Manuel D'instructions 3

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 55

MANUEL D’ INSTRUCTIONS

Manipulateurs Industriels
360°

300°

1853248
360°

BARTHELEMY
ART

MAXIPARTNER - MX ®
INSTRUCTIONS ORIGINAUX

CONSTRUCTEUR

Dalmec S.p.A.
Via Gramsci, 2 - C.P. 104
38023 CLES (TN) - I
Tel: (0039) 0463-675111
Fax: (0039) 0463-421380 - 424450
[email protected]

FILIALE

Dalmec S.a.r.l.
2, boulevard du Général Delambre
95100 ARGENTEUIL
Tel: (0033) 1-39471000
Fax: (0033) 1-39474872
[email protected]

DONNES D'IDENTIFICATION

Type MXC
Matricule n° 1853248
Année de construction 2018
Manuel imprimé à Cles le 10/12/2018

3
Sommaire
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES
1.1 INDICATIONS 8
1.2 INTRODUCTION 9
1.3 INFORMATIONS SUR LE MANUEL 9
1.4 UTILISATION DE LA SYMBOLOGIE A ICONE 9
1.5 EXPLICATION DES SYMBOLES 10
1.6 QUALIFICATIONS DES OPERATEURS CHARGES DU MANIPULATEUR 11
1.7 DISPOSITIF DE PROTECTION INDIVIDUEL 12
1.8 INSTRUCTION POUR LA DEMANDE D'INTERVENTION 12
1.9 INSTRUCTION POUR LES PIECES DE RECHANGE 12
1.10 PRINCIPALES REFERENCES NORMATIVES  13

2 DESCRIPTION GENERALE ET DONNEES TECHNIQUES


2.1 DESCRIPTION GENERALE DU MANIPULATEUR 16
2.2 DESTINATION D'EMPLOI 16
2.3 PRINCIPE DU MANIPULATEUR 16
2.4 CALCUL STRUCTURAL - CERTIFICATIONS 16
2.5 COMPOSITION DE L'EQUIPEMENT 17
2.6 DONNEES TECHNIQUES 18
2.7 MARQUAGE ET IDENTIFICATION 19
2.8 DECHETS - RESIDUS - PRODUITS 19
2.9 DESTRUCTION DU MANIPULATEUR 19

3 TRANSPORT ET MONTAGE
3.1 EMBALLAGE 22
3.2 TRANSPORT 22
3.3 STOCKAGE 22
3.4 MONTAGE 23
3.4.1 Fixation 23
3.4.2 Branchement pneumatique 23
3.4.3 Réaction sur les tirants 23

4 INSTRUCTION DE REGLAGE ET UTILISATION


4.1 REGLAGES PNEUMATIQUES 26
4.1.1 Pression d'alimentation 26
4.1.2 Equilibrage à vide 26
4.1.3 Equilibrage en charge 26
4.1.4 Vitesse d’entrepôt 26
4.1.5 Vitesse inclinaison 26
4.1.6 Vitesse augmentation inclinaison 26
4.1.7 Vitesse ralentissement rotation 26
4.2 REGLAGE MECANIQUE 27
4.2.1 Dérive horizontale 27
4.2.2 Fin de course verticale 27
4.2.3 Limiteurs angulaires 28
4.2.4 Force/serragge frein articulations 28
4.3 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 29
4.3.1 Cycle de travail 29
4.3.2 Position de stationnement 30
4.3.3 Compteur de cycles 30

4
5 EVALUATION DES RISQUES
5.1 EVALUATION DES RISQUES 32
5.1.1 Analyse des risques 32
5.1.2 Liste des qualités requises, risques, normes et solutions adoptées 34

6 SECURITE
6.1 DISPOSITIFS DE SECURITE  38
6.1.1 Clapet anti-retour 38
6.1.2 Clapet de sûreté 38
6.1.3 Réservoir 38
6.1.4 Dispositif anti-relâchement 39

7 ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES


7.1 ENTRETIEN ORDINAIRE 42
7.2 ENTRETIEN PROGRAMME 44
7.3 ENTRETIEN SPECIAL 45
7.4 RECHERCHE DE PANNES 46
7.4.1 Relais pneumatique 48
7.5 REGISTRES DE CONTROLE 49

8 SCHEMAS
8.1 SCHEMA PNEUMATIQUE 52
8.2 NOMENCLATURE PNEUMATIQUE 53

9 DECLARATION CE DE CONFORMITE

A fin d’éviter toute utilisation incorrecte et non autorisée du Manipulateur, ce manuel


d’instructions doit toujours être à portée de main de l’operateur.

5
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES

1 Regles et indications générales

Ce chapitre indique les normes et réglementations


prises en considération pour une utilisation correcte
du Manipulateur, les qualifications requises pour les
opérateurs, les symboles utilisés et information à
caractère général.
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES

1.1 INDICATIONS

n Il est interdit d'utiliser ce Manipulateur pour le levage ou le transport de personnes


et/ou d'animaux.

n L'opérateur ne peut utiliser le Manipulateur qu'après formation et une brève période


d'apprentissage.

n Ne pas éléver charges supérieures à la charge maxi prévue.

n Ne pas manipuler de charge au-dessus des personnes.

n Ne manipuler que les produits définis contractuellement.

n Seul le personnel autorisé peut rester dans le rayon d'action du Manipulateur.

n Si le Manipulateur est monté sur l'embase déplaçable, vérifier que la surface d'appui
soit plane et que l'embase soit au contact du sol.

n Lorsque le Manipulateur n'est pas utilisé, le ramener en position de stationnement.

n Ne pas utiliser le Manipulateur si celui-ci est endommagé et signaler immédiatement


toute défectuosité.

n Ne pas utiliser le Manipulateur si l'on remarque des défauts ou des irrégularités en


ce qui concerne la sécurité et le fonctionnement.

n Le Manipulateur ne peut être démonté, rémonté ou démantelé qu'en présence du


personnel qualifié Dalmec.

n Déposer doucement la charge et s'assurer de sa stabilité avant relâchement.

n Utiliser uniquement le Manipulateur suivant les instructions indiquées dans ce manuel.

n Les opérateurs doivent suivre scrupuleusement toutes les instructions de la notice,


mais aussi respecter les normes générales de sécurité prévues par les directives
communautaires et de la législation du pays d'appartenance.

n La présente notice d'instructions doit être conservée intacte, lisible et toujours à


disposition des opérateurs ou responsable de l'entretien.

n Il est strictement interdit au Client, à l'utilisateur, ou à un tiers d'apporter des


modifications à la machine, à ses fonctions et encore moins à ce document technique.
Les textes, les images, les données
techniques et les informations
contenues dans ce manuel sont l’objet
de droits de propriété intellectuelle
de Dalmec SpA. Il est interdit
de copier, de reproduire, même
partiellement, sauf et si nécessaire,
pour l’utilisation et l’entretien de la
machine à laquelle ils se réfèrent.

8
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES

1.2 INTRODUCTION
La présente notice est à considérer comme faisant partie intégrante de la fourniture du
Manipulateur et doit donc être conservée à disposition pendant la durée de vie de la
machine.
Nous conseillons de la tenir à proximité de la machine, dans un local protégé, à l'abri des
agents atmosphériques, toujours à disposition du personnel.
Le manuel à été rédigé conformément à la directive 2006/42/CE, Annexe I, 1.7.4. : dans
le cas de sa destruction totale ou partielle, en redemander immédiatement une copie à
DALMEC.
Dalmec suggère de lire le présente notice d’instructions au personnel chargé de l’usage,
de l’entretien, du transport et du montage.
Il est interdit de transmettre ou de reproduire les documents sans autorisation écrite de
Dalmec.

1.3 INFORMATIONS SUR LE MANUEL


Pour en favoriser l'indication, tous les composants pneumatiques montés sur le Manipulateur,
(distributeurs, boutons, dispositifs de securité) sont numérotés et repertoriés sur le schéma
pneumatique.
Le manuel d'instructions se référe à cette numérotation.

1.4 UTILISATION DE LA SYMBOLOGIE A ICONE


Dans la notice d'instructions, nous utilisons des icones pour symboliser et identifier les types
d'opération, la qualification des opérateurs, les dangers, etc;
Pour toute opération à effectuer par l'opérateur, un icone indique la qualification
nécessaire.
Les paragraphes suivants décrivent les icones utilisés et leur significations.

Les textes, les images, les données


techniques et les informations
contenues dans ce manuel sont l’objet
de droits de propriété intellectuelle
de Dalmec SpA. Il est interdit
de copier, de reproduire, même
partiellement, sauf et si nécessaire,
pour l’utilisation et l’entretien de la
machine à laquelle ils se réfèrent.

9
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES

1.5 EXPLICATION DES SYMBOLES


Les symboles mentionnés ci-après marquent les consignes de danger dans la notice
d'instructions. Ils sont utilisés pour mettre en évidence et reconnaître rapidement les
différents dangers.

A côté de ce symbole, se trouvent des renseignements importants sur la


sécurité, dont l'inobservation risquerait de causer des dégats à la machine
et/ou aux opérateurs.

Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner la mort.
L'ouverture du coffret, munis de ce signal ne peut se faire que par un
personnel qualifié et/ou exercé, après coupure de la tension d'alimentation.

Charge suspendue: ne pas stationner ou se rapprocher des charges


suspendues.

Risque d'écrasement des mains: ne pas s'approcher des parties mécaniques


qui sont ou qui peuvent se mettre en mouvement.

Risque d’écrasement des pieds: ne pas s’approcher des parties mécaniques


qui sont ou qui peuvent se mettre en mouvement.

Ne pas manipuler la charge en restant de face au bras terminal.

Parties du Manipulateur qui peuvent entrer en collision avec l'opérateur.

Commander la prise seulement en présence de la charge à manipuler.

Champ magnétique

Ce symbole est present à côté de toutes les informations importantes


Les textes, les images, les données
techniques et les informations
concernant l’utilisation du Manipulateur dans un environnement Atex
contenues dans ce manuel sont l’objet
de droits de propriété intellectuelle EX
de Dalmec SpA. Il est interdit (zone dangereuse).
de copier, de reproduire, même
partiellement, sauf et si nécessaire,
pour l’utilisation et l’entretien de la
machine à laquelle ils se réfèrent.

10
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES

1.6 QUALIFICATIONS DES OPERATEURS CHARGES DU MANIPULATEUR


L'opérateur chargé de l'utilisation, du fonctionnemet et/ou de l'entretien du Manipulateur doit
avoir les qualités professionnelles requises pour chaque opération prévue.
L'opérateur doit être formé et connaître les travaux qui lui sont confiés.
Ci-après, les descriptions des profils professionnels des opérateurs.
Le symbole à côté de la description, figure dans le manuel, afin d'indiquer la qualification
nécessaire pour effectuer l'opération.

Opérateur de premier niveau

Personnel NON qualifié, sans compétence particulière, qui peut effectuer


TITRE
uniquement des travaux faciles, comme l'utilisation du Manipulateur dans
1 des conditions normales.

Opérateur de second niveau

TITRE Personnel NON qualifié, sans compétence particulière, qui peut effectuer
les travaux du premier niveau et de simples opérations de réglage et de
2 mise au point du Manipulateur.

Technicien de maintenance

Technicien qualifié qui peut effectuer les travaux du premier, du second


TITRE niveau et intervenir sur les organes mécaniques et pneumatiques, pour
3 effectuer les réglage, la recherche de pannes et des opérations d'entretien
ou réparation.

Technicien Dalmec

TITRE Technicien qualifié Dalmec pour effectuer des opérations complexes.

Les personnes qui sont sous effet de substances (qui peuvent perturber
leur réaction) ne doivent pas utiliser, manipuler ou effectuer des opérations
d’entretien etc. sur le Manipulateur.

Les textes, les images, les données


techniques et les informations
contenues dans ce manuel sont l’objet
de droits de propriété intellectuelle
de Dalmec SpA. Il est interdit
de copier, de reproduire, même
partiellement, sauf et si nécessaire,
pour l’utilisation et l’entretien de la
machine à laquelle ils se réfèrent.

11
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES

1.7 DISPOSITIF DE PROTECTION INDIVIDUEL


Pendant l'utilisation ou les travaux sur le Manipulateur, le personnel doit porter des vêtements
de travail et des dispositifs de protection individuel.

Dispositif de protection individuel:


- chaussures de protection contre le risque de chute de matériel
- gants de protection contre le risque d'abrasion ou de coupures aux mains (si
necessaire)
- lunettes de protection et masques contre la projection d'éclats ou la présence de
poussières, fumées ou exhalations (si necessaire)
- protections auriculaires (bouchons ou casque ) si le niveau sonore au poste de travail
est au-dessus de 85 dB(A)
- casque contre le risque de heurt avec le Manipulateur (si necessaire)

Vêtements de travail
Les opérateurs ne doivent pas porter des vêtements amples ou des bijoux en raison des
risques d'accrochage ou de prise dans les organes mécaniques.
Les cheveux longs devront être attachés.

1.8 INSTRUCTION POUR LA DEMANDE D'INTERVENTION


Si par hasard, apparaissait des anomalies ou des situations graves nécessitant un technicien
qualifié, merci de contacter notre Service d'Assistance.

1.9 INSTRUCTION POUR LES PIECES DE RECHANGE


Pour le besoin des pièces de rechange du Manipulateur, relever le numéro de matricule
inscrit sur la plaque d'identification et prendre contact avec le Service Après-Vente.
Utiliser seulement les pièces de rechange Dalmec.

Les textes, les images, les données


techniques et les informations
contenues dans ce manuel sont l’objet
de droits de propriété intellectuelle
de Dalmec SpA. Il est interdit
de copier, de reproduire, même
partiellement, sauf et si nécessaire,
pour l’utilisation et l’entretien de la
machine à laquelle ils se réfèrent.

12
1 REGLES ET INDICATIONS GENERALES

1.10 PRINCIPALES REFERENCES NORMATIVES

Directive 2006/42/CE Directive machines

Directive 2014/68/UE Equipements sous pression

Sécurité des machines. Principes généraux de conception - Appréciation du


Norme EN ISO 12100: 2010
risque et réduction du risque

Appareils de levage à charge suspendue - Manipulateurs de charge à contrôle


Norme EN 14238:2009
manuel.

Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d’atteindre


Norme EN ISO 13857:2008
les zones dangereuses.

Sécurité des machines. Ecartements minimaux pour prévenir les risque


Norme EN 349:2008
d'écrasement de parties du corps humain.

Sécurité des machines - Performance physique humaine - Partie 3: Limites des


Norme EN 1005-3:2009
forces recommandées pour l'utilisation de machines.

Transmissions pneumatiques - Règles générales et exigences de sécurité pour


Norme EN ISO 4414:2012
les systèmes et leurs composants

Sécurité des machines - Protecteurs - Prescriptions générales pour la conception


Norme EN 14120:2015
et la construction des protecteurs fixes et mobiles.

Sécurité des machines - Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs


Norme EN 14119:2013
- Principes de conception et de choix

Norme EN ISO 13850:2015 Sécurité des machines. Équipement d’arrêt d’urgence, aspects fonctionnels.

Sécurité des machines - Dispositifs de commande bimanuelle - Aspects


Norme EN 574:2008
fonctionnels. Principes de conception.

Sécurité des machines. Signaux visuels de danger. Exigences générales,


Norme EN 842:2009
conception et essais

Norme EN 1037:2008 Sécurité des machines. Prévention de la mise en marche intempestive.

Sécurité des machines. Principes ergonomiques de conception - Partie 2:


Norme EN 614-2:2009
Interactions entre la conception des machines et les tâches du travail

Norme ISO 8573-1:2010 Air comprimé. Polluants et classes de pureté.

Sécurité des machines – Parties des systèmes de commande relatives à la


Norme EN ISO 13849-1:2016
sécurité. Partie 1: Principes généreaux de conception

Les textes, les images, les données


techniques et les informations
contenues dans ce manuel sont l’objet
de droits de propriété intellectuelle
de Dalmec SpA. Il est interdit
de copier, de reproduire, même
partiellement, sauf et si nécessaire,
pour l’utilisation et l’entretien de la
machine à laquelle ils se réfèrent.

13
2 Description générale et données techiques

Ce chapitre reprend les caractéristiques


techinques, organes principaux, et durée de vie du
Manipulateur.
2 DESCRIPTION GENERALE ET DONNEES TECHNIQUES

2.1 DESCRIPTION GENERALE DU MANIPULATEUR


Le manipulateur est un appareil de levage actionné pneumatiquement qui permet d’obtenir
un changement de niveau de la charge manipulée. Toutes les translations, horizontales et
verticales, de la charge dans l’espace, - dans les limites de la zone de travail du manipulateur-,
sont libres et obtenues par action directe de l’opérateur sur la charge ou sur l’outil.

2.2 DESTINATION D'EMPLOI


Le Manipulateur a été étudié pour assurer la manipulation rapide et répétitive de charges.
Le Manipulateur est utilisable par un seul opérateur. L’outil de prise est fourni par le client.
Un système pneumatique avec les relatifs dispositifs de sécurité a été prévu pour l’utilisation
Le Manipulateur ne doit
manutentionner que les de l’outil du client.
produits pour lesquels il a Le Manipulateur n’est pas apte à fonctionner dans un environnement Atex.
été conçu.

2.3 PRINCIPE DU MANIPULATEUR


Un vérin pneumatique alimenté à air-comprimé, couplé à un système de transmissions,
assure l’équilibrage de la charge appliquée.
La force du vérin est contrôlée par deux circuits pneumatiques préréglés: le premier
est affecté à l’équilibrage permanent du poids de l’outil de préhension et du système de
transmissions; le second est affecté à mantenir toujours équilibré le poids de la charge.

