Bitzer COmpressor Cataloque
Bitzer COmpressor Cataloque
Bitzer COmpressor Cataloque
reciprocating compressors
halbhermetische hubkolbenverdichter
Compresseurs hermÉtiques accessibles à piston
50 Hz // KP-104-1
Halbhermetische Semi-hermetic Compresseurs hermétiques
Hubkolbenverdichter Reciprocating Compressors accessibles à piston
Die neuen BITZER ECOLINE The new BITZER ECOLINE Les nouveaux compresseurs
Verdichter compressors BITZER ECOLINE
Der Einfluss der Kältetechnik auf die The influence of refrigeration on the L'influence de la réfrigération sur l'environ-
Umwelt steht zunehmend im Fokus der environment has increasingly become nement est de plus en plus au centre des
öffentlichen Diskussion. Dabei ist die the focus of public discussion. There- discussions publiques. C'est pourquoi l'effi-
Energie-Effizienz von Kälteanlagen ein fore, energy efficiency of refrigeration cacité énergétique des installations frigori-
entscheidender Faktor. Je niedriger der systems is an essential criterion. The fiques constitue un facteur essentiel. Une
Energieverbrauch, desto günstiger sind lower the energy consumption, the faible consommation en énergie permet
Umweltbilanz und Lebenszykluskosten. more favorable are the environmental d'améliorer surtout le bilan environnemental
Deshalb sind in verschiedenen Regionen balance and life cycle costs. Thus in et les coûts liés au cycle de vie. Pour cette
(u.a. in der EU) bereits Richtlinien und several regions (such as the EU) Direc- raison, plusieurs régions (entre autres dans
Normen in Kraft getreten oder in Vorbe- tives and Standards have come into l'UE) ont voté ou préparé des directives et
reitung, in denen Mindestanforderungen effect or are in preparation in order to normes qui définissent les exigences mini-
hinsichtlich Energie-Effizienz festge- define minimum requirements with males en ce qui concerne l'efficacité éner-
schrieben werden. respect to energy efficiency. gétique.
BITZER hat schon immer besonderen BITZER has always paid special atten- BITZER a toujours attaché une grande
Wert auf die Wirtschaftlichkeit der Ver- tion to the efficiency of compressors importance à la rentabilité des compres-
dichter gelegt und vor einigen Jahren and a few years ago introduced the seurs et a introduit, il y a quelques années,
die speziell für R134a optimierte ECOLINE series, which has been op- la série ECOLINE particulièrement optimi-
ECOLINE Serie eingeführt. R134a bietet timized especially for R134a. R134a sée pour R134a. Pour la réfrigération à
insbesondere für Normalkühlung und offers very favorable characteristics moyenne température et les pompes à cha-
Wärmepumpen sehr günstige Eigen- especially for medium temperature and leur, R134a offre des caractéristiques favo-
schaften. Dazu gehören die besonders heat pump applications. This includes rables. Ceci contient l'efficacité plus élevée,
hohe Wirtschaftlichkeit, moderate Druck- the extra high efficiency, moderate pres- des niveaux de pressions modérés (des
lagen (reduzierte Leckrate) und der sure levels (reduced leakage rates) and taux de fuites reduits) et la valeur du poten-
geringste GWP Wert aller nicht brenn- the lowest GWP value of all non-flam- tiel de réchauffement de la planète (GWP) le
baren HFKW-Kältemittel. Dies ermög- mable HFC refrigerants. This gives the plus réduit de tous les HFC combustibles.
licht mit den neuen, auch bei sehr nied- new ECOLINE compressors, which can Pour cette raison il est possible de réaliser
rigen Verflüssigungstemperaturen ein- also be used at very low condensing des uniques efficacités saisonnières favo-
setzbaren ECOLINE Verdichtern eine temperatures, a beneficial seasonal rables avec les nouveaux compresseurs
2 KP-104-1
unvergleichlich günstige saisonale Ener- energy efficiency beyond comparison. ECOLINE applicables aussi à des basses
gieeffizienz. So wurde auch in Studien Studies have demonstrated that for températures de condensation. Etudes ont
nachgewiesen, dass für Supermarktan- supermarket applications a hybrid ver- prouvées que pour d'applications super-
wendungen eine Hybrid-Ausführung mit sion with R134a for medium tempera- marché une version hybride avec R134a
R134a bei Normalkühlung in Kaskade ture application in cascade with CO2 pour la réfrigération à moyenne température
mit CO2 Tiefkühlung eine besonders low temperature application offers a en cascade avec CO2 réfrigération à
günstige Öko-Effizienz (Optimum in particularly advantageous ecological basses températures présente une efficaci-
Lebenszyklus-Kosten und TEWI) sowie efficiency (optimum of life cycle costs té d'écologie d'écologie extrêmement favo-
niedrigen Energiebedarf aufweist. and TEWI) as well as a low energy rable (solution idéale en matière des coûts
demand. du cycle de vie et TEWI) ainsi qu'un besoin
Die ECOLINE Serie wurde jetzt durch
énergétique très faible.
