Om5004 2be3-4 FR 20150617
Om5004 2be3-4 FR 20150617
Om5004 2be3-4 FR 20150617
Compresseurs
Notice d'utilisation 2BE3 30.–72. /
2BE4 30.–72.
Pos: 2 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Titelbild/2BE3/2BE4 30.-72. Titelbild @ 8\mod_1344953365879_2978.doc @ 67584 @ @ 1
1.3 Indications d'avertissement et symboles ......... 7 4.5 Retrait de l'agent conservateur ..................... 19
2.2 Consignes générales de sécurité .................. 10 5.1.1 Vérifier l'état de la machine ........................... 20
2.2.1 Sécurité du produit ........................................ 10 5.1.2 Contrôle des conditions ambiantes ............... 20
2.3.1 Zone soumise au risque d'explosion ............. 12 5.1.6 Équilibrage des rotors ................................... 21
4.2 Conservation de nouvelles machines ........... 18 5.6.3 Montage de la tuyauterie auxiliaire (le cas
échéant) ........................................................ 25
4.2.1 Conservation standard .................................. 18
5.6.4 Montage de la conduite d’aspiration ............. 25
4.2.2 Conservation à long terme ............................ 18
5.6.5 Montage de la conduite sous pression .......... 25
Pos: 4 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/01 Zu dieser Anleitung/Zu dieser Anleitung @ 8\mod_1341243550302_2978.doc @ 60734 @ 1 @ 1
Symbole Signification
Signes de sécurité
Se conformer à toutes les mesures accompagnées du
symbole de sécurité afin d'éviter des blessures ou la mort.
Consigne d’action
1. , 2. , ... Consigne d’action comprenant plusieurs étapes
Condition préalable
Renvoi
Informations, remarque
Pression de sortie Pression des gaz / vapeurs à refouler au niveau de la tubulure de refoulement de
la machine, pression de refoulement.
Fluide de fonctionnement Liquide formant l'anneau de liquide dans la machine et servant en même temps à
colmater les espaces et à évacuer la chaleur de refoulement.
Personnel spécialisé Personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et de leur formation
continue ainsi que de leurs connaissances des normes, dispositions, directives de
prévention des accidents et conditions de fonctionnement en vigueur, sont en
mesure d'effectuer certaines activités (comme p. ex. la mise en service,
l'exploitation, la maintenance, la réparation) tout en pouvant reconnaître et éviter
d'éventuels dangers.
Il est nécessaire, en autres, d'avoir des connaissances en secourisme et de savoir
utiliser les dispositifs de secours locaux.
Ces personnes doivent avoir été autorisées par le responsable de la sécurité de
l'installation à effectuer les activités nécessaires.
Compresseur Machine permettant de générer une surpression
Machine Ici : pompe à vide ou compresseur.
Unité servant à aspirer, refouler et comprimer des gaz et / ou des vapeurs ainsi
qu'à générer du vide et une surpression. L'entraînement n'est pas considéré ici
comme une partie intégrante de la machine.
Unité de pompage Deux ou plusieurs machines reliées entre elles par des accouplements et montées
sur un cadre châssis commun.
Liquide de blocage Liquide alimentant les joints des arbres (garnitures mécaniques et garnitures de
presse-étoupe).
Pompe à vide Machine permettant de générer un vide
Compresseur Machine permettant de générer une surpression
Pression de refoulement Pression des gaz / vapeurs à refouler au niveau de la tubulure de refoulement de
la machine, pression de sortie.
de fonctionnement et le régime
S’assurer que le personnel chargé d’effectuer – ne pas les utiliser comme point d'ancrage
des opérations au niveau de la machine a bien pour les treuils ou les supports
lu et compris cette notice ainsi que tous les – ne pas les utiliser pour y mettre des papiers
documents applicables avant le début des ou autres
travaux, notamment les informations relatives à
– ne pas utiliser les pièces chaudes de la
la sécurité, à l’entretien et aux réparations.
machine ou du moteur comme table de
Gérer les responsabilités, les compétences et le cuisson
contrôle du personnel.
