.Dï ag̈x§ O© ¤ a i¦pp̈r̈ DÏ iz` ¦ ẍẅ x©vO¥ dÎo © n¦
.mc̈`¨ il¦ dU£ ¤ rI© Îdn© `ẍi`¦ `Ÿl il¦ dëŸdi§
.i`§¨ pŸUa§ d ¤̀ x§ ¤̀ i¦p £̀ e© iẍ§fŸrA§ il¦ dëŸdi§
.mc̈`Ä
¨ gŸ© hA§ n¦ dëŸdiA© zFq£gl© aFh
.miai¦ c§¦ pA¦ gŸ© hA§ n¦ dëŸdiA© zFq£gl© aFh
.m©lin£̀ ¦ iM¦ dëŸdi§ mW¥ A§ i¦pEaäq§ m¦iFBÎlM̈
.m©lin£̀ ¦ iM¦ dëŸdi§ mW¥ A§ i¦pEaäqÎm©§ b i¦pEAq©
.mivFw ¦ W ¥̀ M§ Ek£rŸC mixFa¦ c§ k¦ i¦pEAq©
lŸRp§ l¦ i¦pzi
© g¦ c§ dŸgC̈ .m©lin£̀ ¦ iM¦ dëŸdi§ mW¥ A§
Dï zẍn¦§ fe§ i¦Gr̈ .i¦pẍf̈£r dëŸdie©
.miwi
¦ C©¦ v i¥ld¢ `¨ A§ dr̈EWie¦ dP̈x¦ lFw .dr̈EWil¦ ilÎi ¦ d§ ¦ ie©
dn̈nFx
¥ dëŸdi§ oin§ ¦i .li¦ g̈ dÜŸr dëŸdi§ oin§ ¦i
d¤ig§ ¤̀ ÎiM¦ zEn`Î`Ÿl ¨ .li¦ g̈ dÜŸr dëŸdi§ oin§ ¦i
PSAUME 118
La pierre dédaignée par les architectes est devenue la pierre angulaire. C'est
ce qu’a voulu l’Éternel et cela nous émerveille ! Ce jour, Dieu l’a fait pour
que nous le vivions dans l'allégresse et la réjouissance.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel. Nous vous adressons le salut du
fond de la maison de l'Éternel. L’Éternel nous éclaire de Sa lumière.
Attachez la victime du sacrifice aux coins de Son autel ! Tu es mon Dieu et je
Te rends grâce, Éternel, je veux T’exalter ! Rendez hommage à l’Éternel car
Il est bon et Sa mansuétude sera à jamais.
Que toutes Tes créatures Te louent, Seigneur notre Dieu ; que Tes
fidèles, les justes qui respectent Ta volonté, ainsi que tout Ton peuple
Israël, T'exaltent dans l’allégresse, Te louent par leurs cantiques, Te
glorifient, Te célèbrent et clament Ta sainteté ! Qu'ils magnifient Ton
nom, notre Roi, car il est bon de Te louer et de célébrer Ton Nom
glorieux, car Tu es le Seigneur tout puissant. Sois loué, Éternel, Roi de
l'univers, célébré par les louanges.
on¥ `.`Ä
¨ x© Dn¥ W§ WC© w© z¦
§ ie§ lC©© Bz¦
§i
D¥pw© xER
§ gn© v©§ ie§ DzEk
¥ l§ n© Kil¦ n©
§ ie§ DzEr
¥ x§ k¦ `ẍaÎi § C¦ `n̈lr̈§ A§
l ¥̀ ẍU¦
§ iÎzi¥AÎlk̈c§ i¥Ig© aE
§ oFkinFi
¥ aE § oFki¥Ig© A§ Dgi ¥ W¦ n§ ax¥ẅie¦
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ .aix¦ ẅ on§
© faE
¦ `l̈b̈£rA©
.`Ïn© lr̈
§ in¥ lr̈
§ lE§ m©lr̈l§ Kxä © n§ `Äx© Dn¥ W§ `d§ ¥i
'
xC̈d© z¦
§ ie§ `V© ¥ pz¦§ ie§ mnFx © z¦§ ie§ x`© R̈z¦ § ie§ g©AY© W¦§ ie§ .KxÄ © z¦§i
Shabbat) `N̈¥rl § .`Ed Kix¦ A§ `Ẅc§ wª C§ Dn¥ W§ ll̈d© z¦ § ie§ d¤Nr© z¦
§ ie§
`z̈n̈¡gp¤ e§ `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈ẍiW¦ e§ `z̈k̈x§ AÎl¦ M̈Îon¦ (`N̈¥rlE § Shouva
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ .`n̈lr̈
§ A§ oẍin£̀¦ C©
.l ¥̀ ẍU¦
§ iÎlM̈Îl©re§ Epi¥lr̈ mi¦Ig© e§ `Ïn© WÎo
§ n¦ `Äx© `n̈l̈W§ `d§ ¥i
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§
CHANTS DE LA PROCESSION
CHANTS DE LA PROCESSION
Voici la Torah que Moïse a placée devant les enfants d'Israël, les paroles de
l’Eternel par la main de Moïse.
