Tondeuse TTPL41P124-21 (Léonard)

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 124

TTPL41P124-21

FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE


TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB PETROL LAWN MOWER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
LT BENZININĖ VEJAPJOVĖ
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS

Y 2020

Cette tondeuse est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur


Deze maaier wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor
This lawnmower is shipped without oil or petrol engine
Ši vejapjovė pristatoma su varikliu be alyvos ar benzino

1
2
FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE

CONSIGNES DE SÉCURITÉ Formation


GÉNÉRALES • Lisez les instructions
attentivement. Familiarisez-vous
AVERTISSEMENT avec les commandes et l’utilisation
Lors de l’utilisation correcte de l’équipement.
d’outils à essence, des • Ne laissez pas des enfants ou
précautions de sécurité des personnes ne connaissant pas
de base, ces instructions utiliser la tondeuse
notamment celles qui à gazon. Les réglementations
suivent, doivent être locales peuvent limiter l’âge de
respectées pour réduire l’opérateur.
le risque de blessures • N’utilisez jamais la tondeuse
graves et/ou de lorsque des personnes,
dégâts matériels. particulièrement des enfants, ou
Lisez toutes ces des animaux se trouvent à
instructions avant proximité.
d’utiliser le produit et
conservez-les pour votre Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
information future. l’utilisateur est responsable des
accidents ou blessures arrivant à
AVERTISSEMENT d’autres personnes ou à leurs
Cette machine produit un biens.
champ
électromagnétique Il est recommandé de prêter la
pendant son tondeuse thermique uniquement à
fonctionnement. des personnes ayant déjà utilisé
Dans certains cas, ce des tondeuses thermiques.
champ peut perturber les Transmettez-leur toujours ce mode
implants médicaux actifs d’emploi.
ou non. Pour réduire les
risques de blessures Les personnes utilisant la tondeuse
graves ou mortelles, il thermique pour la première fois
est recommandé aux doivent demander au revendeur de
personnes porteuses leur fournir des instructions de
d’implants médicaux de base afin de se familiariser avec le
consulter maniement d’une telle machine.
leur médecin ainsi que le
fabricant de l’implant Si l’appareil doit changer de
médical avant d’utiliser propriétaire, remettez-lui également
cette machine. la notice d’instruction.

3
N’utilisez jamais la tondeuse tourne ou qu’il chauffe ;
thermique après avoir consommé - si de l’essence coule, n’essayez
de l’alcool ou des médicaments, ou pas de démarrer le moteur mais
bien si vous vous sentez fatigué (e) éloignez l’appareil de la zone où
ou malade. l’essence a coulé et évitez de faire
des étincelles jusqu’à dissipation
AVERTISSEMENT : Si vous des vapeurs d’essence ;
heurtez un objet, arrêtez le moteur. - revissez fermement tous les
Retirez le câble de la bougie capuchons du réservoir et du
d’allumage, inspectez conteneur.
soigneusement la tondeuse et • Remplacez les pots
réparez les éventuels dégâts avant d’échappement défectueux.
de poursuivre • Avant l’utilisation, procédez
l’utilisation. Une vibration excessive toujours à une vérification générale
de la tondeuse est un signe de pour vous assurer que les lames,
dégât. L’appareil doit être les boulons de lame et l’ensemble
rapidement inspecté et réparé. de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez les
lames et boulons endommagés ou
Préparation usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
• Pendant la tonte, portez toujours
des chaussures résistantes et des Utilisation
pantalons longs. N’utilisez pas le • Ne faites pas tourner le moteur
matériel lorsque vous êtes pieds dans un lieu confiné, en raison de
nus ou en sandales. la possibilité de dangereuses
• Inspectez minutieusement toute la émanations de monoxyde de
zone à tondre et éliminez tout objet carbone.
qui pourrait être projeté par la • Tondez uniquement à la lumière
machine. du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité.
ATTENTION DANGER : L'essence • Évitez de tondre de l’herbe
est hautement inflammable : mouillée, si possible.
- stockez le carburant dans des • En cas d’orage, évitez de tondre
conteneurs conçus particulièrement et rangez la tondeuse thermique à
à cet effet ; l’abri.
- remettez du carburant à • Assurez vos pas dans les pentes.
l’extérieur uniquement et ne fumez • Marchez, ne courez jamais.
pas pendant ce temps ; • Pour les machines rotatives à
- ajoutez le carburant avant de roues, tondez les pentes dans le
démarrer le moteur. sens transversal, jamais en
montant ou en descendant.
Ne retirez jamais le capuchon du • Soyez particulièrement prudent
réservoir de carburant et n’ajoutez lors des changements de direction
pas d’essence lorsque le moteur sur les terrains en pente.
4
• Ne coupez pas l’herbe sur des retirez-la :
pentes excessivement raides. - avant toute opération de retrait
• Faites particulièrement attention d’obstruction ou de débouchage de la
lorsque la machine doit être tirée goulotte ;
vers vous. - avant toute opération de
• Arrêtez la/les lame(s) si la vérification, de nettoyage ou de
tondeuse doit être inclinée pour le réparation de la tondeuse ;
transport, lorsque vous traversez - après avoir heurté un objet
des zones sans herbe et lors des étranger. Inspectez la tondeuse
déplacements entre les surfaces à pour vérifier si elle est
tondre. endommagée.
• N’utilisez jamais la tondeuse si Effectuez les réparations
ses protecteurs sont endommagés, nécessaires avant toute nouvelle
ou en l’absence de dispositifs de utilisation de la machine;
sécurité, comme le déflecteur ou le - si la tondeuse commence à vibrer
sac de ramassage. de manière anormale (vérification
• Ne changez pas les réglages du immédiate).
gouverneur du moteur et ne forcez • Arrêtez le moteur et débranchez
pas le moteur. le câble de la bougie d’allumage,
• Désengagez la lame et les assurez-vous que les pièces
vitesses avant de démarrer le mobiles sont complètement
moteur. arrêtées et, si une clé est utilisée
• Faites attention lorsque vous pour le moteur,
démarrez le moteur, retirez-la :
conformez-vous aux instructions et - lorsque vous vous éloignez de la
assurez-vous que vos pieds sont tondeuse ;
éloignés de la/des lame(s). - avant toute manutention.
• Lorsque vous démarrez le moteur, • Réduisez la vitesse lors de l’arrêt
n’inclinez pas la tondeuse. du moteur et, si le moteur est
• Ne démarrez pas le moteur lorsque équipé d’une soupape d’arrêt,
vous êtes devant la goulotte arrêtez l’alimentation en carburant
d’éjection. à la fin de la tonte.
• Ne placez pas vos mains ou vos • N’utilisez la tondeuse que pour
pieds à proximité ou sous des pièces son usage prévu, c’est-à- dire pour
qui tournent. Restez en permanence couper l’herbe et la ramasser.
éloigné de l’ouverture d’éjection. Toute autre utilisation peut s’avérer
• Ne soulevez ni ne transportez dangereuse et endommager la
jamais une tondeuse dont le moteur machine.
est en fonctionnement.
Maintenance et stockage
• Arrêtez le moteur et débranchez le • Maintenez tous les écrous,
câble de la bougie d’allumage, boulons et vis serrés afin d’assurer
assurez-vous que les pièces mobiles des conditions d’utilisation sûres.
sont complètement arrêtées et, si une • Ne rangez jamais un appareil
clé est utilisée pour le moteur, avec de l’essence dans le réservoir
5
dans un bâtiment où des fumées
peuvent s’enflammer ou provoquer Réparez toute pièce endommagée
des étincelles. avant de continuer à utiliser la
• Laissez le moteur refroidir avant tondeuse.
de ranger l’appareil.
• Pour réduire le danger de Ne modifiez en aucune façon la
combustion, débarrassez le tondeuse. Utilisez uniquement des
moteur, le pot d’échappement, le pièces de rechange fabriquées et
compartiment de la batterie et la garanties par le fabricant d’origine
zone de stockage d’essence de de votre tondeuse.
toute impureté telle qu’herbe,
feuille ou graisse. Maintenez tous les dispositifs
• Vérifiez fréquemment que le sac (protections et commutateurs) en
de ramassage ne présente aucune place et en état de marche.
trace d’usure ou de détérioration.
• Remplacez les pièces usées ou INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
endommagées pour des raisons de
sécurité. Important : Un entretien soigné et
• La cas échéant, vidangez le régulier est essentiel pour
réservoir de carburant en extérieur. maintenir le niveau de sécurité et
conserver les performances
AVERTISSEMENT initiales de la machine au fil du
Ne touchez pas la lame temps
en mouvement
Maintenez tous les écrous, boulons
AVERTISSEMENT et vis fermement serrés, pour
Remettez du carburant garantir la sécurité des conditions
dans un lieu bien de travail de l’équipement. Un
ventilé et assurez-vous entretien régulier est essentiel à la
que le moteur est sécurité et
arrêté. aux performances de l’équipement.

N’utilisez pas la tondeuse si toutes Ne remisez jamais l’équipement


les protections ou le sac de avec du carburant dans le réservoir
ramassage fourni(s) par le dans un bâtiment dans lequel les
Fabricant n’est/ne sont pas en vapeurs risquent d’entrer en
place. contact avec une flamme, des
étincelles ou
Arrêtez le moteur et débranchez le une source de chaleur intense.
câble de bougie et vérifiez la
tondeuse si : Laissez le moteur refroidir avant de
(a) La tondeuse commence à le remiser dans un espace clos.
vibrer de façon anormale ; ou
(b) si elle entre en contact avec un Pour réduire les risques d’incendie,
corps étranger. conservez le moteur, le pot
6
d’échappement, le compartiment Utilisez seulement la bougie
de la batterie et la zone de d’allumage de rechange d’origine.
stockage du carburant exempts de Pour obtenir de meilleurs résultats,
toute herbe, feuille ou graisse remplacez la bougie d’allumage
excessive. Ne laissez pas de toutes les 100 heures d’utilisation.
conteneurs de tontes de gazon
dans une pièce. Transport
Lors du transport de la tondeuse
Pour des raisons de sécurité, dans un véhicule, fixez-la pour
n’utilisez pas l’équipement avec l’empêcher de bouger, de basculer
des pièces usées ou et donc d’être endommagée ou que
endommagées. Les pièces doivent du carburant ne se répande.
être remplacées et non réparées.
Utilisez des pièces de rechange Premiers secours
authentiques. Les pièces qui ne En cas d’accident, assurez-vous
sont pas de la même qualité qu’une mallette de premier secours
peuvent endommager l’équipement se trouve à proximité des
et être dangereuses pour votre opérations de coupe.
sécurité.
Remplacez immédiatement tout
Si vous devez vidanger le réservoir article pris dans la mallette de
de carburant, faites-le en extérieur premier secours.
et avec le moteur froid.
Lorsque vous demandez de
Lors de la dépose et de la pose de l’aide, veuillez fournir les
la lame, portez des gants de travail renseignements suivants :
résistants.
Lieu de l’accident
Vérifiez l’équilibre de la lame avant Que s’est-il passé ?
de l’aiguiser. Nombre de personnes blessées
Types de blessures
Vérifiez fréquemment le niveau Votre nom
d’usure et de détérioration de la
protection à fermeture automatique Vibrations
et du sac de ramassage. Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les
Chaque fois que vous devez vibrations peuvent provoquer une
manipuler, transporter ou incliner la perturbation de l'irrigation sanguine
machine, vous devez : des mains (« maladie des doigts
-porter des gants de travail blancs »).
résistants.
-tenir la machine aux endroits
offrant une bonne prise en tenant
compte du poids et de sa
répartition
7
Il n'est pas possible de fixer une
durée d'utilisation valable d'une
manière générale, car l'effet des
vibrations dépend de plusieurs
facteurs.

Les précautions suivantes


permettent de prolonger la durée
d'utilisation :

– garder les mains au chaud


(porter des gants chauds) ;
– faire des pauses.

Les facteurs suivants


raccourcissent la durée d'utilisation
:
– tendance personnelle à
souffrir d'une mauvaise irrigation
sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
– utilisation à de basses
températures ambiantes ;
– effort exercé sur les
poignées (une prise très ferme
gêne l'irrigation
sanguine).

Si l'on utilise régulièrement la


machine pendant de longues
périodes et que les symptômes
indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il
est recommandé de se faire
ausculter par un médecin.

8
AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable,
Pour votre sécurité, veuillez lire ce
tenir éloigné des flammes.
manuel avant de faire fonctionner votre
N’ajoutez pas de carburant lors
nouvelle machine. Le non-respect des
du fonctionnement de la
instructions peut provoquer des
machine.
blessures graves. Prenez du temps pour
vous familiariser avec la tondeuse avant
chaque utilisation.

SYMBOLES Lorsque vous tondez, portez


des lunettes et des bouchons
d’oreilles pour votre sécurité.

Lisez le manuel d’instructions.

Portez un masque respiratoire !

Éloignez les spectateurs. Lors de réparations veillez à


retirer la bougie. Ensuite
réparez suivant le mode
d'emploi.

