Mode D'emploi Logiciel 1.x

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 150

Engström Carestation

Mode d'emploi
Révision du logiciel 1.X
Responsabilité de l'utilisateur
Le fonctionnement de cet appareil sera conforme à la description qui en est
faite dans le présent mode d’emploi et sur les étiquettes apposées sur
l'appareil et/ou les encarts qui l'accompagnent, à condition qu'il soit
installé, utilisé, entretenu et réparé conformément aux instructions fournies.
Vérifiez le fonctionnement de l'appareil à intervalles réguliers. On ne doit pas
l'utiliser s'il est défectueux. Toute pièce endommagée, manquante, usée,
déformée ou contaminée doit être immédiatement remplacée. Pour toute
réparation ou remplacement, Datex-Ohmeda recommande de se mettre en
contact par téléphone ou par écrit avec le service clientèle Datex-Ohmeda le
plus proche. Toute réparation de l'appareil ou d'une partie de celui-ci doit
être exécutée conformément aux instructions écrites de Datex-Ohmeda et par
un personnel qualifié Datex-Ohmeda. Toute modification doit être effectuée
avec l'autorisation écrite de Datex-Ohmeda. L'utilisateur de l'appareil est
entièrement responsable des conséquences d'un fonctionnement
défectueux dû à une utilisation incorrecte, un entretien insuffisant, des
réparations mal effectuées, des dommages ou des changements non
autorisés par Datex-Ohmeda.

w ATTENTION Les lois fédérales des États-Unis réservent la vente de cet


appareil aux médecins praticiens diplômés ou sur ordonnance
médicale. Hors des États-Unis, vérifiez les lois locales afin de
savoir s'il existe des restrictions.

Chaque produit Datex-Ohmeda est doté d'un numéro de série avec une
logique codée indiquant le code de son groupe, l'année de fabrication et un
numéro d'identification séquentiel. Le numéro de série peut prendre deux
formats différents.

AAA X 11111 AAA XX 111111AA


Le X représente un caractère Le XX représente un nombre qui indique
alphabétique qui indique l'année de l'année de fabrication du produit ; 04 =
fabrication du produit ; J = 2004, K = 2004, 05 = 2005, etc.
2005, etc. I et O ne sont pas utilisés.

Engström Ventilator, ComWheel, D-fend et EVair 03 sont des marques


déposées de Datex-Ohmeda, Inc.
Les autres noms de marques ou de produits apparaissant dans le manuel
sont des marques ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs.
Table de matières

1 Introduction

Qu'est-ce que l'Engström Ventilator ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Symboles utilisés dans ce manuel ou sur le matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Conventions typographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2 Commandes et menus
du système

Aperçu général du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Commandes et voyants de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Touches de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Écran du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Utilisation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Menu Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Menu Régl. ventil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Menu Rég. alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Menus Réglage système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Menus Réglage paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Menu Tendances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Menus Spirométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Menus Procédures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Configuration de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
3 Installation et branchements

Utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Branchement de la baie de modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Branchement de l'alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Connexion du port de communication série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Nébuliseur à micro-pompe électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Montage du nébuliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Remplissage du nébuliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

1505-1006-000 i
Engström Carestation

Démontage du nébuliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8


Pression auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Purge des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Mise à zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Montage de l'humidificateur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Bras de support (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Prises électriques isolées (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Tensions du panneau des prises électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Compresseur EVair 03 (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Avant chaque utilisation 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
4 Description du fonctionnement et didacticiel

Préparation du ventilateur pour un patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Mise sous tension du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Vérification avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Test des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Type de patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Poids patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Mode de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Réglages de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Seuils d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Sélection d'une source de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Démarrage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Passage en mode Attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Changement des réglages en cours de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Réglages de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Seuils d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Affichage des tendances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Affichage des boucles de spirométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Menu Spirométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Type de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Écran partagé spirométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Exécution des procédures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
100 % O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15

ii 1505-1006-000
Nébuliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Respiration manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
PEP intrinsèque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
P 0.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Pause inspiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Pause expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
Essai de respiration spontanée (ERS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
Fonctionnement du compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
5 Modules des voies aériennes

Modules compacts des voies aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Piège à eau D-FEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Branchement à un patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Échange gazeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Limites des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Étalonnage des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 Alarmes et dépannage

Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Priorités des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Changement d'affichage pendant les alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Panne interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Avertisseur sonore de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Liste des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
7 Nettoyage et maintenance

Procédure de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2


Résumé de la maintenance et calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Maintenance par l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Test de performance de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Maintenance agréée par Datex-Ohmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Maintenance du compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 4
Maintenance préventive du module des voies aériennes . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage et stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

1505-1006-000 iii
Engström Carestation

Capteur de débit expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5


Boîtier de la valve expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Filtres du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Nébuliseur Aeroneb Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Bras de support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Piège à eau expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Composants du module des voies aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
8 Principe de fonctionnement

Principe de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2


Ventilation de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ventilation à volume contrôlé (V VC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Ventilation à pression contrôlée (VPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Ventilation à pression contrôlée – volume garanti (VPC-VG) . . . . . . . 8- 5
Ventilation obligatoire intermittente synchronisée
– à volume contrôlé (VACI-VC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Ventilation obligatoire intermittente synchronisée
– à pression contrôlée (VACI-PC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Ventilation de pression des voies aériennes
à deux niveaux (BiLevel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Pression des voies aériennes positive constante/ventilation
avec aide inspiratoire (CPAP/AI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Fonctionnement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Inspiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Protection contre les risques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12
Fonctionnement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Écran (DU) (Display Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Ventilator Control Board (VCB)
(Carte de commande du ventilateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Ventilation Monitoring Board (VMB)
(Carte de monitorage de ventilation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Carte de gestion de l'alimentation (PMB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Carte mère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Carte d'alimentation du module de monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14

iv 1505-1006-000
9 Pièces

Valve expiratoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2


Pièces et accessoires système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Pièces et accessoires du module des voies aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Pièces du compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
10 Mode d'installation

Menu Installation/Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2


Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Menus par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5
Menus Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
11 Caractéristiques

Caractéristiques physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2


Caractéristiques environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2
Caractéristiques pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2
Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3
Informations sur la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3
Caractéristiques de fonctionnement de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . .11-5
Réglages de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5
Courbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5
Nébuliseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5
Caractéristiques de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
Délivrance du volume courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
Commande de la pression inspirée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
Commande PEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
Précision du mélange oxygène - air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
Résistance inspiratoire et expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
Caractéristiques du monitorage du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
Réglages alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11- 8
Caractéristiques des modules des voies aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-8
Caractéristiques des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-8
Performance type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-9
Classification CEI60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-11

1505-1006-000 v
Engström Carestation

Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-11
Schéma pneumatique du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Schéma électrique du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-14
Recommandations et déclaration du fabricant – émissions
électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-14
Recommandations et déclaration du fabricant – immunité
électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Distances de séparation recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-18
Garantie

vi 1505-1006-000
1 Introduction

Contenu de ce chapitre Qu'est-ce que l'Engström Ventilator ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Symboles utilisés dans ce manuel ou sur le matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Conventions typographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

1505-1006-000 1-1
Engström Carestation

Qu'est-ce que l'Engström Ventilator ?


L'Engström Ventilator (EV) est un ventilateur de soins intensifs intuitif, souple
et adaptable. Une large gamme d'options permet à l'utilisateur un contrôle
complet de la configuration du système. L'Engström Carestation est un
système complet avec monitorage patient, ventilation des patients et
interface avec le monitorage central.
Remarque : Les photographies et les dessins inclus dans ce manuel peuvent ne pas
correspondre parfaitement à tous les modèles du produit. Certaines
photographies et certains dessins montrent des accessoires et des options
qui peuvent ne pas être présents ou disponibles sur certains modèles. Ce
manuel ne décrit pas le fonctionnement de tous les accessoires. Reportez-
vous à la documentation correspondante pour plus d'informations.
L'EV ne doit être manipulé que par du personnel médical autorisé
correctement formé à l'utilisation de ce produit destiné à la ventilation des
patients dans une unité de soins intensifs. Il doit être utilisé conformément
aux instructions contenues dans ce mode d'emploi.
Le ventilateur peut être utilisé pour des adultes et des enfants pesant au
moins 5 kg. L'EV est conçu pour maintenir la ventilation des poumons en
l'absence d'effort de respiration spontané ainsi que pour aider l'effort de
respiration spontané du patient. L'EV ne doit pas être utilisé pendant le
transport des patients.
AB.98.007

Figure 1-1 • Engström Ventilator (EV)

1-2 1505-1006-000
1 Introduction

Le ventilateur se compose de trois éléments principaux : un écran, une unité


ventilateur et une baie de modules optionnels. L'écran sert d'interface entre
l'utilisateur et le système et les paramètres de commande. L'unité ventilateur
commande l'alimentation électrique, la nébulisation et le débit de gaz
pneumatique vers le patient et en provenance de celui-ci. La baie de modules
permet l'intégration de différents modules de monitorage patient dans le
ventilateur.
Les accessoires optionnels incluent un compresseur à air, des modules des
voies aériennes, une baie de modules, un bras de support, des supports de
montage pour humidificateur et piège à eau, ainsi que des prises électriques
auxiliaires.

Symboles utilisés dans ce manuel ou sur le matériel


Des symboles apparaissent sur le matériel, sur l'écran ou dans
les manuels Datex-Ohmeda.
Les avertissements et les mises en gardes indiquent les situations
dangereuses qui peuvent se produire si vous ne respectez pas les instructions
du manuel.
Les avertissements signalent des situations susceptibles de mettre le patient
ou l'opérateur en danger.
Les mises en garde signalent des situations susceptibles d'endommager le
matériel. Veuillez lire et respecter tous les avertissements et mises en garde.

l Marche (alimentation)
O Arrêt (alimentation)

p Marche pour une partie de l'équipement


œ Arrêt pour une partie de
l'équipement

o Attente
m Protection de type B contre les
décharges électriques

wW Attention, voir les instructions produit


CEI 60601-1 w Attention, ISO 7000-0434

REF Référence SN Numéro de série

† Courant continu
∏ Courant alternatif

y Prise de terre
x Prise de terre protectrice

Y Connecteur équipotentiel Fusible

1505-1006-000 1-3
Engström Carestation

z Verrouillé
Z Déverrouillé

t Variabilité
T Variabilité par étapes

+ Plus, polarité positive


- Moins, polarité négative

N Mouvement dans un sens


ˆ Mouvement dans les deux sens
N
N

Pièces devant être orientées vers le haut Avertissement, tension


dangereuse

Entrée pneumatique Sortie pneumatique

Entrée électrique Sortie électrique

Prise inspiratoire Prise expiratoire

Certification par essais électriques Identificateur d'inspiration

Port série Indicateur de données module

Prise pour baie de modules Nébuliseur à micro-pompe


électronique

Prise de pression auxiliaire Entrée/sortie signal vidéo

1-4 1505-1006-000
1 Introduction

Pas de batterie/panne de batterie Batterie utilisée. La barre indique


l'alimentation batterie restante.

Inhibition des alarmes Sous-menu

Compteur horaire Sortie vidange

Air Pompe

Objet lourd Prise USB

Connexion Ethernet ID
Connexion Network ID
X1 (prise brevetée Datex-Ohmeda)

134°C Stérilisable à l'autoclave


Í Non stérilisable à l'autoclave

Représentant autorisé dans la Les systèmes ayant ce signe sont


Communauté Européenne conformes aux directives de la
XXXX communauté européenne (93/
42/CEE) concernant les appareils
médicaux lorsqu'ils sont utilisés
suivant les indications des modes
d'emploi. Le xxxx est le numéro de
certification de l’organisme notifié
auquel a fait appel le service
qualité de Datex-Ohmeda.

1505-1006-000 1-5
Engström Carestation

Abréviations

Abréviations Définition

A
Aide ins. Aide inspiratoire

B
BiLevel Ventilation en mode Bilevel des voies aériennes

C
CE Consommation d'énergie

Compl. Compliance

CPAP/AI Pression des voies aériennes positive constante/ventilation par


aide inspiratoire

D
D-V Boucle débit-volume

E
ERS Essai de respiration spontanée
ET Concentration télo-expiratoire
EtCO2 Dioxyde de carbone télo-expiratoire

EtO2 Oxygène télo-expiratoire

EV Engström Ventilator

F
FI Fraction de gaz inspiré

FI-ET Différence entre les concentrations inspiratoire et expiratoire

FiO2 Fraction d'oxygène inspiré

FR Fréquence respiratoire

Fréq.resp. Fréquence respiratoire

I
I:E Rapport inspiratoire-expiratoire

O
O2 Oxygène

1-6 1505-1006-000
1 Introduction

Abréviations Définition

P
P 0.1 Pression d'occlusion des voies aériennes

P Vol Volume PEPi

P-D Boucle pression-débit

P-V Boucle pression-volume

Pair Pression d'alimentation en air

Pause insp. Durée de la pause inspiratoire

Paux Pression auxiliaire

Paw Pression des voies aériennes

Pbaro Pression barométrique

Péd. Patient pédiatrique


Pédi Capteur Pedi-lite

PEP Pression expiratoire de fin positive

PEPe Pression expiratoire de fin positive extrinsèque

PEPe+i Pression expiratoire de fin positive totale

PEPi Pression expiratoire de fin positive intrinsèque

Pexp Pression expiratoire

PImax Pression maximale


Pinsp Pression inspiratoire

Plimit Limite pression haute


Pmax Pression maximum

Pmoy Pression moyenne

PO2 Pression d'alimentation en oxygène

Pplat Pression palier

Q
QR Quotient respiratoire

R
Raw Résistance des voies aériennes

S
SURF. Surface corporelle
CORPORELLE

1505-1006-000 1-7
Engström Carestation

Abréviations Définition

V
VACI-PC Ventilation obligatoire intermittente synchronisée – à pression
contrôlée

VACI-VC Ventilation obligatoire intermittente synchronisée – à volume


contrôlé

VC Volume courant

VC Ventilation à volume contrôlé

VCO2 Production de dioxyde de carbone

VMexp Volume minute expiré

VMinsp Volume minute inspiré

VO2 Consommation en oxygène

VO2/kg Consommation en oxygène par kilogramme

VO2/m2 Consommation en oxygène par mètre carré

Vol. Volume

VPC Ventilation à pression contrôlée

VPC-VG Ventilation à pression contrôlée – volume garanti

VTexp Volume courant expiré

VTinsp Volume courant inspiré

1-8 1505-1006-000
1 Introduction

Conventions typographiques
Touches Les noms des touches sur l'écran et les modules sont écrits en gras ; par
exemple, Écran Normal.

Options du menu Les options de menu sont écrites en gras et en italiques ; par exemple,
Réglage patient.

Messages Les messages affichés à l'écran sont entre apostrophes ; par exemple
'Vérifier prélèv. gaz.'

Chapitres et en-têtes Lorsqu'il est fait référence à différents chapitres ou en-têtes du mode
d'emploi, les noms sont en italiques et entre guillemets ; par exemple,
« Commandes système et menus ».

1505-1006-000 1-9
Engström Carestation

1-10 1505-1006-000
2 Commandes et menus
du système

Contenu de ce chapitre Aperçu général du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Commandes et voyants de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Touches de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Écran du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Utilisation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Configuration de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20

1505-1006-000 2-1
Engström Carestation

Aperçu général du ventilateur

6
8 9 10 11 12

13
5 3

AB.98.011
17 16 15 14
AB.98.007

1. Baie de modules (en option)


2. Verrou ventilateur*
3. Chariot
4. Roulette*
5. Rails en queue d'aronde
6. Unité ventilateur
7. Écran
8. Connexion nébuliseur
9. Boîtier de la valve expiratoire*
10. Prise expiratoire
11. Capteur de débit expiratoire
12. Prise d'échappement des gaz
13. Borne pour test de fuite
14. Loquet du boîtier de la valve expiratoire*
15. Piège à eau*
16. Prise de pression auxiliaire
17. Prise inspiratoire
Figure 2-1 • Vue avant d'EV

*Ces éléments sont décrits en détail dans le tableau suivant.

2-2 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

Numéro, Figure 2-1 Description


2 Verrou ventilateur Il y a un verrou sur le côté du chariot du ventilateur. Tirez
sur le loquet et soulevez le ventilateur pour le retirer.
Attention : L'unité ventilateur est lourde.

4 Roulette Poussez vers le bas pour bloquer la roulette. Soulevez


pour la débloquer.

9, 14 Loquet et boîtier Appuyez sur le loquet pour libérer le boîtier de la valve


de la valve expiratoire. Sortez le boîtier du ventilateur.
expiratoire

Pour remettre le boîtier en place, placez l'onglet du


boîtier (1) dans la rainure (2) et poussez le boîtier
jusqu'à ce qu'il soit en place.

15 Piège à eau Dévissez le piège à eau pour le retirer. Videz-le et


remettez-le en place.

1505-1006-000 2-3
Engström Carestation

1
16
15 2
14 3 20

13 4

19
5

AB.98.045
3 6
12 7
2
11 18 17
8
10
9
AB.98.009

1. Filtre du ventilateur de l'écran


2. Connexion de l'écran
3. Connexion de la baie de modules
4. Prise secteur c.a.
5. Interrupteur du système*
6. Mortaise
7. Connecteur équipotentiel
8. Connexion de l'alimentation en oxygène (tuyau)
9. Connexion de l'alimentation en air (tuyau ou compresseur)
10. Vis à oreilles pour le montage de la baie de modules*
11. Filtre du ventilateur de l'unité ventilateur
12. Port de communication série (port RS 232)
13. Support bras*
14. Port RS 485 (non pris en charge actuellement)
15. Port RS 485 (non pris en charge actuellement)
16. Port RS 422 (non pris en charge actuellement)
17. Connexion Network ID
18. Connexion Ethernet
19. Port DIS (non pris en charge actuellement)
20. Prise USB
Figure 2-2 • Vue arrière de l'EV

*Ces éléments sont décrits en détail dans le tableau suivant.

2-4 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

Numéro, Figure 2-2 Description


5 Interrupteur du Placez l'interrupteur en position Marche pour
système alimenter le ventilateur. Le système ne peut être
éteint que lorsqu'il est en mode Attente.
10 Vis moletées pour Vous pouvez placer la baie de modules d'un côté ou
le montage de la de l'autre du ventilateur.
baie de modules Pour le déplacer :
1. Retirez le connecteur de l'arrière de la baie de
modules et sortez le câble de la mortaise.
2. Dévissez les vis à oreilles.
3. Faites coulisser la baie de modules pour la
dégager des vis.
4. Placez la baie de modules de l'autre côté du
ventilateur.
5. Serrez les vis à oreilles.
6. Insérez le câble dans la mortaise opposée en
commençant par le bord interne et en poussant
le reste du câble à l'intérieur.
7. Branchez le câble à la connexion de la baie de
modules. Assurez-vous que le câble sortant de
la baie de modules est suffisamment long pour
permettre un mouvement complet de cette
baie.
13 Support bras Vous pouvez placer le bras d'un côté ou de l'autre du
ventilateur.
Pour le déplacer :
1. Dévissez la vis à oreilles.
2. Soulevez le bras du support.
3. Placez le bras de l'autre côté du ventilateur.
4. Serrez la vis moletées.

1505-1006-000 2-5
Engström Carestation

Commandes et voyants de l'écran

3
8

7
4
6

AB.98.012
3 5

1 Voyants d'alarme Les voyants rouge et jaune indiquent la priorité des alarmes actives.
2 Touche Silence Alarmes Appuyez sur cette touche pour inhiber les alarmes actives, à priorité haute
et moyenne, pouvant être inhibées ou pour interrompre les alarmes à
priorité moyenne non actives. L'alarme est éteinte ou interrompue pendant
120 secondes. Appuyez pour effacer les alarmes résolues.
3 Touches de menu Appuyez sur une touche pour afficher le menu correspondant.
4 ComWheel Appuyez sur la ComWheel pour sélectionner une option de menu ou
confirmer un réglage. Tournez-la dans un sens ou dans l'autre pour faire
défiler les options du menu ou changer des paramètres.
5 Touche Écran Normal Appuyez sur cette touche pour supprimer tous les menus de l'écran.
6 Voyant secteur Le voyant vert s'allume en continu lorsque l'EV est connecté à une prise
secteur. Les batteries internes se chargent lorsque le voyant est allumé.
7 Touches rapides Appuyez sur une touche pour changer le réglage ventilateur correspondant.
Tournez la ComWheel pour effectuer un changement. Appuyez sur la touche
rapide ou sur la ComWheel pour activer le changement.
8 Touche 100% O2 Appuyez sur cette touche pour délivrer 100 % d'O2 pendant deux minutes.

Figure 2-3 • Commandes et voyants

2-6 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

Touches de menu

2
3
4

9
8 5

AB.98.012
7 6

1 Régl. alarmes Permet d'afficher et de régler les seuils d'alarme ainsi que le volume de l'alarme sonore.
2 Aide Non pris en charge actuellement.
3 Tendances Permet d'afficher les données historiques du patient et les réglages du ventilateur, au
format numérique ou graphique.
4 Prise Instant. Non pris en charge actuellement.
5 Réglage Système Permet d'afficher l'état du système et d'accéder à divers menus de configuration.
6 Spirométrie Permet d'afficher les données de ventilation du patient au format graphique, sous forme de
boucles basées sur les données de pression, de débit et de volume.
7 Régl. Ventil. Permet de sélectionner le mode de ventilation et de régler tous les paramètres de
ventilation de chaque mode.
8 Procédures Permet de sélectionner des procédures précises telles que PEP intrinsèque et P 0.1.
9 Nébuliseur Permet d'effectuer une nébulisation du patient sur la base des réglages de volume et de
durée.

Figure 2-4 • Touches de menu

1505-1006-000 2-7
Engström Carestation

Écran du ventilateur

1 2 3 4 5

AB.98.013
8 7

1 Symbole d'inhibition Affiche le temps restant pendant une période d'inhibition ou de suspension d'alarme.
des alarmes et compte
à rebours
2 Champs des messages Les alarmes apparaissent par ordre de priorité. Voir « Alarmes et dépannage » pour de plus amples
d'alarme informations sur le comportement des alarmes.
3 Champs des courbes Les deux courbes supérieures sont réglées en permanence sur Paw et Débit. Vous pouvez
de pression sélectionner la troisième courbe comme CO2, O2, Vol, Paux ou Arrêt.
4 Champ des messages Affiche des messages d'information.
généraux
5 Horloge Vous pouvez régler l'heure au format 12 ou 24 heures dans le menu Heure et Date.
6 Champs des valeurs Affichent les valeurs mesurées courantes correspondant aux courbes.
mesurées
7 Zone numérique Affiche les informations concernant le volume, le CO2, l'O2, la compliance, le métabolisme et la
spirométrie.
8 Réglages du ventilateur Affiche plusieurs réglages pour le mode de ventilation en cours.

Figure 2-5 • Vue Écran Normal

2-8 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

Lorsque vous sélectionnez une touche de menu, les champs des courbes
commencent sur le bord droit du menu. La courbe entière est toujours
affichée.

AB.98.014
1. Menu
2. Champs des courbes de pression
Figure 2-6 • Vue Menu

1505-1006-000 2-9
Engström Carestation

Utilisation des menus


Le fonctionnement des menus est identique dans toute l'interface ventilateur.
Voici comment naviguer dans les options des menus et les sélectionner.

1
2

6
4

Xxxxxx Xxxxxx

AB.91.007
1. Titre du menu
2. Sélection actuelle
3. Fenêtre de réglage
4. Sous-menu
5. Instructions succinctes
6. Options du menu
Figure 2-7 • Exemple de menu

2-10 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

1. Appuyez sur une touche de menu pour afficher le menu correspondant.

Xxxxxx Xxxxxx

AB.91.004
2. Tournez la ComWheel dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour sélectionner l'option de menu suivante. Tournez la ComWheel dans
le sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner l'option
précédente.

Xxxxxx Xxxxxx
AB.91.005

1505-1006-000 2-11
Engström Carestation

3. Appuyez sur la ComWheel pour entrer dans la fenêtre de réglage ou dans


un sous-menu.

Xxxxxx Xxxxxx

AB.91.006
4. Tournez la ComWheel dans un sens ou dans l'autre pour sélectionner
l'option désirée.

Xxxxxx Xxxxxx
AB.91.007

2-12 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

5. Appuyez sur la ComWheel pour confirmer la sélection.

Xxxxxx Xxxxxx

AB.91.008
6. Sélectionnez Écran normal dans le menu ou appuyez sur la touche
Écran Normal pour quitter le menu et revenir à l'affichage normal de
ventilation. Vous pouvez sélectionner Menu précédent pour revenir au
dernier menu affiché, s'il est disponible.