Avant la lecture
zxFY
© Epl̈Îozp̈
© xW£̀
¤ ,ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡ ¥ ` dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
.dẍFYd© ozFp
¥ dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .Epk¥ FzA§ rhp̈
© ml̈Fr i¥Ig© e§ zn¡
¤`
lnFB©
¥ d z©Mx§ A¦
Pour celui (celle) qui relève de maladie grave ou qui a échappé à un danger grave
miaÏ
¦ g© l§ lnFB
¥ d© .ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡
¥ ` dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
.aFhÎlM̈ i¦pl© n̈B§ W¤ ,zFaFh
L’assemblée
.dl̈q¤ .aFhÎlM̈ Ll§ n̈b¦§ i `Ed ,aFhÎlM̈ Ll§ n̈B§ W¤ in¦ .on¥ `¨
Pour un homme
Louez l'Éternel ! Il est seul digne de louanges ! Loué soit le Seigneur, à qui
nous devons à jamais toutes les louanges ! Béni sois-Tu, Éternel notre Dieu,
Roi du monde, qui nous as choisis parmi l’ensemble des peuples pour nous
donner Ta loi, la Torah.
Loué sois-Tu, Seigneur, qui donnes la loi, la Torah.
Loué sois-Tu, Seigneur notre Dieu, Roi du monde, qui nous as donné une
loi juste, une Torah de vérité, et par Elle, as implanté parmi nous la vie
éternelle.
Béni sois-Tu, Seigneur, qui donnes la Torah.
Sois loué, Éternel notre Dieu, Roi de l'univers, qui fais grâce à ceux qui en
sont indignes et qui m'as comblé de Tes bienfaits.
L’assemblée
Que Celui qui t'a comblé de Ses bienfaits te conserve Ses bonnes grâces.
Pour un homme
Que Celui qui a béni nos ancêtres, Abraham, Isaac, Jacob, Sara, Rébecca,
Rachel et Léa, bénisse................. fils de ................. et de............ qui
est monté aujourd’hui pour honorer Dieu, la Torah et le Shabbat. Que le
Saint-Béni-Soit-Il le bénisse, lui et toute sa famille ; qu'il accorde bénédiction
et succès à toute l'œuvre de ses mains, en même temps qu'à tous ses frères
d'Israël. Amen.
Pour un bar-mitsva
Que Celui qui a béni nos ancêtres, Abraham, Isaac, Jacob, Sara, Rébecca,
Rachel et Léa, bénisse................. fils de ................. et de............ qui
est arrivé à l’âge des mitsvot et monte à l’honneur de lire dans la Torah.
Que le Saint-Béni-Soit-Il le protège et le maintienne en vie. Qu’il incline son
coeur à servir l’Eternel, son Dieu, avec droiture, à méditer Sa Loi, marcher
dans ses voies et observer Ses commandements. Puisse-t-il trouver grâce à
Ses yeux et à ceux des hommes. Amen.
r© iWFY
¦ W¤tp¤ z©aEl£rl© e§ .Epi¥Ig© zi¥A `id¦ iM¦ oFIv¦ l©r mg¥ x©
.d̈i¤päA§ oFIv¦ g© O¥ U© n§ .dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .Epinï
¥ a§ dẍd¥ n§ A¦
zÄX© dÎmFi
© l©re§ mi`i ¦ a§
¦ PdÎl©
© re§ dc̈Fa£rd̈Îl©re§ dẍFYdÎl© © r
it¦ A§ Ln§ W¦ KxÄ
© z¦ § i .Kz̈F` mik¦ xä
§ nE
§ Kl̈ micFn ¦ Epg© § p £̀ d¤Gd©
.zÄX© d© WC¥ w© n§ .dëŸdi§ dŸ`© KExÄ .c¤rë ml̈Frl§ cin¦ Ÿ igÎl
© M̈
Avant la lecture
Sois loué, Éternel notre Dieu, Roi de l'univers, qui as choisi de bons
prophètes et qui as inspiré les paroles de vérité qu'ils ont proclamées. Sois
loué Éternel, qui as défini la Loi et choisi de la donner à Moïse Ton serviteur
et à Ton peuple Israël et qui manifesté vérité et justice par les prophètes.