weitere Modelle ergänzt und für den uni- More models have now been added to
versellen Einsatz von unterschiedlichen the ECOLINE series and it has been fur- La série ECOLINE a été complétée par
Kältemitteln bei gleichzeitig vergrößerten ther developed for the universal use d'autres modèles et a fait l'objet d'un per-
Einsatzbereichen weiterentwickelt. with different refrigerants at an extended fectionnement continu pour l'utilisation uni-
application range. verselle de différents fluides frigorigènes
Zu den Kältemitteln gehören:
dans un domaine d'application étendu.
R134a, R404A, R407A, R407C, R407F, The refrigerants include:
R507A und R22. R134a, R404A, R407A, R407C, R407F, Cela s'applique aux fluides frigorigènes
R507A and R22. suivants:
Die Verdichter sind auch bereits für den
R134a, R404A, R407A, R407C, R407F,
Betrieb mit "Low-GWP" HFO-Kältemit- The compressors are also designed for
R507A et R22.
teln und HFO-/HFKW-Gemischen aus- the operation with "Low-GWP" HFO
gelegt. refrigerants and HFO/HFC blends. Les compresseurs sont déjà conçus pour
l'utilisation avec des fluides frigorigènes HFO
Die Leistungszahl (COP) der neuen The COP of the new BITZER ECOLINE
à faible GWP and des mélanges HFO/HFC.
BITZER ECOLINE Modelle konnte models could be improved by up to
gegenüber der bisherigen Baureihe 12% compared to the previous series. La rentabilité de performance (COP) des
um bis zu 12% verbessert werden. nouveaux modèles BITZER ECOLINE peut
This is achieved by further optimized
être améliorée de jusqu'à 12% par rapport
Dies wird u.a. erreicht durch eine weite- valve plates, reduced flow losses and
à la série précédente.
re Optimierung der Ventilplatten, redu- discharge gas pulsations, as well as
zierte Strömungsverluste und Druck- specially adapted highly efficient mo- Cela peut être obtenu par une optimisation
gaspulsationen sowie speziell ange- tors. des plaques à clapets, une réduction de la
passte, besonders effiziente Motoren. perte de charge et des pulsations des gaz
The compressors are designed for the
ainsi que par l'utilisation des moteurs adap-
Die Verdichter sind für den Betrieb mit operation with frequency inverter from
tés spécialement et particulièrement effi-
Frequenzumrichter von 25 bis 70 Hz 25 to 70 Hz. Thus the cooling capacity
caces.
ausgelegt. Dadurch kann die Kälteleis- of the plant can be adjusted exactly to
tung der Anlage genau dem Bedarf the demand. Les compresseurs sont conçus pour le
angepasst werden. fonctionnement avec un convertisseur de
Compressors for R134a ("motor version 3")
fréquence de 25 à 70 Hz ce qui permet
Bei R134a Verdichtern (Ausführung are suitable for the operation with fre-
d'adapter la puissance frigorifique exacte-
"Motor 3") ist Frequenzumrichter-Betrieb quency inverter up to 70 Hz with stan-
ment au besoin respectif.
bis 70 Hz mit dem Standardmotor (für dard motor (for supply voltage
Netzspannung 400V/3/50Hz) möglich. 400V/3/50Hz). Detailed explanations to Il est possible d'utiliser les compresseurs
Detaillierte Erläuterungen zum Betrieb operation with frequency inverter see pour R134a (version "moteur 3") avec un
mit Frequenzumrichter siehe Seiten 7 pages 7 and 8. convertisseur de fréquences jusqu'à 70 Hz
und 8. avec le moteur standard (pour tension de
réseau 400V/3/50Hz). Explications detaillées
au fonctionnement avec convertisseur de fré-
quences voir pages 7 et 8.