Soyez attentifs aux mains et aux pieds


de
l’opérateur pour éviter toute blessure.

Attention :
Le moteur chauffe
Attention - surface chaude !
Risque de brûlure!

Fumées toxiques,
n’utilisez pas à l’intérieur.

9
Attendez l’arrêt total
de tous les éléments Ce produit est
de l’outil de jardin conforme aux
avant de les toucher. directives CE en
Après la mise hors vigueur.
tension de l’outil de
jardin, les lames
continuent à tourner,
pouvant
provoquer ainsi des
blessures.

Pour les tondeuses rotatives à roues, tondez


au travers de l'inclinaison des pentes, jamais
du haut ou du bas
Ne tondez jamais en présence de personnes
Moteur 4 temps
et en particulier d'enfants ou d’animaux
domestiques qui pourraient se trouver à
proximité;
Soyez très prudent quand vous reculez ou
tirez la tondeuse à gazon vers vous;
Avertissement! Objets volants.
Relâchez le guidon
Faites attention aux objets projetés par le
d’interrupteur pour
dispositif de coupe. Eloigner les personnes
arrêter le moteur
présentes.
Ne placez pas les mains ou les pieds à

Ne pas utiliser en proximité de la tondeuse ou en-dessous.

présence de pluie ou Restez à distance de l’ouverture d’éjection à

d'humidité. tout instant.


Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la

TOUS les écrous et boulons doivent bougie Chaque fois que vous quittez la

être inspectés régulièrement pour tondeuse à gazon

vérifier qu’ils sont bien serrés.

AVERTISSEMENT! Toujours utiliser


des gants épais lors des travaux de
service et d'entretien de
l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très tranchants
et il est très facile de se couper.

Ne coupez pas l’herbe sur des pentes


excessivement raides.

10
ATTENTION : Lisez et respectez toutes les règles de sécurité et instructions avant de
faire fonctionner cet équipement

Nous vous remercions d'avoir choisi notre

tondeuse à gazon à essence.

Afin d'assurer que vous obteniez les meilleurs résultats de votre

tondeuse à gazon à essence, veuillez lire toutes les instructions de

sécurité et de fonctionnement avec soin avant d'utiliser ce produit.

TABLE DES MATIERES


1. Spécifications de produit………………………………………...
2. Messages de sécurité…………………………………………….
3. Assemblage………………………………………………………
4. Avant l'utilisation………………………………………………..
5. Fonctionnement…………………………………………………
6. Maintenance……………………………………………………
7. Stockage………………………………………………………..
8. Conseil d'environnement………………………………………
9. Service de garantie……………………………………………..

11
1. Spécifications de produit
Moteur à essence 2.1 kW / 123 cm³
Vitesse du moteur 3600 min-1
Largeur de coupe 405 mm
Hauteur de coupe réglable 25-60 mm
Capacité de collecte de l'herbe 40 L
Capot métallique acier
Niveau de puissance acoustique garanti 96dB(A)

Levier de frein

Bouton

Poignée du démarreur

Réservoir à carburant

Sac à herbe

Filtre à air

Capot de décharge arrière

Jauge d'huile

Silencieux

12
2. Messages de sécurité
Votre sécurité et la sécurité des tiers sont très importantes. Nous avons prévu d'importants
messages de sécurité dans ce mode d'emploi et sur la tondeuse. Cette information vous avertit
de dangers potentiels susceptibles de vous blesser ou de blesser des tiers. Veuillez lire
attentivement ces messages.
Bien entendu, il n'est pas pratique ni possible de vous avertir de tous les dangers associés au
fonctionnement ou à la maintenance d'une tondeuse à gazon. Vous devez faire usage de bon
sens.
Vous trouverez des informations de sécurité importantes sous une variété de formes :

3. Assemblage
Déballage

 Retirez tous les matériaux d’emballage.


 Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
 Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
 Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et
tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
 Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la
période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut
des déchets.

AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas


des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation!

13
Assemblage

14
Assemblage du sac à herbe

 Faites glisser le cadre du sac à herbe dans le sac à herbe et attachez les clips
comme montré.

4. Avant utilisation
Huile moteur
La tondeuse est expédiée sans huile dans le
moteur.
Tous les moteurs sont testés en usine avant
emballage. La plus grande partie de l'huile est
retirée avant l'expédition; cependant, un peu
d'huile reste dans le moteur. La quantité d'huile
dans le moteur varie.
Ajoutez assez d'huile pour amener le niveau
d'huile entre les marques de limite supérieure et
limite inférieure sur la jauge d'huile comme
montré. Ne sur remplissez pas le moteur d'huile.

Capacité du réservoir : 0.50L


SAE 15W-40

FILLER CAP/DISPTICK BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE


UPPER LIMIT LIMITE SUPERIEURE
LOWER LIMIT LIMITE INFERIEURE

15
CARBURANT

NOTE : Moteur fourni sans essence, faites le


plein avec 0.8 litre avant de démarrer le moteur.
 Enlevez le bouchon de remplissage
 Ajoutez du carburant jusqu'au bas de la limite
de niveau de carburant dans l'orifice de
remplissage du réservoir à carburant. Ne pas
remplir de manière excessive. Essuyer le
carburant épanché avant de démarrer le
moteur.
 Serrez le bouchon du réservoir à carburant

Capacité du réservoir : 0.8L


Essence : 95 ou 98 oct.

MAXIMUM FUEL LEVEL NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT


FUEL TANK CAP BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT

AVERTISSEMENT L'essence est extrêmement inflammable et les


vapeurs d'essence peuvent exploser, provoquant de
graves blessures ou la mort. Faites preuve d'une
extrême prudence lorsque vous manipulez de
l'essence. Maintenir hors de portée des enfants.

Faites le plein dans une zone bien ventilée, le moteur étant à l'arrêt. Ne fumez pas et ne
laissez pas de flammes ni d'étincelles dans la zone où vous faites le plein du moteur ou
de stockage d'essence. Evitez le contact répété ou prolongé avec la peau ainsi que
l'inhalation des vapeurs.

Après avoir fait le plein, bien fermer le bouchon du réservoir à carburant. En cas
d'épanchement de carburant, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer le
moteur.

16
Réglage de la hauteur de coupe
Contrôlez les réglages de hauteur de coupe et faites les ajustements nécessaires.

25-60mm 3 positions

AVERTISSEMENT La lame peut causer de graves blessures. Arrêtez le


moteur avant de régler la hauteur de coupe.

17
5. Fonctionnement
Démarrage du moteur

 Pompe d’amorçage de l’essence

À froid, il est nécessaire de pousser le bouton


d'amorçage sur le filtre à air avant de tirer la poignée du
lanceur.

Utiliser l'amorçage uniquement


lorsque le moteur est froid

Température Push
Pompe
<0℃ 3~4 d’amorçage
0℃~10℃ 2~3

10℃~20℃ 1~2

>20℃ 1

Remplir le réservoir pour faciliter le démarrage. Lorsque vous appuyez sur le bouton
d'amorçage, le carburant est pompé directement du carburateur dans la chambre de
combustion.

 Tirez sur le Levier de frein moteur et maintenez-le contre le guidon.

 Avec la poignée du démarreur dans son support, prenez la poignée du démarreur de


la main droite et tirez lentement jusqu'au moment où vous sentez une résistance,
puis tirez énergiquement sur la poignée du démarreur avec le câble du démarreur à
travers le support. (Si ce n'est pas suffisant pour le démarrage à froid, répétez cette
opération 2 ou 3 fois)

18
Fonctionnement des commandes pour la tonte
La lame est en action dès que le moteur a démarré. Pendant le fonctionnement de la
machine, maintenez la poignée de sécurité en position de travail. Le moteur s'arrête dès
que vous relâchez la barre de commande du moteur.
Relâchez le levier pour arrêter le moteur lorsque vous devez quitter la tondeuse.

Arrêter le moteur

 Relâchez le levier de frein.

19
AVERTISSEMENT

La lame continue encore


à tourner pendant
quelques secondes après
l'arrêt du moteur.
Déconnectez le capuchon
de la bougie d'allumage
lorsque la tondeuse à
gazon est laissée sans
surveillance

6. Maintenance
IMPORTANT Une maintenance soigneuse régulière est essentielle pour
maintenir le niveau de sécurité et de performances de la machine.
 Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que l'équipement
fonctionne sans danger. Une maintenance régulière est essentielle pour la sécurité
et les performances.
 Ne stocker jamais l'équipement avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un
bâtiment où les vapeurs sont susceptibles d'atteindre une flamme ou une étincelle
ou une source de forte chaleur.
 Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit confiné.
 Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux
d'échappement, et la zone de stockage d'essence exempts d'herbe, de feuilles ou
d'excès de graisse. Ne laissez pas de conteneurs avec des coupes d'herbe dans
des locaux.
 Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'équipement si des pièces sont usées ou
endommagées. Les pièces doivent être remplacées et non réparées. Utilisez des
pièces de rechange d'origine (les lames doivent toujours porter le symbole). Les
pièces qui ne sont pas de la même qualité peuvent endommager l'équipement et être
dangereuses pour votre sécurité.
 Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur et lorsque
le moteur est froid.
 Portez des gants de travail résistants pour enlever et remonter la lame.
 Contrôlez l'équilibrage de la lame après l'affûtage.
 Contrôlez fréquemment la protection à fermeture automatique et le sac à herbe pour
usure et détérioration.
 Si la machine doit être manipulée, transportée ou inclinée, vous devez :
- porter des gants de travail résistants;

20
- saisir la machine aux points offrant une prise sûre, en tenant compte du poids et de
sa répartition.
Lame

Inspection
 Inclinez la tondeuse vers la droite, de façon à ce que le filtre à air soit vers le haut.
Ceci contribuera à éviter les épanchements de carburant et les ratés au démarrage.
 Inspectez la lame pour dommage, fissures et rouille ou corrosion excessives.
Une lame émoussée peut être affûtée, mais une lame qui est excessivement usée,
tordue, fissurée ou présente d'autres dommages doit être remplacée.
 Contrôlez que les boulons de la lame sont bien serrés.

Démontage et remontage

ref LM410S-40231-01 410mm

21
Portez des gants résistants afin de protéger vos mains.
 Enlevez le boulon avec une clé à douille. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher la
lame de tourner lorsque vous enlevez le boulon. Puis enlevez la lame.
 Remontez la lame avec le boulon de lame et des rondelles spéciales. Veillez à
monter les rondelles spéciales avec le côté concave vers la lame et le côté convexe
vers le boulon.

 Serrez le boulon de la lame. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher la lame de


tourner lorsque vous serrez le boulon.

ADAPTATEUR DE LAME

LAME

BOULON

RONDELLE

22
Nettoyage et remplacement du sac à herbe

Nettoyage
Nettoyez complètement le sac avec un tuyau de jardin et laissez-le complètement
sécher avant de l'utiliser; un sac humide se colmate rapidement.

Remplacement
 Déclipsez du cadre les bords en plastique du sac et enlevez le cadre du sac.

Maintenance du moteur

Vérifier le niveau d'huile moteur


Contrôlez le niveau d'huile moteur avec le moteur à l'arrêt et la
tondeuse à l'horizontale.
 Enlevez le bouchon de remplissage d'huile et essuyez la
jauge d'huile pour la nettoyer.
 Insérez la jauge d'huile dans l'orifice de remplissage
d'huile, mais ne la vissez pas.
 Contrôlez le niveau d'huile indiqué sur la jauge à huile.
S'il est proche de la limite inférieure, remplissez d'huile
jusqu'à la limite supérieure. Ne pas remplir de manière
excessive.
 Visser à fond le bouchon de remplissage.

Réservoir à huile : 0.50L SAE 15W-40


FILLER CAP/DISPTICK BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE
UPPER LIMIT LIMITE SUPERIEURE
LOWER LIMIT LIMITE INFERIEURE

NOTE : faire tourner le moteur avec un faible niveau d'huile causera un dommage
au moteur.
23
Vidange d'huile moteur
Vidanger l'huile usagée pendant que le moteur est chaud. L'huile chaude s'écoule
plus rapidement et complètement.
 Essuyez la zone de l'orifice de remplissage d'huile pour la nettoyer, puis retirez le
bouchon de remplissage/jauge à huile.
 Placez un récipient approprié à côté de la tondeuse pour recueillir l'huile usagée,
puis inclinez la tondeuse sur son côté droit. L'huile usagée s'écoulera par l'orifice de
remplissage d'huile. Vidangez complètement l'huile.
Prière d'éliminer l'huile moteur usagée et le récipient de manière compatible avec
l'environnement. Nous suggérons de l'apporter dans un récipient fermé au centre de
recyclage local ou à une station-service. Ne pas la jeter avec les ordures, ne pas la
verser sur le sol ni dans un égout.
 Remplissez avec de l'huile recommandée. Ne pas remplir de manière excessive.
Attendez quelques minutes que l'huile décante dans le moteur, puis mesurez le
niveau d'huile.