– ne pas dégivrer avec les brûleurs à gaz ou
Faire effectuer l’ensemble des travaux par du d'autres outils semblables
personnel technique spécialisé uniquement :
Ne pas retirer la protection contre les contacts
– Travaux de montage, de réparation et de accidentels pour les pièces chaudes, froides et
maintenance mobiles lors du fonctionnement.
– Travaux sur le système électrique Si nécessaire, utiliser un équipement de
Veiller à ce que le personnel en formation protection personnelle.
n’effectue des travaux sur la machine que sous N'effectuer des travaux sur la machine que
la surveillance du personnel technique lorsque cette dernière est à l'arrêt.
spécialisé.
Couper et verrouiller l'alimentation en tension du
Dispositifs de sécurité moteur pour tous les travaux de montage et de
maintenance.
Prévoir les dispositifs de sécurité suivants et
garantir leur fonctionnement : Après tous les travaux sur la machine, remonter
les dispositifs de sécurité conformément aux
– pour composants très chauds, froids et
instructions.
mobiles : protection contre les contacts Pos: 18 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Spezielle Gefahren @ 8\mod_1344239238308_2978.doc @ 64106 @ 233 @ 1
3 Structure et
fonctionnement
3.1 Marquage
3.1.1 Typenschild
1 Année de fabrication
2 Utilisation – pompe à vide ou compresseur
3 Numéro de série
4 Type
5 Plage ATEX autorisée
Fig. 1 Plaque signalétique
Pos: 20 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier EINspaltig @ 8\mod_1344002103554_0.doc @ 63873 @ @ 1
1 Année de fabrication
2 Utilisation – pompe à vide ou compresseur
3 Numéro de série
4 Type
Pos: 21 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/03 Aufbau und Funktion/2BE3/4 30.-72. Aufbau @ 8\mod_1344584894404_2978.doc @ 66363 @ 2 @ 1
La désignation du type sur la plaque signalétique Le presse-étoupe doit toujours présenter une
permet de savoir quelle garniture étanche de l’arbre légère fuite pour l'évacuation de la chaleur de
frottement.
est montée ( chapitre 9.2.7, page 58).
Pos: 24 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Gleitringdichtungen @ 8\mod_1344242629778_2978.doc @ 64182 @ 3 @ 1
3.5 Fonctionnement
Sur les machines à anneau liquide, une roue tourne
dans un boîtier cylindrique ou elliptique, excentré
par rapport à l'arbre.
Du fait de la rotation de la roue, le fluide de
fonctionnement forme dans le boîtier un anneau
liquide tournant avec lui. Du fait de la position
excentrique du rotor, l'anneau liquide oscille comme
un piston, entrant et sortant dans les cellules de la
roue.
Du côté aspiration, l'anneau liquide se soulève du
moyeu de la roue. Le gaz de refoulement pénètre
dans le volume augmentant ainsi à travers
l'ouverture d'aspiration.
Du côté refoulement, l'anneau liquide se rapproche
de nouveau du moyeu de la roue et pousse le gaz
comprimé par l'ouverture de refoulement.
Pos: 28 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Betriebsflüssigkeit @ 8\mod_1344243403040_2978.doc @ 64258 @ 3 @ 1
4.1 Transport
DANGER
adhésif.
1. S'assurer que le local de stockage remplit les Éliminer la machine conformément aux
conditions suivantes : prescriptions locales en vigueur.
Pos: 40 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Aufstellung und Anschluss @ 8\mod_1344247368451_2978.doc @ 64448 @ 1 @ 1
– sec
– protégé du gel
– absence de vibrations
– plan
2. Tourner le rotor conformément aux indications
de la notice de l'agent conservateur.
( chapitre 4.2, page 18; chapitre 4.3,
page 18).