KP-104-1 3
Die besonderen Attribute der The special highlights of the Les caractéristiques particulières
BITZER ECOLINE Verdichter BITZER ECOLINE compressors des compresseurs BITZER ECOLINE
2
geringe Pulsationen
– New cylinder head design –
– Neues Ventilplatten-Design less pulsation
1
– New valve plate design
– Nouveau design de la plaque à
clapets
– Nouveau concept de la tête de culasse –
pulsations faibles
3
optimierte Strömungsverhältnisse
– Optimized gas flow for minimum
pressure drop – Speziell angepasster,
5
– Pertes de pression minimisées grâce besonders effizienter Motor
aux rapports de flux optimisés – Specially adapted highly
efficient motor
– Neue Konstruktion von Kolben – Moteur adapté spécialement et
4
und Pleuel particulièrement efficace
– New piston and connecting rod
design
– Piston et bielle nouvellement conçus
4 KP-104-1
Die Leistungspalette The capacity range La gamme de puissance
m3/h
250
Fördervolumina
Displacements (50 Hz)
Volumes balayés
200
150
100
50
0
ES
ES
ES
4V S
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
E
E
E
E
E
E
E
2G
4G
6G
8G
2H
2C
4C
4N
4H
6H
2D
4D
2K
4P
2E
4E
2F
4F
4T
4F
6F
8F
2J
4J
6J
Erläuterung der Typenbezeichnung Explanation of model designation Explication de la désignation des types
Beispiel Example Exemple
4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P
Kennziffer für Zylinderzahl Index for number of cylinders Chiffre-indice pour le nombre de cylindres
(doppelt bei Tandem-Verdichter) (double with tandem compressor) (double en cas de compresseur tandem)
4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P
Kennbuchstabe für Bohrung x Hub Identification letter for bore x stroke Codification pour alésage x course
4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P
Kennbuchstabe für BITZER ECOLINE Identification letter for BITZER ECOLINE Codification pour série BITZER ECOLINE
Serie series
4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P
Kennbuchstabe für Zentrifugal- Code for centrifugal lubrication Codification pour lubrification centrifuge
schmierung
4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P
Kennziffer für Motorgröße Code for motor size Code pour taille de moteur
4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P
Kennbuchstabe für Esteröl-Füllung Identification letter for ester oil charge Codification pour charge d'huile ester
4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P 4 N E S – 20 Y – 40P
Motorkennung Motor code Code de moteur
KP-104-1 5
Eine eng gestufte Verdichterpalette A closely graduated product range Une vaste gamme de compresseurs
für moderne Kälte-, Klima- und for modern refrigeration, A/C, and pour les installations modernes desti-
Wärmepumpenanlagen heat pump systems nées à la réfrigération, la climatisation
et le chauffage thermodynamique
Mit der neuen ECOLINE Serie bietet With the new ECOLINE series BITZER Avec la série ECOLINE, BITZER vous pro-
BITZER hocheffiziente, universell ein- offers highly efficient all-purpose com- pose des compresseurs hautement effi-
setzbare Verdichter, die die anspruchs- pressors, which meet the challenging caces et universellement utilisables permet-
vollen Anforderungen moderner Käl- demands of modern refrigeration sys- tant de satisfaire les exigences des
teanlagen erfüllen: tems: installations frigorifiques modernes:
● reibungsarme Lager und Alu-Kolben ● low friction bearings and alumini- trempés en surface
● hartverchromte Kolbenringe um pistons ● roulements à faible friction et pistons
❏ Leise und schwingungsarm ❏ Quiet with low vibration ❏ Silence et faibles vibrations
● optimierter Massenausgleich ● optimized mass balance ● équilibrage de masse optimisé
● geringe Druckgaspulsationen durch ● low discharge gas pulsations due ● réduction des pulsations des gaz grâce
spezielle Zylinderkopfausführung to special cylinder head design à une tête de culasse spéciale
● Ventile aus schlagzähem Federstahl ● valves made of impact resistant ● soupapes en acier ressort à haute
à l'usure
– 4-Zylinder-Verdichter: 50% – 4 cylinder compressor: 50% déjà à partir d'une capacité de refoule-
– 6-Zylinder-Verdichter: 66% / 33% – 6 cylinder compressor: 66% / 33% ment de 18 m3/h (50 Hz)
– 8-Zylinder-Verdichter: 75% / 50% – 8 cylinder compressor: 75% / 50% – compresseur à 4 cylindres: 50%
● Tandem-Verdichter bereits ab ● tandem compressors from – compresseur à 6 cylindres: 66% / 33%
22,7 m3/h bis 303 m3/h (50 Hz) 22,7 m3/h to 303 m3/h (50 Hz) – compresseur à 8 cylindres: 75% / 50%
● erprobter Parallelbetrieb ● approved parallel operation ● compresseur tandem déjà à partir de