Maintenance du filtre à air


NOTE : Faire fonctionner le moteur sans filtre à air, ou avec un filtre à air
endommagé, laisse entrer la saleté dans le moteur, provoquant une usure rapide
du moteur.
 Appuyez sur les languettes du couvercle et enlevez le couvercle.

 Enlevez le filtre de la base du filtre à


air.

 Inspectez le filtre et l'élément en


mousse et remplacez-les s'ils sont
endommagés.

 Nettoyez le filtre en le frappant


plusieurs fois contre une surface
dure pour enlever la saleté ou
soufflez de l'air comprimé à travers
le filtre à air de l'intérieur. Ne jamais
essayer d'enlever la saleté par
brossage; le brossage va forcer la
saleté dans les fibres.

Air duct Conduit d'air


Foam element Elément en mousse
Cover tabs Languettes du couvercle
Air cleaner base Base du filtre à air

Filter Filtre
Air cleaner cover Couvercle du filtre à air
24
 Essuyer la saleté de l'intérieur de la base et du couvercle du filtre à air à l'aide d'un
chiffon humide. Bien veiller à empêcher la saleté d'entrer dans le conduit d'air
conduisant au carburateur.
 Remettez le filtre et le couvercle en place.

Maintenance de la bougie d'allumage


Pour de bonnes performances, la bougie d'allumage doit avoir un écartement correct et
être exempte de dépôts.
 Débranchez le capuchon de la bougie d'allumage et éliminez toute saleté se trouvant
autour de la bougie.

SPARK PLUG BOUGIE D'ALLUMAGE


SPARK PLUG CAP CAPUCHON DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE

 Enlevez la bougie d'allumage avec une clé à


bougie.

SPARK PLUG WRENCH CLE A BOUGIE

 Inspectez la bougie d'allumage. Remplacez-la si les électrodes sont usées ou si


l'isolant est fissuré ou écaillé.

 Mesurez l'écartement des électrodes de la bougie d'allumage avec une jauge


d'épaisseur appropriée. L'écartement doit être de 0,7 ~ 0,8
mm (0,028 ~ 0,031 pouce). Corrigez l'écartement si
nécessaire en courbant avec précaution l'électrode latérale
avec un outil approprié.

SEALING WASHER RONDELLE D'ETANCHEITE

25
 Mettez la bougie d'allumage en place avec précaution, à la main, afin d'éviter de
fausser le filetage.

 Placez le capuchon de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage.

NOTE : Une bougie d'allumage desserrée peut surchauffer et endommager le


moteur. Un serrage excessif de la bougie d'allumage peut endommager les filets
dans la culasse.

Réglage du câble de Levier de frein moteur

 Si le Levier de frein moteur est desserré, vous devez tourner le réglage du câble de
frein pour le serrer. (voir sur la figure)

Réglage du câble du Levier de frein


Brake lever cable adjustment
moteur

26
Programme de maintenance

INTERVALLE DE
MAINTENANCE NORMAL Tous
Tous les Tous
(4) Premier Tous les
Avant 3 les 6
ELEMENT mois les ans deux
chaque mois mois
Exécutez à chaque intervalle ou ou ans
utilisation ou ou
indiqué en mois ou heures de 5h 100 h ou 250
25 h 50 h
fonctionnement intervenant h
en premier lieu.
Huile Contrôler O
moteur Remplacer O O(2)
Contrôler O
Filtre à air
Remplacer O

Bougie Contrôler-régler O
d'allumage Remplacer O
Plaquette
de frein de
volant Contrôler O
cinétique
(types A)
Réservoir O
et filtre à Nettoyer
carburant
Tuyau à
Contrôler Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire)
carburant
Jeu des O
Contrôler-régler
soupapes
Chambre
de Nettoyer Toutes les 200 heures
combustion

27
Dépannage

LE MOTEUR NE VEUT PAS Cause possible Correction


DEMARRER
Manque de carburant. Faire le plein
Mauvais carburant; moteur
stocké sans traitement ni Vidange du réservoir à
1. Contrôler le carburant.
vidange de l'essence, ou carburant et du carburateur.
plein fait avec de la Faire le plein d'essence fraîche.
mauvaise essence.
Bougie d'allumage
défectueuse, encrassée ou Remplacez la bougie
2. Enlever et inspecter la écartement des électrodes d'allumage.
bougie d'allumage. incorrect.
Bougie d'allumage humide Sécher et replacer la bougie
de carburant (moteur noyé). d'allumage.
Filtre à carburant colmaté,
3. Amener le moteur à un dysfonctionnement du
Remplacer ou réparer les
concessionnaire de service carburateur,
composants défectueux si
après-vente autorisé ou dysfonctionnement de
nécessaire.
consulter le manuel d'atelier. l'allumage, soupape bloquée,
etc.
4. Appuyez sur le bouton Appuyez sur le bouton
A froid
d'amorçage d'amorçage.

LE MOTEUR MANQUE DE Cause possible Correction


PUISSANCE
Eléments du filtre à air Nettoyer ou remplacer les
1. Contrôler le filtre à air
colmatés. éléments du filtre à air.
Mauvais carburant; moteur
stocké sans traitement ni Vidange du réservoir à carburant
2. Contrôler le carburant vidange de l'essence, ou et du carburateur. Faire le plein
plein fait avec de la d'essence fraîche.
mauvaise essence.
Filtre à carburant colmaté,
3. Amener le moteur à un
dysfonctionnement du
concessionnaire de service Remplacer ou réparer les
carburateur,
après-vente autorisé ou composants défectueux si
dysfonctionnement de
consulter le manuel nécessaire.
l'allumage, soupape
d'atelier.
bloquée, etc.

28
7. Stockage
 La même essence ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus d'un mois.
 Nettoyez à fond la tondeuse et rangez-la à l'intérieur dans un endroit sec.
 Ne stockez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à
l'intérieur d'un bâtiment à portée d'une flamme nue ou d'une étincelle.
 Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux
d'échappement, le logement de la batterie et la zone de stockage d'essence
exempts d'herbe, de feuilles ou d'excès de graisse.
 Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur.
 Soyez prudent lors des réglages de la machine afin d'éviter de vous coincer les
doigts entre la lame en mouvement et les parties fixes de la machine.
 Laissez la machine refroidir pendant au moins 30 minutes avant de la ranger.

8. Conseil d'environnement
Afin de protéger l'environnement, nous recommandons d'accorder une attention spéciale
aux points suivants :
 Toujours utiliser de l'essence sans plomb pure.
 Toujours utiliser un entonnoir et/ou un bidon d'essence avec indication de niveau afin
d'éviter les épanchements lors du remplissage du réservoir à carburant.
 Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant.
 Ne sur remplissez pas le moteur d'huile.
 Lors de la vidange d'huile, veillez à collecter toute l'huile usagée. Evitez les
épanchements. Apportez l'huile usagée à un centre de recyclage.
 Ne jetez pas de filtre à huile usagé dans la poubelle. Amenez-le au centre de
recyclage.
 Remplacez le silencieux s'il est défectueux. Pour les travaux de réparation, utilisez
toujours des pièces de rechange d'origine.
 Demandez l'aide d'un professionnel lorsque le carburateur doit être réglé.
 Nettoyez le filtre à air selon les instructions.
 Si votre machine doit être remplacée ou n'est plus nécessaire après de nombreuses
années de service, nous recommandons de renvoyer la machine au distributeur
pour recyclage.

Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous
en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un
traitement respectueux de l’environnement.

29
9. Service de garantie
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.

Le fabricant remplacera à ses frais les pièces de rechange qui seront considérées comme
défectueuses par lui ou un centre de service après-vente. En tout cas, le fabricant
n'acceptera ni le remboursement (partiel ou total) de la machine ni dommages et intérêts
à titre direct ou indirect.

La garantie ne couvre pas :


- L'insuffisance de maintenance.
- L'utilisation anormale ou les dommages dus aux chocs.
- L'assemblage, le réglage et la préparation de la machine.
- Les pièces d'usure, les éléments de sécurité (courroie, lame, support de lame,
paliers, câbles, déflecteurs, bougie d'allumage, filtre à air, etc…)
- Les frais d'expédition et d'emballage.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange provenant du fabricant.

Le fabricant décline toute responsabilité si la machine n'a pas été utilisée dans le but
prévu ou si l'opérateur n'a pas utilisé la machine conformément aux instructions de
fonctionnement et de maintenance décrites dans le mode d'emploi.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de la tondeuse à gazon.
Pour toute commande de pièces de rechange, vous devez spécifier la référence de la
tondeuse, l'année de construction, le numéro de série de la tondeuse et du moteur.

DOUBLEZ VOTRE GARANTIE


Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com

En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur nos nouveaux produits et nos promotions

30
SERVICE APRÈS-VENTE
Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-
vente : [email protected]

Service Après-Vente et Assistance


Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien
de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-
repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires :
[email protected]

10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES


Caractéristiques générales

Dimensions L x l x h mm 670* 465* 365


Poids à vide Kg 16
Largeur de coupe mm 405 mm
Lame Ref LM410S-40231-01
Réglages de hauteur de coupe mm 25-60mm, 3position
Diamètre des roues AV/AR mm Front 6inch/rear 6inch
Capacité du sac de ramassage L 40

Moteur
Modèle LC1P65FE-3
Type 4-stroke engine
Cylindrée Cm³ 123
Alésage x course 65 x 37mm
Puissance maximale kW 2.1
Couple maximal N.m 6.5
Vitesse régulée d’utilisation Min-1 3600
Allumage Manual - recoil
Bougie F7RTC / TORCH
Ecartement des électrodes 0.7-0.8 mm
Carburant recommandé 95/98 octUnleaded
Capacité du réservoir essence cm³ 0.8
Capacité huile moteur L 0.5 SAE 15W-40
Autonomie H 2.5

31
Émissions sonores
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable :
Pression acoustique LPA 81.7 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LWA 94.24 dB(A) K = 1.23 dB(A)

Garanti LWA 96 dB (A)

Vibration
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable :
3.8 m/s² K = 1,5 m/s²

La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une


méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre;
l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique


peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et
signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur,
qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement,
telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps
de déclenchement).

Pour en savoir plus :


www.quefairedemesdechets.fr

Fabriqué en Chine 2020

32
NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR

ALGEMENE
Aanwijzingen
WAARSCHUWING • Lees de gebruiksaanwijzingen
Bij gebruik van gereedschap zorgvuldig. Zorg dat u vertrouwd bent
met een verbrandingsmotor met de bedieningsknoppen en de
moeten altijd de algemene juiste omgang met het gereedschap.
veiligheidsvoorzieningen • Laat in geen geval kinderen of
worden opgevolgd om het personen die deze gebruiksaanwijzing
risico niet gelezen hebben de grasmaaier
van ernstig persoonlijk letsel gebruiken. De leeftijd van de
en/of schade aan het gebruiker kan landelijk
gereedschap te verminderen. gereglementeerd zijn.
Lees deze • Gebruik de grasmaaier in geen
gebruiksaanwijzing voordat u geval als er personen, met name
deze grasmaaier gaat kinderen of dieren in de buurt zijn.
gebruiken en bewaar deze • Denk eraan dat de bedienaar of
gebruiksaanwijzing om gebruiker van de grasmaaier
hem later te kunnen aansprakelijk is voor ongevallen en
raadplegen onvoorziene gebeurtenissen die
personen of hun eigendommen
WAARSCHUWING kunnen overkomen.
Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een Het wordt aanbevolen om de benzine
elektromagnetisch veld. grasmaaier betaalt alleen aan
Onder bepaalde mensen die thermische maaiers
omstandigheden kan dit veld hebben gebruikt.
de werking van Stuur ze altijd deze handleiding
actieve of passieve
medische implantaten Mensen die gebruikmaken van
hinderen. Om het risico van thermische maaier voor de eerste
ernstig persoonlijk en fataal keer moet de dealer vragen om
letsel te verminderen, basisinstructies verstrekken aan
adviseren wij personen met vertrouwd met de afhandeling van
medische implantaten hun een dergelijke machine te worden.
arts en de fabrikant van het
implantaat te raadplegen Als de eigenaar unit moet veranderen,
alvorens dit gereedschap te geef ze dan ook de handleiding.
bedienen.