2.4 CALCUL STRUCTURAL - CERTIFICATIONS


La structure du Manipulateur est dimensionnée pour une résistance théorique à la fatigue
et au vieillissement dans les conditions d’environnement citées dans le donnees téchniques
en respectant les consignes d’emploi et d’entretien figurant dans ce manuel.
Le dimensionnement de la structure du Manipulateur est vérifié par notre logiciel de calcul
“Prod 11” et certifié par TÜV Nord qui atteste la conformité aux normes en vigueur.
Notre unité de production est certifiée EN ISO 9001, nos usines ont la certification de
management environnemental EN ISO 14001.

16
2 DESCRIPTION GENERALE ET DONNEES TECHNIQUES

2.5 COMPOSITION DE L'EQUIPEMENT


Sur le dessin ci-après, sont representés les organes principaux du Manipulateur avec les
respectives dénominations.

Contrepoids

Fourche

Bras sup. du
Frein montée/ parallélogramme
descente
Bras inf. du
Vérin
parallélogramme
d'équilibrage
Bras terminal
Coffret Frein axe
pneumatique intermédiaire
Tête du
parallélogramme
Réservoir
Joint rotatif 360°
Clapet de Frein outil de
déchargement préhension
Pivot principal
Frein pivot
Raccordement air
principal
comprimé
Surpresseur

Colonne Outil de
préhension

17
2 DESCRIPTION GENERALE ET DONNEES TECHNIQUES

2.6 DONNEES TECHNIQUES

Caractéristiques mécaniques
Charge maxi 300 Kg
Ne pas manipuler des
charges supérieures à la Masse du Manipulateur 1160 Kg
charge maxi indiquée. Rayon maxi 3300 mm
Rayon utile 2900 mm
Course verticale 1800 mm
Encumbrement max 3955 mm
Encumbrement min 1642 mm
Rotation axe pivot principal ∞360°
Rotation axe intermédiaire 300°
Rotation axe outil ∞360°

Caractéristiques pneumatiques
Fluide d'alimentation Air comprimé, filtré (40 µm), non lubrifié (avec présence
max 1 mg/m³ d’huile) et sec (point de rosée +3 ºC).
Conforme au degré de qualité de l’aire 5,4,3 de la
classification ISO 8573-1.
Pression d'alimentation 0,9 Mpa (après surpresseur)
Consommation au repos 5 Nl/min
Consommation maxi par cycle de travail 252 Nl
Consommation éjecteur -
Consommation moteur pneumatique 1050 Nl/min

Caractéristiques électriques
Alimentation -
Puissance -
Protection -
Antidéflagrant -

Bruit sonore et vibration


Niveau de pression acoustique d'émission 76 dB(A)
pondéré A Mesure effectuée sur un Manipulateur semblable
en posant le phonomètre à une distance de 1 m
du Manipulateur et à 1.60 m du sol.
La vibration main-bras à la poignée est moins de 2.5 m/s2.

Conditions d’environnement pour l’utilisation


Le Manipulateur doit être utilisé sous abri avec les conditions d'environnement suivantes.
Température +0 ÷ +40°C
Humidité relative max 95%
Altitude max 1500 m au-dessus du niveau de la mer
Atmosphère Air propre, sans quantité anormal de poussière,
acide, gaz corrosif, sel, etc.

18
2 DESCRIPTION GENERALE ET DONNEES TECHNIQUES

2.7 MARQUAGE ET IDENTIFICATION


Chaque Manipulateur est identifié par une plaque métallique rivetée sur le coffret pneumatique
et comportant les données du marquage “CE”.

Plaque d’identification

Manipolatori Industriali
Dalmec S.p.A.
Via A. Gramsci, 2 38023 CLES (Trento) - Italy
Telefono 0463/675111 - Telefax 0463/421380

Tipo Portata max Kg

Matricola N° Anno di costruzione

Pressione Voltaggio

2.8 DECHETS - RESIDUS - PRODUITS


Le Manipulateur émet périodiquement de la condensation due au fait que l'air comprimé
utilisé à les mêmes caractéristiques que l'air ambiant (c.f. 7.1).

2.9 DESTRUCTION DU MANIPULATEUR


Si le Manipulateur n’est plus utilisé, on recommande de le rendre inopérant.
Pour la construction du Manipulateur, ont été utilisés principalement des matériaux ferreux,
en outre sont présents composantes en aluminium ou en alliages d’aluminium contenantes
pas plus du 7,5% de magnésium, gomme et matières plastiques.
L’épaisseur de la peinture du manipulateur ne dépasse pas 0.2 mm.
Lors de sa desctruction, il est conseillé de séparer les matériaux ci-dessus et de les éliminer
selon les normes en vigueur.

19
3 Transport et montage

Dans ce chapitre sont mentionnées les informations


sur l’emballage, le transport et le montage du
Manipulateur.
3 TRANSPORT ET MONTAGE

3.1 EMBALLAGE
TITRE
3 Le Manipulateur est emballé dans un chassis métallique ou dans une caisse en bois pour
le déplacement et la protection du Manipulateur pendant le transport.
Les surfaces travaillées non-vernies sont recouvertes de graisse de protection.

Sur l'embase et en position bien visible, se trouve une plaque avec les poids net et brut
ainsi que des conseils pour son déplacement.

Lire attentivement les POIDS BRUT KG. POIDS NET KG.


consignes d’emballage.
AVA N T D E MANIPULER L'EMBALLAGE,
RECHERCHER LA POSITION DE STABILITE
MAXIMUM. LE CENTRE DE GRAVITE DE LA
CHARGE N'EST PAS OBLIGATOIREMENT OU
CENTRE DE L'EMBALLAGE.
UTILISER UN CHARIOT ELEVATEUR APTE A
LA MANIPULATION A DEPLACER, AVEC UNE
OUVERTURE ET LONGUEUR ADEGUATE DES
FOURCHES: CELLES-CI DOIVENT DEPASSER
D'AU MOINS 20 CM L'EMBALLAGE.
L'EMBALLAGE DOIT ETRE DANS UN LOCAL
SEC NETTOYE ET A L'ABRI DES AGENTS
ATMOSPHERIQUES.

REALISER LES OPERATIONS DE DEMONTAGE


ET D'INSTALLATION SEULEMENT EN PRESENCE
D'UN TECHNICIEN DALMEC ET SELON SES
INSTRUCTIONS.

3.2 TRANSPORT
Manipuler l'emballage seulement avec un chariot élévateur adapté à la manutention du
poids indiqué sur la plaque des emballage. Les fourches doivent être adéquates (largeur
et longeur de fourche).
Les fourches doivent dépasser de l'emballage d'environ 20 cm minimum.

AVANT DE MANIPULER L'EMBALLAGE, CHERCHER LA POSITION DE


STABILITE MAXIMUM.
LE CENTRE DE GRAVITE DE LA CHARGE N'EST PAS TOUJOURS AU CENTRE
DE L'EMBALLAGE.

3.3 STOCKAGE
Le Manipulateur emballé doit rester à l’abri des agents atmosphériques et de la poussière,
dans un local protégé, sec et propre.

22
3 TRANSPORT ET MONTAGE

3.4 MONTAGE
TITRE
4
3.4.1 Fixation
N° 8 trous ø 25

Le Manipulateur est monté sur une embase dont les


caractéristiques sont indiquées sur le croquis.

700 x 700
L’embase a n° 8 trous Ø 25 mm pour le fixation au sol.

3.4.2 Branchement pneumatique


800 x 800
Le branchement pneumatique, est situé sur le surpresseur.
Le branchement est réalisé à l'aide d'un raccord 3/8" GAZ.
Le Manipulateur doit être alimenté avec de l'air
filtré (40 micron), sec et non lubrifié. Pression et
débit doivent être identiqués aux indications des
données techniques.
Le Manipulateur ne peut
Alimentation air
être démonté, rémonté ou
comprimé démantelé qu’en présence
Pour le branchement on, doit observer les du personnel qualifié
dispositions suivantes: Dalmec.

- vider le tuyau d'alimentation avant du raccorder


au Manipulateur
- régler le groupe filtre-régulateur avec la pression R
requise (voir réglage)
- après le raccordement vérifier qu'il n'y a aucune
fuite dans le circuit qui pourrait provoquer un
mauvais fonctionnement du Manipulateur.

3.4.3 Réaction sur les tirants


La réaction sur les tirants (R), due à la masse du Manipulateur et à la charge appliquée,
est sur chaque tirant R = 11100 N.

Lors d’un montage sur


embase déplaçable,
s’assurer du bon appui de
l’embase et de la planéité
du sol.

23
4 INSTRUCTION DE REGLAGE ET UTILISATION

4 Instruction de réglage et utilisation

Dans ce chapitre sont mentionnés les consignes de


réglage et d’utilisation du Manipulateur ainsi que
l’évaluation des risques.
4 INSTRUCTION DE REGLAGE ET UTILISATION

En phase de réception le Manipulateur est réglé de façon optimale.


TITRE Toutefois, il est nécessaire d'énumérer les principaux réglages pour le fonctionnement
2 correct du Manipulateur.