Xxxxxx Xxxxxx
AB.91.009

1505-1006-000 2-13
Engström Carestation

Menus
Voici une liste des options de menu disponibles. Pour obtenir la description
fonctionnelle des options de menu, voir « Fonctionnement et guide didacticiel
» ou « Théorie de fonctionnement ».
Toutes les options de menu ne sont pas disponibles et peuvent dépendre de
la configuration du système. Les options de menu inactives sont grisées et
vous ne pouvez pas les sélectionner.
Les options de menu indiquées ci-dessous sont les valeurs usine par défaut.
Les options figurent à droite du menu affiché.

Menu Vérification
Vérification
Démarrer vérif.
Arrêter vérif.
Effacer tend. Oui Oui ou Non
Historique vérif.
Aide vérif.
Menu précédent

Menu Régl. ventil.


Régl. ventil.
Régler param.
Attente Arrêt Arrêt ou Marche
Mode :
V VC
VPC
VPC-VG
VACI-VC
VACI-PC
BiLevel
CPAP/AI
Écran normal

2-14 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

Menu Rég. alarmes


Rég. alarmes
Régl. seuils
Seuils auto
Seuils par défaut
Alarme fuite 50 entre 10 et 90 %
Durée d'apnée 30 10 à 60 s
Vol. alarme 3 1à5
Effacer menu
Menu précédent

Menus Réglage
système
Réglage système
Réglage écran
Réglage patient
Réglage paramètres
État du système
Installation / Maintenance Voir « Mode d'installation »
Écran normal

Réglage écran
Zone de courbe 1 Paw
Zone de courbe 2 Débit
Zone de courbe 3 Vol. Arrêt, CO2, O2, Vol. ou Paux
Zone numérique Compl. Vol, CO2, O2 ou Compl.
Partager l'écran Auc. Aucun ou Spiro
Luminosité 4 1à5
Menu précédent

1505-1006-000 2-15
Engström Carestation

Réglage patient
Vérification

Démarrer la ventilation
Attente
Monitorage seul
Type de patient Adulte Adulte ou péd.
Poids patient 70 kg 5 à 200 kg, 10 à 440 lb
Réglage ventil.
Menu précédent

État du système
Effacer menu
Menu précédent

Menus Réglage
paramètres
Réglage paramètres
Source données Auto Auto ou Vent.
Échelle auto.
Réglage CO2
Réglage O2
Réglage Paux
Réglage Spirométrie
Régl. échange gaz
Étalonnage gaz
Menu précédent

2-16 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

Réglage CO2
Échelle 6% AUTO ou 6 à 20 %
Alarme CO2
Menu précédent

Réglage O2
Échelle 100% AUTO, DIFF6 à DIFF30, 10 à 60 %, 100 %
Alarme O2
Menu précédent

Réglage Paux
Échelle 80 AUTO ou 6 à 110
Débit de purge Arrêt Arrêt ou Marche
Mise à zéro Paux Démarrer Démarrer ou Quitter
Menu précédent

1505-1006-000 2-17
Engström Carestation

Régl. échange gaz


Temps moyen CE 2h 2, 6, 12, 24 h
Taille patient 5 à 98 in, 15 à 250 cm
Poids patient 5 à 200 kg, 10 à 440 lb
SURF. CORPORELLE 0,05 à 3,74
Menu précédent

Étalonnage gaz
Mise à zéro CO2
Mise à zéro O2

Menu précédent

Dernier étalonnage :

Menu Tendances
Tendances
Curseur
Page suivante
Affichage
Graphique
Numérique
Réglages
Échelle temps 2h 1 à 72 h
Effacer menu
Écran normal

2-18 1505-1006-000
2 Commandes et menus du système

Menus Spirométrie
Spirométrie
Type de boucle P-V P-V, D-V ou P-D
Échelle auto.
Réglage spiro.
Sauv. boucle
Boucle référence Auc. Aucune ou durée des boucles enregistrées
Effacer boucle Auc. Aucune ou durée des boucles enregistrées
Écran normal

Échelle auto.
Échelle auto. AUTO AUTO, Lié ou Indépendant
Échelle volume 1200 60 à 1000 pour péd, 300 à 3200 pour adulte
Échelle Paw 40 6 à 100 pour péd, 10 à 110 pour adulte
Échelle Débit 60 6 à 100 pour péd, 15 à 160 pour adulte
Menu précédent

Réglage Spirométrie
Type de capteur Adulte Adulte ou pédi.
Type de boucle P-V P-V, D-V ou P-D
VT ou VM VT VT ou VM
Partager l'écran Auc. Aucun ou Spiro
Alarme Paw
Alarme VMexp
Menu précédent

1505-1006-000 2-19
Engström Carestation

Menus Procédures
Procédures
Respiration manuelle
PEP intrinsèque
Volume PEPi.
P 0.1
Pause inspiratoire
Pause expiratoire
Essai Resp. Spontanée
Écran normal

Nébuliseur
Démarrer
Arrêt
Volume 3.0 2.5, 3.0. 5,0 ou 6,0 ml
Durée 15 10, 15, 20 ou 30 min
Écran normal

Configuration de l'écran
Pour modifier l'écran du ventilateur :
1. Appuyez sur Réglage Système.
2. Sélectionnez Réglage écran.
3. Sélectionnez le champ à modifier.
4. Sélectionnez le paramètre à afficher.
5. Sélectionnez Menu précédent lorsque vous avez terminé.

2-20 1505-1006-000
3 Installation et branchements

Contenu de ce chapitre Utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Branchement de la baie de modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Branchement de l'alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Connexion du port de communication série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Nébuliseur à micro-pompe électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pression auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Montage humidificateur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Bras de support (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Prises électriques isolées (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Compresseur EVair 03 (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14

1505-1006-000 3-1
Engström Carestation

Utilisation générale

AVERTISSEMENT L'utilisation de téléphones portables ou d'autres appareils


émettant des fréquences radio (RF) à proximité du système peut
provoquer des dysfonctionnements. Surveillez le fonctionnement
lorsqu'il y a à proximité des émetteurs de RF.

w L'utilisation d'autres appareils électriques sur le système ou à


proximité peut provoquer des interférences. Vérifiez le
fonctionnement normal du système suivant votre configuration
avant de l'utiliser sur les patients.

w Ne branchez pas de dispositif de récupération des gaz ou


d'autres accessoires sur la prise d'échappement des gaz. Le fait
de boucher la prise d'échappement des gaz ne permet pas une
ventilation adéquate du patient.

w L'ajout de pièces ou d'autres composants au système


respiratoire peut augmenter la résistance inspiratoire ou
expiratoire.

ATTENTION N'utilisez que des câbles et des accessoires approuvés par


Datex-Ohmeda. Les autres câbles et accessoires peuvent
endommager le système ou interférer avec les mesures. Les
accessoires à usage unique ne doivent pas être réutilisés.

w Datex-Ohmeda recommande fortement d'utiliser au moins deux


sources de gaz pendant l'utilisation clinique.

Des valeurs par défaut peuvent être paramétrées pour l'établissement dans
le mode Installation. Voir la section « Mode d'installation » pour de plus
amples informations.
Branchez le circuit patient, y compris l'humidificateur (le cas échéant), la
pièce en Y du patient, le piège à eau et les filtres, conformément à
l'illustration.
Important Consultez les recommandations de votre hôpital pour connaître l'utilisation
adéquate des filtres expiratoires avec des humidificateurs chauffants.

3-2 1505-1006-000
3 Installation et branchements

7 1

6
2

5
3
4

AB.98.079
1. Prise expiratoire
2. Filtre expiratoire (en option)
3. Piège à eau expiratoire (en option)
4. Pièce en Y du patient
5. Humidificateur (en option)
6. Filtre inspiratoire
7. Prise inspiratoire
Figure 3-1 • Branchements du circuit patient

Branchement électrique
Le cordon d'alimentation est connecté au dos du ventilateur comme sur
l'illustration. L'alimentation en entrée est inférieure à 200 W.
AB.98.028

1505-1006-000 3-3
Engström Carestation

Branchement de la baie de modules


Vous pouvez monter la baie de modules d'un côté ou de l'autre du
ventilateur.
1. Bloquez les roulettes.
2. Branchez une extrémité du câble au connecteur de la baie de modules, à
l'arrière du ventilateur, et serrez les vis.
3. Connectez la baie de modules du côté souhaité du ventilateur.
• Dévissez les vis moletées.
• Faites glisser la baie de modules derrière les vis et serrez-les.
4. Insérez le câble dans la mortaise en commençant par le bord interne et
en poussant le reste du câble à l'intérieur.
5. Branchez l'autre extrémité du câble sur le connecteur de la baie de
modules et serrez les vis.
6. Assurez-vous que le câble sortant de la baie de modules est
suffisamment long pour permettre un mouvement complet de cette baie.

5 6

3
2

1 AB.98.078

1. Vis moletées
2. Câble donnant du jeu
3. Branchement de la baie de modules
4. Mortaise
5. Câble de la baie de modules
6. Connecteur de la baie de modules du ventilateur
Figure 3-2 • Branchement de la baie de modules

3-4 1505-1006-000
3 Installation et branchements

Branchement de l'alimentation en gaz

ATTENTION N'utilisez que des alimentations en air et oxygène médical


propres et sèches.

Les prises pour l'alimentation en air et en oxygène se situent au dos du


ventilateur. La prise pour l'alimentation en air se trouve à gauche et la prise
pour l'alimentation en oxygène à droite, comme l'indique l'étiquette du
ventilateur.

AB.98.055
Connexion du port de communication série
Le ventilateur comporte un connecteur RS-232 qui permet une entrée/sortie série
des commandes et des données. Le connecteur à 15 broches se situe au dos du
ventilateur et porte la mention « Port 4 ». Le protocole de sortie est disponible à
l'adresse www.datex-ohmeda.com ou en contactant Datex-Ohmeda.
Connecteur D femelle à 15 broches – Configuration Data Communications
Equipment (DCE) (équipement de communication de données) :
• broche 1 : moniteur Marche/Attente
• broche 5 : terre
• broche 6 : réception écran
• broche 9 : moniteur Marche/Attente Rtr
• broche 13 : transmission écran

AVERTISSEMENT Les câbles de l'interface RS-232 doivent être gainés.

Pour connaître les précautions à prendre lors de la connexion à ce port de


communication, voir la section « Sécurité électrique » du chapitre
« Caractéristiques ».

1505-1006-000 3-5
Engström Carestation

Nébuliseur à micro-pompe électronique


Le Système de nébuliseur professionnel Aeroneb (Aeroneb Pro) d'Aerogen,
Inc. est intégré à l'EV.
L'Aeroneb Pro est conçu pour fonctionner en ligne avec des circuits de
ventilateur et des ventilateurs mécaniques standard dans des environnement
de soins aigus et subaigus. Il fonctionne sans qu'il soit nécessaire de changer
les paramètres du ventilateur du patient et peut être rempli sans que la
ventilation soit interrompue.
Le nébuliseur peut être utilisé sur un circuit respiratoire pédiatrique ou adulte.
L'adaptateur en T du nébuliseur dépend du type de circuit respiratoire.

ATTENTION Datex-Ohmeda recommande vivement l'utilisation d'un filtre


expiratoire lorsqu'un nébuliseur est utilisé pour protéger le
capteur de débit expiratoire.

AVERTISSEMENT L'utilisation d'un échangeur de chaleur et d'humidité dans le


circuit respiratoire peut augmenter notablement la résistance du
débit lorsqu'un nébuliseur est actif.

w N'utilisez pas d'échangeur de chaleur et d'humidité ou de filtre


d'échangeur entre le nébuliseur et les voies aériennes du patient.

w L'EV est couplé à l'Aeroneb Pro pour des performances


optimales. L'utilisation de nébuliseurs pneumatiques externes
dans certains modes provoque une altération de la fourniture
d'oxygène en volume et en pourcentage, modifie les conditions
de déclenchement, et peut entraîner l'émission d'alarmes.

Montage du nébuliseur 1. Raccordez le nébuliseur à l'adaptateur en T en poussant fermement le


nébuliseur dans l'adaptateur.
AB.98.046

3-6 1505-1006-000
3 Installation et branchements

2. Branchez le nébuliseur et l'adaptateur en T dans la branche inspiratoire


du circuit respiratoire avant la pièce en Y du patient.

AB.98.047
AVERTISSEMENT Conservez toujours le nébuliseur en position verticale dans le
circuit patient. Cette orientation évite que les sécrétions du
patient et le condensat ne contaminent le générateur d'aérosols
du nébuliseur et garantit une nébulisation correcte.

3. Raccordez le connecteur à la prise du nébuliseur comme indiqué, en


faisant correspondre les points rouges.

AB.98.022

4. Effectuez une vérification du système avant de l'utiliser sur un patient.


5. Suivez la procédure du nébuliseur décrite dans « Fonctionnement et
guide didacticiel ».

Remplissage du
nébuliseur

ATTENTION Pour éviter d'endommager le nébuliseur, n'utilisez pas de


seringue avec une aiguille.

w La capacité maximum du nébuliseur est de 10 ml. Ne dépassez


pas le point d'indication de remplissage maximum. Ce point se
situe au niveau de la surface inférieure du bouchon de
remplissage.

1505-1006-000 3-7
Engström Carestation

1. Ouvrez l'onglet du bouchon de remplissage sur le nébuliseur.


2. Utilisez un nébuliseur ou une seringue déjà remplis pour injecter le
médicament dans l'orifice du dispositif de remplissage.
3. Fermez l'onglet du bouchon de remplissage.

Démontage du Le nébuliseur et l'adaptateur en T peuvent rester dans le circuit patient


nébuliseur lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Le nébuliseur peut être retiré de l'adaptateur
en T et remplacé par un bouchon afin d'éviter les fuites.
1. Pour retirer le connecteur, tenez-le près du ventilateur et tirez tout droit.
2. Retirez le nébuliseur et l'adaptateur en T de la branche inspiratoire du
circuit respiratoire du patient. Rebranchez le circuit.
3. Nettoyez et stérilisez le nébuliseur et l'adaptateur en T selon les
instructions de la section « Nettoyage et maintenance ».

Pression auxiliaire
La pression auxiliaire est une mesure de pression supplémentaire qui peut
être affichée sous forme de courbe et de chiffres.
1. Branchez le tuyau sur le port de pression auxiliaire conformément à
l'illustration, en faisant glisser le tuyau sur l'extrémité filetée du port. Le
diamètre interne du tuyau doit être compris entre 3 et 6 mm.
AB.98.023

2. Pour afficher la courbe Paux, suivez les instructions de la section «


Configuration écran », dans le chapitre 2.
3. Pour débrancher le tuyau, retirez-le du port en tirant dessus.

3-8 1505-1006-000
3 Installation et branchements

Purge des tuyaux Les lignes de monitorage peuvent s'encrasser et affecter le bon
fonctionnement du système. Pour purger la ligne, effectuez les étapes
suivantes.

AVERTISSEMENT Le débit de purge est de 35 ± 15 ml d'air par minute. Ne lancez


pas la purge lorsque le port Paux est connecté à un système fermé
tel un manchon endotrachéal.

1. Déconnectez l'extrémité patient des tuyaux.


2. Appuyez sur Réglage Système.
3. Sélectionnez Réglage paramètres – Réglage Paux – Débit de purge -
Marche pour lancer le débit. Le port de pression auxiliaire est protégé
jusqu'à 100 cmH2O pour éviter une pression excessive sur les tuyaux.
4. Sélectionnez Arrêt pour arrêter le débit.
5. Reconnectez l'extrémité patient des tuyaux.

Mise à zéro Les mesures de pression auxiliaire seront plus précises si la pression est mise
à zéro avant utilisation.
1. Appuyez sur Réglage Système.
2. Sélectionnez Réglage paramètres - Réglage Paux - Mise à zéro Paux.
3. Lorsque la mise à zéro est terminée, OK apparaît en regard de Mise à
zéro Paux.
Lorsque vous utilisez la pression auxiliaire et que le débit de purge est activé
en continu, mettez la pression à zéro par l'intermédiaire de l'option Débit de
purge - Marche. Ainsi, tout décalage de pression provoqué par la résistance
de la ligne de monitorage est pris en compte.

1505-1006-000 3-9
Engström Carestation

Montage de l'humidificateur (en option)


L'EV est conçu pour fonctionner avec une humidification active. Datex-Ohmeda
ne recommande pas l'utilisation d'une marque ou d'un modèle spécifique
d'humidificateur.

AVERTISSEMENT Lorsque vous ajoutez des pièces ou d'autres composants à l'EV,


la résistance au débit sur le circuit respiratoire peut augmenter.

1. Déverrouillez et retirez l'unité ventilateur du chariot.


2. Faites glisser l'humidificateur dans le support de montage.

AB.98.020

3. Placez le cordon d'alimentation dans le canal arrière, sur le chariot.

AB.98.094

4. Si un support de cordon est fixé sur le dessus du chariot, placez le cordon


d'alimentation sur la partie carrée et pliez le support par dessus afin de
maintenir le cordon en place.
AB.98.018

5. Remettez en place le ventilateur et bloquez-le dans le chariot.

3-10 1505-1006-000
3 Installation et branchements

6. Si le piège à eau expiratoire doit être utilisé, faites-le glisser sur le


support. Vérifiez que le loquet se met en place.

AB.98.044
7. Branchez l'humidificateur dans la prise électrique ou toute autre source
d'alimentation secteur.
8. Réglez l'humidificateur en suivant les instructions du manuel
d'utilisation du fabricant.
Remarque : Pour retirer le piège à eau expiratoire, appuyez sur le loquet à la base du
support et faites glisser le piège vers le haut.
Voir le manuel d'utilisation du fabricant de l'humidificateur pour plus
d'informations sur le nettoyage et la maintenance.

1505-1006-000 3-11
Engström Carestation

Bras de support (en option)


Vous pouvez placer le bras de support d'un côté ou de l'autre du ventilateur
afin de soutenir le circuit respiratoire du patient. Pour le brancher au
ventilateur, placez la tige dans le support et serrez la vis.
Important Le bras de support n'est pas un composant stérile ; il ne peut pas être passé à
l'autoclave ni immergé dans une solution de nettoyage.
Pour fixer le bras :
1. Desserrez la vis moletées.
2. Placez la tige dans le support.
3. Serrez la vis pour maintenir le bras en place.

AB.98.082
1. Bras de support, côté patient
2. Tendeur central
3. Tige
4. Vis moletées
Figure 3-3 • Bras de support

Pour positionner le bras :


1. Relâchez le tendeur central en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre tout en tenant l'extrémité patient du bras de
l'autre main.
Remarque : Une butée empêche de dégager entièrement le tendeur central.
2. Placez le bras dans la position souhaitée.
3. Serrez le tendeur central en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.

3-12 1505-1006-000
3 Installation et branchements

Prises électriques isolées (en option)


La configuration des prises électriques varie en fonction des pays.

4
AB.98.008

AB.98.049
1. Cordon d'alimentation ventilateur-prise
2. Cordon d'alimentation prise-alimentation secteur
3. Cordon d'alimentation prise-compresseur
4. Cordon d'alimentation compresseur-alimentation secteur.
Figure 3-4 • Branchement des cordons d'alimentation sur les prises
électriques

AVERTISSEMENT Ne surchargez pas les prises électriques.

Tensions du panneau
des prises électriques
Connexion Tension Intensité
NEMA 5-15 100 à 120 V 6A
Euro CEE 7/4 220 à 240 V 4A
Australie / Chine : AS3112 220 à 240 V 4A
Royaume-Uni : BS1363 220 à 240 V 4A
Inde / Afrique du Sud 220 à 240 V 4A
Suisse : SEV 1011 220 à 240 V 4A
France : EU1 16R 220 à 240 V 4A
Danemark : Afsnit 107-2-01 220 à 240 V 4A
Japon 100 à 120 V 6A

1505-1006-000 3-13
Engström Carestation

Compresseur EVair 03 (en option)


Le compresseur d'air EVair 03 est un accessoire en option qui sert
d'alimentation en air comprimé respirable pour les ventilateurs de soins
intensifs Datex-Ohmeda. Ce compresseur peut servir d'alimentation en air
principale ou de secours si le tuyau d'air est branché sur le compresseur. Si la
pression de l'air tuyau chute en dessous de 250 kPa (36 psi), l'EVair se met
automatiquement en marche pour fournir de l'air au ventilateur.
Le compresseur ne dispose pas de fonctions d'alarme. Toutes les fonctions
d'alarme et les réactions aux pannes de l'alimentation en air comprimé
proviennent du ventilateur.
Installez le compresseur à la base du chariot du ventilateur. Le compresseur
est alimenté sur le secteur.

AVERTISSEMENT Utilisez un compresseur si aucune source de conduite d'air fiable


n'est disponible.

w Ne bloquez pas l'admission d'air ou les orifices d'évacuation. Ne


placez pas le compresseur près d'un radiateur ou d'un élément
chauffant, il risquerait de surchauffer et de s'arrêter.

w La grille d'évacuation de l'air de refroidissement peut devenir


chaude au toucher en cours d'utilisation.

w N'utilisez pas de compresseur dans une zone mal ventilée. Le


compresseur émet de la chaleur lorsqu'il fonctionne.

w Ne placez pas le compresseur près d'une source de


contamination atmosphérique (produits de nettoyage ou autres
produits chimiques notamment), de vapeurs, d'odeurs ou de gaz
d'échappement. Le compresseur utilise l'air environnant pour
alimenter le ventilateur et le patient.

w Tout ventilateur qui utilise ce compresseur pour fournir de l'air


comprimé respirable doit être utilisé avec au moins une
alimentation supplémentaire en air ou en oxygène comprimé.

3-14 1505-1006-000
3 Installation et branchements

12

11
1
10
2

9 3

8
7 4
5
6

AB.98.002
1. Flacon de vidange
2. Interrupteur d'alimentation du compresseur
3. Jauge de pression du tuyau
4. Prise accessoire (voir avertissement ci-dessous)
5. Prise secteur c.a.
6. Filtre d'admission d'air
7. Compteur horaire
8. Sortie vidange
9. Admission d'air tuyau
10. Sortie air compresseur (vers ventilateur)
11. Jauge de pression de la pompe
12. Évacuation de l'air de refroidissement
Figure 3-5 • Commandes sur le compresseur

AVERTISSEMENT Utilisez uniquement les accessoires Datex-Ohmeda.

• La tension secteur est appliquée à la prise accessoire lorsque


le compresseur est connecté au secteur. Pour isoler de
l'alimentation secteur, débranchez le compresseur de la prise
murale.

• La prise accessoire ne comporte pas de fusible. Vérifiez que


l'accessoire est correctement protégé (consommation de
courant maximum pour 120 V, 6 A ; consommation de
courant maximum pour 230 V, 4 A).

1505-1006-000 3-15
Engström Carestation

Avant chaque Vérifiez que le compresseur fonctionne correctement. Exécutez les étapes suivantes :
utilisation 1. Vérifiez le filtre d'admission d'air. Nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Voir la section « Nettoyage et maintenance » pour obtenir des instructions.

AVERTISSEMENT L'absence de maintenance du filtre d'admission d'air peut


provoquer la surchauffe du compresseur et son arrêt.

2. Vérifiez le flacon de vidange. Videz-le si nécessaire.


3. Raccordez le cordon d'alimentation du compresseur à une prise
d'alimentation secteur reliée à la masse.

AB.98.049
AB.98.052

1. Cordon d'alimentation ventilateur-alimentation secteur.


2. Cordon d'alimentation ventilateur-prise
3. Cordon d'alimentation prise-compresseur
4. Cordon d'alimentation compresseur-alimentation secteur.
Figure 3-6 • Branchement des cordons d'alimentation avec un compresseur

4. Si un flexible est connecté à l'admission d'air du tuyau du compresseur,


débranchez-le temporairement de la prise d'alimentation du tuyau.
5. Vérifiez qu'un flexible d'air relie la prise d'air du compresseur à la prise
d'air du ventilateur.
6. Faites fonctionner le ventilateur sur un poumon de test ou déconnectez
temporairement le flexible de sortie de l'air comprimé au niveau du
ventilateur pour éliminer toute pression d'air dans le réservoir du
compresseur.

3-16 1505-1006-000
3 Installation et branchements

7. Mettez le compresseur sous tension. Le voyant vert doit s'allumer.


8. Vérifiez que le compresseur commence à tourner et que la jauge de
pression de la pompe se stabilise à 550 ± 50 kPa (80 ± 7,3 psi) dans un
délai de 30 secondes après mise en marche.
9. Si le compresseur doit être utilisé comme réserve pour l'alimentation du
tuyau d'air, connectez un flexible entre l'admission d'air du tuyau du
compresseur et l'alimentation en air médical du tuyau. La jauge de
pression du tuyau doit indiquer 280 à 650 kPa (41 à 94 psi). La pompe
doit être en mode attente tant que le voyant d'alimentation reste allumé.