33
Gebruik nooit benzine grasmaaier na • Vervang defecte geluiddempers.
het nuttigen van alcohol of drugs, of • Voer vóór gebruik altijd altijd een
als u zich moe (e) of als je ziek bent visuele controle uit of het maaimes,
de mesbout of het maaimechanisme
WAARSCHUWING: Als u een versleten of beschadigd is. Vervang
voorwerp raakt, stopt de motor. het versleten of beschadigd maaimes
Verwijder de draad van de bougie, en mesbout altijd samen, om
controleer dan nauwkeurig de maaier onbalans te voorkomen.
en de schade repareren voordat u
verder gebruik. Overmatige trilling van Bediening
de maaier is een teken van • Laat de verbrandingsmotor niet
beschadiging. Het apparaat moet draaien in een gesloten ruimte waarin
worden gecontroleerd en snel gevaarlijke koolmonoxidedampen zich
gerepareerd. kunnen ophopen.
• Werk alleen bij daglicht of bij goed
Voorbereidingen kunstlicht.
• Draag tijdens het maaien altijd • Gebruik de grasmaaier bij voorkeur
stevige schoenen en een lange broek. niet wanneer het gras nat is.
Gebruik de grasmaaier niet met blote • Zorg er op een helling altijd voor dat
voeten of met open sandalen. u stevig staat.
• Controleer het gehele terrein dat u • Tijdens onweer geen maaien,
wilt maaien grondig en verwijder alles houden de maaier weg.
wat door het gereedschap kan • Loop rustig, nooit te snel.
worden weggeslingerd. • Maai met cirkelmaaiers met wielen
• WAARSCHUWING: Benzine is licht een helling altijd in de dwarsrichting
ontvlambaar: en nooit van boven naar beneden.
- bewaar benzine in speciaal daarvoor • Ga altijd uiterst voorzichtig te werk
bestemde jerrycans; bij het veranderen van richting op een
- vul alleen benzine bij in de open helling.
lucht en rook daarbij niet; • Maai niet op bijzonder steile
- vul benzine bij voor het starten van hellingen.
de motor. • Pas goed op als u de grasmaaier
Verwijder nooit de brandstoftankdop achteruit laat rijden of naar u toe
en vul nooit benzine bij terwijl de haalt.
motor draait of wanneer de motor
warm is; • Het maaimes moet stilstaan
- als benzine wordt gemorst, mag u wanneer de grasmaaier bij het
niet proberen de motor te starten, vervoeren moet worden gekanteld,
maar moet de grasmaaier worden wanneer de grasmaaier over een
verwijderd van de plaats waar de oppervlak waar geen gras groeit moet
benzine gemorst is, en mag de motor worden verplaatst en bij het vervoer
niet worden gestart voordat de naar en van
benzine verdampt is; een te maaien gedeelte.
- plaats de doppen stevig terug op de • Gebruik de grasmaaier nooit met
brandstoftank en jerrycan. defecte
34
afschermingen of zonder • Schakel de motor uit en maak de
veiligheidsvoorzieningen zoals een bougiekabel los, wacht tot de
achterklep en/of grasopvangzak. draaiende delen helemaal tot stilstand
• Verander de regelafstellingen van de zijn gekomen en, indien aanwezig,
motor niet en laat het toerental van de verwijder de sleutel:
motor niet buitengewoon hoog - Iedere keer als u de grasmaaier
oplopen. onbeheerd achterlaat;
• Schakel het maaimes en de - voordat u brandstof bijvult.
aandrijving uit voordat u de motor • Zet de gashendel terug vóórdat u de
start. motor uitschakelt en indien de motor
• Start de motor zorgvuldig zoals is voorzien van een brandstofkraan,
aangegeven in de gebruiksaanwijzing moet deze na het maaien worden
en blijf met uw voeten steeds op dicht gezet.
voldoende afstand van het maaimes. • Gebruik de grasmaaier uitsluitend
• Tijdens het starten van de motor voor het doel waarvoor hij is
mag de grasmaaier niet worden ontworpen: voor het maaien en
gekanteld. opvangen van gras. Al het andere
• Start de motor niet als u voor het gebruik kan gevaarlijk zijn en schade
uitwerpkanaal staat. aan het gereedschap veroorzaken.
• Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende Onderhoud en opslag
delen. Blijf altijd uit de buurt van de • Zorg ervoor dat alle bouten en de
uitwerpopening. schroeven stevig vastgedraaid zijn om
• De grasmaaier nooit optillen of er zeker van te zijn dat het
dragen wanneer de motor loopt. gereedschap altijd op een veilige
• Schakel de motor uit en maak de manier gebruiksklaar is.
bougiekabel los, wacht tot de • Zet de grasmaaier niet met
draaiende delen helemaal tot stilstand brandstof in de brandstoftank in een
zijn gekomen en, indien aanwezig, ruimte waar de brandstofdampen in
verwijder de sleutel: aanraking kunnen komen met
- voordat u blokkeringen opheft of vlammen of vonken.
voordat u het • Laat de motor afkoelen vóórdat u de
uitwerpkanaal leegt; grasmaaier opbergt.
- voordat u de grasmaaier controleert, • Om het brandgevaar zoveel mogelijk
reinigt of er werkzaamheden aan gaat te beperken moet u de motor, de
verrichten; geluiddemper, de accubak en de
- na het raken van een vreemd brandstoftank vrijhouden van gras,
voorwerp. Controleer of de bladeren of overtollig vet.
grasmaaier beschadigd is en laat • Controleer regelmatig de
deze indien nodig repareren voordat u grasopvangzak op slijtage en
de grasmaaier opnieuw gaat starten beschadigingen.
en gebruiken; • Vervang veiligheidshalve versleten
- als de grasmaaier op ongebruikelijke of beschadigde delen.
manier begint te trillen (onmiddellijk
controleren).
35
• Als de brandstoftank moet worden vormen een gevaar op brand.
geleegd, moet u dit in de open lucht
doen. Bewaar de maaier in een goed
verluchte plaats en uit de buurt van
open vuur zoals sommige
WAARSCHUWING: waterverwarmingstoestellen.
Raak het draaiende
maaimes niet aan. Wandel, loop nooit.

WAARSCHUWING: ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Vul de
brandstoftank bij in Belangrijk: regelmatig en zorgvuldig
een goed onderhoud is essentieel voor het
geventileerde behouden van de veilige werking en
ruimte terwijl de de originele prestaties van de
motor is machine.
uitgeschakeld.
Let erop dat alle bouten en moeren
Gebruik de maaier niet vóór dat alle stevig vastzitten zodat u zeker bent
beschermkappen of de dat de machine in een veilige
grasopvangbak, geleverd werktoestand verkeert. Regelmatig
door de fabrikant, op hun plaats onderhoud is essentieel voor
zitten. veiligheid en prestaties.

Stop de motor, maak de bougiekap Bewaar de machine met benzine in


los en controleer de maaier als: de tank nooit binnenshuis waar
(a) De maaier abnormaal begint te benzinedampen in contact zouden
trillen; of (b) Als u een vreemd object kunnen komen met open vuur, vonken
heeft geraakt. of een bron van extreme hitte.

Herstel de schade vóór u de maaier Laat de motor afkoelen voor u hem


verder gebruikt. in een afgesloten ruimte opbergt.

Verander nooit iets aan de maaier op Hou de motor, uitlaatdemper,


gelijk welke manier. Gebruik enkel batterijvak en benzineopslag vrij van
vervangonderdelen die gemaakt en gras, bladeren of overdreven vet.
gegarandeerd zijn door de originele Bewaar vaten of zakken met
fabrikant van uw maaier. grassnippers niet in afgesloten
ruimtes.
Hou alle veiligheidsvoorzieningen
(beschermkappen en schakelaars) op Gebruik om veiligheidsredenen de
hun plaats en in goed werkende staat. machine niet met versleten of
beschadigde onderdelen.
Verwijder gras, bladeren of Onderdelen moeten vervangen
overdreven vet van de motor. Deze worden, niet hersteld. Gebruik
36
originele vervangonderdelen. Eerste hulp (EHBO)
Onderdelen van een andere kwaliteit Wees voorbereid op eventuele
kunnen de machine beschadigen en ongelukken en zorg dat er steeds een
een bedreiging vormen voor uw verbandtrommel op de werkplek
veiligheid. voorhanden is. Eventueel gebruikt
materiaal moet onmiddellijk
Wanneer de benzinetank moet aangevuld worden.
worden leeggemaakt, doe dit dan Als u om hulp vraagt, geef dan de
buiten en met een koude motor. volgende informatie:
- Plaats van het ongeluk
Draag sterke werkhandschoenen - Aard van het ongeluk
wanneer u de messen verwijdert of - Aantal gewonden
opnieuw aanbrengt. - Soort verwondingen
- Uw naam!
Controleer na het slijpen de balans
van het mes. Trillingen

Controleer de zelfsluitende kap en de Langdurig gebruik van het


grasopvang regelmatig op slijtage en motorapparaat kan leiden tot door
beschadigingen. trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
Wanneer er aan de machine gewerkt handen ("witte vingers").
moet worden, ze getransporteerd of
gekanteld moet worden, moet u: Een algemeen geldende gebruiksduur
- sterke werkhandschoenen dragen kan niet worden vastgesteld, omdat
- de machine vastnemen aan de deze van meerdere factoren
punten die een veilige grip afhankelijk is.
garanderen. Hou hierbij rekening met
het gewicht en de verdeling ervan. De gebruiksduur wordt verlengd
door:
Gebruik enkel originele – Bescherming van de handen
vervangbougies. Vervang de bougie (warme handschoenen)
na 100 gebruiksuren voor de – Rustpauzes
beste resultaten. De gebruiksduur wordt verkort door:
– Bijzondere persoonlijke aanleg
Transport. voor slechte doorbloeding (kenmerk:
Bij het transport van de apparatuur in vaak koude vingers, kriebelen)
de auto, zet hem vast om te – Lage buitentemperaturen
voorkomen dat te bewegen, en dus – De mate van kracht
schakel te zijn beschadigd, of uitgeoefend door de handen (stevig
brandstof uit stroomt beetpakken beïnvloedt de
doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
37
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
Giftige dampen! Niet
binnenshuis gebruiken.
WAARSCHUWING
Lees, voor uw eigen veiligheid,
deze gebruiksaanwijzing voordat
u uw nieuwe gereedschap gaat
gebruiken. Als de aanwijzingen
niet worden nageleefd kan dat tot Benzine is brandbaar, blijf uit de
ernstig persoonlijk letsel leiden. buurt van open vuur. Als de
Besteed voor elk gebruik enige motor draait mag geen
tijd om uzelf vertrouwd te maken benzine worden bijgevuld.
met de grasmaaier.

SYMBOLEN

Draag ter bescherming van de


gebruiker tijdens het maaien
een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Lees de gebruiksaanwijz

Mondkapje dragen!

Houd omstanders uit de buurt.

Haal vóór het herstellen de


bougie uit het toestel. Voer
dan de herstellingen uit
volgens de
gebruiksaanwijzing.
Besteed als gebruiker extra aandacht
aan
handen en voeten om letsel te
voorkomen.

38
ALLE schroeven en bouten
moeten
regelmatig worden
geïnspecteerd om na te gaan of
waarschuwing:
ze goed zijn aangespannen.
De blokverwarming
Let op - heet oppervlak!
WAARSCHUWING Steeds
Gevaar voor brandwonden!
dikke werkhandschoenen
gebruiken bij de
onderhoudswerken van de
maaiuitrusting.
De maaimessen zijn heel scherp
Wacht tot alle delen van het en men kan er zich gemakkelijk
tuingereedschap aan snijden.
volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u deze aanraakt. De messen
draaien na het uitschakelen van het Maai geen gras op te steile
tuingereedschap hellingen
nog. Letsel kan het gevolg zijn.

4-takt motor

Voor roterende grasmaaiers met wielen, dwars op


de helling maaien, nooit van boven naar onder.
Maai nooit in de aanwezigheid van personen en
in het bijzonder van kinderen of huisdieren die te
Laat de stophandgreep los om de
dicht kunnen naderen.
motor uit te schakelen.
Wees steeds voorzichtig als u achteruitrijdt of de
grasmaaier naar u toetrekt.
Gebruik de machine niet bij Waarschuwing! Rondvliegende voorwerpen.
neerslag of in een vochtige Let goed op voor de door de maaimessen
omgeving. weggeslingerde voorwerpen. Houd aanwezige
personen uit de buurt.
Plaats uw handen of voeten nooit in de buurt van

Dit product is conform de geldende de grasmaaier of er onder. Blijf steeds op enige

Europese richtlijnen (CE). afstand van de uitwerpopening.


Stop de motor en koppel de bougiedraad los
telkens u de grasmaaier onbeheerd achterlaat

39
OPGEPAST: Lees en volg alle veiligheidsregels en -instructies vooraleer u deze machine in
gebruik neemt.

Dank u voor de keuze van onze benzinegrasmaaier.

Om te waarborgen dat u de beste resultaten bekomt van uw

benzinegrasmaaier, al deze veiligheids- en gebruiksinstructies

zorgvuldig doorlezen vooraleer u dit product gebruikt.

INHOUDSOPGAVE
1. Productspecificaties…………………….....………..………..……...
2. Veiligheidsboodschappen………………….………………………….
3. Assemblage……………………………....….……………………
4. Vo o r i n ge b r u ik n a me … … … … …… … … . . . .… … … …… … … . . . ..
5. Bediening……………………………………..……………………….
6. Onderhoud………………..……………..………………………….
7. Opslag………………………………………….…………………….
8. Het Milieuadvies……......……………………………………
9. Waarborgservice……………………..……………………………..