Pos: 38 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservierung entfernen @ 8\mod_1344246785678_2978.doc @ 64410 @ 2 @ 1
REMARQUE
REMARQUE
Risque de gel lors des travaux d'installation en
cas de basses températures !
Risques de dommages sur les paliers !
S'assurer qu'aucune eau ne pénètre dans la
Se conformer à la notice d’utilisation. machine et dans les tuyaux déjà raccordés.
Ne pas retirer trop tôt le dispositif de soutien du
rotor afin de protéger le roulement à rouleaux
cylindriques (si existant). S'assurer que le lieu d'installation remplit les
conditions suivantes :
Ne pas attacher de câbles de grue aux paliers.
– machine accessible de tous les côtés
Retirer la couche de protection contre la rouille de
– espace suffisant pour le
l'extrémité de l'arbre, avec de l'acétone. Ne pas
racler ni poncer. Pour finir, graisser l'extrémité de montage/démontage de la tuyauterie ainsi
l'arbre. que pour les travaux de maintenance et de
remise en état, notamment pour le
montage/démontage de la machine et du
moteur
REMARQUE
– absence de vibrations extérieures sur la
Endommagements dus aux encrassements ! machine (endommagements du palier)
– protection contre le gel
Ne retirer les fermetures, couvercles de transport
et d'obturation qu'au moment de procéder à la – mise à la terre conformément aux directives
mise en place de la machine. locales et le cas échéant, conformément aux
directives de protection contre les explosions
Pos: 41 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Aufstellung vorbereiten @ 8\mod_1344257750243_2978.doc @ 64467 @ 2333333 @ 1
( chapitre 1.2, page 6).
Mise en service de la machine directement 2. Compenser les imprécisions, avec des jeux de
après l'installation et le raccordement : Retirer tôle par exemple, afin que la surface de pose
l'agent conservateur avant la mise en place présente une tolérance maximale T.
( chapitre 4.5, page 19). Calcul de la tolérance T :
Calcul de la tolérance T :
1. Soulever la machine ( chapitre 0, page 5).
T = 0,0005 * (L + l)
2. Placer la machine sur le châssis support.
T = Tolérance de planéité (ISO 1101)
3. S'assurer que la machine repose bien sur les L = Longueur totale du cadre de base
quatre pieds. Le cas échéant, compenser B = Largeur totale du cadre de base
complètement l'écart restant entre le pied et le
[mm ou pouces]
châssis support avec des jeux de tôle, par
exemple. 7. Verser du béton pour fondations dans les
alésages des fondations.
4. Visser les pieds de la machine au châssis.
Pos: 43 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Mit Fundamentklötzen aufstellen @ 8\mod_1344343270796_2978.doc @ 64512 @ 2 @ 1
REMARQUE
1 Cadre d'alignement
2 Cale de la machine
3 Support en bois ou acier
4 Fondations brutes
5 Ouverture (boucher avec des morceaux de
chiffons, du polystyrène, etc.)
6 Bloc de fondation
1. Prévoir des alésages à intervalles adaptés sur
les fondations. Dimensions sur le dessin coté
( chapitre 1.2, page 6).
2. Fabriquer le cadre d'alignement.
Les dimensions et les points de fixation de la
machine correspondent à ceux d'un cadre de
base.
Ne pas basculer les demi-accouplements lors du 1. Calculer les forces de la tuyauterie et prendre
déplacement. en compte tous les états de fonctionnement :
moteur.
5.6.7 Contrôle du raccordement de la
tuyauterie sans contraintes
Pos: 52 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Berührungsschutz montieren @ 8\mod_1344346443045_2978.doc @ 64683 @ 2 @ 1
Toutes les soupapes à tiroirs et toutes les 3. Installer le système d'étanchéité ( Données
vannes sont fermées. fournies par le fabricant).
4. Garantir les paramètres nécessaires pour le
6.1.1 Déterminer le modèle de la machine
système d'étanchéité installé.