4.1 REGLAGES PNEUMATIQUES


4.1.1 Pression d'alimentation
- Tirer le bouton du surpresseur (n° 27) pour Manomètre pression en entrée
le débloquer et le tourner lentement jusqu’à
obtenir une pression de 0.9 MPa sur le Surpresseur

manomètre (n° 25). Appuyer sur le bouton


pour le bloquer.
- Tirer sur le bouton du régulateur (n° 14)
pour le débloquer et le tourner lentement Manomètre pression en sortie
jusqu'à obtenir une pression de 0.9 MPa Deblocage
sur le manomètre (n° 15). Appuyer sur le Blocage
bouton pour le bloquer.
NB L’air d’alimentation du Manipulateur doit
être sec, filtré et non lubrifié. Déblocage

Blocage

4.1.2 Equilibrage à vide


Coffret pneumatique

- Agir sur le levier (n° 51) pour libérer les Régulateur pression
Silencieux
d'alimentation
mouvements du Manipulateur Manomètre pression
Manomètre
d'alimentation
- Tirer sur le bouton du régulateur (n° 12)
pour le débloquer et le tourner lentement Relais

jusqu'à obtenir un équilibrage satisfaisant Régulateur équilibrage


à vide
de l'outil de préhension. Appuyer sur le
bouton pour le bloquer.
Déblocage

4.1.3 Equilibrage en charge Blocage

- Agir sur le levier (n° 51) pour libérer les


mouvements du Manipulateur
- Accrocher correctement la charge
- Agir sur le levier (n° 32-42) pour obtenir les mouvements de montée et descente

4.1.4 Vitesse d’entrepôt


- Agir sur le régulateur de flux (n° 31)

4.1.5 Vitesse inclinaison


- Agir sur les régulateurs de flux (n° 53-55-79-80)

4.1.6 Vitesse augmentation inclinaison


() La numérotation se réfère - Agir sur les régulateurs de flux dans le distributeur by-pass (n° 44)
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1) 4.1.7 Vitesse ralentissement rotation
- Agir sur les régulateurs de flux dans le distributeur by-pass (n° 49)

26
4 INSTRUCTION DE REGLAGE ET UTILISATION

4.2 REGLAGE MECANIQUE TITRE


3
4.2.1 Dérive horizontale
- Placer un niveau à bulle d'air sur la flasque
du pivot principal (Pos. A) pour vérifier le Dispositif de Etrier

nivellement. nivellement

Blocs de repère
- Retirer les couvertures en plastique de la
fourche.
Vis de réglage
- Accrocher la charge. Pos. B

- Ramener le Manipulateur en la position de


rayon maxi.
- Freiner le Manipulateur.
- A l'aide d'une clé mâle de 5 mm dévisser les
Pos. A
vis pour retenir la couverture en aluminium
- Placer le niveau à bulle d'air sur la partie
inférieure de la guide (Pos. B)
- A l'aide d'une clé a fourche de 19 mm, agir sur
les vis de réglage du dispositif de nivellement
sur les deux côtés de la fourche, jusqu'à
obtenir le nivellement de la guide.
Eviter des jeux entre l'étrier et les blocs de
repère.
- Libérer les mouvements du Manipulateur.
- Vérifier la maniabilité du Manipulateur, surtout la dérive horizontale de la charge
- Replacer la couverture en aluminium
- Replacer les couvertures en plastique sur la fourche

4.2.2 Fin de course verticale


- Pour faire varier la course verticale de l'outil
de préhension, régler la position des écrous/
contre-écrous sur la tige filetée du vérin. Ecrou-contre
écrou

Tige filetée
n Régler la fin de course basse dans la position
haute maximum de la tige filetée, mais en
Ecrou-contre
évitant que l'outil touche le sol. écrou

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)

27
4 INSTRUCTION DE REGLAGE ET UTILISATION

TITRE 4.2.3 Limiteurs angulaires

3 Axe pivot - intermédiaire


Les disques freins présentent 12 trous équidistants.
Enlever ou introduire les limiteurs dans les trous pour
obtenir les rotations indiquées ci-dessous:
Plateau
freins

Rotation Attention
limiteurs
Vérifier qu'il n'y a pas des Plateau freins
0 ∞360º tuyaux ou câbles qui peuvent
se tortiller
1 350°
Limiteurs
min. 0° - 60° angulaires
2 Trous de
max. 0° - 330° réglage

NB: On peut faire des trous dans le disque frein pour


obtenir des angles de rotation différents de ceux
indiqués dans le tableau.

Axe outil de préhension


Si installés, on peut limiter la rotation de l’outil de
Limiteurs
préhension en réglant la position des limiteurs angulaires

angulaires positionés sur le joint de l’outil.

Les limiteurs angulaires ont une fonction de


sécurité et ne doivent pas être utilisés comme
fins de course opérationnelles, parce que
leur mauvaise utilisation peut endommager
le Manipulateur.

4.2.4 Force/serragge frein articulations Groupe frein

Grain de couverture
- Alimenter le Manipulateur.
- Dévisser à l'aide d'une clé mâle de 3/16”
le grain de couverture, mis sur la partie
postérieure du groupe frein.
- Dévisser à l'aide d'une clé mâle de 6 mm la
vis de réglage pour approcher les garnitures/ Vis de réglage

le tampon au plateau freins, ou visser la vis


de réglage pour les éloigner.
- La distance correcte entre plateau et
garnitures est de 1 ÷ 1,5 mm.
- À opération achevée, positionner le grain de
couverture.

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)

28
4 INSTRUCTION DE REGLAGE ET UTILISATION

TITRE
4.3 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
2
4.3.1 Cycle de travail
- Agir sur le levier (n° 51) pour libérer les mouvements du Manipulateur
- Accrocher correctement la charge
- Agir sur le levier (n° 32-42) pour obtenir les mouvements de montée et descente
- Déplacer la charge
- Agir sur le levier (n° 62-63) pour tourner la charge
- Appuyer sur le bouton (n° 57-58) pour ralentir la vitesse de rotation
- Agir sur le levier (n° 35-39) pour incliner la charge. Si necessaire, appuyer sur le
bouton (n° 45-47) pour augmenter la vitesse d’inclinaison.
Déposer doucement la
- Positionner la charge sur son point d’appui et décharger l’air dans le cylindre charge et s’assurer de
sa stabilité avant le
d’équilibrage avec le levier (n° 32-42) relâchement.
- Enlever les fourches
- Agir sur le levier (n° 51) pour freiner le Manipulateur lorsque n’est pas utilisé.
Ne pas abandonner le
Manipulateur avec la charge
en préhension.

Seul le personnel autorisé


peut rester dans le rayon
d’action du Manipulateur.

Possible crushing

Parts of the Manipulator may


come into collision with the
operator.

Lorsque le Manipulateur n'est pas utilisé, positionner l'appareil en position de


stationnement (c.f.4.3.2).

Ne pas utiliser le Manipulateur si l'on remarque des irrégularités en ce qui


concerne la sécurité et le fonctionnement.
() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
En cas de anomalies, avaries, accident ou de bloque ramener le Manipulateur en sur le schéma pneumatique
position de stationnement (c.f. 4.3.2) et ne pas l’utiliser jusqu’à la résolution du (c.f. par. 8.1)
problème.

29
4 INSTRUCTION DE REGLAGE ET UTILISATION

4.3.2 Position de stationnement


TITRE
2 Comme illustré par la figure, le Manipulateur est en
position de stationnement, quand:

- il n'y a pas de charges accrochées


- l'excursion verticale est en fin de course
inférieure
- les bras sont repliés en position de rayon
minimum
- le dispositif de freinage des articulations est
engagé.

n Pour éviter d'endommager le Manipulateur


ou les appareils environnant, lorsque le
Manipulateur n'est pas utilisé, le ramener
toujours en position de stationnement.

4.3.3 Compteur de cycles


- Dans le coffret pneumatique est installé un Indicateur cycles 000000000

totalisateur qui compte les cycles de travail


réalisés (voir par. 7.5). Coffret
pneumatique
000000000

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)

30
5 Evaluation des risques

Ce chapitre a examiné l’ensemble des catégories


potentielles de risques en conformité avec l’annexe
1 de la Directive Machines 2006/42/CE.
5 ANALYSE DES RISQUES

5.1 EVALUATION DES RISQUES


TITRE
3 5.1.1 Analyse des risques
En conformité avec l’annexe 1 de la Directive Machins 2006/42/CE, l’ensemble des catégories
potentielles de risques ont été examinées et plus particulièrement:
n Risques mécaniques
n Risques éléctriques
n Risques thermiques
n Risques liés au bruit
n Risques liés aux vibrations
n Risques liés aux matériaux et substances
n Risques dus au non respect des règles d’ergonomie
n Risques associés à l’environnement d’utilisation de la machine
n Risques provoqués par l’absence (temporaire) et/ou mauvais fonctionnement des
moyens et instruments conditionnant la sécurité.
n Autres risques.