1505-1006-000 3-17
Engström Carestation

3-18 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement
et didacticiel

AVERTISSEMENT Les alarmes du ventilateur avertissent de dangers potentiels. Tout


déclenchement d'alarme doit faire l'objet d'une vérification pour
assurer la sécurité du patient.

Contenu de ce chapitre Préparation du ventilateur pour un patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Démarrage de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Passage en mode Attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Monitorage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Changement des réglages en cours de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
Affichage des tendances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Affichage des boucles de spirométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Exécution des procédures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Fonctionnement du compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18

1505-1006-000 4-1
Engström Carestation

Préparation du ventilateur pour un patient

Mise sous tension du 1. Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur.
système • Le voyant d'alimentation vert s'allume lorsque l'appareil est
branché sur le secteur.
• Le ventilateur passe automatiquement en alimentation batterie en
cas de panne d'alimentation secteur.
2. Mettez l'interrupteur du système sur Marche.
• Un écran de démarrage apparaît lorsque le ventilateur démarre et
exécute les tests internes.
• Une fois les tests réussis, l'écran normal est en mode Attente. Ceci
doit intervenir dans un délai de 60 secondes.
• Si les tests internes échouent, l'écran affiche une alarme. Voir «
Alarmes et dépannage » pour obtenir de l’aide.
• Vérifiez que deux alarmes sonores différentes retentissent.

AVERTISSEMENT L'EV est équipé d'un avertisseur sonore de secours. Si la tonalité


principale et la tonalité de secours ne retentissent pas lorsque le
ventilateur est mis sous tension, retirez le ventilateur et contactez
un agent qualifié de Datex-Ohmeda.

• Vérifiez que les voyants d'alarme clignotent.


• Assurez-vous que tous les pièges à eau et tous les filtres sont
propres avant d'utiliser le ventilateur.

Vérification avant L'EV est équipé d'un système de vérification automatisé. Terminez la
utilisation vérification avant d'utiliser le ventilateur sur un nouveau patient. À la fin de la
vérification, le ventilateur doit être complètement nettoyé et préparé pour un
patient.

AVERTISSEMENT Pour garantir le bon fonctionnement du système, nous vous


recommandons vivement d'effectuer la vérification avant
utilisation entre les patients.

w La modification du volume compressible des circuits de


respiration du patient après la vérification affectera les mesures
du volume fourni et du volume exhalé.

w Le patient ne doit pas être connecté au ventilateur pendant la


vérification.

4-2 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

En mode Attente, le menu Réglage patient s'affiche sur l'écran normal.


1. Sélectionnez Vérification.
2. Fixez le circuit du patient.
3. Bouchez la pièce en Y du patient.
4. Sélectionnez Démarrer vérif.
• Les résultats apparaissent à la suite de chaque vérification
terminée. Lorsque la vérification complète est terminée, 'Vérification
terminée' apparaît et la surbrillance passe sur Effacer tend.
5. Sélectionnez Oui pour effacer les tendances ou Non pour conserver les
tendances sauvegardées.
6. Si une ou plusieurs vérifications échouent, sélectionnez Aide vérif. pour
obtenir des conseils de dépannage.
7. Si tous les tests réussissent, sélectionnez Menu précédent.
La vérification inclut les contrôles suivants :
• Vérif. capteur Paw
• Vérif. pression barométrique
• Test Valve de surpression
• Vérif. valve expiratoire
• Vérif. capteur de débit exp.
• Vérif. capteur de débit d'air
• Vérif. capteur de débit d'O2
• Vérif. capteur de conc. O2
• Fuite, compliance et résistance du circuit

Test des alarmes Les alarmes peuvent être testées après la fin de la vérification. Branchez un
circuit patient et un poumon de test sur le ventilateur pour effectuer les tests
suivants.
Remarque : Avant d'effectuer un test, sélectionnez Régl. Ventil. - Attente - Arrêt.
Lorsque le test est terminé, sélectionnez Régl. Ventil. - Attente - Marche.
Remarque : Les conditions d'alarme résolues apparaissent en blanc sur fond noir et
restent affichées jusqu'à ce que vous appuyiez sur Silence Alarmes.

Test d'alarme Pmax 1. Sélectionnez Régl. Ventil. - VPC - Confirmer. Les réglages par défaut
peuvent être utilisés pour ce test.
2. À l'aide des touches rapides, réglez Pinsp sur 15 cmH2O et Pmax sur
12 cmH2O.

1505-1006-000 4-3
Engström Carestation

3. Utilisez les repères suivants pour vérifier que l'alarme fonctionne


correctement :
• La prochaine respiration complète ne dépasse pas 12 cmH 2O.
• Le message 'Plmax haute' apparaît et l'alarme retentit.
• La mesure Plmax apparaît dans un cadre rouge clignotant.
• Le voyant rouge clignote.
4. En utilisant la touche rapide, réglez Pmax sur 30 cmH2O.
5. Vérifiez les éléments suivants :
• Les respirations sont délivrées à 15 cmH2O.
• Le message d'alarme PImax apparaît alors en blanc sur fond noir.
• L'alarme sonore ne retentit plus et le voyant s'éteint.

Test des alarmes de volume 1. Sélectionnez Régl. Ventil. - VVC - Confirmer. Les réglages par défaut
minute peuvent être utilisés pour ce test.
2. Sélectionnez Régl. Alarmes - Régl. seuils.
3. Réglez le seuil inférieur de VMexp sur 6 l/min et ne fermez pas le menu.
4. Utilisez les repères suivants pour vérifier que l'alarme fonctionne
correctement :
• Le message 'VMexp bas' apparaît et l'alarme retentit.
• La mesure VMexp apparaît dans un cadre rouge clignotant.
• Le voyant rouge clignote.
5. Réglez le seuil inférieur de VMexp sur 0,3 l/min.
6. Vérifiez que l'alarme disparaît.
7. Réglez le seuil supérieur de VMexp sur 4 l/min et ne fermez pas le menu.
8. Utilisez les repères suivants pour vérifier que l'alarme fonctionne correctement :
• Le message 'VMexp haut' apparaît et l'alarme retentit.
• La mesure VMexp apparaît dans un cadre rouge clignotant.
• Le voyant rouge clignote.
9. Réglez le seuil supérieur de VMexp sur 10 l/min.
10. Vérifiez que le message d'alarme apparaît maintenant en blanc sur fond noir.

Test d'alarme Apnée 1. Si vous n'êtes pas déjà en mode VVC, sélectionnez Régl. Ventil. - VVC -
Confirmer. Les réglages par défaut peuvent être utilisés pour ce test.
2. Débranchez le côté expiratoire du circuit patient du ventilateur.
3. Utilisez les repères suivants pour vérifier que l'alarme fonctionne correctement :
• Le message 'Apnée' apparaît et l'alarme retentit.
• La mesure du débit respiratoire affiche 'APN' dans un cadre rouge clignotant.
• Le voyant rouge clignote.
• 'Apnée' apparaît en rouge sur la courbe Paw.

4-4 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

4. Branchez le côté expiratoire du circuit patient sur le ventilateur.


5. Vérifiez que le message d'alarme apparaît maintenant en blanc sur fond noir.

Test d'alarme FiO2 bas 1. Si vous n'êtes pas déjà en mode VVC, sélectionnez Régl. Ventil. - VVC -
Confirmer. Les réglages par défaut peuvent être utilisés pour ce test.
2. À l'aide de la touche rapide, réglez FiO2 sur 50 %.
3. Sélectionnez Régl. Alarmes - Régler param.
4. Réglez le seuil supérieur de l'alarme FiO2 sur 70 % et le seuil inférieur de
l'alarme FiO2 sur 60 % sans fermer le menu.
5. Utilisez les repères suivants pour vérifier que l'alarme fonctionne correctement :
• Le message 'FiO2 bas' apparaît et l'alarme retentit.
• La mesure FiO2 apparaît dans un cadre rouge clignotant.
• Le voyant rouge clignote.
6. Réglez les seuils supérieur et inférieur de l'alarme FiO2 sur Arrêt.
7. Vérifiez que le message d'alarme apparaît maintenant en blanc sur fond noir.
Important Assurez-vous que les seuils d'alarme sont réglés sur les valeurs souhaitées
avant d'utiliser le ventilateur sur un patient.

Type de patient Vous pouvez réglerType de patient sur Adulte ou Péd.. Si vous sélectionnez une
valeur en mode Attente, les réglages de ventilation prennent les valeurs par
défaut de l'établissement pour ce type de patient. Le changement du type de
patient en cours de ventilation n'a aucune incidence sur les réglages. Le
ventilateur utilise de façon interne la sélection Type de patient pour adapter la
réponse pneumatique à un type de patient particulier.

Poids patient Si vous modifiez la valeur Poids patient en mode Attente, les réglages VT et
Fréquence, ainsi que les seuils d'alarme VMexp, prennent les valeurs
correspondant au poids saisi. Le changement du poids du patient en cours de
ventilation n'a aucune incidence sur les réglages ou sur les alarmes.

Mode de ventilation Vous pouvez changer les modes en mode Attente ou lorsque le ventilateur fonctionne.
1. Appuyez sur Régl. ventil.
2. Sélectionnez le mode désiré.
• La flèche indique le mode courant.
3. Sélectionnez Confirmer.

Réglages de ventilation Vous devez définir tous les réglages avant de connecter un patient au ventilateur.
Pour modifier les réglages pour le mode courant :
1. Appuyez sur Régl. ventil.
2. Sélectionnez Régler param..

1505-1006-000 4-5
Engström Carestation

3. Défilez jusqu'au réglage désiré.


Remarque : Certains modes comportent deux menus avec des réglages. Sélectionnez -
Plus- pour afficher le second menu.
4. Sélectionnez le réglage, changez la valeur et appuyez sur la ComWheel
pour confirmer le réglage.
5. Sélectionnez Quitter lorsque vous avez terminé.
Les réglages suivants sont utilisés dans l'EV. Tous les réglages ne sont pas
disponibles pour tous les modes de ventilation. La plage et la résolution de
chacun des réglages sont indiqués dans le chapitre « Caractéristiques ».

Réglage Définition
Aide insp. Pression délivrée pendant une respiration spontanée.
Débit continu Débit délivré via le circuit patient pendant la phase expiratoire du cycle
de respiration. Il est utilisé dans le mécanisme de déclenchement du
débit et sert de réservoir de gaz frais pour le patient.
Débit de fin Pourcentage du débit maximal auquel la respiration avec aide
inspiratoire termine la phase inspiratoire et entre dans la phase
expiratoire.
Déclencheur Signal qui demande au ventilateur de démarrer la phase
inspiratoire d'une respiration. Le déclencheur peut utiliser une
déflexion de pression négative ou un signal de débit.
Fenêtre Pourcentage de la durée d'expiration pendant lequel le ventilateur
déclenc. synchronise la livraison de la respiration obligatoire. Mesuré à
partir de la fin de la phase expiratoire en remontant jusqu'à la fin
de la phase inspiratoire précédente.
FiO2 Pourcentage d'oxygène délivré au patient à partir du ventilateur.
Fréquence Nombre de respirations fourni au patient en l'espace d'une
minute.
I:E Rapport entre la durée inspiratoire et expiratoire.
Pause insp Pourcentage de la durée inspiratoire, à la fin de la phase
inspiratoire en mode volume, pendant laquelle la respiration est
retenue et où il n'y a pas de débit.
PEP Pression maintenue sur les poumons du patient par le ventilateur à
la fin de l'expiration.
Pinsp Pression délivrée à un patient à chaque inspiration à pression
contrôlée.
Plimit Pression à laquelle la respiration est limitée et maintenue pendant la
durée inspiratoire définie, en mode volume. Le changement de Plimit
modifie automatiquement Pmax dans les mêmes proportions.
Pmax Pression des voies aériennes maximum tolérée dans le circuit
respiratoire du patient.
Temps de Durée en secondes nécessaire pour que la pression profilée
montée atteigne 90 % de la Pinsp définie.
Temps de Durée en secondes nécessaire pour que la pression profilée
montée AI atteigne 90 % de Aide insp.
Tinsp Durée en secondes nécessaire au ventilateur pour fournir la phase
inspiratoire du cycle de respiration.
VT Volume défini de gaz fourni par le ventilateur à chaque respiration
à volume contrôlé.

4-6 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

La ventilation de secours est lancée si les paramètres du mode spontané ne


sont pas suffisants pour une ventilation correcte du patient ou si l'EV détecte
une panne interne. Les paramètres de secours sont initialement définis en
usine et peuvent être modifiés dans chaque établissement.

Seuils d'alarme Vous pouvez modifier les seuils d'alarmes suivants :


• Pmax
• VMexp basse et haute
• VTexp basse et haute
• FR basse et haute
• EtCO2 basse et haute
• EtO 2 basse et haute
• FiO 2 basse et haute

Procédez comme suit pour modifier un seuil d'alarme.


1. Appuyez sur Régl. Alarmes.
2. Sélectionnez Régl. seuils.
3. Défilez jusqu'à l'alarme désirée.
4. Sélectionnez le seuil d'alarme et changez la valeur.
5. Sélectionnez Quitter lorsque vous avez terminé.

Seuils d'alarme FiO2 Les seuils d'alarme FiO 2 basse et haute reposent sur les réglages courants.
Les seuils d'alarme FiO2 sont réglés par défaut sur le paramètre FiO2 courant
± 6. Vous pouvez modifier manuellement les seuils d'alarme différentiels. Si
un seuil d'alarme est modifié, le ventilateur conserve la différence entre le
paramètre de seuil d'alarme et le réglage FiO2, même si ce dernier est
modifié.
Par exemple, si le réglage courant pour FiO2 est égal à 65 %, la valeur par
défaut du seuil d'alarme haute FiO2 sera de 71 %, soit une différence de 6 %.
Une modification du réglage FiO2 à 75 % provoquera l'élévation du seuil
d'alarme à 81 %, et la différence de 6 % sera conservée. Si le seuil d'alarme
est réglé manuellement sur 85 %, soit une différence de 10 % par rapport au
réglage, les changements ultérieurs de FiO2 conserveront la nouvelle
différence de seuil d'alarme de 10 %.

1505-1006-000 4-7
Engström Carestation

Sélection d'une source Plusieurs paramètres de monitorage peuvent être obtenus à partir du
de données ventilateur ou du module des voies aériennes. Ces paramètres incluent
PImax, Pmoy, PEPe, PEPi, VTinsp, VTexp, FR, VMexp, Compl et Raw.
Pour sélectionner la source souhaitée :
1. Appuyez sur Réglage Système.
2. Sélectionnez Réglage paramètres – Source des données.
3. Sélectionnez Vent. ou Auto comme source d'information principale.
• Si vous sélectionnez Vent, les capteurs internes du ventilateur seront
la première source d'information.
• Si vous sélectionnez Auto, le module des voies aériennes sera la
première source d'information. Si aucune information n'est
disponible dans le module des voies aériennes, les informations
sont fournies par les capteurs internes du ventilateur.
Les informations récupérées dans le module des voies aériennes sont identifiées
par l'indicateur de données du module. Pour de plus amples informations, voir «
Modules compacts des voies aériennes » dans le chapitre 5.

4-8 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

Démarrage de la ventilation

AVERTISSEMENT N'utilisez pas de masques ou de tuyaux de respiration


antistatiques.

w Si vous couvrez le ventilateur, veillez à ne pas obstruer les


ventilateurs d'aération ni les prises d'échappement.

w Vérifiez qu'un autre moyen de ventilation est disponible chaque


fois que le ventilateur est utilisé.

L'EV est un ventilateur pour soins intensifs destiné aux enfants et aux adultes.
Méthode 1 :
1. Si le menu Réglage patient n'apparaît pas à l'écran, appuyez sur
Réglage Système - Réglage patient.
2. Sélectionnez Démarrer la ventilation.
3. Branchez le circuit au patient.

Méthode 2 :
1. Appuyez sur Régl. ventil.
2. Sélectionnez Attente - Arrêt.
3. Branchez le circuit au patient.

1505-1006-000 4-9
Engström Carestation

Passage en mode Attente


Le monitorage et la ventilation cessent lorsque le ventilateur est en mode
Attente.

AVERTISSEMENT Le patient n'est pas ventilé en mode Attente.

Méthode 1 :
1. Appuyez sur Régl. ventil.
2. Débranchez le patient du circuit.
3. Sélectionnez Attente - Marche.

Méthode 2 :
1. Appuyez sur Réglage Système.
2. Débranchez le patient du circuit.
3. Sélectionnez Réglage patient - Attente.
Suivez l'une des méthodes de « Démarrage de la ventilation » pour quitter le
mode Attente.

Arrêt du système Le système ne peut être éteint que lorsqu'il est en mode Attente. Suivez la
procédure « Passage en mode attente » et mettez l'interrupteur du système
en position arrêt.

Monitorage
Vous pouvez utiliser l'EV équipé d'un module des voies aériennes comme
appareil de monitorage du CO2, de l'O2, de la spirométrie et du métabolisme.
La ventilation cesse lorsque le ventilateur est réglé en mode Monitorage seul.

AVERTISSEMENT Le patient n'est pas ventilé en mode Monitorage seul.

1. Appuyez sur Réglage Système.


2. Sélectionnez Réglage patient - Monitorage seul.

4-10 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

Changement des réglages en cours de ventilation

Réglages de ventilation Méthode 1 :


1. Appuyez sur une touche rapide.
2. Changez la valeur.
3. Confirmez le réglage.
Méthode 2 :
1. Appuyez sur Régl. ventil.
2. Sélectionnez Régler param..
3. Défilez jusqu'au réglage désiré.
Remarque : Certains modes comportent deux menus avec des réglages. Sélectionnez -
Plus- pour afficher le second menu.
4. Sélectionnez le réglage, changez la valeur et appuyez sur la ComWheel
pour confirmer le réglage.
5. Sélectionnez Quitter lorsque vous avez terminé.

Seuils d'alarme 1. Appuyez sur Régl. Alarmes.


2. Sélectionnez Régl. seuils.
3. Défilez jusqu'à l'alarme désirée.
4. Sélectionnez le seuil d'alarme et changez la valeur.
5. Sélectionnez Quitter lorsque vous avez terminé.

Seuils auto Si vous sélectionnez Seuils auto, les réglages suivants de seuil d'alarme
seront modifiés en fonction des valeurs mesurées courantes.
• VMexp basse et haute
• VTexp basse et haute
• FR basse et haute
• EtCO2 basse et haute
Ce tableau explique comment les seuils automatiques sont calculés à partir
des valeurs mesurées.

Réglage alarme Limite supérieure Limite inférieure


VMexp (2,5) (VMexp courant) (0,5) (VMexp courant)
VTexp (2,5) (VTexp courant) (0,5) (VTexp courant)
FR FR courante + 30 FR courante -2
EtCO2 (% ou kPa) EtCO2 courant + 1 EtCO2 courant -1
EtCO2 (mmHg EtCO2 courant +6 EtCO2 courant -6
uniquement)

1505-1006-000 4-11
Engström Carestation

Seuils par défaut Si vous sélectionnez Seuils par défaut, tous les seuils d'alarme prendront les
réglages par défaut de l'établissement.

Limite de fuite Le réglage Alarme fuite détermine la taille de fuite admise avant activation
d'une alarme de fuite. Ce réglage est un pourcentage du volume total fourni
au patient.

Affichage des tendances


Il existe trois vues de tendances des patients : graphique, numérique et
réglages.
Les informations sur les tendances sont sauvegardées automatiquement
toutes les cinq minutes pour les 48 heures de données les plus récentes et
toutes les 30 minutes pour les données comprises entre 48 heures et 14
jours.
1. Appuyez sur Tendances.
2. Sélectionnez la vue désirée.
• La flèche indique la vue de tendance courante.
3. Sélectionnez Curseur pour faire défiler la vue de tendance courante.
4. Appuyez sur la ComWheel pour remettre Curseur en surbrillance.
5. Sélectionnez Page suivante pour afficher les autres paramètres.

4-12 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

Affichage des boucles de spirométrie


Il y a trois types de boucles de spirométrie :
• Pression-Volume (P-V)
• Débit-Volume (D-V)
• Pression-Débit (P-D)
Vous pouvez afficher les boucles de spirométrie dans un menu ou sous forme
d'écran partagé. Vous pouvez sélectionner le type de boucle affiché dans le
menu Spirométrie ou Réglage Spirométrie.
1

AB.98.039
2

1. Axe volume
2. Axe pression
3. Boucle temps réel
4. Boucle de référence (apparaît sur l'écran en blanc)
Figure 4-1 • Exemple d'une boucle P-V

Menu Spirométrie Vous pouvez enregistrer, afficher et effacer les boucles dans le menu
Spirométrie.
• Appuyez sur Spirométrie.
• Pour afficher un type de boucle spécifique; sélectionnez Type de
boucle ainsi que la vue désirée.
• Pour mettre une boucle en mémoire, sélectionnez Sauv. boucle.
• Pour afficher une boucle enregistrée, sélectionnez Boucle référence
et l'heure à laquelle la boucle a été sauvegardée.
• Pour effacer une boucle sauvegardée, sélectionnez Effacer boucle
et l'heure à laquelle la boucle a été sauvegardée.

Type de capteur Le type de capteur fait référence au modèle d'adaptateur des voies aériennes
utilisé avec le module des voies aériennes. Si les données de spirométrie
doivent être fournies par le module des voies aériennes, assurez-vous que le
type de capteur correspond à l'adaptateur des voies aériennes utilisé. Si
aucun module des voies aériennes n'est installé, vous ne pourrez pas
sélectionner Type de capteur.

1505-1006-000 4-13
Engström Carestation

Si le type de capteur n'est pas correctement défini, les informations affichées


risquent d'être inexactes.
1. Appuyez sur Spirométrie.
2. Sélectionnez Réglage spiro. - Type de capteur.
3. Sélectionnez Adulte ou Pédi selon le capteur utilisé.
• Adulte correspond au capteur D-lite.
• Pédi correspond au capteur Pedi-lite.

Écran partagé Vous pouvez afficher les boucles de spirométrie avec les courbes sur l'écran
spirométrie normal. Pour configurer l'écran partagé, procédez comme suit.
1. Appuyez sur Spirométrie.
2. Sélectionnez Réglage spiro.
3. Sélectionnez Écran partagé - Spiro.
4. Appuyez sur Écran normal.

4-14 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

Exécution des procédures

100 % O2 100 % d'oxygène peut être fourni pendant deux minutes. Un message
général indique le temps restant. Si la fourniture n'est pas manuellement
arrêtée, elle se termine automatiquement au bout de deux minutes.
1. Appuyez sur 100% O2.
2. Vous pouvez régler la concentration en O2 à un niveau inférieur à 100 %
en faisant tourner la ComWheel et en confirmant le réglage.
3. Appuyez sur 100% O2 pour arrêter la livraison avant la fin des deux minutes.

Nébuliseur L'EV fonctionne avec le système Aeroneb Professional Nebulizer d'Aerogen. Voir «
Installation et branchements » pour plus d'informations sur le montage.
Remarque : Le prélèvement et le monitorage des gaz est interrompu lorsque le nébuliseur
est utilisé.
Vous pouvez régler la nébulisation pour une durée spécifique ou pour le
volume de médicament. Le nébuliseur se met en marche et continue pendant
la durée ou le volume sélectionné. Un message général indique le temps de
nébulisation restant.
Remarque : Si le nébuliseur est sec, il peut démarrer et s'arrêter de manière intermittente
pendant la première minute de fonctionnement. Pour éviter ce problème,
éteignez le nébuliseur lorsque le médicament a été entièrement administré.
Pour fournir des médicaments nébulisés au patient, procédez comme suit.
1. Appuyez sur Nébuliseur.
2. Sélectionnez Volume ou Durée et réglez la valeur désirée.
3. Sélectionnez Démarrer.
4. Pour arrêter avant l'heure choisie, sélectionnez Nébuliseur - Arrêter.

Respiration manuelle Vous pouvez administrer une respiration supplémentaire au patient en


sélectionnant Procédures - Respiration manuelle. Cette respiration sera
basée sur les réglages du mode en cours. La respiration manuelle n'est pas
disponible en mode CPAP/AI.

PEP intrinsèque La procédure PEP intrinsèque arrête le débit de gaz à la fin de l'expiration et
mesure la pression des voies aériennes lorsque le poumon est en équilibre
avec la pression du circuit. La PEP intrinsèque est la proportion de pression
restante dans le circuit au-dessus de la valeur PEP.
Le résultat de la mesure apparaît dans le champ de valeur mesurée de la
courbe Paw et reste affiché pendant environ 15 minutes. Les résultats
apparaissent également dans le menu Procédures avec la mention de la date
et de l'heure. Ils restent affichés jusqu'à ce que vous sélectionniez de
nouveau la procédure ou que vous mettiez le ventilateur en attente.