40
1. Productspecificaties
Benzinemotor 2.1 kW / 123 cm³
Motortoerental 3600 min-1
Maaibreedte 405 mm
Verstelbare maaihoogte 25-60 mm
Grasverzamelcapaciteit 40 L
Metalen maaibladkap staal
Gewaarborgde geluidsvermogenwaarde 96 dB(A)

Remhendel

Starterhendel Knop

Grasopvangzak Brandstoftank

Luchtfilter

Achterste afvoertrechterkap

Oliepeilstok

Knaldemper

41
2. Veiligheidsboodschappen
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen zijn heel belangrijk. We hebben belangrijke
veiligheidsboodschappen verschaft in deze handleiding en op de grasmaaier. Deze
informatie verwittigt u voor de potentiële gevaren die u of anderen kunnen kwetsen. Lees
deze boodschappen uiterst zorgvuldig.
Natuurlijk is het niet praktisch of mogelijk u te waarschuwen over alle gevaren verbonden
met de bediening of het onderhoud van een grasmaaier. U moet uw eigen gezond verstand
toepassen.

3. Assemblage
Uitpakken

 Verwijder alle verpakkingsmateriaal.


 Verwijder de overblijvende verpakking en de transportsteunen (indien aanwezig).
 Controleer of de inhoud van de verpakking compleet is.
 Controleer het toestel, het netsnoer, de stekker en alle toebehoren op transportschade.
 Berg het verpakkingsmateriaal op tot aan het einde van de garantieperiode. Na deze
periode kunt u het via uw lokale afvalinzameling laten verwijderen.

WAARSCHUWING! Verpakkingsmateriaal is geen


speelgoed! Kinderen mogen niet spelen met plastic
zakken! Gevaar voor verstikking!

42
Hendelinstelling

43
Assemblage van de grasopvangzak

 Schuif het grasopvangzakframe in de grasopvangzak en bevestig de clips zoals


getoond op de afbeelding.

4. Voor ingebru

ikname
Motorolie
De grasmaaier wordt verstuurd zonder olie in de motor.
Alle motoren worden proefgedraaid in de fabriek vooraleer ze worden verzonden. De
meeste olie wordt verwijderd voorafgaand aan de verzending; er blijft echter enige olie
achter in de motor. De in de motor achtergebleven hoeveelheid olie varieert.
Voeg voldoende olie bij om het oliepeil tussen het boven – en ondergrensmerkteken op de
peilstok te brengen zoals op de afbeelding. Vul niet te veel olie in de motor.

44
Capaciteit van de Tank: 0.50L
SAE 15W-40

FILLER
VULDOP/PEILSTOK
CAP/DISPTICK
UPPER LIMIT BOVENGRENSMERKTEKEN
LOWER LIMIT ONDERGRENSMERKTEKEN

45
BRANDSTOF

AANDACHT: Motor geleverd zonder benzine, vul bij


met 0.8 liter voor u de motor start.
 Verwijder de vuldop. Voeg brandstof toe tot de
bodem van de brandstofpeilgrens in de hals van de
brandstoftank. Vul de tank niet te ver. Veeg gemorste
brandstof op vooraleer u de motor start.
 Draai de brandstoftankdop vast.

MAXIMUM FUEL LEVEL MAXIMUM BRANDSTOFPEIL


FUEL TANK CAP BRANDSTOFTANKDOP

Capaciteit van de Tank: 0.8L


95 / 98 oct loodvrije

WAARSCHUWING Benzine is uiterst ontvlambaar en benzinedamp kan


ontploffen en zo ernstige kwetsuren of overlijden
veroorzaken. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren
van benzine. Buiten bereik van kinderen houden.

Vul de brandstoftank bij in een goed verluchte ruimte met de motor uitgezet. Rook niet en
laat ook geen vlammen of vonken terechtkomen in de zone waar de motor wordt bijgetankt
of waar benzine is opgeslagen. Vermijd herhaald of langdurig contact met huid of het
inademen van dampen.
Na het bijtanken de tankdop goed vastdraaien. Als benzine wordt gemorst, zorg dan dat
de zone droog is vooraleer u de motor start.

46
Maaihoogteafstelling
Controleer de maaihoogteafstellingen en voer eventueel vereiste aanpassingen uit.

25-60mm 3 positions

WAARSCHUWING Het maaiblad kan ernstige kwetsuren veroorzaken.


Stop de motor vooraleer u de maaihoogte aanpast.

47
5. Bediening

Starting The Engine

De motor starten

 Inspuitknop
In koude weersomstandigheden is het noodzakelijk de inspuitknop op de luchtfilter in
te drukken vooraleer u aan de starterhendel trekt.

Inspuitknop alleen voor gebruik


bij koude motor

Temperatuur Indruktijd

<0℃ 3~4

0℃~10℃ 2~3

10℃~20℃ 1~2

>20℃ 1

We moeten ook meer brandstof inspuiten voor vermenging met de lucht voor een
gemakkelijke start. Als u op de inspuitknop drukt, pompt deze de brandstof rechtstreeks
van de carburator naar het verbrandingshuis.

 Trek de remhendel naar achter en houd deze tegen de hendel.

 Met de starterhendel in zijn drager moet u de starterhendel met uw rechterhand


vastnemen en voorzichtig trekken tot u weerstand voelt en dan krachtig trekken aan
de starterhendel met het startersnoer doorheen de drager. (Als de koudstart niet
volstaat, herhaal dan deze handeling 2 of 3 maal)

48
De bedieningselementen gebruiken voor het maaien
Maaiblad is in werking zodra de motor wordt gestart. Terwijl de machine werkt moet u de
veiligheidshendel in werkstand houden. De motor stopt zodra u de motorbedieningsstang
loslaat.
Laat de hendel los om de motor te stoppen telkens u de grasmaaier moet achterlaten.

Motor stoppen
 Laat de remhendel los.

WAARSCHUWING Het maaiblad zal enkele seconden


blijven draaien nadat de motor is
gestopt. Koppel de bougiekap los als
de grasmaaier onbeheerd moet worden
achtergelaten.

49
6. Onderhoud
BELANGRIJK Regelmatig zorgvuldig onderhoud is van cruciaal belang
op het veiligheidsniveau en de originele prestaties van de machine
mettertijd onveranderd te houden.
 Houd alle moeren, bouten en schroeven stevig aangedraaid om zeker te zijn dat de
machine in veilige werktoestand verkeert. Regelmatig onderhoud is van cruciaal
belang voor veiligheid en prestaties.
 Berg de machine nooit met benzine in de tank op binnen een gebouw waar rook een
open vlam of een bougie of een bron van extreme hitte kan bereiken.
 Laat de motor afkoelen vooraleer deze op te bergen in een gesloten ruimte.
 Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper,
en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet. Laat geen
containers met gemaaid gras in kamers staan.
 Uit veiligheidsoverwegingen mag u de uitrusting niet gebruiken met versleten of
beschadigde onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen en mogen niet
worden hersteld. Gebruik originele wisselstukken (maaibladen moeten steeds
voorzien zijn van het symbool). Onderdelen die niet dezelfde kwaliteit hebben kunnen
de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid.
 Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet dit buitenhuis gebeuren en
wanneer de motor koel is.
 Draag stevige werkhandschoenen bij het afnemen en hermonteren van het
maaiblad.
 Controleer het evenwicht van het maaiblad na het aanscherpen.
 Controleer de zelfsluitende beschermplaat en grasvanger regelmatig op slijtage en
beschadiging.
 Telkens de machine moet worden gehanteerd, vervoerd of gekanteld, moet u:
-Draag stevige werkhandschoenen;
-Grijp de machine vast op de punten die een veilige greep bieden en houd daarbij
rekening met het gewicht en de verdeling ervan.

50
Maaiblad

Inspectie

 Kantel de maaier naar rechts zodat de luchtfilterzijde naar boven gericht is. Dit helpt
lekkende brandstof en moeilijk starten voorkomen.
 Inspecteer het maaiblad op schade, barsten en te veel roest of corrosie.
Een bot maaiblad kan worden geslepen maar een maaiblad dat te sterk versleten,
verbogen, gebarsten of op enige andere wijze beschadigd is, moet worden
vervangen.
 Een momentsleutel moet steeds worden gebruikt bij het installeren van het
maaiblad.
Controleer of de bouten van het maaiblad goed zijn aangespannen.

ref LM410S-40231-01 410mm

51
Verwijdering en installatie
Draag werkhandschoenen om uw handen te beschermen.

 Verwijder de bout met een dopsleutel. Gebruik een houtblok om te voorkomen dat
het maaiblad draait bij het verwijderen van de bout. Demonteer het maaiblad
vervolgens.

 Installeer het maaiblad met behulp van de maaibladbout en speciale tussenringen.


Zorg dat u de speciale tussenringen installeert met de holronde zijde naar het
maaiblad en de bolronde zijde naar de bout gericht.

 Gebruik een houtblok om te voorkomen dat het maaiblad draait bij het aanspannen
van de bout.

MAAIBLADADAPTOR

MAAIBLAD

BOUT

TUSSENRING

52
Grasopvangzak reinigen en vervangen

Reinigen
Was de zak met een tuinslang en laat deze volledig drogen vooraleer in gebruik te
nemen; een natte zak zal snel verstopt raken.

Vervangen
 Klik de plastic randen van de zak los van het frame, neem het frame van de zak.

Onderhoud van de motor

Motoroliepeil controleren
Controleer het motoroliepeil met de motor en de grasmaaier
gestopt.
 Verwijder de olievuldop en veeg de peilstok schoon.
 Steek de peilstok in de olievulhals maar schroef deze niet
dieper in.
 Controleer het oliepeil aangegeven op de peilstok. Indien
het oliepeil dicht bij het laagste oliepeil staat, vul dan bij
tot het bovenste oliepeil. Vul de tank niet te ver.
 Schroef de vuldop stevig vast.

AANDACHT: De motor laten draaien met een laag oliepeil


zal motorschade veroorzaken.

Capaciteit van de Tank: 0.05L


SAE 15W-40

FILLER CAP/DISPTICK VULDOP/PEILSTOK

UPPER LIMIT BOVENGRENSMERKTEKEN


LOWER LIMIT ONDERGRENSMERKTEKEN

53
Motorolie verversen
Tap de gebruikte olie af terwijl de motor nog warm is. Warme olie vloeit snel en
volledig af.
 Veeg de olievulzone schoon en verwijder vervolgens de olievulkap/peilstok.
 Plaats een geschikte container naast de grasmaaier om de gebruikte olie op te
vangen en kantel de grasmaaier dan op zijn rechterzijde. De gebruikte olie zal
afvloeien via de vulhals. Laat de olie volledig afvloeien.
Ruim gebruikte motorolie en de containers op een milieuvriendelijke manier op. We
stellen voor dat u deze in een afgesloten container naar uw plaatselijk
recyclagestation brengt. Deponeer de gebruikte olie niet in de vuilnisbak, giet ze ook
niet op de grond en giet ze ook niet in een afvoerbuis.
 Vul bij met de aanbevolen olie. Vul de tank niet te ver. Laat de olie gedurende enkele
minuten tot rust komen in de motor en meet dan het oliepeil.

54
Onderhoud luchtfilter

AANDACHT: De motor laten draaien zonder luchtfilter of met een beschadigde


luchtfilter zorgt ervoor dat vuil kan binnendringen in de motor en een snelle
motorslijtage kan veroorzaken.

 Druk de dekseltabs naar onder en neem het deksel af.

 Verwijder de filter uit de


luchtfilterbasis.

 Inspecteer de filter en
het schuimelement en
vervang het indien
beschadigd.

 Reinig de filter door


deze meermaals op een
hard oppervlak te
kloppen om vuil te
verwijderen of blaas
perslucht doorheen de
luchtfilter langs de
binnenzijde. Probeer
nooit het vuil af te
borstelen; daardoor
Air duct Luchtkanaal
wordt het vuil immers in de vezels geduwd.
Foam element Schuimelement
Cover tabs Dekseltabs
Air cleaner base Luchtfilterbasis
Filter Filter
Air cleaner cover Luchtfilterdeksel

 Veeg vuil van de binnenzijde van de luchtfilterbasis en het deksel met behulp van
een vochtige doek. Let op dat u voorkomt dat het vuil binnendringt in het luchtkanaal
dat naar de carburator leidt.
 Herinstalleer de filter en het deksel.

55
Onderhoud bougie
Voor goede prestaties moet de bougiespleet correct worden ingesteld en moet de bougie
vrij van

afzettingen zijn.
 Koppel de bougiekap los en verwijder eventueel vuil van rond de bougiezone.

SPARK PLUG BOUGIE


SPARK PLUG CAP BOUGIEKAP

 Neem de bougie uit met de bougiesleutel.

SPARK PLUG WRENCH BOUGIESLEUTEL

 Voer een visuele inspectie van de bougie uit. Vervang de bougie als de elektroden
versleten zijn of als de isolator gebarsten of afgeschilferd is.