● Drehzahlregelung von 25 bis 70 Hz ● VSD capacity control from 25 to 22,7 m3/h jusqu'à 303 m3/h (50 Hz)
Erläuterungen hierzu siehe Seiten 7 70 Hz ● fonctionnement en parallèle testé
6 KP-104-1
BITZER ECOLINE Verdichter für BITZER ECOLINE compressors for Compresseurs BITZER ECOLINE pour
Frequenzumrichter-Betrieb bis frequency inverter operation up to le fonctionnement avec convertisseur
70 Hz 70 Hz de fréquences jusqu'à 70 Hz
Alle BITZER ECOLINE Verdichter sind All BITZER ECOLINE compressors have Tous les compresseurs BITZER ECOLINE
für den Betrieb bis 70 Hz ausgelegt und been designed and optimized for the sont spécifiquement conçus et optimisés
optimiert. Je nach Kältemittel und operation up to 70 Hz. Depending on pour un fonctionnement jusqu'à 70 Hz. En
Einsatzbedingungen kann dabei ein the refrigerant and the application con- fonction du fluide frigorigène et des condi-
Verdichter mit PW Standardmotor ditions a compressor can be used with tions d'emploi, un compresseur équipé
(400V-3-50Hz) eingesetzt werden oder a PW standard motor (400V-3-50Hz), or d'un moteur PW standard (400V-3-50Hz)
ein Sondermotor (230V/400V-3-50Hz*) a special motor (230V/400V-3-50Hz*) peut être utilisé ou d'un moteur spécial
erforderlich sein, der in Dreieckschal- may be required which is connected in (230V/400V-3-50Hz*) en cablâge en triangle
tung (230VΔ-3-50Hz) angeschlossen delta wiring (230VΔ-3-50Hz). This (230VΔ-3-50Hz) peut être nécessaire. Ceci
wird. Letzteres gilt für Verdichter mit applies to compressors with motor ver- s'applique aux compresseurs équipés des
Motorversion 1 und 2, sofern sie im sions 1 and 2 if they are operated within versions moteurs 1 et 2, à moins qu'ils
gesamten dokumentierten Einsatzbe- the entire displayed application range. soient destinés à une utilisation couvrant
reich betrieben werden sollen. If a PW standard motor for 400 V is tout le champ d'application documenté.
Der Einsatz eines PW Standardmotors used or a 230/400V motor is connected En raison de la torque qui baisse à partir de
für 400 V oder Anschluss eines in star wiring, consultation with BITZER 50 Hz (fig. 1), consultez BITZER avant tout
230/400V Motors in Sternschaltung is necessary due to the dropping torque emploi d'un moteur PW standard pour 400 V
muss wegen des abfallenden Drehmo- at operation above 50 Hz (fig. 1) – see ou d'un moteur 230/400V en cablâge en
ments beim Betrieb oberhalb 50 Hz also Technical Information KT-420. étoile – voir les Informations Techniques
(Abb. 1) individuell mit BITZER abge- KT-420.
stimmt werden – siehe auch Technische
Information KT-420.
* Verdichter 2KES-05(Y) bis 4CES-9(Y) sind stan- * Compressors 2KES-05(Y) to 4CES-9(Y) are deliv- * Les compresseurs de série des types 2KES-05(Y)
dardmäßig mit 230/400V-3-50Hz Motoren ausge- ered with 230/400V-3-50Hz motors as standard; jusqu'à 4CES-9(Y) sont équipés de moteurs
stattet und können je nach Anwendung entweder depending on the application they may be operat- 230/400V-3-50Hz et peuvent fonctionner à 400 V
bei 400 V in Sternschaltung oder 230 V in Drei- ed in star wiring at 400 V or in delta wiring at 230 V. en connexion étoile ou à 230 V en connexion triangle.
eckschaltung betrieben werden.
20 100 Motor-Spannung
Motor voltage
0 0 Tension du moteur
20 30 40 50 60 70 [Hz] 80
Betriebsfrequenz
Operating frequency
Fréquence de fontionnement
KP-104-1 7
R134a Verdichter mit Motorversion 3 R134a compressors with motor 3 Les compresseurs R134a avec la ver-
sind so konzipiert, dass sie mit dem are designed in such a way that they sion moteur 3 sont conçus pour un fonc-
Standard PW-Motor für 400V-3-50Hz can be operated within the complete tionnement en «affaiblissement de champ»
mit Frequenzumrichter im gesamten application range up to 70 Hz without sans limites jusqu'à 70 Hz à 400 V avec les
Einsatzbereich ohne Einschränkungen restrictions at 400 V (in the so-called moteurs PW standard pour 400V-3-50Hz
bis 70 Hz bei 400 V in sog. "Feld- "field weakness") using the standard et avec convertisseur de fréquences sur
schwäche" betrieben werden können. PW motor for 400V-3-50Hz with fre- tout le champ d'applications. La zone d'af-
Der Bereich der Feldschwäche beginnt quency inverter. The field weakness faiblissement de champ commence là, où
dort, wo die Ausgangsspannung des range begins at the point where the la tension de sortie du convertisseur de
Umrichters nicht weiter erhöht werden inverter’s output voltage cannot be fur- fréquences ne peut plus être augmentée
kann, die Frequenz jedoch weiter an- ther raised, though the frequency still mais où la fréquence continue de monter.