1505-1006-000 4-15
Engström Carestation

Un message général apparaît pendant le calcul de la valeur PEP intrinsèque.


Pour obtenir une mesure de PEP intrinsèque, procédez comme suit.
1. Appuyez sur Procédures.
2. Sélectionnez PEP intrinsèque.

Volume PEPi La sélection de PEP intrinsèque permet également de calculer le volume PEPi.
Il s'agit du volume d'air piégé dans les poumons au moment où la procédure
PEP intrinsèque est activée.
Si le volume PEPi ne peut pas être calculé lorsque vous sélectionnez PEP
intrinsèque, - - - apparaît.
Le volume PEPi est abrégé en P Vol sur les pages de tendance.

P 0.1 Cette procédure indique l'effort de respiration. P 0.1 mesure la pression


d'occlusion des voies aériennes 0,1 secondes après le début d'un effort
inspiratoire contre une voie aérienne bouchée.
Un message général apparaît pendant le calcul de la valeur P 0.1. Les
résultats apparaissent dans le menu Procédures avec la mention de la date et
de l'heure. Ils restent affichés jusqu'à ce que vous sélectionniez de nouveau
la procédure ou que vous mettiez le ventilateur en attente.
Procédez comme suit pour obtenir une mesure de P 0.1 :
1. Appuyez sur Procédures.
2. Sélectionnez P 0.1.

Pause inspiratoire Si vous sélectionnez Pause inspiratoire, le débit s'interrompra pendant 10


secondes à la fin de la prochaine phase inspiratoire. Cette fonction peut être
utilisée pendant les procédures de radiographie ou afin de déterminer la
pression palier et d'effectuer les calculs de compliance statique. La pause ne
peut être répétée qu'une fois que le patient a déclenché une respiration
spontanée ou que le ventilateur a délivré une respiration obligatoire.
Pour initier une pause inspiratoire, procédez comme suit :
1. Appuyez sur Procédures.
2. Sélectionnez Pause inspiratoire.

Pause expiratoire Si vous sélectionnez Pause expiratoire, le débit s'interrompra pendant 5


secondes à la fin de la prochaine phase expiratoire. Cette fonction permet de
mesurer la pression expiratoire pulmonaire de fin et peut être utilisée pour
mesurer la compliance statique. La pause ne peut être répétée qu'une fois
que le patient a déclenché une respiration spontanée ou que le ventilateur a
délivré une respiration obligatoire.
Pour initier une pause expiratoire, procédez comme suit :
1. Appuyez sur Procédures.
2. Sélectionnez Pause expiratoire.

4-16 1505-1006-000
4 Description du fonctionnement et didacticiel

Essai de respiration L'essai de respiration spontanée (ERS) permet d'évaluer si le patient est prêt
spontanée (ERS) à commencer le processus de sevrage.
Cette procédure place le ventilateur en mode CPAP/AI en tenant compte des
réglages du menu ERS. Vous pouvez également définir dans ce menu les
seuils d'alarme du volume minute et de la fréquence respiratoire. Si l'un des
seuils d'alarme est dépassé pendant l'ERS, l'essai est interrompu
immédiatement et le ventilateur revient au mode et aux réglages précédents.
Un message général apparaît pendant l'exécution de l'ERS afin de préciser le
temps d'essai restant.
L'écran partagé ERS affiche les valeurs VMexp, FR et EtCO2 de l'essai.
Pour commencer l'essai de respiration spontanée, procédez comme suit :
1. Appuyez sur Procédures.
2. Sélectionnez Essai Resp. Spontanée.
3. Pour changer les réglages de ventilation et les seuils d'alarme,
sélectionnez Régler param..
4. Assurez-vous que la durée est correcte. Elle doit être comprise entre 5 et
60 minutes.
5. Pour afficher une tendance d'ERS, sélectionnez Partager l'écran - ERS.
6. Sélectionnez Démarrer pour commencer.

L'essai se termine automatiquement lorsque la durée définie est écoulée et le


ventilateur rétablit le mode et les réglages précédents. Une alarme
d'information apparaît 2 minutes avant la fin de l'ERS.
Pour arrêter un ERS actif avant la fin du temps imparti :
1. Appuyez sur Procédures.
2. Sélectionnez Essai Resp. Spontanée.
3. Pour rétablir le mode et les réglages précédents, sélectionnez Arrêter.
4. Pour conserver les réglages CPAP/AI en cours, sélectionnez Adopt.
réglages.

1505-1006-000 4-17
Engström Carestation

Fonctionnement du compresseur EVair 03


L'interrupteur doit être en position Marche pour que le compresseur
fonctionne comme alimentation en air principale ou comme alimentation de
réserve. Le voyant vert doit s'allumer. Voir « Installation et branchements »
pour connaître les procédures de préparation.

Alimentation principale Lorsque le compresseur est utilisé comme alimentation en air principale, la
pompe fonctionne de façon continue quelle que soit la demande du
ventilateur. La jauge de pression de la pompe indique la pression d'air
fournie au ventilateur, soit une pression nominale de 500 kPa (80 psi)
environ. La jauge de pression du tuyau n'indique pas de pression.

Alimentation de réserve Lorsque le compresseur est utilisé comme alimentation en air de réserve, une
alimentation en air médical par tuyau doit être raccordée à l'admission d'air
du tuyau du compresseur. La pompe ne fonctionne pas tant que la pression
de l'alimentation en air du tuyau reste au-dessus de 280 kPa (41 psi)
environ. Si l'alimentation en air du tuyau présente des défaillances ou si la
pression chute en dessous de 250 kPa (36 psi), le compresseur se met
automatiquement en marche. Le rétablissement d'une pression supérieure à
280 kPa (41 psi) remet le compresseur en mode Attente. Cette différence de
pression réduit le cycle du compresseur entre marche et attente lorsque la
pression d'alimentation en air est faible et peu fiable.
Le compresseur comporte un réservoir de 1,5 litres à la sortie qui peut
alimenter le ventilateur avec un débit maximal de 160 l/min ou plus pendant
de courtes périodes. Le réservoir est commun aux alimentations en air du
compresseur et du tuyau.

4-18 1505-1006-000
5 Modules des voies aériennes

Contenu de ce chapitre Modules compacts des voies aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2


Branchement à un patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Échange gazeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Étalonnage des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

1505-1006-000 5-1
Engström Carestation

Modules compacts des voies aériennes


Les modules des voies aériennes en option mesurent et surveillent les gaz
fournis au patient et exhalés via le circuit respiratoire.
Les modules sont dotés d'une technologie à infrarouges non dispersive pour
la mesure du CO2 , du N2O et des agents anesthésiques ; d'une technologie
paramagnétique de mesure de l'O2 ; de techniques de pression différentielle
pour mesurer les entrées de spirométrie à partir du capteur D-lite ; et d'un
système de séparation de l'eau D-fend.
Vous pouvez mesurer plusieurs paramètres avec les capteurs internes
du ventilateur ou le module des voies aériennes. Lorsque le module est
sélectionné comme source principale ou comme source unique de
données précises, l'indicateur de données du module apparaît dans la
zone de données correspondante.
Le monitorage, qui est essentiel à la sécurité du patient, est effectué à la fois
par le ventilateur et par le module compact des voies aériennes, quelle que
soit la source de données sélectionnée. Dans de rares cas, des alarmes
peuvent être déclenchées par les capteurs internes même si les valeurs
affichées proviennent des capteurs du module. Voir la section « Dépannage »
pour de plus amples informations.
Important Lorsque la courbe d'O2 est affichée, la mesure du FiO2 est invalidée si le
nébuliseur est activé ou que le module est en cours de préchauffage. Pour
afficher la valeur correcte de FiO2 pendant cette période, supprimez la courbe
d'O2 de l'affichage en sélectionnant Réglage Système - Réglage écran -
Zone de courbe 3 et en choisissant une courbe autre qu'O2.

ATTENTION N'utilisez que des câbles et des accessoires approuvés par


Datex-Ohmeda. Les autres câbles et accessoires peuvent
endommager le système ou interférer avec les mesures. Les
accessoires à usage unique ne doivent pas être réutilisés.

Le ventilateur est compatible avec les modules M-miniC, M-CO, M-COV, M-COVX,
M-CAiO, M-CAiOV et M-CAiOVX de la révision du logiciel 3.2 ou supérieure.
Les lettres dans les modules compacts des voies aériennes signifient :
• M = module gaz à brancher
• C = CO2
• O = O2 patient
• V = spirométrie patient
• X = échange des gaz
• Ai = agents anesthésiques et N2O
Important L'EV ne doit pas être utilisé avec des agents anesthésiques.

5-2 1505-1006-000
5 Modules des voies aériennes

Les premières versions du logiciel EV ne permettent pas d'utiliser en même


temps les ports de connexion supérieur et inférieur de la baie de modules.
Des bouchons sont placés sur les ports de connexion inférieurs, à l'intérieur
de la baie de modules, sur les modèles soumis à cette restriction. Ces
bouchons seront retirés par un technicien agréé de Datex-Ohmeda lorsque le
logiciel sera mis à niveau et qu'il prendra en charge les modules dans les
deux sections de la baie de modules.

1
2
3
4

7 5
6

MD.60.008
1. Piège à eau D-FEND
2. Connecteur de la ligne de prélèvement
3. Loquet du piège à eau
4. Admission des gaz de référence
5. Sortie des gaz échantillonnés
6. Ventilateur de refroidissement
7. Connecteurs du capteur de spirométrie
Figure 5-1 • Module compact des voies aériennes

Piège à eau D-FEND Le piège à eau D-fend des modules des voies aériennes repose sur une
membrane hydrophobe qui empêche l'eau et les sécrétions de pénétrer dans
la chambre de mesure. L'eau condensée et les sécrétions sont recueillies
dans un conteneur lavable.
Le D-fend+ vert est destiné aux patients qui sécrètent beaucoup de mucus, il
est à usage unique. Remplacez-le toutes les 24 heures ou lorsque le message
'Occlusion ligne de prélèvement' ou 'Remplacer le D-fend' reste affiché.

Vidange du piège eau 1. Pour retirer le piège à eau D-fend, poussez le loquet vers la droite. Le
piège à eau est à ressort. Le message 'Vérifier le D-Fend' apparaît.
2. Dégagez le bocal de la cartouche du piège à eau en le tirant doucement
vers le bas.
3. Videz et nettoyez le bocal.
4. Rattachez fermement le bocal à la cartouche.
Poussez toute l'unité dans son logement sur le panneau avant jusqu'au
blocage du loquet.

1505-1006-000 5-3
Engström Carestation

Branchement à un patient
1. Vérifiez que le module des gaz des voies aériennes est correctement
installé. Ce module peut être installé à tout moment. Cependant, les
mesures ne sont disponibles qu'après préchauffage du module.
2. Vérifiez que les branchements de l'adaptateur des voies aériennes sont
bien fixés et que l'adaptateur fonctionne correctement.
3. Vérifiez que le bocal du piège à eau est vide et correctement fixé.
4. Fixez une nouvelle ligne de prélèvement de gaz au piège à eau.
5. Assurez-vous que l'interrupteur du système est sur Marche. La mention
'Mise à zéro' apparaît si la courbe de CO2 est affichée.
6. Lorsque la mention 'Mise à zéro' disparaît, raccordez l'extrémité libre de
la ligne de prélèvement à l'adaptateur des voies aériennes. Prélevez les
gaz échantillonnés aussi près que possible des voies aériennes du
patient. Positionnez la prise de prélèvement de l'adaptateur et le port de
spirométrie vers le haut pour éviter que de l'eau condensée ne pénètre
dans la ligne de prélèvement.

1
2
3
4

AB.98.016
1. Module
2. Ligne de prélèvement des gaz
3. Ligne de spirométrie (optionnelle)
4. Adaptateur des voies aériennes pour spirométrie (optionnel)
Figure 5-2 • Configuration du circuit respiratoire avec un module compact
des voies aériennes

Échange gazeux
Les modules compacts des voies aériennes Datex-Ohmeda équipés de l'option
Échange gazeux (M-COVX, M-CAiOVX) permettent le monitorage des gaz des voies
aériennes, de la spirométrie patient, de la consommation d'O2, de la production
de CO2, de la dépense énergétique et du quotient respiratoire.
La taille et le poids du patient doivent être saisis pour calculer la
consommation d'O2 ainsi que la production de CO2 par kilogramme ou par
mètre carré.

5-4 1505-1006-000
5 Modules des voies aériennes

1. Appuyez sur Réglage Système.


2. Sélectionnez Réglage paramètres - Régl. échange gaz.
3. Saisissez la taille et le poids du patient. La surface corporelle est calculée
automatiquement sur la base de la taille et du poids.
Pour obtenir la consommation d'O2 d'un patient, le module mesure la quantité
d'oxygène inhalée et en retire la quantité expirée. De même, le module mesure la
production de CO2 en ôtant la quantité de dioxyde de carbone inhalée de la
quantité expirée. Ces quantités sont obtenues en multipliant chaque échantillon
de volume mesuré par la concentration en gaz correspondante.

Limites des mesures • La mesure d'échange gazeux ne fonctionne pas avec un tube
endotrachéal qui présente des fuites.
• La mesure d'échange gazeux ne fonctionne pas lorsque le débit continu
du ventilateur est supérieur à 10 l/min.
• Pour un monitorage en continu, utilisez le HME(F) pour l'humidification
ou le dispositif D-lite+. La condensation d'eau à l'intérieur du dispositif
D-lite risque de fausser les relevés de volume.
• Pour optimiser les résultats de la mesure, il est recommandé d'utiliser :
• une ligne de prélèvement de gaz de deux mètres,
• un filtre bactérien sur la prise expiratoire,
• une pièce Y droite.

Étalonnage des gaz


Étalonnez les modules des voies aériennes tous les deux mois ou chaque fois
que les valeurs des gaz présentent des erreurs. Utilisez pour chaque module
le régulateur et le gaz d'étalonnage Datex-Ohmeda correspondant.

AVERTISSEMENT Utilisez uniquement des gaz d'étalonnage Datex-Ohmeda. N'utilisez


pas d'autres gaz d'étalonnage sous peine d'un échec de l'étalonnage.

Les références des gaz d'étalonnage et des régulateurs sont énumérées ci-dessous.
Plusieurs modules utilisent le même gaz et le même type de régulateur.

Modules Gaz d'étalonnage Régulateur


M-miniC
755587
M-CO
(US uniquement)
M-COV M1006864
755581
M-COVX (US uniquement)
M-CAiO 755571 755534
M-CAiOV (US uniquement)
M-CAiOVX 755583

1505-1006-000 5-5
Engström Carestation

Pendant l'étalonnage des gaz, le CO2 est exprimé sous forme de pourcentage
quelles que soient les unités de mesure sélectionnées.
1. Mettez le ventilateur en marche. Laissez le module gaz préchauffer
pendant 30 minutes avant de commencer l'étalonnage.
2. Fixez le régulateur à la bouteille de gaz d'étalonnage.
3. Fixez une nouvelle ligne de prélèvement au piège à eau. Raccordez
l'extrémité libre de la ligne de prélèvement au régulateur sur la bouteille
du gaz d'étalonnage.
4. Appuyez sur Réglage Système.
5. Sélectionnez Réglage paramètres – Étalonnage gaz. L'étalonnage
commence dès que l'option de menu est sélectionnée.
6. Attendez que 'Délivrer' apparaisse après chaque gaz.
7. Ouvrez le régulateur et envoyez le gaz d'étalonnage jusqu'à ce que le
message 'OK' ou 'Régler' apparaisse.
• Si une erreur intervient pendant l'étalonnage ou si aucun gaz
n'arrive, 'Erreur étalonnage' apparaît après chaque gaz. Appuyez
sur la ComWheel pour effectuer un nouvel étalonnage.
8. Si des réglages sont nécessaires :
• Sélectionnez le gaz à régler et appuyez sur la ComWheel.
• Utilisez la ComWheel pour changer la valeur jusqu'à ce qu'elle
corresponde à la valeur de la bouteille du gaz d'étalonnage.
• Appuyez sur la ComWheel pour confirmer le changement.
• Répétez la procédure pour chaque réglage nécessaire.

5-6 1505-1006-000
6 Alarmes et dépannage

ATTENTION Les réparations ne doivent être effectuées que par des


techniciens de maintenance qualifiés Datex-Ohmeda ou par des
personnes ayant suivi une formation de maintenance agréée par
Datex-Ohmeda. Voir la section « Procédures de réparation » dans
le chapitre « Nettoyage et maintenance » de ce manuel.

w En cas d'alarme, veillez en premier lieu à la sécurité du patient,


avant toute procédure de dépannage ou de réparation.

Contenu de ce chapitre Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2


Liste des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

1505-1006-000 6-1
Engström Carestation

Alarmes
Les alarmes ont une priorité haute, moyenne ou faible. Lorsqu'une alarme se
produit pendant un traitement, vous entendez une tonalité et le message
d'alarme s'affiche dans le champ des messages d'alarme.
L'inhibition de l'alarme interrompt la tonalité pendant 120 secondes. Si vous
appuyez sur la touche Silence Alarmes lorsque aucune alarme de priorité
moyenne ou haute n'est active, les tonalités sont suspendues pendant 120
secondes. La suspension est annulée en cas d'activation d'une alarme à
haute priorité.

Priorités des alarmes La priorité de l'alarme est indiquée par la couleur du message d'alarme et
par le voyant d'alarme situé près de la touche Silence Alarmes.
Les messages d'alarme à haute priorité apparaissent en blanc sur fond rouge
et le voyant rouge clignote. Une alarme à haute priorité comprend une série
de 5 tonalités. Si une alarme à haute priorité n'est pas inhibée ou résolue en
l'espace de 30 secondes, la hauteur et le volume de la tonalité augmentent
automatiquement jusqu'au niveau maximum.
Les messages d'alarme à priorité moyenne apparaissent en jaune sur fond
gris et le voyant jaune clignote. Une alarme à priorité moyenne comprend une
série de 3 tonalités.
Les alarmes à faible priorité apparaissent en blanc sur fond gris et le voyant
jaune est allumé en continu. Les alarmes faibles ont une seule tonalité.
Lorsqu'une alarme à haute priorité est active en même temps qu'une alarme
à priorité moyenne, les voyants rouge et jaune clignotent. Lorsqu'une alarme
à haute priorité est active en même temps qu'une alarme à faible priorité, le
voyant rouge clignote et le voyant jaune s'allume en continu. Lorsqu'une
alarme à priorité moyenne est active en même temps qu'une alarme à faible
priorité, le voyant jaune clignote.
Si vous appuyez sur la touche Silence Alarmes, les voyants ne clignotent
plus, les tonalités ne résonnent plus et certaines alarmes à priorité moyenne
vont en décroissant jusqu'à la fin de l'inhibition de l'alarme. Le texte de
l'alarme reste affiché même si vous appuyez sur Silence Alarmes.
Certaines alarmes continuent d'afficher un message d'alarme une fois le
problème résolu. Vous pouvez résoudre et effacer ces alarmes en appuyant
sur Silence Alarmes. Les alarmes résolues apparaissent en blanc sur fond
noir.

Changement Des messages peuvent apparaître dans les zones de courbe pendant
d'affichage pendant certaines alarmes. Si plusieurs alarmes comportent un message, le message
de l'alarme à la priorité la plus haute s'affiche. Le message disparaît lorsque
les alarmes l'alarme est résolue.

6-2 1505-1006-000
6 Alarmes et dépannage

Les messages d'alarmes à haute priorité apparaissent en rouge, les messages


d'alarmes à priorité moyenne apparaissent en jaune et les alarmes à priorité
faible apparaissent en gris.
La couleur et le symbole de charge de la batterie indiquent la charge restante. Le
vert indique plus de 10 minutes. Le jaune indique moins de 10 minutes. Le
rouge indique moins de 5 minutes.

Panne interne Le message 'Panne système. Contactez le SAV.' s'affiche lorsque l'EV détecte
une panne au niveau du logiciel ou du matériel. Si c'est le cas, contactez un
agent qualifié de Datex-Ohmeda.

Avertisseur sonore de L'EV est équipé d'un avertisseur sonore de secours. Si la tonalité principale et la
secours tonalité de secours ne retentissent pas lorsque le ventilateur est mis sous
tension, retirez le ventilateur et contactez un agent qualifié de Datex-Ohmeda.

Liste des alarmes


Si l'action corrective ne résout pas le message d'alarme, contactez un
agent qualifié de Datex-Ohmeda.
*Ces alarmes continuent à afficher un message d'alarme une fois le problème résolu.

Message Priorité Cause possible Opération/Vérification


Apnée Haute* La durée d'apnée dépasse 60 Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite dans le circuit du
(Apnea) secondes ou la période d'apnée patient.
(la durée la plus courte est Vérifiez que le patient n'est pas déconnecté.
retenue).
Arrêt du système dans moins Haute L'alimentation batterie restante Branchez le système sur l'alimentation secteur.
de 10 min est inférieure à dix minutes.
(System shutdown in <10 min)
Arrêt du système dans moins Haute L'alimentation batterie restante Branchez le système sur l'alimentation secteur.
de1 min est inférieure à une minute.
(System shutdown in < 1 min)
Brancher nébuliseur Faible Le câble du nébuliseur n'est Connectez le câble et le nébuliseur.
(Connect nebulizer) pas fixé au ventilateur lorsque la
fonction de nébulisation est
activée.
Capteur Pair hors échelle Faible La mesure du capteur de Contactez un technicien de maintenance Datex-
(Pair sensor out of range) pression d'alimentation en air Ohmeda qualifié.
est hors échelle.
Capteur Paux hors échelle Faible La mesure du capteur de Débranchez les tuyaux de pression auxiliaire et
(Paux sensor out of range) pression auxiliaire est hors mettez à zéro le capteur Paux.
échelle.
Capteur Pbaro hors échelle Faible La mesure du capteur de Contactez un technicien de maintenance Datex-
(Pbaro sensor out of range) pression barométrique est hors Ohmeda qualifié.
échelle.

1505-1006-000 6-3
Engström Carestation

Message Priorité Cause possible Opération/Vérification


Capteur Pexp hors échelle Faible ou La mesure du capteur de Lancez la vérification pour remettre à zéro le
(Pexp sensor out of range) haute* pression expiratoire est hors capteur de pression expiratoire.
échelle. Vérifiez que le circuit du patient n'est pas
obstrué.
Capteur Pinsp hors échelle Faible ou La mesure du capteur de Lancez la vérification pour remettre à zéro le
(Pinsp sensor out of range) haute* pression inspiratoire est hors capteur de pression inspiratoire.
échelle. Vérifiez que le circuit du patient n'est pas
obstrué.
Capteur PO2 hors échelle Faible La mesure du capteur de Contactez un technicien de maintenance Datex-
(PO2 sensor out of range) pression d'alimentation en Ohmeda qualifié.
oxygène est hors échelle.
Commandes bloquées. Maint. Haute La communication électronique Utilisez une autre source de ventilation.
requise. entre le ventilateur et l'écran est Arrêtez le ventilateur et remettez-le en marche.
(Controls frozen. Need service.) interrompue.
Défaut valve surpression Haute Défaut au niveau de la valve de Lancez la vérification pour tester de nouveau la
(Relief valve failure) surpression pendant la valve de surpression.
vérification.
Erreur de contrôle de FiO2 Moyenne Les données du capteur de Lancez la vérification pour étalonner de nouveau
(FiO2 control error) débit d'air ou du capteur de les capteurs de débit d'air et d'oxygène.
débit d'O2 sont hors échelle.
Erreur de volume délivré Moyenne La mesure du capteur de débit Lancez la vérification pour étalonner de nouveau
(Volume delivery error) total est hors échelle. le capteur de débit total.
Erreur du capteur de débit Moyenne Le capteur de débit expiratoire Vérifiez si le débit supplémentaire d'O2 est
(Flow sensor error) ne lit pas correctement. ajouté au circuit du patient.
Nettoyez ou remplacez le capteur de débit
expiratoire.
Erreur du capteur de temp gaz Faible La mesure du capteur de Contactez un technicien de maintenance Datex-
mélangé température de débit total est Ohmeda qualifié.
(Mixed gas temp sensor error) hors échelle.
Erreur du capteur de temp. air Faible La mesure du capteur de Passez sur 100% O2.
(Air temp sensor error) température de l'air est hors
échelle.
Erreur du capteur de temp. O2 Faible La mesure du capteur de Si le système ne revient pas au FiO2 défini,
(O2 temp sensor error) température de l'oxygène est passez sur Air.
hors échelle.
EtCO2 bas Haute* CO2 télo-expiratoire < seuil Vérifiez que le patient est correctement intubé.
(EtCO2 low) d'alarme basse. Vérifiez que le circuit patient ne présente pas de
fuite ou d'obstruction.
Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme basse est correcte.
EtCO2 haut Haute* CO2 télo-expiratoire > seuil Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(EtCO2 high) d'alarme haute. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme haute est correcte.
EtO2 bas Moyenne* Oxygène télo-expiratoire < seuil Vérifiez que la ligne de prélèvement est
(EtO2 low) d'alarme basse. correctement branchée.
Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme basse est correcte.