 Meet de elektrospleet van de bougie met een gepaste meter. De spleet moet 0,7 ~
0,8mm (0,028 ~ 0,031 in) bedragen. Corrigeer de
bougiespleet indien nodig en let goed op bij buigen van de
zij-elektrode met een gepast werktuig.

SEALING WASHER AFDICHTINGSRING

 Installeer de bougie zorgvuldig met de hand om scheve schroefdraad te voorkomen.

 Installeer de bougiekap op de bougie.

56
AANDACHT: Een losse bougie kan oververhitten en de motor beschadigen. De
bougie te sterk aanspannen kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen.

Afstelling en van de remhendelkabel

 Als de remhendel los komt te zitten, moet u de


remkabelafstelling verdraaien om deze aan te
spannen. (zie de afbeelding)

Brake lever cable Remhendelkabelafstelling


adjustment

57
Onderhoudsschema

GEWONE ONDERHOUDSPERIODE (4) Om de


Eerste Om de 3 Om de 6 Om het
Voor twee
maand maanden maanden jaar
ELEMENT elke jaar
of of of of
Voer uit in elke aangegeven maand of op gebruik of
5 u. 25 u. 50 u. 100 u.
elk bedrijfsureninterval, naargelang wat 250 u.
eerst komt
Controleer O
Motorolie
Ververs O O(2)

Controleer O
Luchtfilter
Ververs O

Controleer-stel af O
Bougie
Ververs O

Vliegwiel remblok (A
Controleer O
types)
Brandstoftank en
Reinig O
filter

Brandstofslang Controleer Om de 2 jaar (vervang indien nodig)

Klepspeling Controleer-stel af O

Verbrandingskamer Reinig Om de 200 u

Problemen verhelpen
MOTOR WIL NIET STARTEN Mogelijke oorzaak Correctie
Benzinetank leeg. Brandstof bijvullen.
Slechte brandstof; motor
1. Controleer brandstof. opgeslagen zonder benzine te Tap de brandstoftank en carburator
behandelen of af te tappen of af. Tank bij met verse benzine.
bijgetankt met slechte benzine.
Bougie defect, vervuild of
Vervang de bougie.
2. Verwijder en inspecteer de verkeerde spleetafstelling.
bougie. Bougie nat met brandstof door Droog de bougie af en herinstalleer
brandstof (motor verzopen). ze.
3. Breng motor naar een erkende Brandstoffilter verstopt, carburator
Vervang of herstel defecte
hersteldienst of raadpleeg de werkt slecht, ontsteking werkt
componenten indien nodig.
handleiding. slecht, ventielen zitten vast enz.

4. Druk op de inspuitknop In koude omstandigheden Druk op de inspuitknop.

58
MOTOR HEEFT TE WEINIG
Mogelijke oorzaak Correctie
VERMOGEN
Reinig of vervang
1. Controleer de luchtfilter Luchtfilterelementen verstopt.
luchtfilterelementen
Slechte brandstof; motor
Tap de brandstoftank en
opgeslagen zonder benzine te
2. Controleer brandstof carburator af. Tank bij met verse
behandelen of af te tappen of
benzine.
bijgetankt met slechte benzine.
Brandstoffilter verstopt,
3. Breng motor naar een
carburator werkt slecht, Vervang of herstel defecte
erkende hersteldienst of
ontsteking werkt slecht, ventielen componenten indien nodig.
raadpleeg de handleiding.
zitten vast enz.

7. Opslag
 Dezelfde brandstof mag niet meer dan één maand in de tank blijven zitten.
 Bewaar de grasmaaier nooit met brandstof in de tank binnen een gebouw waar hij in
contact kan komen met een open vlam of vonk.
 Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper, het
batterijvak en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet.
 Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet in de buitenlucht gebeuren.
 Let op tijdens de afstelling van de machine om vastklemming van de vingers tussen
bewegende maaibladen en vaste delen van de machine te voorkomen.
 Laat het product afkoelen gedurende minstens 30 minuten vooraleer u het opbergt.

8. Het Milieuadvies
Om het milieu te beschermen raden we aan de volgende punten speciale aandacht te
geven:
 Gebruik steeds zuivere loodvrije benzine.
 Gebruik steeds een trechter en/of een benzineblik met een peilcontrole om morsen te
voorkomen tijdens het bijvullen van de brandstoftank.
 Doe de brandstoftank niet te vol.
 Vul niet te veel olie in de motor.
 Bij het verversen van de olie moet u zorgen dat alle gebruikte olie wordt vergaard.
Vermijd morsen van de olie. Breng de gebruikte olie naar een recyclagecentrum.
 Gooi een gebruikte oliefilter niet in een vuilnisbak. Breng deze naar een
recyclagecentrum.
 Vervang de knaldemper indien deze defect is. Als u herstellingen uitvoert moet u
steeds originele wisselstukken gebruiken.
 Zoek steeds professionele hulp als de carburator afstelling vereist.
 Reinig de luchtfilter volgens de richtlijnen.
 Als na vele jaren gebruik uw machine moet worden vervangen of niet langer benodigd
is, raden wij aan deze terug te brengen naar uw dealer voor recyclage.
59
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan
niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke
verwerking.

9. Waarborgservice
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
De fabrikant zal de wisselstukken die door hemzelf of door een erkende hersteldienst als
defect worden gediagnosticeerd op zijn kosten vervangen. In ieder geval zal de fabrikant
de terugbetaling van de machine (gedeeltelijk of volledig) en/of schadevergoeding
rechtstreeks of onrechtstreeks niet aanvaarden.

De waarborg dekt niet:


- Onvoldoende onderhoud.
- Een abnormaal gebruik of schade te wijten aan schokken.
- De montage, afstelling of voorbereiding van de machine.
- De wisselstukken met normale slijtage, veiligheidswisselstukken (riem, maaiblad,
maaibladstut, lagers, kabels, deflectors, bougie, luchtfilter enz.)
- Vracht- en verpakkingskosten.
- Gebruik alleen wisselstukken die van de fabrikant afkomstig zijn.

De fabrikant zal elke aansprakelijkheid van de hand wijzen als de machine niet werd
gebruikt voor de doeleinden waarvoor ze werd gebouwd of als de operator de machine
niet heeft gebruikt zoals beschreven in de bedienings- en onderhoudsrichtlijnen van de
gebruikershandleiding. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door vooraleer u de
grasmaaier in gebruik neemt. Voor bestelling van alle wisselstukken moet u de referentie
van de grasmaaier, het bouwjaar, het serienummer van de maaier en van de motor
specificeren.

VERDUBBEL UW GARANTIE
Registreer uw garantie op
www.elemtechnic.com

DOOR TE REGISTREREN:
* U verdubbelt de duur van uw garantie
* U profiteert van regelmatige informatie over onze nieuwe producten en onze promoties
60
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden : [email protected]

Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw
product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over
vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com
Het ELEM GARDEN TECHNIC team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen
over onze producten en toebehoren : [email protected]

10. TECHNISCHE GEGEVENS

Algemene kenmerken

Afmetingen L x l x h mm 670* 465* 365


Leeg gewicht Kg 16
Maaibreedte Mm 405
Mes Ref LM410S-40231-01
Maaihoogte instellingen mm 25~60 (3 positions)
Diameter voor / achter mm 6”/6”(150/150mm)
Capaciteit van opvangzak L 40

Motor

model LC1P65FE-3
Type 4-stroke engine
verplaatsing Cm³ 123
Boring x slag 65 x 37mm
maximaal vermogen kW 2.1
maximaal koppel N.m 6.5
Snelheid gecontroleerd gebruik Min-1 3600
ontsteking Manual - recoil
kaars F7RTC / TORCH
Elektrodenafstand 0.7-0.8 mm
Aanbevolen brandstof 95/98 octUnleaded
Capaciteit van brandstoftank L 0.8
Motorolie capaciteit L 0.50 SAE 15W-40
autonomie H 2.5

61
Geluidsemissies
Geluidsemissiewaarden gemeten volgens de geldende norm:
Geluidsdruk LPA 81.7 dB(A) K = 3 dB(A)
Akoestisch vermogen LWA 94.24 dB(A) K = 1.23dB(A)

Gegarandeerd LWA 96 dB (A)

Trillingen
Gewogen gemiddelde kwadraatwaarde van de versnelling volgens de toepasselijke norm:
3.8 m/s² K = 1,5 m/s²

De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd


gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.

Een waarschuwing die stipuleert dat de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes van het instrument; door de noodzaak
aan te geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren met de bedoeling de operator
te beschermen, welke gebaseerd zijn op een raming van de blootstelling in de
werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle bestanddelen van de
werkingscyclus, zoals de stoptijden van het instrument en de werkingstijden in rust,
naast de uitschakeltijd)

Vervaardigd in China 2020

62
GB PETROL LAWN MOWER

hazards occurring to other people or


GENERAL SAFETY RULES their property.

WARNING Preparation
When using petrol tools, basic • While mowing, always wear
safety precautions, including substantial footwear and long
the following, should always trousers. Do not operate the
be followed to reduce the risk equipment when barefoot or
of serious personal injury wearing open sandals.
and/or damage to the unit. • Thoroughly inspect the area
Read all these instruction where the equipment is to be used
before operating this product and remove all objects which can
and retain these instructions be thrown by the machine.
for future reference. • WARNING: Gasoline is highly
flammable:
WARNING
This machine produces an - store fuel in containers specifically
electromagnetic field during designed for this purpose;
operation. Under some - refuel outdoors only and do not
circumstances this field may smoke while refueling;
interfere with active or passive - add fuel before starting the
medical implants. To reduce engine. Never remove the cap of
the risk of serious or the fuel tank or add petrol while the
fatal injury, we recommend engine is running or when the
persons with medical implants engine is hot;
to consult their physician and - if petrol is spilled, do not attempt
the medical implant to start the engine but move the
manufacturer before operating machine away from the area of
this machine. spillage and avoid creating any
source of ignition until petrol vapors
Training have dissipated;
• Read the instructions carefully. Be - replace all fuel tank and container
familiar with the controls and the proper caps securely.
use of the equipment. • Replace faulty silencers.
• Never allow children or people unfamiliar • Before using, always visually
with these instructions to use the lawn inspect to see that the blades,
mower. Local regulations can restrict the blade bolts and cutter assembly are
age of the operator. not worn or damaged. Replace
• Never mow while people, especially worn or damaged blades and bolts
children, or pets are nearby in sets to preserve balance.
• Keep in mind that the operator or
user is responsible for accidents or It is recommended to pay the petrol
63
lawnmower only to people who
have used thermal mowers. - add fuel before starting the
Send them always this manual. engine. Never remove the cap of
the fuel tank or add petrol while the
People using thermal mower for the engine is running or when the
first time should ask the dealer to engine is hot;
provide basic instructions to - if petrol is spilled, do not attempt
become familiar with the handling to start the engine but move the
of such a machine. machine away from the area of
spillage and avoid creating any
If the unit owner must change, give source of ignition until petrol vapors
them also the instruction manual have dissipated;
- replace all fuel tank and
Never use petrol lawnmower after container caps securely.
consuming alcohol or drugs, or if • Replace faulty silencers.
you feel tired (e) or sick. • Before using, always visually
inspect to see that the blades,
WARNING: If you strike an object, blade bolts and cutter assembly are
stop the engine. Remove the wire not worn or damaged. Replace
from the spark plug, carefully worn or damaged blades and bolts
inspect the mower and repair any in sets to preserve balance.
damage before continuing
use. Excessive vibration of the Operation
mower is a sign of damage. The • Do not operate the engine in a
unit must be inspected and confined space where dangerous
repaired quickly carbon monoxide fumes can
collect.
Preparation • Mow only in daylight or in good
• While mowing, always wear artificial light.
substantial footwear and • Avoid operating the equipment in
long trousers. Do not operate the wet grass, where feasible.
equipment when barefoot or • During thunderstorms, avoid
wearing open sandals. mowing lawn,and insert the mower
• Thoroughly inspect the area lawn in a safe place.
where the equipment is to • Always be sure of your footing on
be used and remove all objects slopes.
which can be thrown by the • Walk, never run.
machine. • For wheeled rotary machines,
• WARNING- Petrol is highly mow across the face of slopes,
flammable. never up and down.
- store fuel in containers • Exercise extreme caution when
specifically designed for this changing direction on slopes.
purpose; • Do not mow excessively steep
- refuel outdoors only and do not slopes.
smoke while refueling;
64
• Use extreme caution when mower for damage and make
reversing or pulling the lawn mower repairs before
towards you. restarting and operating the lawn
• Stop the blade(s) if the lawn mower;
mower has to be tilted for - if lawn mower starts to vibrate
transportation when crossing abnormally (check immediately).
surfaces other than grass, and • Stop the engine and disconnect
when transporting the lawn mower the spark plug wire, make sure that
to and from the area to be mowed. all moving parts have come to a
• Never operate the lawn mower complete stop and, where a key is
with defective guards, or without fitted remove the key:
safety devices, for example - whenever you leave the lawn
deflectors and/or grass catchers, in mower;
place. - before refueling.
• Do not change the engine • Reduce the throttle setting during
governor settings or overspend the engine shut down and, if the engine
engine. is provided with a shut-off valve,
• Disengage all blade and drive turn the fuel off at the conclusion of
clutches before starting the engine. mowing.
• Start the engine carefully • Only use the lawn mower for the
according to instructions and with purpose for which it is designed, for
feet well away from the blade(s). cutting and collecting grass. Any
• Do not tilt the lawn mower when other use can be hazardous,
starting the engine. causing damage to the machine.
• Do not start the engine when
standing in front of the discharge Maintenance and storage
chute. • Keep all nuts, bolts and screws
• Do not put hands or feet near or tight to be sure the equipment is in
under rotating parts. safe working condition.
Keep clear of the discharge • Never store the equipment with
opening at all times. petrol in the tank inside a building
• Never pick up or carry a lawn where fumes can reach an open
mower while the engine is running. flame or spark.
• Stop the engine and disconnect • Allow the engine to cool before
the spark plug wire, make sure that storing in any enclosure.
all moving parts have come to a • To reduce the fire hazard, keep
complete stop and, where a key is the engine, silencer, battery
fitted remove the key: compartment and petrol storage
- before clearing blockages or area free of grass, leaves, or
unclogging chute; excessive grease.
- before checking, cleaning or • Check the grass catcher
working on the lawn mower; frequently for wear or deterioration.
- after striking a foreign object. • Replace worn or damaged parts
Inspect the lawn for safety.