steigt. Wird die Frequenz bei gleichblei- increases. If the frequency is raised at Quand la fréquence baisse sous une ten-
bender Spannung (400 V) erhöht, sinkt constant voltage (400 V), the torque of sion constante (400 V), la torque du moteur
das Drehmoment des eingebauten the built-in asynchronous motor drops asynchrone va baisser (fig. 1). Ainsi les
Asynchronmotors (Abb. 1). Die Motoren (fig. 1). Thus the motors are designed in moteurs sont conçus pour compenser
sind deshalb so ausgelegt, dass der such a way that the dropping torque cette réduction de la torque au-dessus de
Rückgang des Drehmoments oberhalb above 50 Hz can be compensated. 50 Hz.
50 Hz kompensiert werden kann.
This specific motor design allows an Cette version moteur spécifique permet une
Diese spezifische Motorausführung easy and safe selection of compressor conception aisée et sécurisée des com-
ermöglicht eine einfache und sichere and frequency inverter and offers a cost presseurs ainsi que des convertisseurs de
Auslegung von Verdichter sowie Fre- advantage by applying the standard fréquences et offre donc aussi un avantage
quenzumrichter und bietet einen motor. Moreover costs are reduced at de prix grâce à l'utilisation d'un moteur
Kostenvorteil durch Einsatz des Stan- the electrical installation due to the low standard. D'autres avantages de prix résul-
dardmotors. Darüber hinaus ergeben operating current compared to a stan- tent de l'installation électrique qui consom-
sich Kosteneinsparungen bei der elektri- dard motor (230V-3-50Hz). me moins d'énergie qu'un moteur spécial
schen Installation auf Grund des gerin- (230V-3-50Hz).
The frequency inverter is selected for
geren Betriebsstroms im Vergleich zu
the maximum operating current at Le convertisseur de fréquences est adapté
einem Sondermotor (230V-3-50Hz).
400V-3-70Hz. The respective "selection à un courant de service maximal à 400V-
Der Frequenzumrichter wird auf den current for 70 Hz FI operation" is dis- 3-70Hz. Le «courant de service pour un
maximalen Betriebsstrom bei 400V-3- played under Technical Data (page 22) fonctionnement à 70 Hz du convertisseur
70Hz ausgelegt. Der betreffende "Aus- and on the compressor’s name plate. de fréquences» est détaillé sous les Don-
legungsstrom für 70 Hz FU Betrieb" ist The electrical connection of the motor is nées Techniques (page 22) ainsi que sur la
unter Technische Daten (Seite 22) und carried out as for direct start according plaque signalétique du compresseur. En
auf dem Verdichter-Typschild aufge- to fig. 2. Contactor selection according cas d'un démarrage direct, la connexion
führt. Der elektrische Anschluss des to AC3, based on the maximum operat- électrique du moteur est réalisée selon
Motors erfolgt wie bei Direktanlauf ent- ing current at 70 Hz. fig. 2. Conception des contacteurs selon la
sprechend Abb. 2. Schützauslegung catégorie AC3 pour un courant de service
nach Kategorie AC3, bezogen auf den maximal à 70 Hz.
maximalen Betriebsstrom bei 70 Hz.