6-4 1505-1006-000
6 Alarmes et dépannage

Message Priorité Cause possible Opération/Vérification


EtO2 haut Moyenne* Oxygène télo-expiratoire > seuil Vérifiez si le débit supplémentaire d'O2 est
(EtO2 high) d'alarme haute. ajouté au circuit du patient.
Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme haute est correcte.
FiO2 bas Haute* Fraction d'oxygène inspirée < Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(FiO2 low) seuil d'alarme basse. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme basse est correcte.
FiO2 haut Haute* Fraction d'oxygène inspirée > Vérifiez si le débit supplémentaire d'O2 est
(FiO2 high) seuil d'alarme haute. ajouté au circuit du patient.
Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme haute est correcte.
FR basse Haute* Fréquence respiratoire < seuil Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(RR low) d'alarme basse. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme basse est correcte.
FR haute Moyenne* Fréquence respiratoire > seuil Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(RR high) d'alarme haute. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme haute est correcte.
Fuite du circuit ? Haute* Volume courant expiré < limite Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite dans le circuit du
(Circuit leak?) de fuite définie. patient.
Maintenance requise sur les Moyenne L'unité ventilateur ou les Vérifiez le filtre de l'unité ventilateur, nettoyez-le
ventilateurs ventilateurs du module si nécessaire.
(Fans require service) d'alimentation sont en panne. Le système risque de surchauffer si les deux
ventilateurs tombent en panne.
Mode de secours actif Moyenne La respiration spontanée est Vérifiez que la respiration spontanée du patient
(Backup mode active) insuffisante. et l'aide ventilatoire sont adéquats.
Module incompatible Faible Le module des voies aériennes Retirez le module incompatible.
(Module not compatible) détecté est incompatible avec le
logiciel système.
Occlusion circuit respirat. Haute* La différence entre les pressions Vérifiez s'il y a un corps étranger ou une
(Breathing circuit occlusion) inspiratoire et expiratoire est > occlusion dans le circuit du patient.
10 cmH2O.
Occlusion ligne de prélèvement Moyenne La ligne de prélèvement du Videz le piège à eau.
(Sample line blocked) module des voies aériennes ou Vérifiez que la ligne de prélèvement n'est pas
le piège à eau est obstrué. coudée ou obstruée.
Remplacez la ligne de prélèvement si nécessaire.
Panne des alarmes audio de Moyenne Panne du haut-parleur Contactez un technicien de maintenance Datex-
secours secondaire. Ohmeda qualifié.
(Backup audio failure)
Panne des alarmes audio Haute Panne des haut-parleurs. Contactez un technicien de maintenance Datex-
principales Ohmeda qualifié.
(Primary audio failure)
Panne du capteur d'O2 Moyenne Les données du capteur d'O2 Lancez la vérification pour étalonner de nouveau
(O2 sensor failure) sont hors échelle. le capteur d'O2.
Panne du capteur de débit exp. Haute Le ventilateur ne reçoit pas de Lancez la vérification pour étalonner de nouveau
(Exp flow sensor failure) données du capteur de débit le capteur de débit expiratoire.
expiratoire. Remplacez le capteur de débit si nécessaire.
Panne du capteur de pression Haute Pexp - Pinsp > 10 cmH2O. Lancez la vérification pour étalonner de nouveau
(Pressure sensor failure) les capteurs de pression.

1505-1006-000 6-5
Engström Carestation

Message Priorité Cause possible Opération/Vérification


Panne interne d'alimentation Moyenne Le ventilateur est branché sur Si l'alimentation secteur est coupée, la batterie
(Internal power failure) l'alimentation secteur, mais ne fonctionnera pas et le ventilateur s'arrêtera.
l'alimentation de la batterie de
secours n'est pas garantie.
Panne module : pas de Moyenne Panne matérielle du module des Remplacez le module.
données CO2, O2. voies aériennes.
(Module fail. No CO2, O2 data.)
Pas de batterie de secours ? Moyenne La communication entre le Si l'alimentation secteur est coupée, la batterie
(No battery backup?) contrôleur d'alimentation et risque de ne pas fonctionner.
l'écran est perdue.
Pas de batterie de secours. Moyenne La batterie est débranchée, Si l'alimentation secteur est coupée, la batterie
(No battery backup) manquante ou en panne. ne fonctionnera pas et le ventilateur s'arrêtera.
Pas de capteur de débit exp. Haute Capteur de débit expiratoire non Installez le capteur de débit expiratoire.
(No exp flow sensor) connecté. Remplacez le capteur de débit si nécessaire.
Pas de pression de gaz Haute Pressions d'alimentation en O2 Vérifiez que les connexions d'O2 et d'air sont
(No gas supply pressure) et en air < 168 kPa (24,3 psi). correctes.
Lancez le compresseur s'il est disponible.
Patient branché ? Haute Le ventilateur détecte un patient Lancez la ventilation ou déconnectez le patient
(Patient connected?) branché au circuit en mode du circuit.
Attente.
Patient débranché Haute* Le circuit du patient est Rebranchez le patient au ventilateur.
(Patient disconnected) débranché du ventilateur.
Paux haut Haute Pression auxiliaire > 100 cm Vérifiez que les tuyaux ne sont pas obstrués.
(Paux high) H2O. Vérifiez que Débit de purge est désactivé
lorsqu'un système en boucle fermée est utilisé.
Paw soutenu Haute* Pression des voies aériennes Vérifiez que le circuit et la prise d'échappement
(Sustained Paw) inspiratoire ou expiratoire des gaz ne sont pas obstrués.
soutenue à un niveau de
15 cmH2O plus élevé que le
réglage PEP pendant 15
secondes ± 1,5 secondes.
Plmax basse Haute* Pression des voies aériennes < Vérifiez que le circuit est branché aux voies
(Ppeak low) Pmin + 4 cmH2O pendant 15 aériennes du patient, qu'il n'y a pas de fuite ou
secondes ou 1 respiration d'interruption du circuit.
mécanique (la valeur la plus Vérifiez que les valeurs de réglage du ventilateur
élevée étant retenue). sont correctes.
Plmax haute Haute* Pression des voies aériennes > Vérifiez que le circuit n'est pas obstrué et que les
(Ppeak high) seuil d'alarme Pmax. valeurs de réglage du ventilateur sont
appropriées. Vérifiez que le réglage de Pmax est
correct.
Pression d'alimentation d'air Faible Pression d'alimentation en air > Vérifiez que la source d'air principale est < 655
haute 655 kPa (95 psi). kPa (95 psi).
(Air supply pressure high) Passez sur 100% O2.
Pression d'alimentation en air Moyenne* Pression d'air du tuyau < 168 Vérifiez que la source d'air principale est
basse kPa (24,3 psi). correctement branchée et > 168 kPa (24,3 psi).
(Air supply pressure low) Passez sur 100% O2.
Pression d'alimentation O2 Moyenne* L'alimentation en O2 est < 168 Vérifiez que la source d'O2 principale est
basse kPa (24,3 psi). correctement branchée et > 168 kPa (24,3 psi).
(O2 supply pressure low) Passez sur Air.

6-6 1505-1006-000
6 Alarmes et dépannage

Message Priorité Cause possible Opération/Vérification


Pression d'alimentation O2 Faible Pression d'alimentation en O2 > Vérifiez que la source d'O2 principale est > 655
haute 655 kPa (95 psi). kPa (95 psi).
(O2 supply pressure high) Passez sur Air.
Pression négative des voies Haute* Le ventilateur détecte une Vérifiez que le circuit du patient n'est pas
aériennes inspiration du patient < -10 obstrué.
(Negative airway pressure) cmH2O.
Remplacer le D-Fend Moyenne Des résidus se sont accumulés Remplacez le D-Fend
(Replace D-fend) dans le filtre du D-fend.
SBT se termine < 2 min Faible Le temps restant pour l'essai de Lorsque le temps d'ERS sera écoulé, le
(SBT ends < 2 min) respiration spontanée est ventilateur reprendra le mode et les réglages
inférieur à 2 minutes. précédents.
Sur batterie Moyenne L'alimentation secteur n'est Branchez le cordon d'alimentation.
(On battery) pas disponible. Le ventilateur
est alimenté par batterie.
Temp élevée. Arrêt possible. Haute Le ventilateur surchauffe. Vérifiez le filtre de l'unité ventilateur, nettoyez-le
(Temp high. Shutdown si nécessaire.
possible.)
Temp. air haute Haute Température d'alimentation en Vérifiez le filtre du compresseur, nettoyez-le si
(Air temp high) air ≥ 48˚C. nécessaire. Passez sur 100% O2.
Valve de surpression ouverte Haute* Paw haute détectée. Le Vérifiez que le circuit n'est pas obstrué et que les
(Relief valve opened) ventilateur ouvre valeurs de réglage du ventilateur sont
automatiquement la valve de appropriées. Vérifiez que le réglage de Pmax est
surpression pour libérer de la correct.
pression.
Vérifier le D-Fend Moyenne La ligne de prélèvement ou le Vérifiez que le piège à eau D-fend est
(Check D-fend) piège à eau D-fend n'est pas correctement installé et la ligne de prélèvement
installé. branchée.
Vérifier prélèv. gaz Moyenne Obstruction possible dans la Vérifiez l'absence d'obstruction dans la sortie
(Check sample gas out) sortie du gaz échantillonné du des gaz échantillonnés du module des voies
module des voies aériennes. aériennes.
VMexp bas Haute* Volume minute expiré < seuil Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(MVexp low) d'alarme basse. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme basse est correcte.
VMexp haut Haute* Volume minute expiré > seuil Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(MVexp high) d'alarme haute. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme haute est correcte.
VT non obtenu Faible VTinsp < 0,8 VT défini ou 5 ml Vérifiez que les réglages Plimit et VT sont bien
(TV not achieved) (la valeur la plus grande est définis pour l'état du patient et que la valeur du
retenue), pendant six réglage alarme basse est correcte.
respirations consécutives.
VTexp bas Moyenne* Volume courant expiré < seuil Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(TVexp low) d'alarme basse. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme basse est correcte.
VTexp haut Moyenne* Volume courant expiré > seuil Vérifiez que les réglages du ventilateur sont bien
(TVexp high) d'alarme haute. définis pour l'état du patient et que la valeur du
réglage alarme haute est correcte.

*Ces alarmes continuent à afficher un message d'alarme une fois le problème résolu.

1505-1006-000 6-7
Engström Carestation

Dépannage

Symptôme Problème Solution


Le voyant d'alimentation secteur n'est Le câble d'alimentation électrique Branchez le câble d'alimentation.
pas allumé. n'est pas branché correctement. Desserrez la pince du cordon
d'alimentation et assurez-vous que la
prise est bien enfoncée, puis resserrez
la pince.
Le disjoncteur d'entrée (commutateur Réarmez le disjoncteur.
à bascule) a disjoncté.
Le câble d'alimentation est Remplacez le câble d'alimentation.
endommagé.
La prise de courant à laquelle le câble Utilisez une autre prise de courant.
d'alimentation est branché ne
fonctionne pas.
Un fusible interne a sauté. Faites réparer le système par un
technicien de maintenance qualifié
Datex-Ohmeda.
Le câble de l'unité d'affichage est Mettez l'interrupteur système sur Arrêt
mal enfoncé. et débranchez le dispositif du secteur.
Vérifiez et serrez les connecteurs de
l'écran.
Impossible d'éteindre le système. Le ventilateur n'est pas en mode Réglez le ventilateur sur Attente et
Attente. mettez l'interrupteur système sur
Arrêt.
Pas de communication avec le module Le module des voies aériennes n'est Retirez le module et réinstallez-le
compact des voies aériennes. pas correctement installé. dans la baie de modules.
Le câble reliant la baie de modules au Vérifiez et serrez les connecteurs de la
châssis du ventilateur est mal baie de modules.
enfoncé.
L'alarme audio de secours retentit. Panne système. Faites réparer le ventilateur par un
technicien de maintenance qualifié
Datex-Ohmeda.
Le câble de l'unité d'affichage est Mettez l'interrupteur système sur Arrêt
mal enfoncé. et débranchez le dispositif du secteur.
Vérifiez et serrez les connecteurs de
l'écran.
Une alarme apparaît alors les L'alarme provient du ventilateur mais Étalonnez le module des voies
données sont comprises dans la valeur affichée est celle du module aériennes.
l'échelle. des voies aériennes. Changez la sélection pour Source des
donnéesdans le menu Réglage
paramètres.
Les conditions de l'alarme 'Plmax Aucune action requise.
haute' sont vérifiées avant mise à jour Dans certaines situations, le
de l'affichage. ventilateur réagit à une situation de
pression haute transitoire avant le
prélèvement des données pour
affichage.

6-8 1505-1006-000
6 Alarmes et dépannage

Symptôme Problème Solution


Le ventilateur ne délivre pas le VT défini
Le réglage Plimit empêche la totalité Changez les réglages VT.
dans les modes V VC ou VACI-VC. du VT d'être délivrée dans la période Changez le réglage Plimit.
inspiratoire.
Le ventilateur revient en mode Secours à Alarme 'VMexp basse' ou 'Apnée' et Changez les réglages CPAP/AI ou
partir du mode CPAP/AI ou BiLevel. ventilation patient insuffisante. BiLevel.
Vérifiez que le seuil d'alarme VMexp
basse est correctement réglé.
Léger décalage dans le cycle de Interférence de mise à zéro du capteur Aucune action requise.
respiration au niveau de la pression PEP. de pression automatique. La situation sera corrigée une fois la
remise à zéro terminée.
Remise à zéro du capteur de débit Aucune action requise.
automatique après un changement La situation sera corrigée une fois la
dans le réglage d'O2. remise à zéro terminée.
Le ventilateur délivre trop de pression en Le type de patient ne correspond pas Vérifiez que le Type de patient est
mode PCV, VACI-VC ou BiLevel. à la pression définie. correctement défini dans le menu
Réglage patient.
Le ventilateur déclenche Le taux de fuite du circuit respiratoire Vérifiez que le circuit respiratoire ne
automatiquement une respiration. est supérieur au niveau de présente pas de fuite.
déclenchement sur débit. Augmentez le niveau de
déclenchement ou passez du
déclenchement sur débit au
déclenchement sur pression.
Vérifiez que le Type de patient est
correctement défini dans le menu
Réglage patient.
Les valeurs de VT, de compliance et de La vérification effectuée ne portait pas Effectuez la vérification du circuit
résistance sont inexactes. sur le circuit patient en cours. respiratoire qui sera utilisé sur le
patient.
La vérification échoue. Le piège à eau de la valve expiratoire Assurez-vous que le piège à eau est
n'est pas positionné correctement. vissé correctement.
Le circuit patient n'est pas branché Branchez le circuit du patient sur les
sur le ventilateur. orifices inspiratoire et expiratoire.
La pièce en Y du patient n'est pas Assurez-vous que la pièce en Y du
correctement bouchée. patient est complètement bouché
avec la borne pour test de fuite.
Panne du capteur de débit expiratoire. Remplacez le capteur de débit.
La valve expiratoire et les joints ne Retirez la valve expiratoire et remettez-
sont pas installés correctement. la en place.
Un port de connexion du circuit Assurez-vous que tous les ports de
patient est ouvert. connexion sont bouchés.
La fuite du circuit patient est très Vérifiez que le circuit respiratoire ne
importante. présente pas de fuite.

1505-1006-000 6-9
Engström Carestation

6-10 1505-1006-000
7 Nettoyage et maintenance

Contenu de ce chapitre Procédure de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2


Résumé de la maintenance et calendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Nettoyage et stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

1505-1006-000 7-1
Engström Carestation

Procédure de dépannage
N'utilisez pas de matériel dont le fonctionnement est douteux. Faites faire
toutes les réparations nécessaires et toutes les opérations de maintenance
par un technicien agréé Datex-Ohmeda. Après toute intervention, testez le
matériel pour vérifier qu'il fonctionne conformément aux caractéristiques
techniques indiquées par le fabricant.
Pour garantir une parfaite fiabilité, le remplacement et la maintenance des
pièces indiquées dans ce manuel doivent être entrepris par une personne
compétente, ayant suivi un programme de formation à la maintenance de
Datex-Ohmeda.

ATTENTION Aucune autre personne qu'un technicien ayant reçu la formation


nécessaire ne doit tenter de réparer ce type de matériel.

Remplacez les pièces endommagées exclusivement par des composants


fabriqués, vendus ou recommandés par Datex-Ohmeda. Vérifiez ensuite que
l'unité fonctionne conformément aux caractéristiques techniques indiquées
par le fabricant.
Les schémas des circuits, les nomenclatures et les instructions d'étalonnage
sont disponibles pour les personnes ayant reçu la formation adéquate.
Contactez votre technicien local Datex-Ohmeda pour obtenir une assistance
technique.

Résumé de la maintenance et calendrier

Maintenance par
l'utilisateur
Fréquence minimale Maintenance
Au cours du nettoyage et Inspectez les dommages sur les pièces. Remplacez ou
de la configuration réparez-les si nécessaire.
Lorsque c'est nécessaire Videz le piège à eau, sur le boîtier de la valve expiratoire.
Retirez et nettoyez les filtres du ventilateur.
Nettoyez et remettez en place le capteur de débit
expiratoire.
Tous les mois Effectuez un test du rétro-éclairage*.
Tous les deux mois Effectuez un étalonnage des gaz* si vous utilisez un
module des voies aériennes.
Tous les ans Vérifiez le fonctionnement de la batterie interne.
Étalonnez la valve de commande du débit d'O2*, la
valve de commande du débit d'air* et la valve
expiratoire*.

*Voir la section « Menus Étalonnage » dans le chapitre 10 pour de plus amples informations.

7-2 1505-1006-000
7 Nettoyage et maintenance

Test de performance de Les batteries internes doivent être soumises une fois par an à un test de
la batterie décharge.
1. Branchez l'EV sur une prise secteur pendant 8 heures pour vous assurer
que les batteries sont pleinement chargées.
2. Branchez un circuit respiratoire et un poumon de test au ventilateur.
3. Réglez les paramètres suivants :
• Mode : BiLevel
• Fréquence : 12/min
• I:E : 1:2
• Pinsp : 20 cm H2O
• PEP : 5 cm H2O
• Débit continu : 4 l/min
4. Lancez la ventilation.
5. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
6. Si les batteries continuent à alimenter le ventilateur pendant au moins
60 minutes, c'est qu'elles sont suffisamment chargées. Sinon,
contactez un agent qualifié Datex-Ohmeda pour remplacer les batteries.
7. Branchez l'EV sur une prise secteur pendant 8 heures pour vous assurer
que les batteries sont pleinement chargées avant utilisation.

Maintenance agréée Il s'agit du niveau de maintenance minimum recommandé par


par Datex-Ohmeda Datex-Ohmeda. Les réglementations locales peuvent exiger une maintenance
supplémentaire. Datex-Ohmeda recommande d'agir conformément aux
réglementations locales lorsqu'elles sont égales ou supérieures au niveau
minimum de maintenance.
Des schémas des circuits, des nomenclatures et des instructions
d'étalonnage sont disponibles et aideront le personnel qualifié à réparer le
matériel.

Fréquence minimale Maintenance


5 000 heures ou 12 mois, Le remplacement des pièces, l'étalonnage, les tests et
le premier des deux les contrôles de la maintenance programmée définis
prévalant dans le manuel de référence technique doivent être
effectués par un technicien qualifié Datex-Ohmeda.

Pour déterminer le nombre d'heures d'exécution du système, sélectionnez


Réglage Système - État du système.

1505-1006-000 7-3
Engström Carestation

Maintenance du Programmez la maintenance préventive comme le définit le manuel de


compresseur EVair 03 référence technique, tous les ans ou toutes les 5 000 heures de pompage, le
premier des deux prévalant.
Vous devez remplacer la pompe du compresseur toutes les 10.000 heures
environ. Appelez le technicien lorsque vous approchez des 10.000 heures.

ATTENTION Le compresseur pèse environ 40 kg, ne le retirez pas du chariot du


ventilateur sans des outils appropriés.

Le compresseur est fabriqué par Jun-Air.


Jun-Air International A/S
Sundsholmen 3 - 5
Postboks 109
9400 Nørresundby
Danemark
www.jun-air.com

Maintenance
préventive du module
Fréquence minimale Maintenance
des voies aériennes Tous les jours Remplacez le D-fend.
Tous les deux mois Effectuez l'étalonnage des gaz*.
Tous les ans Programmez la vérification de maintenance
annuelle.

*Voir la section « Menus Étalonnage » dans le chapitre 10 pour de plus amples informations.

7-4 1505-1006-000
7 Nettoyage et maintenance

Nettoyage et stérilisation

ATTENTION N'utilisez pas d'abrasifs, d'outils tranchants ou toute méthode


susceptible d'endommager la surface des pièces.

Important Les procédures suivantes ont été testées afin de garantir la compatibilité de
l'équipement. Elles n'ont pas été testées afin de garantir la décontamination
ou la stérilisation. Consultez les recommandations de votre hôpital pour
connaître les durées de nettoyage et de stérilisation appropriées.

Nettoyage Utilisez un chiffon humide avec un détergent doux pour nettoyer toutes les
surfaces externes.
Pour les pièces qui peuvent être retirées et immergées :
1. Nettoyez et trempez les pièces dans du détergent doux et de l'eau du
robinet tiède pendant au moins 15 minutes.
2. Rincez abondamment à l'eau froide, puis à l'eau chaude.
3. Laissez sécher à l'air ambiant en laissant les cavités se vider.

Stérilisation

Autoclave 1. Nettoyez les pièces.


2. Passez à l'autoclave à 134 ˚C et laissez refroidir à température
ambiante.

Alcool éthylique 1. Nettoyez et trempez les pièces dans une solution d'alcool éthylique à 70
% pendant au moins 30 minutes.
2. Laissez sécher totalement à l'air ambiant en laissant les cavités se vider.

Sporox II Suivez les procédures de stérilisation recommandées par le fabricant.

Capteur de débit Vous pouvez retirer le capteur de débit expiratoire lorsque le ventilateur
expiratoire fonctionne sans interrompre la ventilation du patient. Cependant, sans
capteur, le ventilateur s'appuie sur des étalonnages internes qui peuvent
réduire l'exactitude de l'alimentation.
Si vous retirez le capteur, le ventilateur émet une alarme, les mesures de
volume et de débit ne s'affichent pas et le déclenchement sur débit n'est pas
disponible tant que le capteur n'est pas remis en place.

ATTENTION N'utilisez pas de jet d'eau ou d'air comprimé pour nettoyer le


capteur.

1505-1006-000 7-5
Engström Carestation

1. Pour retirer le capteur de débit, dégagez-le du ventilateur.

AB.98.025
2. Rincez le capteur immédiatement après l'avoir retiré.
3. Nettoyez ou stérilisez le capteur de débit en utilisant l'une des
procédures recommandées.
4. Lorsqu'il est sec, remettez le capteur de débit en place. Vous devez
entendre un déclic.
5. Effectuez une vérification du système avant d'utiliser le capteur sur un
patient.

Boîtier de la valve 1. Arrêtez le ventilateur.


expiratoire 2. Retirez le boîtier de la valve expiratoire en appuyant sur le loquet.

AB.98.011

3. Retirez le capteur de débit expiratoire et mettez-le de côté ou nettoyez-le.


4. Dévissez le piège à eau et videz-le.
5. Démontez le diaphragme et le piège à eau du boîtier.
6. Nettoyez ou stérilisez le boîtier de la valve expiratoire en utilisant l'une
des procédures recommandées.
7. Remettez le piège à eau et le diaphragme sur le boîtier.
Remarque : Assurez-vous que le joint torique est bien présent lorsque vous remettez le
piège à eau en place.
8. Lorsqu'ils sont secs, remettez en place le boîtier de la valve expiratoire et
le capteur de débit expiratoire.
9. Effectuez une vérification du système avant de l'utiliser sur un patient.

7-6 1505-1006-000
7 Nettoyage et maintenance

Filtres du ventilateur Nettoyez les filtres de l'écran et du ventilateur comme suit.