65
• If the fuel tank has to be drained, safe working condition.
this should be done outdoors. Regular maintenance is essential
for safety and performance
WARNING
Do not touch rotating Never store the equipment with fuel
blade. in the tank inside a building where
fumes can reach an open flame ,a
WARNING spark or a source of extreme heat.
Refuel in a well Allow the engine to cool before
ventilated area with storing in any enclosure.
the engine stopped.
To reduce the fire hazard, keep the
Never use the mower unless all engine; exhaust silencer, battery
guards or grassbox provided by compartment and petrol storage
manufacturer are in position. area free of grass, leaves, or
excessive grease. Do not leave
Stop the engine and disconnect the containers
spark plug wire and inspect mower with grass cuttings in doors.
if: (a) The mower begins to vibrate
abnormally; or Replace worn or damaged parts for
(b) After striking a foreign object. safety. For reasons of safety, do
not use the equipment with worn or
Repair any damage before damaged parts. Parts are to be
continuing further operation of the replaced and not repaired. Parts
mower. that are not of the same quality can
damage the equipment and be
Never modify the mower in any dangerous for your safety.
way. Use only replacement parts
made and guaranteed by the If the fuel tank has to be drained,
original manufacturer of your this should be done outdoors and
mower. when the engine is cool.

Keep all safety devices (guards Wear strong work gloves when
and switches) in place and working. removing and reassembling the
blade.
CARE INSTRUCTIONS
Check the blade's balance after
IMPORTANT - Regular, careful sharpening.
maintenance is essential for
keeping the safety level and Check the self-closing guard and
original performance of the grass-catcher frequently for wear
machine unchanged in time. and deterioration.

Keep all nuts, bolts and screws Whenever the machine is to be


tight to be sure the equipment is in handled, transported or tilted you
66
must:
wear strong working gloves; The following precautions will help
grasp the machine at the points to prolong the duration of use
that offer a safe grip, taking
account of the weight and its - Keep hands warm (wear warm
distribution. gloves);
- Take breaks.
Use only original replacement
spark plug. For best results, The following factors shorten the
replace the spark plug every 100 duration of use:
hours of use. - Personal tendency to suffer poor
blood supply to (symptoms often
Transport. cold fingers, tingling);
When transporting the equipment - Use at low ambient temperatures;
in the vehicle, secure it to prevent it - Force exerted on the handles (a
from moving, and thus switch to be very firm grip discomfort irrigation
damaged or the fuel from escaping. blood).

First aid If you regularly use the machine


For the event of a possible for long periods and that symptoms
accident, please make sure that a listed above (eg. tingling fingers) is
first aid kit is always immediately show several times, it is
available close by. Immediately recommended to get by
replace any items used from the auscultation a doctor
first aid box.
When calling for help, give the
following information:
- Place of the accident
- What happened
- Number of injured people
- Kind of injuries
- Your name!

Vibrations

After a long period of use of the


machine, the vibration may cause a
disturbance in the blood flow of
hands ("White finger disease").

It is not possible to set a valid


period of use in general, since the
effect of the vibrations depends on
several factors.
67
WARNING
For your own safety please read this
Toxic fumes; Don’t operate
manual before attempting to operate
inside house.
your new unit. Failure to follow
instructions can result in serious
personal injury. Spend a few moments to
familiarize yourself with your mower
before each use.

Fuel is flammable, keep fire


SYMBOLS
away. Do not add fuel with
running machine.

Read operator’s manual.

When mowing, please wear the


glasses and ear plugs to defend
the operator himself.

Keep bystanders away.

Wear a respirator!

Pay more attention to the operator’s When repairing, please take out
hands and feet to avoid injured. the spark plug. Then repair
according to the operation
manual.

68
ALL the nuts and bolts must be
inspected regularly to verify that
they are well tightened.

WARNING! Always use thick


Caution – gloves during service and
hot surface! maintenance work on the cutting
Danger of burns ! equipment.
The blades are very sharp and it
is very easy to cut yourself.

Do not cut grass on excessively


Wait until all machine components steep slopes.
have completely stopped before
touching them.
The blades continue to rotate after the
machine is switched off, a rotating
blade can cause injury.

For wheeled rotary mowers mow across the inclination of


the slopes, never from the top or the bottom.
4 stroke engine
Never mow in the presence of people and in particular
children or domestic animals that could be nearby.
Be very careful when you move backwards or pull the
lawnmower towards you.
Warning! Flying objects.
Pay attention to the objects thrown out by the cutting
Release switch handle to stop the unit. Move any people present away.
motor. Do not place the hands or feet close to the mover or
underneath it. Keep at a distance from the ejection
opening at all times.
Do not work in the rain or leave the Stop the engine and disconnect the spark plug lead
leaf blower/garden vacuum outdoors whenever you leave the lawnmower
whilst raining.

In accordance with essential


applicable safety standards of
European directives

69
CAUTION: Read and follow all Safety Rules and Instructions before operating this
equipment

Thank you for choosing our Gasoline Lawnmower.

To ensure that you get the best results from your Gasoline

Lawnmower please read all of these safety and operating

instructions carefully before using this product.

TABLE OF CONTENTS

1. Product Specifications…………………….....………..………..……...
2. Safety Messages…………………………….………………………….
3. Assembly……………………………………....….……………………
4. Before Operation……………………………....………………….....
5. Operation……………………………………..……………………….
6. Maintenance………………..……………..………………………….
7. Storage………………………………………….…………………….
8. The Environment Advice……......……………………………………
9. Warranty Service……………………..……………………………..

70
1. Product Specifications

Petrol engine 2.1kW / 123 cm³


Engine speed 3600 min-1
Cutting width 410 mm
Adjustable cutting height 25-60mm
Grass collection capacity 40L
Metal deck steel
Guaranteed Sound Power Level 96 dB(A)

Brake Lever

Starter handle
Knob

Fuel tank

Grass bag
Air filer

Rear discharge guard

Oil dipstick

Muffler

71
2. Safety messages
Your safety and the safety of others are very important. We have provided important
safety messages in this manual and on the mower. This information alerts you to potential
hazards that could hurt you or others. Please read these messages carefully.
Of course, it is not practical or possible to warn you about all the hazards associated
with operating or maintaining a lawn mower. You must use your own good judgment.

3. Assembly
Unpacking

 Remove all packing materials.


 Remove remaining packaging and transit supports (if existing).
 Check the completeness of the packing content.
 Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for
transportation damages.
 Keep the packing materials as long as possible till the end of the warranty period.
Dispose it into your local waste disposal system afterwards.

WARNING: Packing materials are no toys! Children must


not play with plastic bags! Danger of suffocation!

72
Handle assembly

73
Grass Bag Assembly

 Slide the grass bag frame into the grass bag and attach the clips as shown.

4. Before Operation
Engine Oil
The mower is shipped without oil in the engine.
All engines are run at the factory prior to packaging.
Most of the oil is removed prior to shipment; however,
some oil remains in the engine. The amount of oil left in
the engine varies.
Add enough oil to bring the oil level between the upper
and lower limit marks on the dipstick as shown. Do not
overfill engine with oil.

Tank Capacity: 0.50L


SAE 15W-40

74
FUEL

NOTICE: Engine delivered without gasoline,


refuel 0.8 liter of before starting the engine.
 Remove the filler cap
 Add fuel to the bottom of the fuel level limit in
the neck of the fuel tank. Do not overfill. Wipe
up spilled fuel before starting the engine.
 Tighten the fuel tank cap

Tank Capacity: 0.8 L


Essence : 95 ou 98 oct.

Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can


explode, causing serious injury or death. Use extreme
care when handling gasoline. Keep out of reach of children.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames
or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored. Avoid
repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
After refueling, tighten the fuel tank cap securely. If any fuel was spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.

75
Cutting Height Adjustment
Check the cutting height settings, and make any necessary adjustments.

25-60mm 3 positions

The blade can cause serious injury. Stop the engine


before adjusting cutting height.

76
5. Operation
Starting The Engine
 Primer
In cold condition, it’s necessary to push the primer button on the air filter before pulling
the starter handle.

Primer only for cool engine use


Temperature Push time

<0℃ 3~4

0℃~10℃ 2~3

10℃~20℃ 1~2

>20℃ 1

We also should put more fuel to mix air for easy start. When you push the primer button, it
will pump the fuel direct from carburetor to burning house.

 Pull back on the brake lever and hold it against the handle.

 With the starter handle in its support, take the starter handle with your right hand and
pull slowly as far as to have a resistance, then pull energetically on the starter handle
with starter rope through the support. (If the cold start is not sufficient enough, repeat
this operation 2 or 3 times)

Operation The Controls For Mowing


Blade is in action as soon as engine started. While the machine is working maintain the
security handle in working position. The engine will stop as soon as you release the engine
control bar.
Release the lever to stop the engine whenever you need to leave the mower.

77
Stop Engine

 Release the brake lever.

The blade will continue to rotate for a


few seconds after the engine has
stopped. Disconnect the spark plug cap if the lawnmower
is to be left unattended.

6. Maintenance
IMPORTANT Regular, careful maintenance is essential for keeping the
safety level and original performance of the machine unchanged in time.
 Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Regular maintenance is essential for safety and performance.
 Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may
reach a flame or a spark or a source of extreme heat.
 Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
 To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, and fuel storage area
free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass
cuttings in rooms.
 For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts
are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always
bear the symbol). Parts that are not of the same quality can damage the equipment
and be dangerous for your safety.
 If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine
is cool.
 Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
 Check the blade’s balance after sharpening.
 Check the self-closing guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration.
 Whenever the machine is to be handled, transported or tilted you must:
-Wear strong working gloves;
-Grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight
and its distribution.

78
Blade

Inspection
 Tilt the mower to the right, so the air cleaner side is up. This will help to prevent fuel
leakage and hard starting.
 Inspect the blade for damage, cracks and excessive rust or corrosion.
A dull blade can be sharpened, but a blade that is excessively worn, bent, cracked, or
otherwise damaged must be replaced.
Check that the blade bolts are tight.

ref LM410S-40231-01 410mm

79
Removal and installation
Wear heavy gloves to protect your hands.

 Remove the bolt with a socket wrench. Use a wooden block to prevent the blade from
turning when removing the bolt. Then remove the blade.

 Install the blade using the blade bolt and special washers. Be sure to install the special
washers with the concave side toward the blade and the convex side toward the bolt.

 Tighten the blade bolt with a torque wrench. Use a wooden block to prevent the blade
from turning when tightening the bolt.

BLADE ADAPTOR

BLADE

BOLT

WASHER

80
Grass Bag Cleaning And Replacement

Cleaning
Wash the bag with a garden hose, and allow it to dry completely before use; a wet bag
will clog quickly.

Replacement
 Unclip the plastic edges of the bag from the frame, remove the frame from the bag.

Engine Maintenance

Check Engine Oil Level


Check the engine oil level with the engine stopped and the
mower.
 Remove the oil filler cap, and wipe the dipstick clean.
 Insert the dipstick into the oil filler neck, but do not screw
it in.
 Check the oil level shown on the dipstick. If near the
lower, fill to the upper level with the oil. Do not overfill.
 Screw in the filler cap securely.

NOTICE: Running the engine with a low oil level will cause
engine damage.

Oil tank : 0.50L SAE 15W-40

81
Change Engine Oil
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.
 Wipe the oil filler area clean, then remove the oil filler cap/dipstick.
 Place a suitable container next to the mower to catch the used oil, then tilt the mower
on its right side. The used oil will drain through the filler neck. Allow the oil to drain
completely.
Please dispose of used motor oil and the containers in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local
recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it
on the ground, or pour it down a drain.
 Fill with the recommended oil. Do not overfill. Allow a couple of minutes for the oil to
settle in the engine, then measure the oil level.