Déterminer le modèle de machine (→ Fiche 5. Dans le cas des systèmes à pression de
technique spécifique à la commande). blocage, veiller à ce que la pression du réservoir
autorisée ne soit pas dépassée ( Données
Les modèles de la machine sont p. ex. pompe
fournies par le fabricant).
à vide ou compresseur, type de joint de l'arbre,
variantes des matériaux.
6.1.5 Remplissage du fluide de fonctionnement
Ne pas effectuer de travaux sur la machine lors de Il est recommandé de faire effectuer la
son fonctionnement. première mise en service par le service après-
vente GD Nash Service.
Laisser refroidir entièrement la machine avant les
travaux.
DANGER
Utiliser un équipement de protection individuelle 8. Vérifier les éléments des raccordements et les
pour tous les travaux effectués sur la machine. resserrer le cas échéant.
9. Contrôler le système de sécurité.
10. En cas d'entraînement à courroie : Vérifier la
précontrainte de la courroie et la corriger le cas
échéant.
11. Éliminer les écarts et modifications non
autorisés constatés.
12. À l'aide des salissures et de l'usure constatées,
fixer un rendez-vous pour la révision.
7.1.2 Révision
1 Anneau de garniture
2 Tire-étoupe
10 Anneau pour la chambre de blocage
1. Pousser la bague de projection ou le joint
trapézoïdal du joint du presse-étoupe.
2. Retirer les vis et/ou les écrous de fixation du
fouloir.
3. Pour les fouloirs en une partie : pousser le
fouloir aussi loin que possible de la chambre
d'étanchéité.
4. Pour les fouloirs en deux parties : séparer les
deux moitiés et les retirer de l'arbre.
5. Visser le tire-étoupe dans l'anneau de garniture.
6. Retirer l'anneau de garniture de la chambre
d'étanchéité.
Ne pas toucher la machine lors de son Déposer les composants en veillant à ce qu'ils ne
fonctionnement. risquent pas de basculer et restent bien en place.
Les travaux sur le système électrique doivent Porter des gants de protection, les composants
uniquement être effectués par un électricien peuvent présenter des bords tranchants en raison
spécialisé. de l'usure ou des endommagements.
Machine refroidie
Carter d'accouplement démonté
Systèmes auxiliaires stoppés, vidés et sans
pression
Machine refroidie
Carter d'accouplement démonté
Systèmes auxiliaires stoppés, vidés et sans
pression
Dérangement Numéro
Fonctionnement irrégulier 1
Puissance absorbée trop élevée 2
Débit volumétrique insuffisant 3
Bâti trop chaud 4
Palier trop chaud 5
Le palier siffle 6
Le palier cogne 7
Le vide n'est pas atteint 8
Le moteur ne démarre pas 9
Le disjoncteur principal se 10
déclenche
Fig. 11 Dessin en éclaté de la pompe à vide 2BE3/4 (les détails de la version fournie peuvent varier)
Pos: 89 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Abmessungen @ 8\mod_1344493843447_2978.doc @ 65933 @ 3 @ 1
D N N4.21 D
1
øD
H
A B C
1 Bride à souder à collerette pour vidange partielle (N4.21) ; diamètre nominal DN 50 [2“]
Variantes de commutation de la vidange partielle ( chapitre 9.1.7, page 51)
Type A B C E H ØD
2BE3/4
[mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.]