Y/YY
U1 U2
V1 W2
V2 W1
K1
L1 L2 L3
8 KP-104-1
Lieferumfang und Zubehör Extent of delivery and accessories Etendue de la fourniture et accessoires
siehe Preisliste refer to Price List voir notre Tarif
KP-104-1 9
Einsatzgrenzen Application limits Limites d'application
bezogen auf 20°C Sauggastemperatur relating to 20°C suction gas se référant à une température du gaz
temperature d'aspiration de 20°C
R134a 1 , 2
R407C 1 , 2 , 3
100 70
tc [ C] tc [ C]
60 Δttoh < 20K
oh < 20K
80
Motor 1
Motor 2 50
60
40
40 Motor 1
Motor 3 30
20
20
toh = 20 C Motor 2 toh = 20 C
0 10
-40 -30 -20 -10 0 10 30 -30 -20 -10 0 20
to [ C] to[ C]
R407A 2KES-05Y .. 4CES-9Y R407A 4VES-7Y .. 6FE-50Y 3
70 70
tc [°C] tc [ C]
60 60
30 30
Motor 2 Motor 2
20 20
toh = 20 C toh = 20 C
10 10
-40 -30 -20 -10 0 20 -40 -30 -20 -10 0 20
to[°C] to[ C]
R407F 2KES-05Y .. 4CES-9Y R407F 4VES-7Y .. 6FE-50Y 3
70 70
tc [°C] tc [ C]
60 60
Motor 1 Motor 1
40 40
30 30
Motor 2 Motor 2
20 20
toh = 20 C toh = 20 C
10 10
-40 -30 -20 -10 0 20 -40 -30 -20 -10 0 20
to[°C] to[ C]
10 KP-104-1
Einsatzgrenzen Application limits Limites d'application
bezogen auf 20°C Sauggastemperatur relating to 20°C suction gas se référant à une température du gaz
temperature d'aspiration 20°C
70 70
tc [ C] tc [ C]
60 60
50 50
Motor 1
40 40
Motor 1
30 30
Motor 2
Motor 2
20 20
toh = 20 C toh = 20 C
10 10
- 50 -40 -30 -20 -10 10 -50 -40 -30 -20 -10 10
to [ C] to [ C]
R22 2KES-05 .. 4CES-9
70
tc [ C]
60
toh < 20K
50
40
Motor 1
30
20
Motor 2 toh = 20 C
10
-50 -40 -30 -20 -10 0 to [ C] 20
50 50
40 40
Motor 2
30 30 Motor 1
20 20
toh = 20 C Motor 2 toh = 20 C
10 10
-50 -40 -30 -20 0 -30 -20 -10 0 20
to [ C] to [ C]
to Verdampfungstemperatur (°C) to Evaporating temperature (°C) to Température d'évaporation (°C)
toh Sauggastemperatur (°C) toh Suction gas temperature (°C) toh Température du gaz d'aspiration (°C)
Δtoh Sauggas-Überhitzung (K) Δtoh Suction gas superheat (K) Δtoh Surchauffe du gaz d'aspiration (K)
tc Verflüssigungstemperatur (°C) tc Condensing temperature (°C) tc Température de condensation (°C)
Zusatzkühlung oder max. 0°C Additional cooling or max. 0°C Refroid. additionnel reduite ou
Sauggastemperatur suction gas temperature max. 0°C température du gaz d'aspiration
Zusatzkühlung Additional cooling Refroid. additionnel reduite
Zusatzkühlung + eingeschränkte Saug- Additional cooling & limited suction Refroid. additionnel + température du gaz
gastemperatur entsprechend einer <20 K gas temperature according to <20 K d'aspiration limitée suivant à une surchauffe du
Sauggas-Überhitzung suction gas superheat gaz d'aspiration de <20 K
Zusatzkühlung oder eingeschränkte Saug- Additional cooling or limited suction Refroid. additionnel ou température du gaz
gastemperatur entsprechend einer <20 K gas temperature according to <20 K d'aspiration limitée suivant à une surchauffe du
Sauggas-Überhitzung suction gas superheat gaz d'aspiration de <20 K
Sauggas-Überhitzung >10 K Suction gas superheat >10 K Surchauffe du gaz d'aspiration >10 K
® ® ®
Zusatzlüfter + Additional fan + Ventilation +
KP-104-1 11
Leistungsdaten Performance data Données de puissance
Im vorliegenden (vorläufigen) Prospekt This (preliminary) brochure only displays Dans cette brochure (provisoire) se trouvent
sind nur Leistungsdaten für R134a und performance data for R134a and seulement des données de puissance pour
R404A dokumentiert. R404A. R134a et R404A.
Leistungsdaten für andere Kältemittel Performance data for other refrigerants Données de puissance pour autres fluides
auf Anfrage. upon request. frigorigènes sur demande.
Alle Leistungswerte basieren auf der Performance data are based on the Les données de puissance se basent
europäischen Norm EN 12900 und European Standard EN 12900 and sur la norme européenne EN 12900 et sur
50 Hz-Betrieb. Leistungsdaten für indivi- 50 Hz operation. Performance data for un fonctionnement à 50 Hz. Données de
duelle Betriebsbedingungen und individual operating conditions and puissance pour des conditions de fonc-
60 Hz-Betrieb siehe BITZER Software. 60 Hz operation see BITZER Software. tionnement individuelles et pour fonction-
nement à 60 Hz voir BITZER Software.
Alle Daten sind ohne Flüssigkeits- All data do not include liquid subcool-
Unterkühlung dokumentiert. Basierend ing. Based on EN 12900 the rated Toutes les données sont établies sans
auf EN 12900 ergeben sich dadurch cooling capacity and efficiency (COP) sous-refroidissement. Ainsi, basées sur
deutliche Unterschiede gegenüber show therefore lower values in com- la norme EN 12900, apparaissent des
Daten, bei denen 5 bzw. 8,3 K Unter- parison to data based on 5 or 8.3 K différences importantes lors de la compa-
kühlung in die Kälteleistung einbezogen subcooling. For further information see raison avec les données pour lesquelles,
sind. Weitere Erläuterungen siehe Refrigerant Report (A-501). 5 resp. 8,3 K de sous-refroidissement ont
Kältemittel-Report (A-500). été pris en considération. Pour plus d'infor-
mations voir "Refrigerant Report" (A-501).