L’usage prévu et le mauvaise usage raisonnablement prévisible ont été évalués, en identifiant
les dangers auxquels la machine peut donner naissance et les situations dangereuses qui
en dérivent selon la Norme UNI EN ISO 12100.
Pour l’evaluation des risques, on a recours à la matrice 4x4 R = P x G décrite ci-dessous:

La probabilité (P) que les dommages possibles se matérialisent effectivement a été évaluée pour chaque risque.
Le tableau ci-dessous présente les critères et la valeur attribuée au facteur (P)

Échelle de probabilités

P Niveau de probabilité Critères d’évaluation

- d’autres faits similaires se sont produits


4 Très probable
- son occurrence est pratiquement donnée à coup sûr
- d’autres faits similaires se sont produits
3 Probable
- son occurrence donnerait lieu à une modeste surprise
- son occurrence nécessiterait des circonstances inhabituelles et improbables
2 Peu probable - il y a eu très peu de faits similaires
- son occurrence susciterait une surprise
- son occurrence nécessiterait la concomitance de plusieurs événements improbables
1 Improbable - aucun fait similaire n’a jamais eu lieu
- son occurrence susciterait incrédulité

La gravité du dommage (G) causé par l’occurrence de l’événement a été évaluée pour chaque risque.
Le tableau ci-dessous présente les critères et la valeur attribuée au facteur (G)

Échelle de la gravité du dommage

G Gravité du dommage Critères d’évaluation

- accident/maladie mortelle
4 Très grave
- accident mortel multiple

3 Grave - blessures/maladies graves (fractures, amputations, débilitations graves)

2 Moyen - incident qui ne cause pas de blessures et / ou de maladies


- blessures / maladies mineures (écorchures, petites coupures)

1 Faible - dommage léger

32
5 ANALYSE DES RISQUES

L’entité de risque (R) a été quantifiée en utilisant la formule R = P x G


TITRE
Le tableau ci-dessous montre les différentes combinaisons entre le
dommage et les probabilités qui peuvent survenir (evaluation des 3
risques)

Evaluation des risques

Probabilité

1 2 3 4

1 1 2 3 4 Risque faible
Gravité du
dommage 2 2 4 6 8 Risque moyen

3 3 6 9 12 Risque élevé

4 4 8 12 12 Risque très élevé

Prévention et protection.
Le risque évalué (R) identifie l’échelle de priorités des interventions pour réduire le risque

Timing

R Programmation des interventions

R>8 - actions correctives nécessaires à programmer d’urgence

4≤R≤8 - actions correctives et / ou d’amélioration nécessaires à programmer à court terme


2≤R≤3 - actions correctives et / ou d’amélioration nécessaires à programmer à moyen terme
R=1 - mesures à prendre en compte lors de l’examen de l’évaluation

Parties relatives à la sécurité des systèmes de commande - détermination du niveau de


performance requis (Plr)
Graphique de risque pour déterminer le PLr requis pour la fonction de sécurité selon la
norme UNI EN ISO 13849-1

Risque Paramètres de risque:


faible

S Gravité de la blessure
S1 Blessure légère (normalement réversible)
S2 Blessure grave (normalement irréversible, y compris le
décès)

POINT DE F Fréquence et/ou durée d’exposition au phénomène


DÉPART dangereux
F1 Rare à assez fréquente et/ou courte durée d’exposition
F2 Fréquente à continue et/ou longue durée d’exposition

P Possibilité d’éviter le phénomène dangereux ou de


limiter le dommage
P1 Possible sous certaines condition
P2 Rarement possible
Risque élevé

33
TITRE 5 ANALYSE DES RISQUES

3
5.1.2 Liste des qualités requises, risques, normes et solutions adoptées
Une analyse de risque a mis en évidence les dangers, une liste a été dressée reprenant la numérotation indiquée
dans la Directive machines, les risques résiduels et les solutions adoptées pour réduire les risques restants.
En autre on a indiqué le PLr selon la Norme UNI EN ISO 13849-1 et les pictogrammes placés sur le Manipulateur et dans
le Manuel d’Instructions concernant le risque résiduel identifié.
Risk assessment Residual risk assessment Pictograms
EN ISO 12100 EN ISO 12100 EN13849-1
Code Zone-Oper. Req/Risk Effect P G R Adopted solutions P G R
Manual Manipulator
S F P PLr

Assembly Design of A special packaging has been prearranged which reports


1.1.5 operations machinery to Possible 2 4 8 the instructions to lift the machine, with which means and 1 2 2 - - - N/A
technician facilitate its overturn the mass to be lifted.
handling

Safety and The control systems mounted on the manipulator comply


1.2.1
Operator reliability of 3 3 9 with the standard ISO 13849-1: 2008 Category 1 PL c. The 1 2 2 S1 F2 P2 c
Working area control systems controls are positioned on the gripping tooling.

The control devices are visible and easily identifiable. The


Operator 1 2 2 1 1 1 - - - N/A
1.2.2
Working area Control devices operator is able to ensure the absence of people in the
working area of the Manipulator.

2 3 6 The machine is equipped with brakes to lock the joints, 1 2 2 - - - N/A


1.2.4 Stopping piloted by a special control.

The machine is equipped with brakes to lock the


Possible 3 3 9 articulations. As stated in the manual, the Manipulator must 1 2 2 - - - N/A
1.2.4.1 Normal stop load fall not be left with the load during gripping and the stop device
inserted.

The machine is equipped with an air reservoir that allows to


terminate the operation in progress. Once the air reservoir
1.2.6
Operator Failure of the Possible 3 3 9 has exhausted the compressed-air, the Manipulator slowly 1 2 2 - - - N/A
Working area power supply crushing positions itself to the lower end of stroke. The kinematic
motion does not allow to release the load, because of
irreversible type.

1.3.1
Operator Risk of loss of 3 3 9 Together with the machine, we supply data regarding loads 1 2 2 - - - N/A
Working area stability for a right dimensioning of the rods.

The risk of object fall is linked to the gripping-release


operation. For the gripping operation, make sure that the
Operator Risks due to Possible
gripping device has been correctly positioned/approached
1.3.3 Gripping and falling or ejected 3 2 6 on/to the load, as described in the Instruction Manual. For 1 2 2 - - - N/A
release area objects crushing the release operation, the operator must be sure that the
load has been correctly and stably positioned on the
releasing point.

Risks due to the


1.3.3a
Operator handling of Possible 3 3 9 The Manipulator is designed and dimensioned for the 2 1 2 - - - N/A
Working area products that do loss of load handling of specific and arranged products.
not conform

Risks due to
Operator surfaces, edges Possible 1 3 3 1 1 1 - - - N/A
1.3.4
Working area impact A warning has been placed on the terminal arm.
or angles

The gripping - release controls are bimanual and compel


Operator Risks related to the operator to keep both hands on the handgrips. Where
1.3.7 moving parts 2 2 4 1 2 2 - - - N/A
Working area (upper limbs) possible, the mobile elements are equipped with shelters
and guard devices.

34
5 ANALYSE DES RISQUES TITRE
3

Risk assessment Residual risk assessment Pictograms


EN ISO 12100 EN ISO 12100 EN13849-1
Code Zone-Oper. Req/Risk Effect P G R Adopted solutions P GR S F P PLr
Manual Manipulator

Risks related to The normal use of the manipulator compels the operator to
Operator 2 2 4 stand in front of the gripping tooling. The lower limbs do not 1 2 2 - - - N/A
1.3.7a
Working area moving parts
(lower limbs) come into contact with moving elements.

The fixing systems are suited to the type of guard and to the
absence of uncontrolled movements (1.3.9). They
Possible 3 3 9 1 2 2 - - - N/A
1.4.2.1 Fixed guards crushing
guarantee the minimum interference during the working
operation of the kinematic motion and the visibility required
by the operator.

1.5.1 Electric panel Electricity supply 3 3 9 The machine does not have electrical components. 1 2 2 - - - N/A

During the normal operation of the machine, there is no risk


of falling. To carry out the regulation/servicing operations on
1.5.15
Risks of slipping, 3 3 9 non-reachable parts from floor, it is compulsory to use lifting 2 1 2 - - - N/A
tripping or falling equipment which follow the rules in force on safety in the
installation place. It is absolutely forbidden to put lifting
devices (ex. ladder) against the machine.

1.5.2 Electric panel Static electricity 3 3 9 The machine does not have risks of static electricity. 1 2 2 - - N/A

1.5.3b
Gripping Magnetic energy 3 3 9 Not present 1 2 2 - - - N/A
magnets

1.5.5
Extreme 2 2 4 The machine does not have risks of extreme temperatures. 1 2 2 - - - N/A
temperatures

1.5.6 Fire 2 2 4 The machine does not have risks of fire. 1 2 2 - - N/A

1.5.7 Explosion 3 3 9 The machine does not have risks of explosion. 1 2 2 - - N/A

Machinery The maintenance on the machine must be carried out by


1.6.1 3 2 6 qualified personnel, following the indications in the 2 1 2 - - - N/A
maintenance
Instruction Manual.

To carry out the regulation/servicing operations on non-


Access to reachable parts from floor, it is compulsory to use lifting
operating 3 2 6 2 1 2 - - - N/A
1.6.2
positions and equipment which follow the rules in force on safety in the
servicing points installation place. It is absolutely forbidden to put lifting
devices (ex. ladder) against the machine.