Après la lecture
Sois loué, Éternel notre Dieu, Roi de l'univers, fondement de tous les mondes, Tu
es Dieu de confiance et Tes paroles, Éternel notre Dieu sont justes et
fiables. Sois loué Éternel, tout-puissant et fidèle à Ta parole.
Seigneur, sois miséricordieux envers Sion, car c'est le refuge de notre vie.
Viens rapidement, et dès à présent, au secours de ceux dont l'âme est
brisée. Sois loué Éternel. Tu emplis Sion de joie, à travers les siècles.
Réjouis-nous, Éternel notre Dieu, par l'arrivée de Ton prophète Élie et par le
rétablissement de la royauté spirituelle de David, celui que Tu as oint, car
Tu as juré par Ton Nom sacré que sa lumière ne s'éteindrait pas. Sois loué
Éternel, bouclier de David.
Nous Te rendons grâce, ô Éternel notre Dieu, pour la Torah que Tu nous as
donnée, le culte que Tu nous as prescrit, les prophètes que Tu nous as
envoyés, le Shabbat que Tu as institué.
Que Ton Nom soit à jamais glorifié par la bouche de tous les vivants ! Sois loué
Éternel, qui sanctifies le Shabbat.
dr̈EW§i EpidŸl¡
¥ ` m¥lig§ ¦ pd© e§ ,EpW¥ c§ ẅ ux¤ ¤̀ i¥Pb¦ n§ ic§¥ iÎz ¤̀ w¥Gg©
ml̈Fr zg© n§ U¦ e§ ,ux¤`Ä
¨ mFlẄ Ÿzp̈ © e§ .mx¥H© § rY§ oFgS̈¦p zx¤h£ ¤ re©
.d̈i¤aWFi
§ l§
lŸM xn`Ÿ
© ie§ .L¤vx§ `© l¥az¥ i¥aWFi
§ lM̈ l©r L¤Grª oF`B§ xc£ © dA© rtFd
©
lŸMA© FzEkl§ nE
© K¤ln¤ l ¥̀ ẍU¦ § i idŸl¡
¥ ` dëŸdi§ :FR`© A§ dn̈Ẅ§p xW£̀¤
! dl̈q¤ on¥ `¨ .dl̈Ẅn̈
Puisse les dispersés de Ton peuple être rassemblés sur Ta montagne sainte
et bâtir en Ton Nom le temple messianique qu’on appellera “la maison de
prières pour toutes les nations”. Amen.
Accueille favorablement nos voeux, que les paroles de nos lèvres et les
sentiments de notre coeur trouvent grâce devant Toi, Eternel, notre
Créateur et notre libérateur. Amen.
Tes proscrits fussent-ils à l’extrémité des cieux, l’Eternel, ton Dieu, les
rappellerait de là, et là même Il irait Te reprendre. Et il te ramènera
l’Eternel, ton Dieu, dans le pays qu’auront possédé tes pères, et tu le
posséderas à ton tour ; et Il te rendra florissant et nombreux, plus que tes
pères. Et l’Eternel, ton Dieu circoncira ton coeur et celui de ta postérité,
pour que tu aimes l’Eternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton
âme. (Deutéronome 30:4-6)
,l ¥̀ ẍU¦
§ i zi¥A FO©rÎlM̈ l©re§ Epi¥lr̈ `Ed KExÄ WFcT̈d© EdW¥ C§ g§
©i
xn`Ÿ
© pe§ .dn̈g̈¤plE§ dr̈EWil¦ .dg̈n§ U¦ lE
§ oFUÜl§ .mFlẄlE§ mi¦Ig© l§
.on¥ `¨
,eic̈iq£
¦ gÎlk̈l§ dN̈d¦ Y§ ,FO©rl§ ox¤
¤w mxϤ e© .m¦in̈Ẅe§ ux¤ ¤̀ Îl©r FcFd
.DïEll§ d© ,FaFxw§ m©r l ¥̀ ẍU¦ § i i¥pa§ l¦
`id¦ mi¦Ig© u¥r .EaŸfr£ YÎl© `© iz¦ ẍFY .m¤kl̈ iY¦ zp̈
© aFh gw¤ © l iM¦
,m©rŸpÎik¥ x§ c© d̈ik¤ ẍC§ .xẌ ª̀ n§ d̈ik¤ nŸ§ ze§ ,DÄ miwi¦ ¦ fg£ O©
©l
.mFlẄ d̈izFai
¤ z§ ¦ pÎlk̈e§
:mc¤
¤ wM§ Epinï
¥ WC¥ g© .däEWp̈e§ Li¤l ¥̀ dëŸdi§ Ep¥aiW£
¦d
Louez le nom de l’Éternel, car Il est grand, Son nom et lui seul.
Sa gloire éclate sur la Terre et dans les cieux. Il maintient la force de Son
peuple, l’honneur pour tous Ses fidèles, pour les enfants d'Israël, peuple
qui Lui est cher ! Alléluia !