Remarque : Ne passez pas les filtres à l'autoclave.
1. Retirez les filtres.
• Retirez le filtre du ventilateur de l'écran en faisant glisser le support
du filtre vers le bas sur le boîtier de l'écran.
• Retirez le filtre du ventilateur de l'unité ventilateur en décrochant le
couvercle du filtre de l'arrière de l'EV.
2. Rincez-le à l'eau propre.
3. Laissez-le sécher.
4. Remettez les filtres en place.
Remarque : Remettez en place le couvercle du filtre du ventilateur de l'unité ventilateur,
côté lisse vers l'extérieur.

Nébuliseur Aeroneb Pro Stérilisez le nébuliseur avant la première utilisation sur un patient. Nettoyez et
stérilisez le nébuliseur entre chaque utilisation sur un patient.
1. Séparez le nébuliseur, le câble et l'adaptateur en T.
2. Retirez le bouchon de remplissage du nébuliseur et videz le liquide en
excès.
3. Nettoyez ou passez à l'autoclave le nébuliseur en utilisant l'une des
procédures recommandées.

ATTENTION Ne passez pas le câble du nébuliseur à l'autoclave et ne


l'immergez pas.

4. Vérifiez que le nébuliseur n'est pas fêlé ou détérioré et remplacez-le en


cas de défauts visibles.
5. Assemblez et branchez le nébuliseur sur l'EV, remplissez-le de 1 à 5 ml
d'eau stérile ou de soluté isotonique de chlorure de sodium, puis allumez
le nébuliseur pour le test. Pour plus d'informations sur le branchement et
le fonctionnement du nébuliseur, voir les sections « Nébuliseur à micro-
pompe électronique » et « Exécution des procédures ».
6. Jetez le liquide restant avant toute utilisation sur un patient.
7. Effectuez une vérification du système avant de l'utiliser sur un patient.

Bras de support Le bras de support n'est pas un composant stérile ; il ne peut pas être passé à
l'autoclave ni immergé dans une solution de nettoyage.
Utilisez un chiffon humide avec un détergent doux pour nettoyer le bras de
support.

1505-1006-000 7-7
Engström Carestation

Piège à eau expiratoire 1. Débranchez le piège à eau du circuit patient.


2. Démontez le piège à eau et jetez le liquide.
3. Nettoyez ou stérilisez le piège à eau expiratoire en utilisant l'une des
procédures recommandées.
4. Vérifiez que le nébuliseur n'est pas fêlé ou détérioré et remplacez-le en
cas de défauts visibles.
5. Assemblez le piège à eau et le circuit patient.
6. Effectuez une vérification du système avant de l'utiliser sur un patient.

Compresseur EVair 03

Nettoyage Utilisez un chiffon humide avec un détergent doux pour nettoyer les surfaces
externes.

Filtre d'admission d'air Vérifiez le filtre d'admission d'air avant chaque usage, tous les jours lorsqu'il
est utilisé et nettoyez ou remplacez le filtre, si nécessaire.
1. Retirez le filtre d'admission d'air du boîtier du compresseur.

2. Rincez-le à l'eau. Laissez-le sécher.

3. Faites glisser un nouveau filtre ou le filtre propre dans le boîtier du


compresseur.

Flacon de vidange Videz le flacon de vidange selon les besoins.


1. Décrochez le flacon de vidange par le sommet.
2. Videz-le.
Remarque : Respectez la réglementation locale pour éliminer le contenu.
3. Remettez en place le flacon de vidange.

7-8 1505-1006-000
7 Nettoyage et maintenance

Composants du module
des voies aériennes

Adaptateur des voies Remplacez l'adaptateur à usage unique après chaque patient.
aériennes Vous pouvez désinfecter un adaptateur réutilisable avec du glutaraldéhyde ou
de l'alcool. Un adaptateur réutilisable en acier peut être passé en autoclave.
Pour nettoyer l'adaptateur avant utilisation, immergez-le dans une solution
d'alcool à 70 % pendant 30 secondes et rincez-le soigneusement à l'eau.
Vérifiez que toutes les traces d'alcool ou de détergent ont disparu ou sont
sèches avant de le connecter au patient.

Ligne de prélèvement Ne réutilisez pas la ligne de prélèvement. La réutilisation d'une ligne de


prélèvement nettoyée peut affecter les résultats des mesures.

Piège à eau D-fend Vous pouvez nettoyer le bocal du piège à eau avec des solutions
désinfectantes ou le stériliser avec des produits chimiques froids ou de
l'oxyde d'éthylène.

ATTENTION Ne désinfectez pas et n'ouvrez pas la cartouche du piège à eau.


Ne touchez pas la membrane du piège à eau. Vous
endommagerez la membrane hydrophobe si vous tentez de la
nettoyer autrement que par rinçage à l'eau.

Pour prolonger la durée de vie de votre module et pour réduire le temps


d'immobilisation :
• Videz le bocal du piège à eau chaque fois qu'il est rempli plus qu'à moitié.
• N'ouvrez pas, ne lavez pas et ne stérilisez pas la cartouche du piège à eau.
• Après avoir lavé ou désinfecté l'adaptateur du module des voies aériennes
ou le bocal du piège à eau, vérifiez qu'il ne reste pas d'alcool ou de détergent
lorsque vous l'utilisez de nouveau. Des traces d'alcool ou d'autres solutions
organiques de nettoyage peuvent affecter les mesures.
• Ne faites pas passer de l'air ou de l'oxygène dans le piège à eau.
• Ne laissez pas de la fumée ou de la poussière pénétrer dans le piège à eau.
Si un message 'Occlusion ligne de prélèvement' apparaît :
• Remplacez la ligne de prélèvement.
• Videz le bocal du piège à eau.
• Sélectionnez Écran Normal pour réactiver la pompe.

1505-1006-000 7-9
Engström Carestation

7-10 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

Contenu de ce chapitre Principe de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2


Ventilation de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Fonctionnement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Fonctionnement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13

1505-1006-000 8-1
Engström Carestation

Principe de la ventilation
L'EV délivre des profils de respiration à pression ou à volume contrôlé en
fonction des réglages du clinicien. Le ventilateur fonctionne par cycles
contrôlés en débit et peut être autodéclenché par le patient en spontané.
L'EV est déclenché par la pression et le débit, les cycles inspiratoires positifs
interviennent dans un délai de 8 ms. Le système fait appel à des valves de
débit proportionnel et à une valve expiratoire active pour ventiler.
Un débit continu contrôlable est maintenu pendant la ventilation et sert à
détecter et à répondre à l'activité respiratoire spontanée du patient. Le
système intègre le monitorage de la pression des voies aériennes, du FiO 2 et
du volume expiré indépendamment du système de ventilation. L'EV inclut
également un nébuliseur intégré utilisant une technologie de micro-pompe
électronique pour administrer les médicaments inhalés.
Le ventilateur est un produit à base de microprocesseur contrôlé par logiciel
qui reçoit des données de commande clinique et affiche des informations sur
un écran, via une interface utilisateur graphique. L'écran communique en
temps réel avec deux autres microprocesseurs système qui commandent la
ventilation et le monitorage de la ventilation à des fins de sécurité. L'écran
communique aussi avec les modules de monitorage Datex-Ohmeda pour
acquérir et afficher des informations de monitorage supplémentaires telles
que le CO2 et l'O2.

Ventilation de secours
L'EV fonctionne en mode Secours. Ce mode ne peut pas être sélectionné par
l'utilisateur et il est initié si l'EV détecte une ventilation insuffisante dans un
mode de respiration spontanée.
La ventilation de secours utilise le mode VPC avec des réglages définis par
chaque établissement. Lorsque l'EV fonctionne comme ventilation de
secours, un message général apparaît et vous pouvez modifier les réglages.

Modes
L'EV propose plusieurs modes de fonctionnement. La fonctionnalité, les
options de menu Réglage ventil. et une courbe type sont présentés pour
chaque mode de ventilation. Les valeurs affichées dans les menus sont les
valeurs par défaut usine ; l'établissement ou l'utilisateur peut les modifier.
Voir la section « Caractéristiques de fonctionnement de la ventilation » du
chapitre 11 pour plus d'informations sur la plage de valeurs pour chaque
commande de ventilation. Voir la section « Réglages de ventilation » du
chapitre 4 pour de plus amples informations sur chaque réglage.

8-2 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

Ventilation à volume En mode V VC, un volume défini est délivré pendant chaque respiration
contrôlé (V VC) obligatoire. Le volume est délivré avec un débit constant sur une durée
précisée. L'importance de la pression requise pour délivrer le volume courant
varie selon la compliance et la résistance des poumons et du thorax du
patient.
En mode V VC, le débit de gaz vers le patient est constant pendant
l'inspiration tant que la pression des voies aériennes est inférieure au réglage
Plimit. Une fois le réglage Plimit atteint, le débit est réduit pour maintenir le
niveau Plimit. Pendant la phase expiratoire, les respirations spontanées
peuvent être tirées du niveau PEP défini.

V VC
Quitter
FiO2 50
VT 500
Fréquence 10
I:E 1:2
PEP Arrêt
Plimit 20
Trigger 2
Débit continu 3
Pause insp. 0
Temps montée 100

2
3 4

1
5

7
6
AB.98.036

1. Courbe Paw
2. Tinsp
3. Pause insp.
4. Texp
5. PEP
6. Courbe débit
7. VT
Figure 8-1 • Courbes V VC

1505-1006-000 8-3
Engström Carestation

Ventilation à pression En mode VPC, un niveau de pression défini est délivré à chaque respiration
contrôlée (VPC) obligatoire. La pression est délivrée en utilisant un débit décélérant et la
respiration est maintenue pendant une durée définie. Le volume délivré varie
en fonction de la compliance des poumons du patient.
Pendant la phase inspiratoire, des respirations spontanées peuvent être
tirées du niveau de pression inspiré défini. Pendant la phase expiratoire, les
respirations spontanées peuvent être tirées du niveau PEP défini.

VPC
Quitter
FiO2 50
Pinsp 10
Fréquence 10
I:E 1:2
PEP Arrêt
Pmax 30
Trigger 2
Débit continu 3
Temps montée 100

2 3

4
1
5

AB.98.037

1. Courbe Paw
2. Tinsp
3. Texp
4. Pinsp
5. PEP
6. Courbe débit
Figure 8-2 • Courbes VPC

8-4 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

Ventilation à pression En mode VPC-VG, un volume courant est défini et le ventilateur délivre ce
contrôlée – volume volume en utilisant un débit décélérant et une pression constante. Le
ventilateur ajuste la pression inspiratoire nécessaire pour délivrer le volume
garanti (VPC-VG) courant défini respiration par respiration afin que la pression la plus basse
soit utilisée. La plage de pression utilisée par le ventilateur est comprise entre
le niveau PEP et 5 cmH2O en dessous de Pmax. Le changement de pression
inspiratoire entre les respirations est au maximum de ±3 cmH 2O.
Ce mode délivre des respirations avec l'efficacité de la ventilation à pression
contrôlée, tout en compensant les modifications dans les caractéristiques
des poumons du patient. Le mode VPC-VG commence par la fourniture du
volume courant défini pour une respiration. La compliance du patient est
déterminée à partir de cette respiration volumique ; le niveau de pression
inspiratoire est ensuite établi pour la prochaine respiration VPC-VG.

VPC-VG
Quitter
FiO2 50
VT 500
Fréquence 10
I:E 1:2
PEP Arrêt
Pmax 30
Trigger 2
Débit continu 3
Temps montée 100

2 3

1
5

7
6
AB.98.034

1. Courbe Paw
2. Tinsp
3. Texp
4. Pression variable pour délivrer le VT désiré
5. PEP
6. Courbe débit
7. VT
Figure 8-3 • Courbes VPC-VG

1505-1006-000 8-5
Engström Carestation

Ventilation obligatoire En mode VACI-VC, un nombre défini de respirations à volume contrôlé est
intermittente délivré au patient chaque minute. Entre les respirations obligatoires, le
patient peut respirer spontanément à la fréquence, au volume et à la
synchronisée périodicité qu'il désire. L'aide inspiratoire peut être utilisée pour aider les
– à volume contrôlé respirations spontanées.
(VACI-VC) Une portion de la phase expiratoire est définie comme la fenêtre trigger. Si
une respiration spontanée est détectée dans cette fenêtre, une nouvelle
respiration à volume contrôlé est lancée. Si une respiration spontanée est
détectée hors de cette fenêtre, l'aide pour cette respiration est fournie selon
l'aide inspiratoire définie. Le reste de la fenêtre trigger est ajouté à la phase
suivante non déclenchée.

VACI-VC
Quitter Fenêtre déclenc. 25
FiO2 50 Débit continu 3
VT 500 Pause insp. 0
Fréquence 10 Temps montée 100
Tinsp 2.0 Tps montée AI 0
PEP Arrêt Débit de fin 25
Aide ins. 5
Plimit 20
Trigger 2

-Plus-

2 4 5
3

1 6

8
7
AB.98.035

1. Courbe Paw
2. Tinsp
3. Pause insp.
4. Période de respiration spontanée
5. Fenêtre déclenc.
6. Respiration avec aide inspiratoire
7. Courbe débit
8. VT
Figure 8-4 • Courbes VACI-VC

8-6 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

Ventilation obligatoire En mode VACI-PC, un nombre défini de respirations à pression contrôlée est
intermittente délivré au patient chaque minute. Entre les respirations obligatoires, le
patient peut respirer spontanément à la fréquence, au volume et à la
synchronisée – à périodicité qu'il désire. L'aide inspiratoire peut être utilisée pour aider les
pression contrôlée respirations spontanées.
(VACI-PC) Une portion de la phase expiratoire est définie comme la fenêtre trigger. Si
une respiration spontanée est détectée dans cette fenêtre, une nouvelle
respiration à pression contrôlée est lancée. Si une respiration spontanée est
détectée hors de cette fenêtre, l'aide pour cette respiration est fournie selon
l'aide inspiratoire définie. Le reste de la fenêtre trigger est ajouté à la phase
suivante non déclenchée.

VACI-PC
Quitter Fenêtre déclenc. 25
FiO2 50 Débit continu 3
Pinsp 10 Débit de fin 25
Fréquence 10 Temps montée 100
Tinsp 2.0 Tps montée AI 0
PEP Arrêt
Aide ins. 5
Pmax 30
Trigger 2

-Plus-

2 3 4

6
1 5

7
AB.98.038

1. Courbe Paw
2. Tinsp
3. Période de respiration spontanée
4. Fenêtre déclenc.
5. Respiration avec aide inspiratoire
6. Pinsp
7. Courbe débit
Figure 8-5 • Courbes VACI-PC

1505-1006-000 8-7
Engström Carestation

Ventilation de pression En mode BiLevel, le ventilateur bascule entre les deux niveaux de pression à
des voies aériennes à des moments définis. Le patient peut respirer spontanément aux deux
niveaux de pression. Le ventilateur bascule entre les deux niveaux de pression
deux niveaux (BiLevel) selon le temps inspiratoire et la fréquence définis. Une aide inspiratoire peut
être ajoutée à ce mode et facilite les respirations spontanées du patient.
Pendant la respiration spontanée, l'aide inspiratoire est ajoutée au niveau de
pression bas (PEP). Si la respiration spontanée se produit pendant la période
de pression élevée (Pinsp + PEP), Aide ins. + PEP doit être supérieur à Pinsp +
PEP afin de recevoir des respirations avec aide inspiratoire. Une ventilation de
secours est disponible en mode BiLevel.
Un rapport I:E inverse prolongé est disponible en mode BiLevel pour
permettre une ventilation par libération de pression des voies aériennes
(APRV).

BiLevel
Quitter Tps montée AI 0
FiO2 50 Trigger 2
Pinsp 10 Débit continu 3
Fréquence 10 Débit de fin 25
I:E 1:2
PEP Arrêt
Aide ins. 5
Pmax 30
Temps montée 100

-Plus-

2 3

4
1 5

6
AB.98.032

1. Courbe Paw
2. Période pression haute
3. Période pression basse
4. Aide ins.
5. PEP
6. Courbe débit
Figure 8-6 • Courbes BiLevel

8-8 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

Pression des voies Ce mode combine les fonctions des modes CPAP et AI. En mode CPAP, une
aériennes positive pression supérieure à la pression ambiante est maintenue sur les voies
aériennes du patient. Le patient doit respirer spontanément en CPAP ou il
constante/ventilation mettra en marche un mode de ventilation de secours. En mode AI, le
avec aide inspiratoire ventilateur fournit un niveau de pression défini au-dessus du niveau CPAP
pendant la phase inspiratoire de la respiration du patient. Le patient
(CPAP/AI) détermine sa propre fréquence, volume courant et périodicité inspiratoire.
Une ventilation de secours est disponible en mode CPAP/AI.

CPAP/AI
Quitter
FiO2 50
PEP Arrêt
Aide ins. 5
Pmax 30
Débit de fin 25
Tps montée AI 0
Trigger 2
Débit continu 3

2 3

1 4
5

AB.98.033

1. Courbe Paw
2. Tinsp
3. Texp
4. Aide ins.
5. PEP
6. Courbe débit
Figure 8-7 • Courbes CPAP/AI

1505-1006-000 8-9
Engström Carestation

Fonctionnement pneumatique
Voir le schéma pneumatique à la figure 8-8.
L'alimentation pneumatique du ventilateur provient de sources d'air et
d'oxygène comprimés. Deux canaux inspiratoires distincts (air et O 2) sont
intégrés dans le système pour fournir une commande dynamique du
pourcentage d'O2. Une alimentation en air comprimé par compresseur est
possible en cas d'indisponibilité ou de perte de l'air comprimé mural.

Inspiratoire Du gaz comprimé entre dans l'EV via une prise crantée normalisée pour l'air
et l'O2. Le gaz est filtré lorsqu'il pénètre dans la rampe du moteur
pneumatique du ventilateur. Un capteur de pression d'alimentation est
branché sur l'évacuation du filtre pour vérifier que la pression d'alimentation
correspond à la plage admissible. Les défaillances du gaz d'alimentation et
des flexibles de raccordement ou les filtres obstrués sont identifiés grâce au
capteur de pression d'alimentation.
Des clapets anti-retour empêchent tout retour depuis l'EV qui pourrait
contaminer les tuyaux d'alimentation en gaz. Les régulateurs de pression
assurent une alimentation en pression constante aux valves de débit
inspiratoire. Les capteurs de débit inspiratoire sont utilisés pendant le
fonctionnement de l'EV pour mesurer le volume de gaz distribué par les
canaux air et O2 pendant l'inspiration. Les valeurs mesurées permettent
d'ajuster avec précision la proportion de chaque gaz afin de garantir la
concentration en O2 2 délivrée au patient.
Chaque valve de débit inspiratoire est capable de mesurer des débits compris
entre 0,05 l/min et 160 l/min environ. La valve est une valve
électromagnétique proportionnelle, normalement fermée, alimentée par une
boucle de retour de courant.
Le capteur de débit total sert à mesurer le débit inspiratoire total distribué
dans le système. En utilisant la composition du mélange connu, les données
de débit sont converties en débit volumétrique délivré au patient.
En fonctionnement normal, la valve de manœuvre de l'aide inspiratoire est
ouverte, ce qui permet à la valve de respiration libre d'admettre le débit si le
patient demande une quantité importante de pression inspiratoire. La valve
de respiration libre permet au patient de respirer spontanément en cas de
défaillance de la ventilation. Pendant une procédure d'aide inspiratoire, la
valve de manoeuvre de l'aide inspiratoire se ferme, bloquant la valve de
respiration libre du circuit patient.
Le capteur d'O2 fonctionne sur le principe paramagnétique de l'oxygène. Le
capteur sert à surveiller le mélange d'O2 produit par l'air et les canaux
inspiratoires d'O2. La valeur de FiO2 affichée est ajustée par un rapport de la
pression barométrique et une moyenne mobile sur 1,3 seconde des
pressions cycliques obtenues par le capteur de pression inspiratoire. Le
capteur utilise une technologie inusable.

8-10 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

La valve de surpression est capable de rester totalement ouverte et de


permettre des inspirations à plein débit. La valve est normalement fermée.
Elle est ouverte par l'un des deux processeurs de commande en cas de
détection d'une surpression. La valve de surpression s'ouvre également
automatiquement à 110 cmH2O. Le capteur de pression des voies aériennes
inspiratoires est utilisé comme l'un des deux dispositifs de pression des voies
aériennes. Tous les capteurs de pression emploient une technologie
piézorésistive au silicium.

Expiratoire Une électrovalve expiratoire contrôle l'évacuation du circuit respiratoire.


L'électrovalve est proportionnelle par nature, ce qui permet à la valve
d'ajuster et de contrôler activement la pression d'étanchéité d'expiration.
Le capteur de pression expiratoire est continuellement purgé avec de l'air
propre et sec pour assurer que des gouttes d'eau n'obstruent pas la prise. Ce
débit d'air continu provient de l'alimentation en air régulée utilisant une
résistance pneumatique de débit de purge fixe. Le capteur de pression
expiratoire utilise une technologie piézorésistive au silicium et fonctionne
entre -20 et 120 cmH2O.
Le capteur de débit expiratoire fonctionne selon les principes de
l'anémométrie à filament chaud qui place sur le cours du débit un fil avec un
fort rapport température/résistance électrique. A la sortie du capteur de
débit, se trouve un clapet de non-retour de type battant qui empêche le gaz
d'être aspiré via la valve expiratoire et réduit la réinhalation du patient en cas
de défaillance du ventilateur.
Les capteurs de débit inspiratoire, le capteur de débit total et les capteurs de
débit expiratoire utilisent la technologie du transfert thermique et
fonctionnent entre 0 et 160 l/min.

Protection contre les Le logiciel gère les mises en danger potentiel du patient en cas d'hypoxie,
risques pression élevée, apnée et VM bas.
Des contrôles ont été mis en place pour l'O2 inspiré, la pression des voies
aériennes, l'apnée et les alarmes de volume minute basses. L'O 2 inspiré est
détecté par les capteurs de débit d'air et d'oxygène et vérifié par le capteur
paramagnétique d'O2. La pression des voies aériennes est détectée et
vérifiée par les capteurs de pression inspiratoire et expiratoire. L'apnée et le
volume minute bas sont détectés par le capteur de débit expiratoire et vérifiés
par les capteurs de débit d'air et d'oxygène.

1505-1006-000 8-11
Engström Carestation

Schéma pneumatique

12
13
11 P
8
P 14

10
4 7
9
P
6 T H

2 3 5 17
P
O2 15 16
T H O2 18

7 10
4 9
P 6 T H 20
23
3 5 22
2
Air 21
26
19

24

H
27

25

28

AB.98.010
29
P
30

1. Compresseur 16. Capteur d'oxygène


2. Source tuyau 17. Capteur de pression inspiratoire
3. Filtre 18. Valve de remise à zéro inspiratoire
4. Capteur de pression d'alimentation 19. Pièce en y du patient
5. Clapet de non-retour 20. Valve d'effort inspiratoire
6. Régulateur de pression 21. Clapet de non-retour de respiration libre
7. Port de test avec prise 22. Valve de surpression
8. Pression absolue 23. Nébuliseur
9. Capteur de débit inspiratoire 24. Résistance de débit de purge
10. Valve de débit inspiratoire 25. Actionneur de la valve expiratoire
11. Valve de purge de pression auxiliaire 26. Clapet de non-retour
12. Capteur de pression auxiliaire 27. Capteur de débit expiratoire
13. Valve de surpression 28. Résistance de débit de purge
14. Prise de pression auxiliaire 29. Valve de remise à zéro expiratoire
15. Capteur de débit total 30. Capteur de pression expiratoire

Figure 8-8 • Schéma pneumatique

8-12 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

Fonctionnement électrique
Voir le schéma électrique à la figure 8-9.
Le ventilateur contient quatre cartes de commande processeur principales :
l'écran (DU), la carte de commande ventilateur (VCB), la carte de monitorage
de ventilation (VMB) et la carte de gestion d'alimentation (PMB). Deux autres
cartes analogiques, la carte mère et la carte d'alimentation du module de
monitorage, complètent l'architecture électronique.

Écran (DU) L'écran contient une carte UC et deux cartes filles. La carte UC fournit
(Display Unit) l'alimentation et les signaux pour le fonctionnement du haut-parleur principal et
de l'écran. Une carte fille, la carte connecteur DU, sert d'interface entre l'UC de
l'écran et le reste du système EV. La seconde carte fille sert d'interface des
connecteurs matériels pour les ports Ethernet, USB et Network ID.
L'écran communique avec le reste du système ventilateur via la carte mère,
par cinq canaux numériques. Les informations de réglage et d'alarme sont
envoyées directement à la VMB et à la VCB depuis l'écran. L'écran est un
écran à matrice active de 31 cm avec 6 bits par couleur.
Dans le cas d'un échec de communication avec l'écran, le système continue
à ventiler selon les réglages en cours.