30. 490 19.3 892 35.1 541 21.3 1041 41.0 429,5 16.9 60,3 2⅜
32. 490 19.3 1128 44.4 541 21.3 1041 41.0 429,5 16.9 60,3 2⅜
40. 594 23.4 1169 46.0 689 27.1 1349 53.1 560 22.0 60,3 2⅜
42. 594 23.4 1458 57.4 689 27.1 1349 53.1 560 22.0 60,3 2⅜
50. 672 26.5 1568 61.7 819 32.2 1609 63.3 698 27.5 60,3 2⅜
52. 672 26.5 1818 71.6 819 32.2 1609 63.3 698 27.5 60,3 2⅜
60. 650 25.6 1843 72.6 944 37.2 1859 73.2 809 31.9 60,3 2⅜
62. 650 25.6 2138 84.2 944 37.2 1859 73.2 809 31.9 60,3 2⅜
67. 733 28.9 2280 89.8 1004 39.5 1984 78.1 877 34.5 60,3 2⅜
72. 722 28.4 2500 98.4 1094 43.1 2164 85.2 952 37.5 60,3 2⅜
50.12
10 mm
50.14 / 50.18 [0.394"]
50.07
50.12
10 mm
[0.394"] 50.14 / 50.18
50.07
1 WE
50.06
2 WE
50.10
50.09
50.29
50.06
50.04
50.28
Les schémas de tuyauterie suivants indiquent les composants principaux de l’installation de pompage.
C30 C16 C13 C12 C11 C10
PI
B30
D30
A28
E13 PI FI E14 E11 E10
A41
A21
D13 D14 D11 D10
A20 PI FI
A27
D51
D56
E30 D50
A28
A20 E13 PI FI E14 E11 E10
C30
A27
D51
D56
E30 D50
B30
D31
B40 D30
A28
E13 PI FI
E14 E11 E10
A20
E30 A27
D51
D56
D10 D50 D10
D21
TC D26
D20
D22
Fig. 21 Exemple de commutation de la pompe avec séparateur de fluide monté et circuit de fluide de
fonctionnement à régulation automatique
A20
A21
A41
B30 B30
D30 D30
B40
A21 A21
B40
A20 A20
A21 A21
D40
A41 A41
A46 A46
Légende
A20 Pompe à vide C13 Indicateur de pression D30 Dérivation pour le fluide
de fonctionnement séparé
A21 Conduite pour la C16 Tuyau-culotte D31 Colonne de
vidange partielle refroidissement ou
échangeur thermique
A27 Bouchons pour la C30 Conduite sous pression D40 Dérivation pour le fluide
vidange totale (gaz) de fonctionnement en
excès
A28 Bouchon pour D10 Conduite d’alimentation du D50 Dérivation pour la vidange
raccordement des fluide de fonctionnement et le rinçage
indicateurs de pression
A41 Robinetterie de D11 Robinetterie de blocage D51 Robinetterie de blocage
blocage (pour garantir
la vidange partielle)
A46 Trémie ou verre-regard D13 Indicateur de pression D56 Trémie ou verre-regard
B30 Séparateur de fluide D14 Dispositif de mesure du E10 Conduite d’alimentation
monté courant volumétrique du fluide de rinçage /
blocage (pour le rinçage
externe)
B40 Réservoir de fluide de D20 Conduite d’alimentation du E11 Robinetterie de blocage
fonctionnement fluide de fonctionnement
supplémentaire
C10 Conduite d’aspiration D21 Robinetterie de blocage E13 Indicateur de pression
C11 Robinetterie de D22 Soupape pour le bypass E14 Dispositif de mesure du
blocage courant volumétrique
C12 Clapet de non-retour D26 Régulateur de température E30 Dérivation pour le liquide
de drainage de la
garniture étanche de
l’arbre
Pos: 97 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63911 @ @ 1
Les schémas de tuyauterie suivants indiquent les composants principaux de l’installation de compression.