12 KP-104-1
R134a ■ Motor 1/Motor 2
KP-104-1 13
R134a ■ Motor 1/Motor 2
14 KP-104-1
R134a ■ Motor 1/Motor 2
KP-104-1 15
R134a ■ Motor 1/Motor 2
16 KP-104-1
R134a ■ Motor 3
KP-104-1 17
R404A
18 KP-104-1
R404A
Zusatzkühlung oder max. 0°C Sauggas- Additional cooling or max. 0°C suction gas Refroidissement additionnel ou température du gaz
temperatur temperature d'aspiration 0°C max.
Vorläufige Daten Tentative data Valeurs provisoires
KP-104-1 19
R404A
20 KP-104-1
R404A
Zusatzkühlung oder max. 0°C Sauggas- Additional cooling or max. 0°C suction gas Refroidissement additionnel ou température du gaz
temperatur temperature d'aspiration 0°C max.
Vorläufige Daten Tentative data Valeurs provisoires
KP-104-1 21
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
22 KP-104-1
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
8GE-50(Y) 2 342 4 92 51
185 8 5,0 42 15/8 76 31/8 75 PW
8GE-60(Y) 1 350 113 63
altern. 380..420ΔΔ/3/50
8FE-60(Y) 2 361 113 63
221 8 5,0 54 21/8 76 31/8 50 440..480ΔΔ/3/60
8FE-70(Y) 1 374 139 78
KP-104-1 23
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés
2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y)
SL J DL B
F K 105
G
74
68
C
L
H
106
9 E D1 D
202 A
2EES-2(Y) .. 2CES-4(Y)
SL DL B 1 (HP)
1/8"-27 NPTF
121
K J F 90 3 (LP)
1/8"-27 NPTF
C
H
L
81
121
G
D D1 13 E
A 241
5/8 6 10
7/16"-20 UNF M10x1,5 12
4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y)
DL SL 1 (HP) B
1/8"-27 NPTF
J G
F 3 (LP) K
1/8"-27 NPTF
2 (HP)
1/8"-27 NPTF
C
H
L
125
D D1 13 E
A 241
5/8 6 10
7/16"-20 UNF M10x1,5 12
A B C D D1 E F G H J K L
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
2KES-05(Y), 2JES-07(Y), 2HES-1(Y), 2HES-2(Y)
343 220 273 208 65 162 148 37 243 247 32 230
2GES-2(Y), 2FES-2(Y), 2FES-3(Y)
2EES-2(Y), 2EES-3(Y), 2DES-2(Y), 2DES-3(Y)
397 268 304 223 85 198 167 42 264 275 37 260
2CES-3(Y), 2CES-4(Y)
4FES-3(Y), 4FES-5(Y) 432 309 347 293 75 198 221 42 313 361 37 305
4EES-4(Y), 4EES-6(Y) 432 309 352 293 75 198 221 56 316 361 37 305
4DES-5(Y) 432 309 352 293 75 198 221 56 316 361 42 310
4DES-7(Y), 4CES-6(Y), 4CES-9(Y) 457 309 352 293 101 198 246 56 316 386 42 310
Legende für Anschlüsse siehe Seite 21 Legend for connections see page 21 Légende des raccords voir page 21
24 KP-104-1
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés
4VES-6Y .. 4NES-20(Y)
DL SL 1(HP) 2(HP)
1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF
A
3(LP)
K J B
1/8"-27 NPTF
F 152
C
G
L
142
19
D D1 21 E
4 300
7/16"-20 UNF
5/8 21 6 10 16
1/4"-18 NPTF 1/2"-14 NPTF M10x1,5 12 M20x1,5
4JE-13Y .. 4FE-35(Y)
DL SL 11 1 (HP)
7/16"-20 UNF 1/8"-27 NPTF
3 (LP) 4 A
1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF
K J B
F G
C
12
7/16"-20 UNF
H
L
9a
157
3/4"-14 NPTF
12
9b
1/2"-14 NPTF
D D1 E
21 360
2 (HP) 16 5 8 10 6/7
1/8"-27 NPTF M20x1,5 1/4"-18 NPTF 1/4"-18 NPTF 3/8"-18 NPTF M26x1,5
A B C D D1 E F G H J K L
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
4VES-6Y, 4VES-7(Y), 4VES-10(Y) 644 304 385 367 140 256 44 61 161 558 42 338