35
TITRE 5 ANALYSE DES RISQUES

Risk assessment Residual risk assessment Pictograms


EN ISO 12100 EN ISO 12100 EN13849-1
Code Zone-Oper. Req/Risk Effect P G R Adopted solutions P GR S F P PLr
Manual Manipulator

1.6.3
Maintenance Isolation of 2 2 4 Set prior to the machine an interception valve to isolate it 1 2 2 - - - N/A
technician energy sources from the energy source.

1.6.5
Cleaning of 2 2 4 Bring the machine in the parking position as described in 1 2 2 - - - N/A
internal parts the Instruction Manual. Disconnect the supply.

Together with the machine, we supply instructions for a


4.1.2.1
Risks due to lack 3 4 1
2 correct use, transport and anchoring. The machine is 1 2 2 - - - N/A
of stability equipped with stopping brakes or antidrift chain.

The movements are obtained by control from the operator.


The machine is equipped with speed decrease devices of
4.1.2.6
Maintenance Control of 2 2 4 the vertical drift in case of overbalancing of the load. 1 2 2 S1 F2 P2 c
technician movements Several angular delimiters have been installed on the
rotations. The Manipulator is also equipped with the
adjustment device of vertical end of stroke.

36
6 SECURITE

6 Sécurité

Ce chapitre mentionne les principaux dispositifs


de sécurité montés sur le Manipulateur, leur
fonctionnement et modalités de contrôle.
6 SECURITE

6.1 DISPOSITIFS DE SECURITE


TITRE
3 Liste des dispositifs de sécurité, leur fonctionnement et les modalités de contrôle. La
périodicité de contrôle est indiquée au par. 7.2.

6.1.1 Clapet anti-retour


En cas de rupture accidentelle de l'alimentation en
air comprimé, ce dispositif empêche le réservoir
tampon de se vider.
Alimentation en air
comprimé

u Contrôle fonctionnement
Ramener le Manipulateur en position de
stationnement Clapet anti-retour

- Détacher l'alimentation en air comprimé


- Vérifier qu'il n'y a pas fuite du clapet anti-retour
Représentation symbolique du
clapet anti-retour

6.1.2 Clapet de sûreté


Ce dispositif réduit considérablement la vitesse
de dérive verticale de l'outil de préhension avec
ou sans charge.
Clapet de
Ce dispositif écarte tout danger en cas de sûreté

fausse manoeuvre de l'opérateur, telle que la


commande de prise sans la charge ou commande
de relâchement de la charge si celle-ci n'est pas
déposée.

u Contrôle fonctionnement
- En baissant ou soulevant très rapidement l'outil
de préhension on doit percevoir un sensible Représentation symbolique
du clapet de sécurité
ralentissement de la vitesse.

6.1.3 Réservoir
Il est une réserve d’air qui permet de déposer
la charge en toute sécurité, en cas de rupture
accidentelle de l’alimentation en air comprimé.
Réservoir

u Contrôle fonctionnement
Il ne nécessite pas de contrôle

38
6 SECURITE

6.1.4 Dispositif anti-relâchement


TITRE
Il empêche l'outil de relâcher la charge avant que celle-ci ne soit déposée.
3
u Contrôle fonctionnement
Avant d'effectuer le relâchement, s'assurer qu'une éventuelle chute de la charge ne
cause pas de dommage à l'opérateur.
- Accrocher la plus petite charge
- Positionner la charge à une distance de 500 mm au-dessus du point d'appui
- Agir sur la commande de relâchement et vérifier que l'outil ne relâche pas la charge
avant que celle-ci ne soit déposée.
Pendant cette opération, éviter de soutenir l'outil avec les mains.

n Si le Manipulateur relâche la charge avant que celle-ci ne soit déposée, appelez


d'urgence le Service Après-Vente.

39
7 ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES

7 Entretien et recherche de pannes

Ce chapitre reprend les opérations d’entretien


ordinaire, programmé ou spécifique ainsi qu’une
recherche de pannes des principaux défaults.
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

TITRE 7.1 ENTRETIEN ORDINAIRE

3 Vidange condensation du réservoir


- Ramener le Manipulateur en position de
stationnement Clapet de
déchargement

- Détacher l'alimentation
Reservoir
- Mettre un petit récipient sous le clapet de
déchargement
- Tourner à gauche le clapet de déchargement pour
vider l'éventuelle condensation Détacher
l'alimentation
- Tourner à droite le clapet de déchargement pour le
serrer
- Raccorder l'alimentation.

Nettoyage silencieux Silencieux

- Souffler les silencieux du vérin d'équilibrage, du


relais et/ou sur l'outil de préhension.

Groupe frein joints


Contrôle dispositif de freinage
Plaquettes
- Vérifier l'usure des plaquettes sur les groupes freins freins

et, si nécessaire, les remplacer.


Ne pas détacher l'alimentation en air comprimé des
freins sur les joints du Manipulateur.

Contrôle installation pneumatique Groupe frein montée/descente

- Effectuer un contrôle de chaque raccord et tuyau Plaquettes freins

et s'assurer qu'il n'y ait ni fuite ni raccordement


endommagé.

Contrôle protecteurs ou dispositifs de protection


- Vérifier que les protecteurs ou les dispositifs de protection positionnés sur l'outil de
prise soient présents et qu'ils ne sont pas ruinés.

Contrôle surpresseur
- Mettre un petit récipient sous le déchargement du
filtre et tourner le filtre pour vider la cuve.
- Décrocher la cuve du filtre, contrôler - nettoyer ou
Filtre
remplacer le filtre Déchargement filtre

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)

42
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

Contrôle vis Manipulateur


TITRE
- Avec une clé dynamométrique contrôler les vis du Manipulateur et de l’outil de prise 3
et vérifier que le couple de serrage correspond au tableau ci-dessous:

Classe de résistance 8.8 selon UNI-3740


Diamètre Couple de Diamètre Couple de
nominal serrage en Nm nominal serrage en Nm

M6 10 M18 290

M8 25 M20 410

M10 50 M22 560

M12 85 M24 710

M14 140 M27 1050

M16 210 M30 1420

Brake unit
Vis

Retirer la couverture en B
plastique de la fouche

Retirer la couverture en aluminium


de la tête du parallélogramme

Groupe frein

Groupe frein

L'embout (A) doit être serré à fond.

L'écrou de sûreté (B) ne doit pas être serré à fond.


- jeu entre fin de course et écrou B~ 1 mm.

NB: S'assurer que la bague de sécurité Seeger soit


sur l'embout (A)

n Si le scellement au sol est effectué par l'intermédiaire de goujons, respecter le couple


de serrage indiqué par la société constructrice.

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)

43
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

7.2 ENTRETIEN PROGRAMME


TITRE
Un entretien adéquat est un facteur déterminant pour la sécurité et la durée de vie du
3
Manipulateur dans les conditions de fonctionnement et rendement optimales. Dans
ce but il est nécessaire d'énumérer des contrôles et opérations, à effectuer seul par
le personnel chargé de l'entretien.

Chaque 50.000 Chaque 150.000 Chaque 300.000


Vérification fonctionnement dispositifs de sécurité cycles de travail cycles de travail cycles de travail

Clapet anti-retour *

Clapet de sûreté *

Dispositif anti-relâchement *

Clapet anti-retour piloté *

Limiteur de pression *

Commande bi-manuelle *

Soupape de retenue *

Double circuit de vide *

Dispositif sonore *

Linguet de sécurité *

Dispositif de blocage *

Dispositf anti-relâchement en cas d'interruption de


*
l'énergie électrique
• Pour le type de dispositif installé et pour la modalité de contrôle c.f. chap. 6

Chaque 50.000 Chaque 150.000


Opérations ordinaires cycles de travai cycles de travai

Vérifier que les boulonnage du Manipulateur, de l’outil de prise et de l'eventuel


*
système de suspension et motorisation sont bien serrés à fond
Purger le réservoir tampon en utilisant le clapet de déchargement *
Nettoyer les silencieux (si le Manipulateur est utilisé dans ambiance
*
poussiéreuse, nettoyer les silencieux à intervalles plus courts)
Contrôler le dispositif de freinage *
Effectuer un contrôle des raccords et tuyaux et s'assurer qu'il n'y ait ni fuite
*
ni raccordement endommagé
Contrôler les protecteurs ou dispositfs de protection *
Contrôler le surpresseur *

n Pour toutes demandes de pièces de rechange, indiquer toujours le numéro de matricule


du Manipulateur
() La numérotation se réfère
aux composants indiqués n Si vous rencontrez des difficultés lors du changement des éléments ci-dessus, faites
sur le schéma pneumatique appel au Service Après-Vente de Dalmec.
(c.f. par. 8.1)
n En cas de substitution de pièces de rechange importantes aux fins de la santé et de
la sûreté est nécessaire d’utiliser des rechanges originaux Dalmec. Pour les details
du pièce se référer à la liste composante pneumatique cap. 8.2.

44
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

7.3 ENTRETIEN SPECIAL


TITRE
3
Révision vérin d'équilibrage

Remplacer les joints du vérin d'équilibrage


et graisser la chemise du vérin et les joints.