PI
PI
PI FI
PI FI
PI
PI
PI FI
PI FI
PI
PI
PI FI
TC
Vis de classe de résistance A4-70 (≤M20) ou 8.8 Type Poids [t] Poids [sh tn]
et plus 2BE3/4
… Sans Avec Sans Avec
Taille de filetage Couple de serrage
acces séparateur acces séparateur
[Nm] [ft lbs] soires et tuyau- soires et tuyau-
M8 20 15 culotte culotte
M10 22 16
M12 38 28
M16 92 68
M20 180 133
M24 310 230
M36 1080 797
M42 1700 1254
Tab. 25 Débit volumétrique du fluide de fonctionnement lors du fonctionnement du compresseur (unités ISO)
Type 2BE3/4… Plage de régime Quantité de fluide de fonctionnement [US gpm] en fonction de la
autorisée pression du compresseur [psig] (tolérance env. ± 10 %), pression
d’aspiration atmosphérique
nN 2.7 5.6 8.5 11.4 14.3 17.2 20.1 23.0
rpm psig psig psig psig psig psig psig psig
30. 566...809 24 31 40 50 62 71 82 –
32. 566...809 26 35 47 57 69 79 90 –
40. 428...612 26 44 59 75 92 108 125 141
42. 428...612 26 52 74 99 121 145 – –
50. 334...477 26 55 85 114 143 171 200 229
52. 334...477 26 63 99 134 170 204 – –
60. 283...405 26 66 110 150 194 233 277 319
62. 283...405 26 77 128 126 229 273 – –
67. 261...373 26 88 145 211 269 326 – –
72. 238...341 26 97 172 247 317 392 – –
Tab. 26 Débit volumétrique du fluide de fonctionnement lors du fonctionnement du compresseur (unités US)
Type 2BE3/4 … Plage de régime Quantité de fluide de fonctionnement [US gpm] en fonction de la
autorisée pression d’aspiration [HgV] (tolérance env. ± 10 %), pression
atmosphérique du compresseur
nN 24 22.5 21 18.1 15.1 12.2 9.21 6.3
rpm HgV HgV HgV HgV HgV HgV HgV HgV
30. 453…809 23 24 25 23 19 16 13 11
32. 453…809 30 31 31 29 25 21 17 13
40. 343…612 41 43 44 40 35 29 23 19
42. 343…612 56 58 60 54 47 40 32 26
50. 229…477 77 78 81 73 63 53 44 34
52. 229…477 93 95 98 89 78 65 53 42
60. 194…405 106 109 112 101 89 75 60 48
62. 194…405 130 133 136 123 108 90 74 58
67. 179…373 152 156 160 145 126 106 87 68
72. 164…341 182 186 192 174 151 127 104 82
9.2.10 Liquide de blocage des joints des arbres pour le modèle à alimentation externe
Taille Valeur
Type voir chapitre 9.2.9
Température Valeur nominale +15 °C [59 °F]
Valeur limite Min. 0 °C [32 °F]
Max. 65 °C [149 °F]
Température maximale 65 °C ou écart minimal de 10 K par
rapport à la pression de la vapeur du liquide de blocage dans la
chambre d'étanchéité. Utiliser la valeur la plus basse. Consulter
éventuellement le fabricant des joints.
Pression Pour presse-étoupe : 0,1...0,3 bar [1.45...4.35 psi] au-dessus de la pression de
d'alimentation refoulement. Régler pour obtenir un égouttement de quelques
gouttes seulement.
Garniture mécanique à Env. 0,1...0,3 bar [env. 1.45...4.35 psi] au-dessus de la pression
simple effet : d'amenée du fluide de fonctionnement (en cas de conduite
partant de la conduite du fluide de fonctionnement) OU au-
dessus de la pression de refoulement (en cas d'amenée à partir
de sources séparées)
Garniture mécanique à Selon les indications du fabricant
double effet :
Débit volumétrique Pour presse-étoupe : 0,5 dm³/min [0.132 gal (US)/min (0.017 ft³/min)]
(amenée du côté D Dépend fortement du réglage du presse-étoupe. Régler pour
et du côté N !) obtenir un égouttement de quelques gouttes seulement.
Pour garniture Selon les indications du fabricant
mécanique
Fig. 28 Vue d’ensemble des forces et couples exercés sur les brides
Pos: 128 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63911 @ @ 1
et est entré(e) en contact avec les substances soumises à l'étiquetage obligatoire ou les substances
toxiques suivantes :
Nom commercial : Désignation chimique : propriétés de la substance
(p. ex. toxique, inflammable,
corrosive, radioactive) :
*)
Cocher la case correspondante