Je vous ai donné un bon enseignement, ma Torah, ne l’abandonnez pas.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s'y attachent, une source de
bonheur pour ceux qui l'observent. Ses voies sont des chemins
merveilleux, c'est à la paix qu'ils nous conduisent !
Notre ferme espoir, Seigneur, est de voir bientôt la puissance de Ta force faire
disparaître les impuretés de la terre et anéantir superstitions et idoles.
Que Ton règne arrive pour rendre le monde parfait et que toutes les
créatures douées d'intelligence invoquent Ton Nom. Que tous les hommes
mauvais de la terre reviennent à Toi. Alors, tous les habitants du monde
sauront et reconnaîtront que tous doivent Te louer et s’incliner devant Toi,
et que toutes les langues doivent T’invoquer. Ils s’agenouilleront et se
prosterneront devant Toi, Éternel notre Dieu, il leur sera donné de rendre
hommage à la gloire de Ton nom. Ils se soumettront tous ainsi à Ton règne,
et Tu règneras bientôt sur eux à jamais ! Car la Royauté T’appartient et Tu
régneras éternellement avec gloire. Comme il est écrit dans Ta loi, la
Torah :
Dieu, notre Père céleste, Toi qui disposes de la vie et de la mort, Toi qui Te
révèles à nous comme le Dieu d'amour et de miséricorde, donne aux âmes de
Tes serviteurs la lumière et la paix, et dans cette vie terrestre, le vrai
réconfort aux malheureux que l'épreuve a frappés, auxquels nous adressons
le vœu traditionnel : “Que l'Éternel vous accorde sa consolation avec tous
les endeuillés de Sion et de Jérusalem. "
En filiale soumission à Ta volonté et dans l'attente confiante de la vie à venir,
nous rappelons devant Toi la mémoire des êtres chers qui nous ont quittés,
tout particulièrement.............
et nous glorifions Ton saint Nom.
RITE SÉFARADE
dn̈g̈¤pe§ dr̈EWie¦ räÜe§ mi¦Ig© `Ï © n© W§ on¦ `Äx© `n̈l̈W§ `d§ ¥i
Epl̈ dl̈S̈d© e§ ge©x¤e§ dẍR̈k© e§ dg̈il¦ qE§ dN̈ ª̀ bE§ d`Et ¨ xE§ `äf̈iW¥ e§
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ ,l ¥̀ ẍU¦
§ i FO©rÎlk̈lE
§
Epi¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx©a§ `Ed ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
.on¥ `¨ Exn§ `¦ e§ l¥azÎa
¤ WFiÎl
§ M̈Îl©re§ l ¥̀ ẍU¦
§ iÎlM̈Îl©re§
Qu'il soit loué, exalté, magnifié, glorifié et célébré ce saint nom, au-dessus et
au-delà de toutes louanges, de toutes actions de grâce et de toutes
bénédictions et adorations qui, de la terre, montent au ciel.
Dites : “Amen”.
Celui qui fait régner l'harmonie dans les cieux fera fleurir la paix sur
nous, sur Israël et sur l'humanité entière. Dites : “Amen”.
.
Le Kaddish, ou Sanctification du Nom de Dieu, est la prière par laquelle
nous nous soumettons à la volonté divine, quelles que soient les circonstances.
En conséquence, les personnes frappées par un deuil ou ayant demandé le
rappel d'un nom se joignent à l'officiant dans la récitation de cette prière.
Nul ne peut être comparé à notre Dieu, nul ne peut être comparé à notre
Seigneur, nul ne peut être comparé à notre Roi, nul ne peut être comparé à
notre Sauveur.
Qui est comme notre Dieu ? Qui est comme notre Seigneur ? Qui est comme
notre Roi ? Qui est comme notre Sauveur ?
Louons notre Dieu, Louons notre Seigneur, Louons notre Roi, Louons notre
Sauveur.
Béni soit notre Dieu, Béni soit notre Seigneur, Béni soit notre Roi, Béni soit
notre Sauveur.
C’est Toi qui es notre Dieu, C’est Toi qui es notre Seigneur, C’est Toi qui es
notre Roi, C’est Toi qui es notre Sauveur.
dëŸdi§ Îz ¤̀ EkxäE
§ UcFw ¤ m¤kc§§ i E`U§
: oFvẍ igÎl
© k̈l§ r© iA¦ U§ nE
© LicïÎz
¤ ¤̀ g© zFR¥
mg¤
¤ l `ivFO
¦ d© ml̈Frd̈ K¤ln¤ EpidŸl¡ ¥ ` dëŸdi§ dŸ`© KExÄ
:ux¤`¨ d̈Îon¦