4TES-8Y, 4TES-9(Y), 4TES-12(Y) 644 304 385 367 140 256 44 64 161 557 56 342
4PES-10Y, 4PES-12(Y) 644 304 385 367 140 256 44 64 161 557 56 342
4PES-15(Y) 669 304 385 367 162 256 48 111 172 583 56 342
4NES-12Y, 4NES-14(Y) 644 304 385 367 140 256 44 64 161 557 56 342
4NES-20(Y) 669 304 385 367 162 256 48 111 172 583 56 342
4JE-13Y, 4JE-15(Y) 688 456 452 381 151 305 66 110 361 501 56 362
4JE-22(Y) 688 456 452 381 151 305 66 110 361 501 56 362
4HE-15Y, 4HE-18(Y) 688 456 452 381 151 305 66 110 361 501 56 362
4HE-25(Y) 737 456 452 381 200 305 87 127 377 549 56 362
4GE-20Y, 4GE-23(Y) 706 456 452 381 169 305 76 127 377 519 56 362
4GE-30(Y) 737 456 452 381 200 305 87 127 377 549 56 362
4FE-25Y, 4FE-28(Y) 737 456 452 381 200 305 87 127 377 549 56 362
4FE-35(Y) 737 456 452 381 200 305 87 127 377 549 56 362
Legende für Anschlüsse siehe Seite 21 Legend for connections see page 21 Légende des raccords voir page 21
KP-104-1 25
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés
6JE-22Y .. 6GE-40(Y)
3 (LP) DL SL
1/8"-27 NPTF
A
2 (HP) J B
1/8"-27 NPTF
F K 70 G
11
7/16"-20 UNF
12
7/16"-20 UNF
C
H
1/8"-27 NPTF
L
9a
158
12
3/4"-14 NPTF
9b
D D1 1/2"-14 NPTF E
21 360
1 (HP) 4 16 5 8 10 6/7
1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF M20x1,5 1/4"-18 NPTF 1/4"-18 NPTF 3/8"-27 NPTF M26x1,5
6FE-40Y / 6FE-50(Y)
3 (LP) DL SL
1/8"-27 NPTF
A B
2 (HP) J G
1/8"-27 NPTF
F K
11
7/16"-20 UNF
12
7/16"-20 UNF
4
C
1/8"-27 NPTF
H
L
9a
158
3/4"-14 NPTF 12
9b
D D1 1/2"-14 NPTF E
21 360
1 (HP) 4 16 5 8 10 6/7
1/8"-27 NPTF M20x1,5 1/4"-18 NPTF 1/4"-18 NPTF 3/8"-27 NPTF M26x1,5
A B C D D1 E F G H J K L
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
6JE-22Y, 6JE-25(Y) 766 503 447 381 211 305 76 127 377 740 64 271
6JE-33(Y) 797 503 447 381 242 305 87 127 377 771 64 271
6HE-25Y, 6HE-28(Y) 766 503 447 381 211 305 76 127 377 740 64 271
6HE-35(Y) 797 503 447 381 242 305 87 127 377 771 64 271
6GE-30Y, 6GE-34(Y) 766 503 447 381 211 305 76 127 377 740 64 271
6GE-40(Y) 797 503 447 381 242 305 87 127 377 771 64 271
6FE-40Y, 6FE-44(Y) 790 503 447 381 242 305 87 127 377 729 111 381
6FE-50(Y) 790 503 447 381 242 305 87 127 377 729 111 381
Legende für Anschlüsse siehe Seite 21 Legend for connections see page 21 Légende des raccords voir page 21
26 KP-104-1
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés
8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y)
DL SL B
A G
2 (HP)
J F K
1/8"-27 NPTF
11
7/16"-20 UNF
12
7/16"-20 UNF
515
C
5
1/4"-18 NPTF
H
L
8
198
1/4"-18 NPTF
12
D D1 21 E
360
3 (LP) 16 1 (HP) 9b 9a 10 6/7
1/8"-27 NPTF M20x1,5 1/8"-27 NPTF 1/2"-14 NPTF 3/4"-14 NPTF 3/8"-18 NPTF M26x1,5
A B C D D1 E F G H J K L
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
8GE-50(Y), 8GE-60(Y) 886 485 538 457 281 305 82 158 445 757 110 336
8FE-60(Y), 8FE-70(Y) 902 485 538 457 281 305 82 158 444 764 129 336
KP-104-1 27
B itze r Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestr aße 15 // 71065 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0)70 31 932-0 // Fa x +49 (0)70 31 932-147
[email protected] // w w w.bitzer.de