Ventilator Control La VCB collecte les informations de tous les capteurs du système du
Board (VCB) (Carte de ventilateur et commande tous les actionneurs nécessaires à la ventilation. La
VCB calcule ensuite toutes les données de monitorage des capteurs et les
commande du transmet pour affichage à l'écran. Si des alarmes doivent être générées en
ventilateur) réponse à ces données de monitorage, la VCB demande à l'écran d'afficher
le message d'alarme et d'émettre la séquence audio correspondants et
surveille la réponse de l'écran pour vérifier que l'alarme a bien été présentée.
La VCB communique également avec la VMB toutes les millisecondes. Elle
reçoit les données du débit expiratoire, de la pression expiratoire et du
capteur d'O2. La VCB contient les circuits d'entraînement de l'actionneur
pour les valves inspiratoires air et oxygène ainsi que pour la valve expiratoire.
Elle contient également les signaux de commande numérique pour
l'activation des valves de surpression et d'effort inspiratoire.

Ventilation Monitoring La VMB fonctionne comme un système de monitorage indépendant qui fournit
Board (VMB) (Carte de une redondance de calcul et de supervision à l'écran et à la VCB. Elle acquiert les
données des capteurs liées à la pression expiratoire des voies aériennes, le
monitorage de pourcentage d'O2 délivré et les volumes courant et minute expirés. Elle surveille
ventilation) également les pressions d'alimentation en air et en oxygène.
Un actionneur de soupape de sûreté est également commandé par la VMB. Cela
permet une libération unilatérale de la pression dans le circuit respiratoire.
La VMB communique directement avec l'écran. Une liaison distincte permet
la transmission des données du capteur à la VCB.

1505-1006-000 8-13
Engström Carestation

Carte de gestion de La PMB détermine la source d'alimentation et contrôle la charge de la


l'alimentation (PMB) batterie interne.
La PMB communique directement avec l'écran en ce qui concerne l'état de
charge de la batterie interne ainsi que la séquence d'arrêt de l'unité.

Carte mère La carte mère fournit la connectivité pour les ensembles VCB, VMB et PMB.
Des circuits analogiques sur la carte limitent le courant pour les connexions
périphériques externes pour assurer que les fonctions de monitorage et de
ventilation principales ne sont pas mises en péril par une demande
d'alimentation excessive.

Carte d'alimentation du Les baies de modules de monitorage externes prennent en charge l'utilisation
module de monitorage des modules de série M Datex-Ohmeda. Cette carte se situe dans le logement
de la baie de modules et régule l'alimentation à des niveaux utilisables.

Schéma électrique

4 5 3
20
12 21
6 7 8 13
22
14 23

15 24
19
9
1 16 25

26
17
27
2
28

10 11 18

39
40

41
33 34
29 38 42
30
43 44 45
AB.98.015

31 32 35 36 37 46

47

8-14 1505-1006-000
8 Principe de fonctionnement

1. Compartiment affichage 25. Capteur de température et de débit d'O2


2. Compartiment du module de monitorage 26. Capteur de débit total et de température
3. Châssis du ventilateur 27. Capteur et valve de pression inspiratoire
4. Affichage à cristaux liquides 28. Capteur et valve de pression auxiliaire
5. ComWheel 29. Batterie externe
6. Haut-parleur 30. Connecteurs du panneau d'alimentation
7. UC de l'écran 31. Interrupteur du système
8. Carte d'interface de l'écran 32. Cordon d'alimentation secteur
9. Carte de communication de l'écran 33. Alimentation secteur
10. Baies de modules 34. Power Management Board (PMB)
(carte de gestion de l'alimentation)
11. Carte d'interface module 35. Ventilateur du moteur de l'unité ventilateur
12. Carte mère 36. Ventilateur du module d'alimentation
13. Port de l'écran 37. Batteries internes
14. Port entrée/sortie série externe 38. Ventilation Monitoring Board (VMB) (Carte de
monitorage de ventilation)
15. Port RS-422 39. Valve d'effort inspiratoire
16. Port RS-485 40. Valve de surpression
17. Port du bus de modules 41. Capteur de pression d'air haute
18. Port du moniteur côté patient 42. Capteur de pression d'O2 haute
19. Ventilator Control Board (VCB) 43. Carte du capteur de débit expiratoire
(Carte de commande du ventilateur)
20. Carte du nébuliseur à micro-pompe électronique 44. Carte d'interface du débit expiratoire
21. Valve de débit d'air 45. Capteur de débit expiratoire
22. Valve de débit d'O2 46. Capteur de concentration en O2
23. Valve expiratoire 47. Capteur et valve de pression expiratoire
24. Capteur de débit d'air et de température

Figure 8-9 • Schéma électrique

1505-1006-000 8-15
Engström Carestation

8-16 1505-1006-000
9 Pièces

Ce chapitre répertorie uniquement les pièces que l'utilisateur peut remplacer


lui-même. Pour les autres composants, voir le manuel de référence
technique.

Contenu de ce chapitre Valve expiratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2


Pièces et accessoires système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Pièces et accessoires du module des voies aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Pièces du compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4

1505-1006-000 9-1
Engström Carestation

Valve expiratoire

2 3

4
1

AB.98.030
9

Numéro Description Référence


Valve expiratoire (sans capteur de débit) 1505-8568-000
1 Diaphragme 1505-3224-000
2 Joint 1505-3223-000
3 Boîtier 1505-3222-000
4 Capteur de débit (inclut le clapet de non-retour 1505-3231-000
et l'écran)
5 Joint torique 1503-3056-000
6 Piston 1505-3245-000
7 Ressort 1505-3013-000
8 Joint torique 1505-3009-000
9 Piège à eau 1505-3244-000

9-2 1505-1006-000
9 Pièces

Pièces et accessoires système


Description Référence
Bras du circuit respiratoire 1505-3801-000
Circuit respiratoire, adulte (20) M1012145
Circuit respiratoire, pédiatrique (20) M1012152
Filtre écran 897010
Support du filtre écran 896089
Flexible du piège à eau expiratoire M1010719
Kit du piège à eau expiratoire M1003463
Support de la bouteille de gaz 6600-0422-800
Câble du nébuliseur 1505-5602-000
Bouchon de remplissage du nébuliseur AG-AP1030
Tête nébuliseur avec bouchon de remplissage AG-AP1030
Adaptateur en T du nébuliseur, adulte (5) AG-AP1030
Adaptateur en T du nébuliseur, pédiatrique (5) AG-AP-1020
Nébuliseur, bouchon en silicone AG-AP1030
Cordon d'alimentation (1 m), ventilateur-prise 1505-3844-000
Cordon d'alimentation, 10A AS 3112 1500-3561-000
Cordon d'alimentation, 10A BS 1363 1500-3283-000
Cordon d'alimentation, 10A BS 546 1505-3817-000
Cordon d'alimentation, 15A NEMA 5-15 Qualité 1505-3816-000
hôpital
Cordon d'alimentation, CEE 7/7 1500-3291-000
Cordon d'alimentation, SEV 1011 1500-3292-000
Kit du filtre de l'unité ventilateur 1505-3029-000

Pièces et accessoires du module des voies aériennes


Description Référence
Conteneur du piège à eau D-fend (5) 876107
Piège à eau D-fend+ (10) 881319
Ligne de prélèvement jetable CO2, 2 m (10) 733162
Ligne de prélèvement jetable CO2, 3 m (10) 733163
Capteur D-lite jetable (50) 733950
Capteur D-lite+ jetable (50) 896952
Capteur Pedi-lite+ jetable (50) 8001948
Capteur D-lite réutilisable 733910
Capteur Pedi-lite réutilisable 73393
Tube spirométrie, 2 m (5) 890031
Tube spirométrie, 3 m (5) 884101
Tube spirométrie, 6 m (5) 891191

1505-1006-000 9-3
Engström Carestation

Pièces du compresseur EVair 03


Voir « Compresseur EVair 03 » dans le chapitre 3 pour obtenir des
informations sur l'emplacement de ces pièces.

Description Référence
Filtre d'admission d'air 6985795
Flexible de prise d'air, corps DISS, ISO 5359 A3 1505-3812-000
Flexible de prise d'air, écrou et mamelon DISS, CGA V-5 1505-3810-000
1160A
Flexible de prise d'air, NF S90-116 1505-3815-000
Flexible de prise d'air, écrou et mamelon NIST, ISO 5359 A3 1505-3811-000
Flexible de prise d'air, femelle SIS, AS 2902 1505-3813-000
Kit du flacon de vidange 5612316
Mousse de montage (3) 1505-3829-000
Vis de montage, M6x20 1505-3031-000
Rondelle en nylon, M6 1505-3034-000
Joints toriques de l'admission d'air tuyau (2) 1006-3614-000
Admission d'air tuyau, corps DISS, CGA V-5 1160A 9913-6557-800
Admission d'air tuyau, écrou et mamelon DISS, ISO5359 A3 1505-3830-000
Admission d'air tuyau, NF S90-116 1010-7048-000
Admission d'air tuyau, corps NIST, ISO 5359 A3 1001-5826-000
Admission d'air tuyau, femelle SIS, AS 2902 1505-3831-000
Cordon d'alimentation (0,5 m), prise-compresseur 1505-3843-000
Pince du cordon d'alimentation 1505-3033-000
Vis pour pince du cordon d'alimentation, M3x6 0140-6219-128
Cordon d'alimentation, 10A AS 3112 1500-3561-000
Cordon d'alimentation, 10A BS 1363 1500-3283-000
Cordon d'alimentation, 10A BS 546 1505-3817-000
Cordon d'alimentation, 15A NEMA 5-15 Qualité hôpital 1505-3816-000
Cordon d'alimentation, CEE 7/7 1500-3291-000
Cordon d'alimentation, SEV 1011 1500-3292-000
Joint, admission d'air tuyau, NG S90-116 1010-3220-000

9-4 1505-1006-000
10 Mode d'installation

Contenu de ce chapitre Menu Installation/Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2


Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3

1505-1006-000 10-1
Engström Carestation

Menu Installation/Maintenance

AVERTISSEMENT N'accédez pas au menu Installation/Maintenance lorsqu'un


patient est branché au ventilateur. La ventilation cesserait et vous
devriez désactiver le ventilateur pour revenir au traitement.

ATTENTION Les modifications apportées au mode d'installation affectent la


configuration du système. Toutes les modifications apportées
sont permanentes et conservées jusqu'à modification ultérieure.

Vous pouvez changer plusieurs réglages dans le mode d'installation. Ces


changements ne doivent être effectués que par la personne responsable de la
configuration du ventilateur.
Important Désactivez l'EV pour quitter le menu Installation/Maintenance.
Le mot de passe permettant d'accéder au menu Installation/Maintenance
est 23, 17, 21.

Installation / Maintenance
Couleurs
Unités
Afficher les seuils d'alarme Oui Oui ou Non
Heure et date
Valeurs par défaut
Étalonnage
Maintenance
Quitter

Si vous sélectionnez Oui pour Afficher les seuils d'alarme, les seuils
d'alarme s'affichent sur l'écran normal près de la valeur mesurée.

10-2 1505-1006-000
10 Mode d'installation

Menus
Voici une liste des options de menu disponibles.
Selon la configuration du système, certaines options peuvent ne pas être
disponibles. Les options de menu inactives sont grisées et vous ne pouvez
pas les sélectionner.
Les options de menu indiquées ci-dessous sont les valeurs usine par défaut.
Les options figurent à droite du menu affiché. Les unités sélectionnées
doivent être conformes aux exigences locales.

Couleurs
Paw Jaune Jaune, Blanc, Vert, Rouge ou Bleu
Débit Vert Jaune, Blanc, Vert, Rouge ou Bleu
O2 Blanc Jaune, Blanc, Vert, Rouge ou Bleu
CO2 Blanc Jaune, Blanc, Vert, Rouge ou Bleu
Volume Blanc Jaune, Blanc, Vert, Rouge ou Bleu
Paux Blanc Jaune, Blanc, Vert, Rouge ou Bleu
Menu précédent

Unités
Paw cmH2O kPa, cmH2O, mbar ou hPa
Débit l/min l/min
CO2 % %, kPa ou mmHg
Taille cm cm ou ft
Poids kg kg ou lb
Pression alimentation gaz kPa psi, kPa ou bar
Quitter

1505-1006-000 10-3
Engström Carestation

Heure et date
Heure 0 1a à 12a, 1p à 12p ou 0 à 23
Minutes 0 0 à 59
Secondes à zéro
Jour 1 1 à 31
Mois Jan tous les mois
Année 2003 2003 à 2070
Format horaire 24 h 12 h ou 24 h
Menu précédent

10-4 1505-1006-000
10 Mode d'installation

Menus par défaut Les valeurs par défaut sont les réglages qui apparaissent dans les menus
lorsque le ventilateur est allumé pour la première fois. Vous pouvez changer la
plupart de ces réglages pour configurer le ventilateur selon les préférences de
votre établissement.
Le Type par défaut indique le Type de patient sélectionné à la mise sous
tension dans le menu Réglage patient.

Valeurs par défaut


Défiler réglages
Type par défaut Adulte Adulte ou péd.
Affichage
Adulte
Pédiatrique
Usine
Secours
Sauv. Actuels Non Oui ou Non
Réglages usine Non Oui ou Non
Menu précédent

Affichage des réglages par Vous pouvez afficher les réglages par défaut adulte, pédiatrique et usine dans
défaut le menu Valeurs par défaut.
1. Appuyez sur Réglage Système.
2. Sélectionnez Installation/Maintenance et entrez le mot de passe.
3. Sélectionnez Valeurs par défaut - Adulte, Pédiatrique ou Usine.
4. Sélectionnez Défiler réglages pour faire défiler la vue par défaut
actuelle.

Changement des réglages 1. Mettez le ventilateur en marche.


par défaut 2. Sélectionnez le type de patient, le mode de ventilation, les réglages de
ventilation et les seuils d'alarme souhaités comme expliqué dans la
section « Préparation du ventilateur pour un patient » du chapitre 4.
3. Appuyez sur Réglage Système.
4. Sélectionnez Installation/Maintenance et entrez le mot de passe.
5. Sélectionnez Valeurs par défauts - Sauv. courants-Oui.
6. Arrêtez le ventilateur.
Répétez le processus pour l'autre type de patient.
Les valeurs par défaut usine sont les réglages installés par Datex-Ohmeda.
Vous ne pouvez pas les modifier. Pour rétablir les valeurs par défaut usine du
ventilateur, sélectionnez Réglages usine - Oui.

1505-1006-000 10-5
Engström Carestation

Menu Secours Le ventilateur peut passer en mode Secours pour les raisons suivantes :
• une panne interne s'est produite,
• respiration spontanée insuffisante en mode CPAP/AI ou BiLevel.
Le mode Secours met automatiquement le système sur AI lorsqu'il se met en
marche.

Secours
Régler param.
Mode :
VPC
Menu précédent

Réglages par défaut de Pour changer les réglages de secours :


secours 1. Appuyez sur Réglage Système.
2. Sélectionnez Installation/Maintenance et entrez le mot de passe.
3. Sélectionnez Valeurs par défaut - Secours.
4. Sélectionnez Régler param.
5. Défilez jusqu'au réglage désiré.
6. Sélectionnez le réglage, changez la valeur et appuyez sur la ComWheel
pour confirmer le réglage.
7. Sélectionnez Menu précédent lorsque vous avez terminé.

10-6 1505-1006-000
10 Mode d'installation

Menus Étalonnage Vous pouvez effectuer plusieurs étalonnages et tests via le menu Étalonnage.
La sélection d'une option de menu lance automatiquement l'étalonnage ou
le test.

Étalonnage Fréquence recommandée


VCD O2 Tous les 12 mois
VCD Air Tous les 12 mois
Valve Expiratoire Tous les 12 mois
Test de rétroéclairage 1 mois
Étalonnage gaz Tous les 2 mois

Lors de l'installation ou d'une mise à niveau logicielle, un message général


affiché à l'écran indique à quel moment un étalonnage est nécessaire. Pour
effacer ce message après l'étalonnage, sélectionnez Indic. étal. - Arrêt.

Étalonnage
VCD O2
VCD Air
Valve Expiratoire
Test de rétroéclairage
Étalonnage gaz
Indic. étal. Mar Arrêt ou Marche
Menu précédent

VCD O2
Démarrer l'étalonnage
Menu précédent

Dernier étalonnage :

1505-1006-000 10-7
Engström Carestation

VCD Air
Démarrer l'étalonnage
Menu précédent

Dernier étalonnage :

Valve Expiratoire
Démarrer l'étalonnage
Menu précédent

Dernier étalonnage :

Test de rétroéclairage
Démarrer test
Menu précédent

Dernier test :

10-8 1505-1006-000
10 Mode d'installation

Étalonnage gaz
Mise à zéro CO2
Mise à zéro O2

Menu précédent

Dernier étalonnage :

1505-1006-000 10-9
Engström Carestation

10-10 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Contenu de ce chapitre Caractéristiques physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2


Caractéristiques environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2
Caractéristiques pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2
Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3
Caractéristiques de fonctionnement de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . .11-5
Caractéristiques de la ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
Caractéristiques du monitorage du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
Caractéristiques du module des voies aériennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-8
Classification CEI 60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Compresseur EVair 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-11
Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-14
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-18

1505-1006-000 11-1
Engström Carestation

Caractéristiques physiques
Toutes les caractéristiques sont des valeurs approximatives et peuvent être
modifiées sans préavis.
EV avec chariot

Hauteur (écran relevé) 146 cm


Hauteur (écran abaissé) 126 cm
Largeur 53 cm
Profondeur 78 cm
Poids 66 kg

EV sans chariot

Hauteur (écran relevé) 66 cm


Hauteur (écran abaissé) 46 cm
Largeur 38 cm
Profondeur 36 cm
Poids 29 kg

Caractéristiques environnementales

Température Humidité Altitude


Plage de entre 10 et 40˚C
entre 15 et 95 % HR, entre -440 et 3565 m
fonctionnement sans condensation (entre 800 et 500 mmHg)
Plage de entre -20 et 65˚C entre 15 et 95 % HR, entre -440 et 5860 m
stockage sans condensation (entre 800 et 375 mmHg)

Caractéristiques pneumatiques

Gaz d'alimentation Air et oxygène médicaux


Pression d'alimentation - max 6,5 bars (94 psi)
Pression d'alimentation - min 2,4 bars (35 psi)
Débit du gaz d'alimentation - max 160 l/min par alimentation gaz
Débit maximum 180 l/min
Pression limitée maximum 100 cmH2O
Plage de pressions inspiratoires entre 5 et 100 cmH2O ± 10 %
Pression limitée minimum (sub-atmosphérique) - 1,5 cmH2O
Compliance interne 0,189 ml/cmH2O
Plage de pression de fonctionnement maximum entre 12 et 100 cmH2O

11-2 1505-1006-000
11 Caractéristiques

La pression négative est indisponible dans la phase expiratoire.


Si le ventilateur ne peut pas fournir une aide pneumatique, vous pouvez
obtenir une respiration spontanée avec les résistances inspiratoires suivantes
et un circuit de 1,5 m :
• -4,7 cmH2O à 60 l/min et VT > 300 ml.
• - 2,3 cmH2O à 30 l/min et 30 ml < VT < 300 ml.
• -1,1 cmH2O à 5 l/min et VT < 30 ml.

Caractéristiques électriques

AVERTISSEMENT Utilisez la batterie si l'intégrité de la mise à la terre de protection


est douteuse.

Tension 85 à 132 Vc.a. 47 à 63 Hz


d'alimentation 187 à 264 V c.a.
Consommation < 200 W
électrique

Fusibles

Type Puissance Remplacement Référence


Mini broche 15 A Contactez un agent qualifié 1011-3485-000
de Datex-Ohmeda.
5 x 20 mm 2 A, 250 V Éteignez et débranchez le 1503-3073-000
temporisé ventilateur. Retirez les vis
sur la plaque couvrant le
fusible. Retirez le fusible et
remplacez-le par un
nouveau.

Informations sur la
batterie

AVERTISSEMENT Vérifiez les performances de la batterie tous les ans et


remplacez-la si nécessaire.

Utilisez uniquement les batteries recommandées par Datex-Ohmeda. La


batterie ne peut être changée que par un technicien de maintenance agréé
Datex-Ohmeda. Les batteries se déchargent lentement lorsque le système
n'est pas branché. Datex-Ohmeda recommande de brancher périodiquement
le système sur une prise secteur pour recharger les batteries internes. Le
recyclage des batteries usagées doit se conformer aux réglementations
locales en vigueur.

1505-1006-000 11-3
Engström Carestation

Batteries internes L'EV ne doit pas être utilisé pendant le transport des patients. Deux batteries
au plomb 12 V composent la batterie de secours. Les batteries sont utilisées
comme alimentation de secours en cas de panne d'alimentation. La batterie
est en état de charge d'entretien tant que le système est connecté à une
source électrique principale.
• Capacité de fonctionnement de 30 à 120 minutes, selon les réglages,
dans des conditions de fonctionnement normales.
• Puissance ampère-heure : 4 A-h
• Tension requise : 12 V c.c.
• Courant requis : 7,5 A
• Durée de vie (stockage) : 9 mois après la dernière charge.
• Temps de charge : décharge totale à charge totale en 8 heures.
• Durée de vie estimée : quatre à six ans ; 250 cycles de décharge à 100 %.
• Le menu État du système affiche l'état de la batterie interne.

11-4 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Caractéristiques de fonctionnement de la ventilation

Réglages de ventilation
Commande Plage Résolution
Débit continu 2 à 10 l/min 0,5 l/min
Débit de fin entre 5 et 50 % 5%
FiO2 entre 21 et 100 % 1%
Déclench. débit 1 à 9 l/min 0,5 l/min
I:E 1:9 à 4:1 0.5
1:9 à 9:1 (BiLevel
uniquement)
Pause insp. entre 0 et 75 % 5%
PEP Arrêt, 1 à 50 cmH2O 1 cmH2O
Pinsp entre 5 et 100 cmH2O 1 cmH2O
Plimit entre 5 et 100 cmH2O 1 cmH2O
Pmax entre 12 et 100 cmH2O 1 cmH2O
Déclench. pression entre -10 et 1 cmH2O 1 cmH2O
Aide ins. entre 0 et 60 cmH2O 1 cmH2O
Tps montée AI 0 à 500 ms 50 ms
Fréquence 3 à 120 l/min 1/min
1 à 60/min (modes VACI
uniquement)
Temps montée 0 à 500 ms 50 ms
Tinsp 0,25 à 15 s 0,25 à 1 s par seuils de 0,05 s
1 à 4 s par seuils de 0,1 s
4 à 15 s par seuils de 0,25 s
Fenêtre déclenc. entre 0 et 80 % 5%
VT entre 20 et 2000 ml 20 à 50 ml par seuils de 1 ml
50 à 100 ml par seuils de 5 ml
100 à 300 ml par seuils de 10 ml
300 à 1000 ml par seuils de 25 ml
1000 à 2000 ml par seuils de 50 ml

Courbes
Courbe Technique de filtrage
Paw Filtre passe-bas 13 ms.
Débit Moyenne mobile 125 ms
Volume Intégration d'utilisation de la courbe de débit
CO2 Temps de montée < 400 ms
O2 Temps de montée < 400 ms

Nébuliseur > 0,2 ml/min

1505-1006-000 11-5
Engström Carestation

Caractéristiques de la ventilation
Ces contraintes s'appliquent à la ventilation dans les conditions suivantes :
• Tests internes de mise en marche effectués aux conditions ambiantes et
après une période de préchauffage de 10 minutes.
• Tests de vérification effectués et réussis.
• Fonctionnement en régime continu (par exemple, après stabilisation
suivant un changement de patient ou de réglage).
• Fonctionnement avec et sans humidificateur.
• Fonctionnement avec et sans un échangeur de chaleur et d'humidité
Datex-Ohmeda.
• Fonctionnement dans des conditions patient EN794 et ASTM F1100.
• Fonctionnement à 21˚C et à une pression ambiante de 1000 mbar.
• Tous les volumes sont donnés à température et à pression ambiantes, à
sec (ATPD).

Délivrance du volume La précision du mélange est mesurée à un mètre du port de sortie.


courant Précision ± 10 % du réglage ou ± 5 ml (la valeur la plus grande
étant retenue)
1Répétabilité 1 σ ± 2 % ou ± 3 ml, la valeur la plus grande étant retenue
Temps de réponse de < 6 respirations
changement, 90 %
déviation totale

Commande de la Ces valeurs s'appliquent uniquement aux modes VPC et CPAP/AI. Les
pression inspirée réponses de pression sont mesurées à partir du début du changement
d'étape de la pression mesurée.