3 2 1
Type huile préconisée: POLYMER 400/000
avec Liquilon 1
2
Tige
Chemise
3 Piston
(Code Dalmec 36.01.0025)
Quantité: 5 cm3

Révision joint tournant

1 Pivot joint
Remplacer les joints du joint tournant et 2
3
Corps joints
Joints
graisser le pivot et les joints.
2
3

Type graisse: SYNTHY PNEUGREASE


(Code Dalmec 36.01.0067)
1

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)
n Pour toutes demandes de pièces de rechange, indiquer toujours le numéro de matricule
du Manipulateur.

45
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

7.4 RECHERCHE DE PANNES


TITRE
3 Liste des principaux défauts qui provoquent un mauvais fonctionnement du Manipulateur, des
causes qui les engendrent et des interventions correctives. Si d'autre défauts sont constatés,
faites appel au Service Après-Vente de Dalmec ou aux techniciens autorisés de Dalmec.

Rep schéma
Défauts - Cause principale Intervention pneumatique

Le manipulateur ne s’équilibre pas à vide


La pression d'alimentation est inférieure à la
Régler le surpresseur 27
pression requise
La pression d'alimentation est inférieure à la Régler la pression d'alimentation du groupe
14
pression requise filtre-régulateur
Rupture du groupe filtre-régulateur Remplacer le groupe filtre-régulateur 14
L'équilibrage à vide n'est pas satisfaisant Régler l'équilibrage avec le régulateur 12
Rupture du régulateur Remplacer le régulateur 12
Le clapet de non retour est inefficace Nettoyer ou remplacer le clapet 18
Fuite au cylindre d’équilibrage Remplacer les joints du cylindre 3
Vérifier le silencieux et le remplacer si
Le silencieux sur le relais est inefficace 11
nécessaire
Le relais pneumatique est inefficace Vérifier le relais 10
Remplacer les raccords ou les tuyaux
Fuite dans le circuit pneumatique
défectueux
Le sélecteur de pression est inefficace Remplacer le sélecteur 7

Le manipulateur ne s’équilibre pas en charge


La pression d'alimentation est inférieure à la
Régler le surpresseur 27
pression requise
La pression d'alimentation est inférieure à la Régler la pression d'alimentation du groupe
14
pression requise filtre-régulateur
Rupture du groupe filtre-régulateur Remplacer le groupe filtre-régulateur 14
Le clapet de non retour est inefficace Nettoyer ou remplacer le clapet 18
Fuite au cylindre d'équilibrage Remplacer les joints du cylindre 3
Remplacer les raccords ou les tuyaux
Fuite dans le circuit pneumatique
défectueux
Le sélecteur de pression est inefficace Remplacer le sélecteur 7
Le levier est inefficace Remplacer le levier 32-42
Le distributeur centres fermés est inefficace Remplacer le distributeur 41

Le manipulateur n’incline pas la charge


Le levier est inefficace Remplacer le levier 35-39
Le bouton est inopérant Remplacer le bouton 45-47
Le distributeur est inefficace Remplacer le distributeur 54
Le by-pass est inefficace Remplacer le by-pass 44
Le régulateur de flux est déréglé - inefficace Régler - remplacer le régulateur 53-55-79-80

() La numérotation se réfère Le manipulateur ne tourne pas la charge


aux composants indiqués Le levier est inefficace Remplacer le levier 62-63
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1) Le bouton est inopérant Remplacer le bouton 57-58
Le distributeur est inefficace Remplacer le distributeur 71
Le moteur pneumatique est inefficace Remplacer le moteur 75

46
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

Le silencieux est inefficace Remplacer le silencieux 76 TITRE


Le by-pass est inefficace Remplacer le by-pass 49
3
Le dispositif de freinage ne fonctionne pas
Le levier est inopérant Remplacer le levier 51
Régler la distance entre plaquettes et
La distance entre plaquettes et plateau freins plateau freins, comme décrit dans le manuel
est déréglé ou les plaquettes sont usées d’instructions, ou remplacer les plaquettes
usées
Le distributeur monostable est inefficace Remplacer le distributeur 16

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)

47
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

7.4.1 Relais pneumatique


TITRE
3 Le fonction d’équilibrage en charge est assurée par le relais pneumatique, son
dysfonctionnement entraîne une défaillance du Manipulateur. Les principales anomalies
sont analysées dans le tableau ci-dessous.

Relais pneumatique

Echappement principal
Vanne principale

Orifice de fuite

Orifice 0.3 mm

Gicleur

Problèmes Vérifications Causes possibles Remèdes

Démonter le gicleur (diamètre inférieur à


L'air ne s'échappe pas de 0,3mm) et le nettoyer à l'aide d'un fil de
l'orifice de fuite. cuivre. Utiliser ensuite une soufflette. Si
La pression le nettoyage est impossible, remplacer le
Le gicleur est bouché.
d'équilibrage ne gicleur. Si vous ne disposez pas d'un gicleur
peut être réglée. La pression de sortie de rechange, vous pouvez continuer à utiliser
peut être réglée en le régulateur après avoir dévissé légèrement
dévissant le gicleur. le gicleur.

Accumulation excessive de
poussière dans la vanne Retirer la vanne de son logement et nettoyer
principale ou dans la vanne son siège
L'air s'échappe d'échappement.
en grande
La fuite demeure
quantité de La siège de l'une des deux
supérieure à 2 Nl/min.
l'échappement vannes est endommagé.
principal.
Remplacer le relais pneumatique.
Irrégularité d'échappement
d'air sur la vanne
d'échappement

Démonter le gicleur (diamètre inférieur à


La pression La pression d'équilibrage 0,3mm) et le nettoyer à l'aide d'un fil de
Le gicleur est bloqué ou
() La numérotation se réfère d'équilibrage est se stabilise en dévissant cuivre. Utiliser ensuite une soufflette. Si
trop vissé
aux composants indiqués instable. le gicleur. le nettoyage est impossible, remplacer le
sur le schéma pneumatique gicleur.
(c.f. par. 8.1)

48
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

7.5 REGISTRES DE CONTROLE


TITRE
Registre des opérations d’entretien programmé et spécial 3
Manipulateur matricule Contrôleur Date

• Pour le type de dispositif installé et pour la modalité de contrôle Efficacité Anomalies relevées -
Vérification foncionnement dispositfs de

c.f. chap. 6 OUI NON remarques


Clapet anti-retour
Clapet de sûreté
Dispositif anti-relâchement
Clapet anti-retour piloté
sécurité

Limiteur de pression
Commande bi-manuelle
Soupape de retenue
Double circuit de vide
Dispositif sonore
Linguet de sécurité
Dispositif de blocage
Dispositf anti-relâchement en cas d'interruption de l'énergie
électrique

Effectuée Anomalies relevées -


• Pour les modalités d'intervention d’entretien ordinaire c.f. par. 7.1
OUI NON remarques
Vidange condensation
Nettoyage les silencieux
Contrôle dispositif de freinage
Contrôle installation pneumatique
Vérifier que les boulonnage du Manipulateur et de l’eventuel système
de suspension sont bien serrés à fond
Contrôle protecteurs ou dispositfs de protection
Contrôle ventouses de prise
Opérations ordinaires

Contrôle revêtement pinces de préhension


Contrôle senseur présence pièce
Contrôle mandrin de prise
Nettoyage filtre pour le vide
Contrôle références de prise
Contrôle cinématisme pinces de préhension
Nettoyage filtre à bidon
Nettoyage filtre à manche
Contrôle surpresseur
Contrôle du niveau d’huile dans le graisseur de la motorisation et
dans le réducteur
Contrôle ensemble pignon-crémaillère
Contrôle câble et poulies
Contrôle mise à la terre
Nettoyage Manipulateur
Contrôle nettoyage aimant

Effectuée
Anomalies relevées -
• Pour les modalités d'intervention d’entretien spécial c.f. par. 7.3
Opérations

remarques
speciales

OUI NON

Révision vérin d'équilibrage


Révision joint tournant
Remplacement du câble () La numérotation se réfère
aux composants indiqués
Présence de la plaque d’identification sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)
Opérations
générales

Identification commandes
Qualité et propreté de l’air comprimé
Ligne d’alimentation électrique (ou elle est present)
Câblage électrique (ou il est present)

49
7 ENTRETIEN ET RECHERCE DE PANNES

TITRE
Registre semestriel du nombre indicatif de cycles de travail
3
Période du ... au... N° indicatif cycles de travail Remarques et signature

() La numérotation se réfère
aux composants indiqués
sur le schéma pneumatique
(c.f. par. 8.1)