Précision Réglages ≤ 40 cmH2O : ± 2 cmH2O + 5 % de la mesure


Réglages > 40 cmH2O : ± 10 % du réglage
1Répétabilité 1 σ ± 1 cmH2O ou ± 3 % de la mesure, la valeur la plus grande
étant retenue

Commande PEP Les réponses de pression sont mesurées à partir du début du changement
d'étape de la pression mesurée.

Précision Réglages ≤ 40 cmH2O : ± 2 cmH2O + 5 % de la mesure


Réglages > 40 cmH2O : ± 10 % du réglage
1Répétabilité 1 σ ± 1 cmH2O ou ± 3 % de la mesure, la valeur la plus grande
étant retenue

11-6 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Précision du mélange La précision du mélange est mesurée à un mètre du port de sortie.


oxygène - air Précision ± 3 % volume/volume de réglage
1Répétabilité 1 σ ± 1 % volume/volume de réglage
Écart de mélange > 75 ms dans la ± 5 % volume/volume au niveau régime
phase inspiratoire de la respiration continu
Temps de réponse du changement < 6 respirations ou 30 secondes, la valeur la
– 90 % déviation totale plus grande étant retenue

Résistance inspiratoire Les circuits Datex-Ohmeda recommandés pour ce ventilateur ne dépassent


et expiratoire pas 6 cmH2O pour les débits de 60 l/min (adulte) et de 30 l/min
(pédiatrique) lorsqu'ils sont utilisés avec les circuits respiratoires répertoriés
dans la section « Pièces ».

Caractéristiques du monitorage du ventilateur

Mesures Cette section ne couvre que les mesures spécifiques au ventilateur.


Plusieurs mesures ont la même plage, résolution, technique de filtrage et
précision et sont regroupées dans le tableau.

Mesures Plage Résolution Technique de filtrage Précision


PImax entre -20 et 120 cmH2O 1 cm H2O Filtre passe-bas 13 ms. ± 2 cmH2O ou ± 5 % de la mesure,
Pmoy la valeur la plus grande étant
Pplat retenue
PEPe
PEPi
PEPe+i
Paux Max
Paux Moy
Paux Min
VMexp 0 à 99,9 l/min 0,1 l/min Valeur d'utilisation pour la Voir précision VT
VMinsp dernière minute + une
VMspont respiration
VTexp 5 à 2500 ml à des débits 1 ml Valeur de la dernière ± 10 % ou ± 15 ml, la valeur la plus
VTinsp compris entre 1 et 200 l/min respiration détectée grande étant retenue
VTspont
FR 0 à 120 l/min 1/min Valeur d'utilisation pour la ± 1/min
FRspont dernière minute + une
respiration
Compl. entre 1 et 999 ml/cmH2O 1 ml/cmH2O Filtre moyen cinq ---
respirations
Raw 0 à 1000 cmH2O/l/s 1 cmH2O/l/s Filtre moyen cinq ---
respirations
FiO2 entre 10 et 100 % 1% Moyenne mobile 15 ms ± 3 % volume/volume avec
réponse < 30 s, 10 à 90 %
déviation totale
Dérive : 0,0025 % en 24 h

1505-1006-000 11-7
Engström Carestation

Réglages alarme
Alarme Plage Valeur par défaut
Pmax entre 12 et 100 cmH2O Plimit définie ±10 cmH2O
VMexp basse 0,3 à 40 l/min 2 l/min
VMexp haut 0,4 à 99 l/min 10 l/min
VTexp bas Arrêt, 5 à 1950 ml Arrêt
VTexp haut 10 à 2000 ml, Arrêt Arrêt
FR basse Arrêt, 1 à 99/min Arrêt
FR haute 2 à 120/min, Arrêt Arrêt
EtCO2 bas Arrêt, 0,1 à 14,9 % 3%
EtCO2 haut entre 0,2 et 15 % 8%
EtO2 bas Arrêt, 10 à 99 % Arrêt
EtO2 haut 11 à 100 %, Arrêt Arrêt
FiO2 bas entre 18 et 99 % O2 défini – 6 %
FiO2 haut 24 à 100 %, Arrêt O2 défini + 6 %

Caractéristiques des modules des voies aériennes


L'EV est compatible avec les modules M-miniC, M-CO, M-COV, M-COVX,
M-CAiO, M-CAiOV et M-CAiOVX du logiciel version 3.2 ou supérieure.

Caractéristiques des
gaz Humidité des voies aériennes 0 à 100 % en condensation
Délai de prélèvement 2,5 secondes type avec une ligne de prélèvement
de 3 m
Temps de réponse total du 2,9 secondes type avec ligne de prélèvement de 3
système m, y compris le délai de prélèvement et le temps de
montée
Temps de préchauffage 2 minutes pour l'utilisation de CO2, d'O2 et de N2O
5 minutes pour l'utilisation d'agents anesthésiques
3O minutes pour l'ensemble des caractéristiques

Important L'EV ne doit pas être utilisé avec des agents anesthésiques.

11-8 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Précision dans différentes conditions


• Température ambiante entre 10 et • Pendant le préchauffage de 2 à 10
40°C, à ±5°C de l'étalonnage minutes (agents anesthésiques 5 à
• Pression ambiante entre 500 et 800 10 minutes), dans des conditions
mmHg, ±50 mmHg de l'étalonnage normales.
• Humidité ambiante entre 10 et 98 %
HR, ± 20 % HR de l'étalonnage
• Pendant le préchauffage de 10 à 30
minutes, dans des conditions
normales.
CO2 ± (0,3 vol % + 4 % de la mesure) ± (0,4 vol % + 7 % de la mesure)
O2 ± (2 vol % +2 % de la mesure) ± (3 vol % + 3 % de la mesure)
N2O ± (3 vol % + 3 % de la mesure) ± (3 vol % + 5 % de la mesure)
Hal, Enf, ± (0,2 vol % + 10 % de la mesure) ± (0,3 vol % + 10 % de la mesure)
Iso, Sev,
Des

Performance type
CO2 Plage de mesures 0 à 15 vol % (0 à 15 kPa, O à 113 mmHg)
Temps de montée de la mesure < 400 ms type.
Précision ± (0,2 vol % +2 % de la mesure).
Effets croisés des gaz <2 vol % (O2, N2O, agents anesthésiques).
O2 Plage de mesure 0 à 100 vol %.
Temps de montée de la mesure <400 ms type.
Précision ± (1 vol % +2 % de la mesure).
Effets croisés des gaz <1 vol % agents anesthésiques, <2 vol % N2O.
N2O Plage de mesure 0 à 100 vol %.
Temps de montée de la mesure < 450 ms type.
Précision ± (2 vol % +2 % de la mesure).
Effets croisés des gaz < 2 vol % agents anesthésiques.
Agents Plage de mesure Hal, Enf, Iso 0 à 6 vol %.
anesthésiques Plage de mesure Sev 0 à 8 vol %.
Plage de mesure Des 0 à 20 vol %.
Temps de montée de la mesure < 400 ms type.
Précision ± (0,15 vol % +5 % de la mesure).
Effets croisés des gaz < 0,15 vol % N2O.

1505-1006-000 11-9
Engström Carestation

Classification CEI60601-1
L'EV est classé de la manière suivante.
• Appareil de classe I
• Appareil de type B
• Appareil ordinaire
• Non conçu pour utilisation avec des anesthésiques inflammables
• Fonctionnement en continu

11-10 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Compresseur EVair 03

Caractéristiques
Pneumatiques
Débit de sortie (continu) ≥ 36 sl/min à 500 kPa (72 psi)
Débit de sortie (max) ≥ 160 sl/min
Capacité de réserve 1,5 litres à la pression de sortie
Qualité de l'air conception sans huile
Classes de pureté de l'air comprimé ISO 8573-1 1,7,1
Air comprimé CGA pour respiration humaine Type I,
Qualité F
Dépression point de rosée ≥ 5˚C au-dessous de la température ambiante à une
(pompe) pression et un débit de sortie maximum
Pression de sortie Nominale 550 kPa (80 psi)
(pompe)
Fonctionnement de Pression tuyau ≥ 250 kPa (36 psi)
réserve
Valve de surpression de 1000 ± 100 kPa (145 ± 14,5 psi)
sécurité

Électriques
120 V~, 60 Hz, 15 A La tension de fonctionnement doit être de 120 V ± 10 %
230 V~, 50 Hz, 10 A La tension de fonctionnement doit être de 230 V ± 10 %
Pompe du compresseur Protégée de façon interne avec un disjoncteur de 9 A
pour 120 V et 5 A pour 230 V
Sortie accessoire Alimentation inverse CEI 60320 conçue pour les
accessoires Datex-Ohmeda uniquement

1505-1006-000 11-11
Engström Carestation

Schéma pneumatique
du compresseur

3
1

4
6
5

8
5
7

17 3 3 13 10
9

18

16
14
11

19 12

AB.98.004
15

1. Admission d'air tuyau


2. Jauge de pression du tuyau
3. Filtre
4. Manomètre
5. Valve unidirectionnelle
6. Valve de surpression de sécurité
7. Réservoir
8. Prise
9. Vidange manuelle
10. Jauge de pression de la pompe
11. Valve de limitation de pression
12. Silencieux
13. Sécheur d'air de la membrane
14. Valve de démarrage
15. Flacon de vidange
16. Valve de vidange
17. Échangeur thermique
18. Pompe
19. Filtre d'admission/silencieux
Figure 11-1 • Schéma pneumatique du compresseur

11-12 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Schéma électrique du
compresseur

3 4 5
2

M
8

7
6 M 6 M

10

L
11 12 AB.98.003
N

1. Condensateur
2. Pompe
3. Compteur horaire
4. Valve de vidange
5. Valve de démarrage
6. Ventilateur
7. Interrupteur de température
8. Interrupteur thermique
9. Manomètre
10. Interrupteur/disjoncteur alimentation
11. Prise secteur c.a.
12. Sortie accessoire
Figure 11-2 • Schéma électrique du compresseur

1505-1006-000 11-13
Engström Carestation

Compatibilité électromagnétique
La réalisation de changements ou de modifications sur cet appareil non
expressément approuvés par Datex-Ohmeda peut provoquer des problèmes
de compatibilité électromagnétique avec cet appareil ou avec d'autres.
Contactez Datex-Ohmeda si nécessaire. Le système est conçu et testé pour
être conforme aux normes applicables concernant la compatibilité
électromagnétique comme indiqué par la suite.

AVERTISSEMENT L'utilisation de téléphones portables ou d'autres appareils


émettant des fréquences radio (RF) à proximité du système peut
provoquer des dysfonctionnements. Surveillez le fonctionnement
lorsqu'il y a à proximité des émetteurs de RF.

w L'utilisation d'autres appareils électriques sur le système ou à


proximité peut provoquer des interférences. Vérifiez le
fonctionnement normal du système suivant votre configuration
avant de l'utiliser sur les patients.

Recommandations et Le système doit être utilisé dans un environnement électromagnétique


déclaration du spécifique. Le client et/ou l'utilisateur devront s'assurer que le système est
utilisé dans un environnement électromagnétique correspondant aux
fabricant – émissions conditions suivantes.
électromagnétiques
Test d'émissions Conformité Recommandations concernant l'environnement électromagnétique

Émissions RF Groupe 1 Le système n'utilise de l'énergie par RF que pour ses fonctions internes. Ses
CISPR 11 émissions RF sont donc très faibles et elles ne provoquent pas d'interférence sur les
équipements électroniques situés à proximité.
Émissions RF Classe B Le système peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les
CISPR 11 établissements à usage domestique ainsi que ceux qui sont directement connectés
au réseau d'alimentation en électricité à basse tension.
Émissions harmoniques Classe A
CEI 61000-3-2 Classe A
Fluctuations de la Conforme
tension/
émissions d'altération
CEI 61000-3-3

11-14 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Recommandations et Le système doit être utilisé dans un environnement électromagnétique


déclaration du spécifique. Le client et/ou l'utilisateur devront s'assurer que le système est
utilisé dans un environnement électromagnétique correspondant aux
fabricant – immunité conditions suivantes.
électromagnétique

Immunité
Niveau du test CEI Recommandations concernant l'environnement
Test d'immunité Niveau de conformité
60601-1-2 électromagnétique

Décharge ± 6 kV contact ± 6 kV contact Les sols devront être en bois, en béton ou en


électrostatique ± 8 kV air ± 8 kV air carrelage céramique. Si les sols sont couverts d'un
(DES) CEI 61000- matériel synthétique, l'humidité relative devra être
4-2 d'au moins 30 %.
Rafale/sursaut ± 2 kV pour les lignes ± 2 kV pour les lignes La qualité de l'alimentation électrique principale
rapide électrique d'alimentation électrique d'alimentation correspondra à la qualité usuelle pour un
CEI 61000-4-4 ± 1 kV pour les lignes électrique environnement commercial et/ou hospitalier.
entrée/sortie ± 1 kV pour les lignes
entrée/sortie
Surtension CEI ± 1 kV mode différentiel ± 1 kV mode La qualité de l'alimentation électrique principale
61000-4-5 ± 2 kV mode commun différentiel correspondra à la qualité usuelle pour un
± 2 kV mode commun environnement commercial et/ou hospitalier.
Baisses de tension, < 5 % UT (> 95 % de < 5 % UT (> 95 % de La qualité de l'alimentation électrique principale
interruptions baisse dans UT) pendant baisse dans UT) correspondra à la qualité usuelle pour un
courtes et 0,5 cycle pendant 0,5 cycle environnement commercial et/ou hospitalier. Si
variations de 40 % UT (60 % de baisse 40 % UT (60 % de l'utilisateur du système a besoin d'un
tension au niveau dans UT) pendant 5 cycles baisse dans UT) fonctionnement continu pendant les interruptions
des lignes d'entrée 70 % UT (30 % de baisse pendant 5 cycles d'alimentation, il est recommandé d'utiliser une
d'alimentation 70 % UT (30 % de source d'alimentation sans coupure ou une
dans UT) pendant 25
CEI 61000-4-11 batterie.
cycles baisse dans UT)
< 5 % UT (> 95 % de pendant 25 cycles
baisse dans UT) pendant 5 < 5 % UT (> 95 % de
sec baisse dans UT)
pendant 5 sec
Champ magnétique 3 A/m 3 A/m Si l'affichage est déformé ou si vous expérimentez
de la fréquence d'autres anomalies, il est possible qu'il soit
d'alimentation nécessaire d'éloigner le système des sources du
(50/60 Hz) champ magnétique ou d'installer un bouclier anti-
CEI 61000-4-8 3 magnétique. Le champ magnétique de la fréquence
d'alimentation devra être mesuré dans
l'emplacement concerné afin de vous assurer qu'il
est suffisamment bas.
Remarque : UT représente la tension principale avant l'application du niveau de test.

1505-1006-000 11-15
Engström Carestation

Immunité aux rayonnements

Recommandations concernant l'environnement


Niveau du test CEI
Test d'immunité Niveau de conformité électromagnétique
60601-1-2
Distance de séparation recommandée

Les appareils de communication RF portable et


mobile ne devront pas être utilisés à une distance du
système, câbles compris, inférieure à la distance de
séparation recommandée calculée à l'aide de
l'équation adaptée à la fréquence de l'émetteur.
RF par conduction 3 Vrms 1 Vrms (V1) D=3,5√P
CEI 61000-4-6 entre 150 kHz et 80 MHz
hors des bandes ISM
10 Vrms 1 Vrms (V1) D=12√P
entre 150 kHz et 80 MHz
dans les bandes ISM
RF par rayonnement 10 V/m 10 V/m (E1) (modules D=1,2√P entre 80 mHz et 800 mHz
CEI 61000-4-6 des voies aériennes
optionnels 3 V/m)

Entre 80 MHz et 2,5 GHz D=3,5√P entre 800 MHz et 2,5 GHz
Où P représente la valeur de la puissance de sortie
maximale de l'émetteur en watts (W) selon le
fabricant de l'émetteur et D représente la distance
de séparation recommandée en mètres (m).
La puissance du champ pour les émetteurs RF fixes,
déterminée par une analyse électromagnétique sur
le terrain, devra être inférieure au niveau de
conformité pour chaque gamme de fréquence.
Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont les suivantes : entre 6,765 MHz et
6,795 MHz ;
entre 13,553 MHz et 13,567 MHz ; entre 26,957 MHz et 27,283 MHz ; et entre 40,66 MHz et 40,70 MHz.
Les niveaux de conformité pour les bandes de fréquence comprises entre 150 kHz et 80 MHz et dans la gamme de fréquence de 80
MHz à 2,5 GHz sont établis de sorte à diminuer les risques d'interférence dus à un dispositif de communication portable qui serait
introduit par inadvertance dans la zone patient. Pour cette raison, un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé dans le calcul de la
distance de séparation recommandée pour les émetteurs de ces gammes de fréquence.
Il est impossible de prévoir avec exactitude la puissance du champ émise par des émetteurs fixes, comme les stations de base pour
les téléphones radio (cellulaire/sans fil) et pour les radios portables, les radios amateurs, les émetteurs de radio AM et FM et les
émetteurs de TV. Pour évaluer les conditions électromagnétiques dues à la présence d'émetteurs RF fixes, une analyse
électromagnétique du site devra être réalisée. Si la puissance du champ mesurée à l'endroit où le système est utilisé dépasse le
niveau de conformité RF applicable ci-dessus, on devra surveiller l'appareil pour vérifier qu'il fonctionne normalement. En cas de
performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du
système.
Pour la gamme de fréquence comprise entre 150 kHz et 80 MHz, la puissance du champ devra être de moins de 1 V/m.
Remarque : Ces recommandations peuvent ne pas être valables dans certains cas. La propagation électromagnétique dépend en
partie des phénomènes d'absorption et de réflexion par les structures, les objets et les personnes.

11-16 1505-1006-000
11 Caractéristiques

Distances de Le système est conçu pour être utilisé dans un environnement


séparation électromagnétique où les perturbations par les RF émises sont contrôlées. Le
client ou l'utilisateur du système peut aider à prévenir les interférences
recommandées électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les appareils
(émetteurs) de communication à RF mobiles et portables et le système en
fonction du tableau suivant, selon la puissance maximale de l'appareil de
communication.

Distance de séparation en mètres (m) selon la fréquence de l'émetteur

Entre 150 kHz et 80 Entre 150 kHz et 80 Entre 800 MHz et 2,5
Puissance de Entre 80 MHz et 800 MHz
MHz MHz GHz
sortie maximale de Hors des bandes ISM Dans les bandes ISM
l'émetteur
watts (W)
D = 12-
------ P
D = 3, 5 P 12 E1 D = 23-
------ P
--------- D = ------- P
V1 V2 E1

0.01 0.35 1.2 0.12 0.23


0.1 1.1 3.8 0.38 0.73
1 3.5 12 1.2 2.3
10 11 38 3.8 7.3
100 35 120 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale ne figure pas dans la liste précédente, la distance D de séparation
recommandée en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la
puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l'émetteur.

Remarque 1 : Entre 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour une gamme de fréquence supérieure est applicable.

Remarque 2 : Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont les suivantes : entre 6,765
MHz et 6,795 MHz ; entre 13,553 MHz et 13,567 MHz ; entre 26,957 MHz et 27,83 MHz ; et entre 40,66 MHz et 40,70 MHz.

Remarque 3 : Un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé dans le calcul de la distance de séparation recommandée pour
l'intervalle entre les bandes à fréquence ISM. Les bandes ISM à fréquence comprise entre 150 kHz et 80 MHz et dans la gamme
de fréquence entre 80 MHz et 2,5 GHz sont établies de sorte à diminuer les risques d'interférence dus à un dispositif de
communication portable qui serait introduit par inadvertance dans la zone patient.

Remarque 4 : Ces recommandations peuvent ne pas être valables dans certains cas. La propagation électromagnétique dépend
en partie des phénomènes d'absorption et de réflexion par les structures, les objets et les personnes.

1505-1006-000 11-17
Engström Carestation

Sécurité électrique
Le système propose des connexions pour des appareils comme des
imprimantes, des affichages visuels et des réseaux de transmission des
informations dans l'hôpital. Lorsque ces appareils (matériel non médical)
fonctionnent en association avec le système, il est nécessaire de respecter
les précautions suivantes :
• Ne placez pas des appareils non conformes à la norme CEI 60601-1 à
moins de 1,5 m du patient.
• Tous les appareils (matériel électrique médical ou matériel électrique
non médical) branchés au système par le biais d'un câble entrée/sortie
devront être alimentés par une source d'alimentation c.a. utilisant un
transformateur différent (conformément à la norme CEI 60989) ou être
munis d'une mise à la terre de protection supplémentaire.
• Si une prise multiple portable est utilisée en tant que source
d'alimentation de courant alternatif, elle doit être conforme à la norme
CEI 60601-1. Cette prise ne doit pas être placée sur le sol. L'utilisation
de plusieurs blocs portables de prises multiples est déconseillée.
Ne branchez aucun matériel électrique non médical directement sur la prise
de courant c.a. murale ; utilisez une source d'alimentation en c.a. utilisant un
transformateur différent. Vous risqueriez en effet d'augmenter le courant de
fuite au-dessus des niveaux permis par la norme CEI 60601-1 dans des
conditions normales et dans des conditions de panne unique. Cela pourrait
provoquer une décharge électrique dangereuse pour le patient ou pour
l'opérateur.
Le système fournit plusieurs prises de sortie c.a. pour la connexion d'autres
appareils électriques médicaux uniquement. Ne connectez pas de matériel
électrique non médical à ces prises. Si vous faites cela, vous risquez
d'augmenter le courant de fuite au-dessus des niveaux permis par la norme
CEI 60601-1 dans des conditions normales et dans des conditions de panne
unique. Cela pourrait provoquer une décharge électrique dangereuse pour le
patient ou pour l'opérateur.
Après avoir branché un appareil sur ces prises, réalisez un test complet de
courant de fuite sur le système (conformément à la norme CEI 60601-1).

AVERTISSEMENT L'opérateur du système électrique médical ne doit pas toucher


simultanément un appareil électrique non médical et le patient.
Cela pourrait provoquer une décharge électrique dangereuse
pour le patient.

11-18 1505-1006-000
Garantie
Ce produit est vendu par Datex-Ohmeda avec les garanties décrites dans les
paragraphes suivants. Ces garanties s'appliquent aux produits neufs vendus
directement par Datex-Ohmeda ou par un distributeur agréé, et non dans le
cas d'une éventuelle revente.
L'appareil est garanti pour une période de douze (12) mois à compter de la
date de livraison ou de la commande du client ; mais la garantie ne peut
excéder deux ans à partir de la date de livraison par Datex-Ohmeda chez un
distributeur agréé. Ce produit, à l'exception de ses éléments consommables,
est garanti contre les défauts fonctionnels et de fabrication et est conforme à
la description qui en est faite dans le présent mode d'emploi et sur les
étiquettes apposées sur l'appareil et/ou les documents additifs qui
l'accompagnent, à condition qu'il soit installé, utilisé, entretenu et réparé
conformément aux instructions fournies. Cette même garantie est valable
pour une période de trente (30) jours pour les éléments consommables. Les
garanties précédentes ne s'appliqueront pas si l'appareil a été réparé ou
modifié par quelqu'un d'autre qu'un technicien Datex-Ohmeda ou non
conformément aux instructions écrites fournies par Datex-Ohmeda, ou si
l'appareil a fait l'objet d'un emploi abusif, d'une mauvaise utilisation, d'une
négligence ou d'un accident.
L'engagement unique et exclusif de Datex-Ohmeda et la réparation unique et
exclusive pour l'acheteur couverts par les garanties précédentes se limitent à
la réparation ou au remplacement, sans frais, suivant le choix de Datex-
Ohmeda, d'un appareil signalé par téléphone au service clientèle Datex-
Ohmeda le plus proche ; qui, sur consigne de Datex-Ohmeda, est ensuite
envoyé en port payé au service clientèle Datex-Ohmeda, avec une indication
de la défaillance observée, au plus tard sept (7) jours après la date
d'expiration de la garantie applicable, pendant les heures normales de
bureau ; et qui, après examen par Datex-Ohmeda, est reconnu non conforme
à la garantie décrite ci-dessus. Datex-Ohmeda n'est en aucune autre
manière responsable pour tout dommage, ce qui inclut, sans s'y limiter, les
dommages accidentels, consécutifs ou spéciaux.
Aucune garantie explicite ou implicite ne pourra aller au-delà de la garantie
exposée précédemment. Datex-Ohmeda n'accorde aucune garantie de
commercialité ou d'adéquation à un but particulier concernant le produit ou
les parties de celui-ci.
Engström Carestation
User’s Reference Manual, French
1505 1006 000
This translation is based on 05 04 B 02 13 07
1505 1000 000 Printed in USA
05 04 B ©Datex-Ohmeda, Inc. All rights reserved

Vous aimerez peut-être aussi