50
8 SCHEMAS

8 Schémas

Dans ce chapitre sont illustrés schéma pneumatique


et/ou électrique et nomenclatures associées.
8.1 SCHEMA PNEUMATIQUE
8 SCHEMAS

8.2 NOMENCLATURE PNEUMATIQUE

R. Q.te Description Code Dalmec Fournisseur Code fournisseur

1 1 Dispositif anti-chute unidirectionnel 5U 00.79.0033 DALMEC 00.79.0033


2 1 Silencieux 3/8” M série AN 20.17.0024 SMC AN30-03
3 1 En. cylindre d’équilibrage D250 H514 raccord 70 00.08.0487 DALMEC 00.08.0487
4 1 Silencieux 3/8” M série AN 20.17.0024 SMC AN30-03
5 1 Dispositif anti-chute unidirectionnel 5U 00.79.0033 DALMEC 00.79.0033
6 1 Compteur d’impulsions 8 chiffres sans remise à zéro 00.79.0381 DALMEC 00.79.0381
7 1 Sélecteur OU 1/2” - 3/8” 1/2/1 00.79.0112 DALMEC 00.79.0112
8 1 Régulateur de débit à raccord inst. D=12 20.28.0080 SMC AS4002F-12-X847
9 1 Manomètre D40 1/4”G 0>1 MPa / 0>145 psi 00.79.0095 DALMEC 00.79.0095
10 1 Relais pneumatique 1/2” G - guidé 00.79.0510 DALMEC 00.79.0510
11 1 Silencieux 3/8” M série AN 20.17.0024 SMC AN30-03
12 1 Régulateur de précision 1/4” 0>0.6 MPA 20.27.0037 SMC ARP20K-F02-3
13 1 Joint 1 voie 3/8” G- M-16x1.5 00.52.0063 DALMEC 00.52.0063
14 1 Filtre régulateur 1/2” 00.79.0311 DALMEC 00.79.0311
15 1 Manomètre D50 1/4”G 0\>1 MPa / 0\>145 psi 00.79.0148 DALMEC 00.79.0148
16 1 Embase D4 + distributeur monostable P10.5 00.79.0460 DALMEC 00.79.0460
17 1 Soupape d’échappement rapide raccord inst.D=4 20.28.0032 SMC AQ240F-04-00
18 1 Clapet anti-retour 3/8” gas 00.79.0086 DALMEC 00.79.0086
19 1 Soupape d’échappement rapide 1/8” F 20.28.0034 SMC EAQ1510-F01
20 1 Soupape d’échappement rapide 1/8” F 20.28.0034 SMC EAQ1510-F01
21 1 Soupape d’échappement rapide 1/8” F 20.28.0034 SMC EAQ1510-F01
22 1 Ensemble frein avec repère 00.97.0387 DALMEC 00.97.0387
23 1 Ensemble frein avec repère 00.97.0387 DALMEC 00.97.0387
24 1 Cylindre D63 H10 type CSR-63-10 00.08.0161 DALMEC 00.08.0161
25 1 Manomètre D=36 0>10 bar booster 3/8”-1/2 20.15.0027 SMC G36-10-01
26 1 Silencieux pour surpresseur 1/2” 20.17.0014 SMC ANA1-04
27 1 Surpresseur 1/2” 20.33.0006 SMC VBA40A-F04
28 1 Manomètre D=36 0>10 bar booster 3/8”-1/2 20.15.0027 SMC G36-10-01
29 1 Microfiltre séparateur de huile 3/8” 0.3 µm déchar.aut. 20.26.0072 SMC AM250C-F03D
30 1 Joint D60 4 voies 00.52.0078 DALMEC 00.52.0078
31 1 Régulateur de débit 1/4”G 00.79.0267 DALMEC 00.79.0267
32 1 Levier 3 positions joystick 00.79.0228 DALMEC 00.79.0228
33 1 Distributeur 5/3 D=4 paneel montage n/f 00.79.0222 DALMEC 00.79.0222
34 1 Distributeur logique D4 OU 00.79.0175 DALMEC 00.79.0175
35 1 Levier 3 positions joystick 00.79.0228 DALMEC 00.79.0228
36 1 Distributeur 5/3 D=4 paneel montage n/f 00.79.0222 DALMEC 00.79.0222
37 1 Distributeur logique D4 OU 00.79.0175 DALMEC 00.79.0175
38 1 Distributeur 5/3 D=4 paneel montage n/f 00.79.0222 DALMEC 00.79.0222
39 1 Levier 3 positions joystick 00.79.0228 DALMEC 00.79.0228
40 1 Distributeur logique D4 OU 00.79.0175 DALMEC 00.79.0175
41 1 Embase D12 + distributeur à centre fermé P21 00.79.0543 DALMEC 00.79.0543
42 1 Levier 3 positions joystick 00.79.0228 DALMEC 00.79.0228
43 1 Distributeur logique D4 OU 00.79.0175 DALMEC 00.79.0175
44 1 By-pass réglable 1/4”G NA 00.79.0443 DALMEC 00.79.0443
45 1 Bouton poussoir coup de poing jaune D40 00.79.0204 DALMEC 00.79.0204
46 1 Distributeur 3/2 D=4 paneel montage 00.79.0220 DALMEC 00.79.0220
47 1 Bouton poussoir coup de poing jaune D40 00.79.0204 DALMEC 00.79.0204
48 1 Distributeur 3/2 D=4 paneel montage 00.79.0220 DALMEC 00.79.0220
49 1 By-pass réglable 1/4”G NA 00.79.0443 DALMEC 00.79.0443
50 1 Distributeur 5/3 D=4 paneel montage n/f 00.79.0222 DALMEC 00.79.0222
51 1 Bouton tournant à crosse noir 00.79.0208 DALMEC 00.79.0208
52 1 Distributeur 5/2 D=4 paneel montage n/f+n/o 00.79.0221 DALMEC 00.79.0221

53
8 SCHEMAS

53 1 Régulateur de débit à raccord inst. D=12 20.28.0080 SMC AS4002F-12-X847


54 1 Embase D12 + distributeur à centre fermé P21 00.79.0543 DALMEC 00.79.0543
55 1 Régulateur de débit à raccord inst. D=12 20.28.0080 SMC AS4002F-12-X847
56 1 Distributeur logique D4 OU 00.79.0175 DALMEC 00.79.0175
57 1 Bouton poussoir coup de poing vert D=40 00.79.0205 DALMEC 00.79.0205
58 1 Bouton poussoir coup de poing vert D=40 00.79.0205 DALMEC 00.79.0205
59 1 Distributeur 3/2 D=4 paneel montage n/f 00.79.0219 DALMEC 00.79.0219
60 1 Soupape d’échappement rapide 1/8” F 20.28.0034 SMC EAQ1510-F01
61 1 Distributeur logique D4 OU 00.79.0175 DALMEC 00.79.0175
62 1 Levier 3 positions joystick 00.79.0228 DALMEC 00.79.0228
63 1 Levier 3 positions joystick 00.79.0228 DALMEC 00.79.0228
64 1 Distributeur 5/3 D=4 paneel montage n/f 00.79.0222 DALMEC 00.79.0222
65 1 Distributeur 5/3 D=4 paneel montage n/f 00.79.0222 DALMEC 00.79.0222
66 1 Distributeur logique D4 OU 00.79.0175 DALMEC 00.79.0175
67 1 Distributeur 3/2 D=4 paneel montage n/f 00.79.0219 DALMEC 00.79.0219
68 1 Cylindre D63 H10 type CSR-63-10 00.08.0161 DALMEC 00.08.0161
69 1 Cylindre à double action D 150 H 676 P0.10.1484 DALMEC Pos. C1
70 1 Soupape d’échappement rapide raccord inst.D=4 20.28.0032 SMC AQ240F-04-00
71 1 Embase D12 + distributeur à centre fermé P21 00.79.0543 DALMEC 00.79.0543
73 1 Silencieux pour surpresseur 3/8” 20.17.0013 SMC ANB1-03
74 1 Soupape d’échappement rapide 1/4” F 20.28.0065 BOSCH 0 821 002003
75 1 Moteur pneumatique LZB 54 AR 004-11 (190 RPM) 20.09.0020 ATLAS COPCO 8411 0563 62
76 1 Silencieux pour surpresseur 1/2” 20.17.0014 SMC ANA1-04
77 1 Soupape d’échappement rapide 1/4” F 20.28.0065 BOSCH 0 821 002003
78 1 Silencieux pour surpresseur 3/8” 20.17.0013 SMC ANB1-03
79 1 Régulateur de débit à raccord inst. D=12 20.28.0080 SMC AS4002F-12-X847
80 1 Régulateur de débit à raccord inst. D=12 20.28.0080 SMC AS4002F-12-X847

54
9 DECLARATION CE DE CONFORMITE

Déclaration CE de Conformité
(Ann. IIA DIR. 2006/42/CE)

DALMEC S.p.A.
Via Gramsci, 2
38023 CLES (Trento) - Italy

NOUS DÉCLARONS QUE LA MACHINE

Description Manipulateur industriel Maxipartner


Type MXC
Matricule 1853248
Année de construction 2018
Dénomination commerciale Maxipartner

EST CONFORME À LA DIRECTIVE


Directive 2006/42/CE du Parlement Européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines.
Référence normes harmonisées: EN 12100, EN 14238

ET AUTORISONS
Dallago Christian
Via Gramsci, 2
38023 CLES (Trento) - Italy

À CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE

Nom Luciano Dallago


Fonction General Director

Lieu et date Signature


Cles 10/12/2018

55

Vous aimerez peut-être aussi