Air Cleaner Service

NOTICE: Operating the engine


without an air cleaner, or with a
damaged air cleaner, will allow dirt
to enter the engine, causing rapid
engine wear.
 Press down on the cover tabs and
remove the cover.

 Remove the filter from the air


cleaner base..

 Inspect the filter and foam


element, and replace it if
damaged.

 Clean the filter by tapping it several times on a hard surface to remove dirt, or blow
compressed air through the air filter from the inside. Never try to brush off dirt;
brushing will force dirt into the fibers.

 Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, using a moist rag. Be
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor.
 Reinstall the filter and cover.

82
Spark Plug Service
For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
 Disconnect the spark plug cap and remove any dirt from around the spark plug area.

 Remove the spark plug with a spark


plug wrench.

 Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn, or if the insulator is
cracked or chipped.

 Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge. The gap should be
0.028 ~ 0.031 in (0.7 ~ 0.8mm). Correct the gap, if
necessary, by carefully bending the side electrode with a
suitable tool.

 Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-


threading.

 Install the spark plug cap on the spark plug.

NOTICE: A loose spark plug can overheat and damage the engine. Over tightening
the spark plug can damage the threads in the cylinder head.

83
The Brake lever Cable Adjustment

 If the brake lever were loose, you should turn


the brake cable adjustment to tighten. (please
see the picture)

Maintenance Schedule

REGULAR SERVICE
PERIOD(4) Every
First Every 3 Every 6 Every
Before Two
ITEM Month Months Months Year
Each Years
Perform at every indicated or or or or
Use or 250
month or operating hour 5 Hrs 25 Hrs 50 Hrs 100 Hrs
Hrs
interval, whichever comes
first.
Check O
Engine oil
Replace O O(2)
Check O
Air cleaner
Replace O

Check-adjust O
Spark plug
Replace O
Flywheel
brake pad Check O
(A types)
Fuel tank
Clean O
and filter
Fuel tube Check Every 2 years (Replace if necessary)
Valve
Check-adjust O
clearance
Combustion
Clean After every 200 hours
chamber

84
Trouble Shooting

ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction


Out of fuel. Refuel
Bad fuel; engine stored
Drain the fuel tank and
1. Check fuel. without treating or draining
carburetor. Refuel with fresh
gasoline, of refueled with bad
gasoline.
gasoline
Spark plug faulty, fouled, or
Replace the spark plug.
2. Remove and inspect spark improperly gapped.
plug. Spark plug wet with fuel
Dry and reinstall spark plug.
(flooded engine).
3. Take engine to an Fuel filter clogged, carburetor
authorized our servicing malfunction, ignition Replace or repair faulty
dealer, or refer to shop malfunction, valves stuck, components as necessary.
manual. etc.
4. Push the prime button In cold condition Push the prime button.

ENGINE LACKS POWER Possible Cause Correction


Air cleaner elements Clean or replace air cleaner
1.check air cleaner
clogged. elements
Bad fuel; engine stored
Drain the fuel tank and
without treating or draining
2. Check fuel carburetor. Refuel with fresh
gasoline, of refueled with
gasoline.
bad gasoline.
3. Take engine to an Fuel filter clogged,
authorized our servicing carburetor malfunction, Replace or repair faulty
dealer, or refer to shop ignition malfunction, valves components as necessary.
manual. stuck, etc.

85
7. Storage

 The same petrol must not remain in the tank for more than one month.
 Thoroughly clean the mower and store it indoors in a dry place.
 Never store the lawnmower with fuel in the tank inside a building where can reach an
open flame or spark.
 To reduce fire hazard, keep the engine, muffler, battery compartment and fuel storage
area free of grass, leaves or excessive grease.
 If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
 Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers
between moving blade and fixed parts of the machine.
 Allow the product to cool for at least 30 minutes before storing.

8. The Environment Advice

In order to protect the environment, we recommend that the following points should be
given special consideration:
 Always use pure unleaded petrol.
 Always use a funnel and/or a petrol can with a level control to avoid spillage when
refilling the fuel tank.
 Do not fill the fuel tank completely.
 Do not overfill with engine oil.
 When changing the oil, ensure that all the used oil is collected. Avoid spillage .Take
the used oil to a recycling unit.
 Do not dispose of used oil filter in a rubbish bin. Take it to a recycling unit.
 Replace the silencer if faulty. When carrying out repairs, always use original spare
parts.
 Always seek professional help when the carburetor requires adjustment.
 Clean the air filter according to directions.
 When, after many years of service, your machine needs to be replaced or is no longer
required, we recommend that the machine is returned to you distributor for recycling.

Should your machine need replacement after


extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
an environmentally safe way.

86
9. Warranty Service
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.

The manufacturer will replace at his expense the spare parts, which would be classified as
defective by him or an agreed station service. In any case the manufacturer will not accept
the reimbursement of the machine (partially or totally) and/or damages and interest direct
or indirect.

The warranty does no cover:


- An insufficient maintenance.
- An abnormal use or damage due to shocks.
- The mounting, adjustment and preparation of the machine.
- The spare parts with normal wear, security spare parts (belt, blade, blade support,
bearings, cables, deflectors, spark plug, air filter etc…)
- Freight and packing cost.
- Only use spare parts coming form the manufacturer.

The manufacturer will refuse any responsibility if the machine was not used for the purpose
it was made or if the operator did not use the machine as describe in the operations and
maintenance rules in the owner manual.
Read carefully the instruction manual before any use of the lawnmower.
For all spare parts order you must specify the reference of the mower the construction
year, the serial number of the mower and of the engine

DOUBLE YOUR WARRANTY


Register your warranty on
www.elemtechnic.com

BY REGISTERING:
* You double the duration of your warranty
* You benefit from regular information on our new products and our promotions

87
SERVICE DEPARTMENT

_ Damaged switches must be replaced by our after-sales service department : info@eco-


repa.com

After-sales Service and Application Service


Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of
your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can
also be found under:www.eco-repa.com
ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories : [email protected]

10. TECHNICAL DATA

TECHNICAL DATA

Dimensions L x l x h mm 670* 465* 365


Dry weight Kg 16
Cutting width Mm 405
Blad Ref LM410S-40231-01
Cutting heights settings mm 25~60 (3 positions)
front / Rer wheel diameter mm 6”/6”(150/150mm)
Grass bag capacity L 40

Engine

Model ENGINE LC1P65FE-3


Type 4-stroke engine
Displacement Cm³ 123
Bore x stroke 65 x 37mm
Maximum power kW 2.1
Maximum torque N.m 6.5
Vitesse d'utilisation contrôlée Min-1 3600
Ignition Manual - recoil
Spark Plug F7RTC / TORCH
Electrode gap 0.7-0.8 mm
Recommended fuel 95/98 octUnleaded
Fuel tank capacity cm³ 0.8
Engine oil capacity L 0.50 SAE 15W-40
Autonomy H 2.5

88
Sound emissions
Sound emission values measured according to the applicable standard:
Sound pressure LPA 81.7 dB(A) K = 3 dB(A)
Acoustic power LWA 94.24 dB(A) K = 1.23 dB(A)

Guaranteed LWA 96 dB (A)

Vibration
3.8 m/s² K = 1,5 m/s²

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard

test method and may be used for comparing one tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from

the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify
safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Made in China 2020

89
LT BENZININĖ VEJAPJOVĖ

• Niekada neleiskite vaikams arba


BENDROSIOS SAUGOS žmonėms, nesusipažinusiems au
TAISYKLĖS šiomis instrukcijomis, naudotis
vejapjove. Vietinės reguliavimo
ĮSPĖJIMAS taisyklės gali apriboti operatoriaus
Naudojant benzininius amžių.
įrankius, siekiant sumažinti • Niekada nepjaukite vejos, kai šalia
sunkios asmeninės traumos yra žmonių, ypač vaikų.
ir/arba įrenginio sugadinimo • Nepamirškite, kad operatorius ar
riziką, visada reikia laikytis vartotojas yra atsakingas už
pagrindinių atsargos nelaimingus atsitikimus ar pavojus,
priemonių. iškilusius kitiems žmonėms ar jų
Prieš naudodami šį produktą, turtui.
perskaitykite visas šias
instrukcijas ir išsaugokite jas Paruošimas
vėlesniam naudojimui. • Pjaudami veją, visada avėkite
tvirtus batus ir dėvėkite ilgas
ĮSPĖJIMAS kelnes. Nenaudokite įrenginio
Šis įrenginys naudojimo metu basomis ar avėdami atvirus
skleidžia elektromagnetines sandalus.
bangas. Tam tikromis • Kruopščiai apžiūrėkite plotą,
aplinkybėmis kuriame bus naudojamas įrenginys,
elektromagnetinių bangų ir pašalinkite visus objektus, kurie
laukas gali trikdyti aktyviųjų ar gali išlėkti iš po vejapjovės.
pasyviųjų medicininių implantų • ĮSPĖJIMAS: Benzinas labai
veikimą. degus:
Norint sumažinti sunkaus ar - laikykite degalus specialiai tam
mirtino sužeidimo riziką, mes tikslui skirtose talpose;
rekomenduojame asmenims, - degalų pripildymą atlikite tik lauke
kuriems yra implantuoti ir pripildymo metu nerūkykite;
medicininiai prietaisai, - pildykite degalus prieš užvesdami
pasikonsultuoti su savo variklį. Niekada neatsukite degalų
gydytoju ir medicininio bako dangtelio ir nepilkite degalų,
implanto gamintoju, prieš veikiant varikliui, arba kai variklis
pradedant naudotis šiuo karštas;
įrenginiu. - išsipylus benzinui, nebandykite
užvesti variklio, o patraukite įrenginį
Apmokymas toliau nuo išsipylimo vietos ir
• Atidžiai perskaitykite instrukcijas. saugokite, kad nesusidarytų joks
Susipažinkite su įrenginio valdymu ir liepsnos šaltinis, kol benzino garai
tinkamu naudojimu. neišsisklaidys;

90
- saugiai vėl užsukite visus degalų Paruošimas
bakelio ir talpos dangtelius. • Pjaudami veją, visada avėkite
• Pakeiskite sugedusius tvirtus batus ir dėvėkite ilgas
duslintuvus. kelnes. Nenaudokite įrenginio
• Prieš naudojimą visada vizualiai basomis ar avėdami atvirus
patikrinkite, ar peiliai, peilių varžtai sandalus.
ir pjoviklio mechanizmas • Kruopščiai apžiūrėkite plotą,
nenusidėvėjo ir nėra pažeisti. kuriame bus naudojamas įrenginys,
Pakeiskite nusidėvėjusius ar ir pašalinkite visus objektus, kurie
pažeistų peilių ir varžtų komplektus, gali išlėkti iš po vejapjovės.
kad būtų išlaikytas tinkamas • ĮSPĖJIMAS: Benzinas labai
balansavimas. degus.
- laikykite degalus specialiai tam
Rekomenduojama skolinti tikslui skirtose talpose;
benzininę vejapjovę tik tiems - degalų pripildymą atlikite tik lauke
žmonėms, kurie yra naudoję ir pripildymo metu nerūkykite;
motorines vejapjoves. Visada - pildykite degalus prieš užvesdami
perduokite jiems ir šį vadovą. variklį. Niekada neatsukite degalų
bakelio dangtelio ir nepilkite
Žmonės, naudojantys motorinę degalų, veikiant varikliui, arba kai
vejapjovę pirmą kartą, turi paprašyti variklis karštas;
platintojo parūpinti pagrindines - išsipylus benzinui, nebandykite
instrukcijas, kad galėtų susipažinti užvesti variklio, o patraukite įrenginį
su tokio įrenginio valdymu. toliau nuo išsipylimo vietos ir
saugokite, kad nesusidarytų joks
Jei pasikeičia vejapjovės liepsnos šaltinis, kol benzino garai
savininkas, perduokite jam taip pat neišsisklaidys;
ir instrukcijas. - saugiai vėl užsukite visus degalų
bakelio ir talpos dangtelius.
Niekada nenaudokite benzininės • Pakeiskite sugedusius
vejapjovės, jei vartojote alkoholį ar duslintuvus.
vaistus, arba jei jaučiate nuovargį • Prieš naudojimą visada vizualiai
ar negaluojate. patikrinkite, ar peiliai, peilių varžtai
ir pjoviklio mechanizmas
ĮSPĖJIMAS: jei vejapjovė nenusidėvėjo ir nėra pažeisti.
atsitrenkė į pašalinį objektą, Pakeiskite nusidėvėjusius ar
išjunkite variklį. Nuimkite uždegimo pažeistus peilių ir varžtų
žvakės laidą, atidžiai apžiūrėkite komplektus, kad būtų išlaikytas
vejapjovę, ir prieš tęsdami darbą tinkamas balansavimas.
suremontuokite visus gedimus.
Pernelyg stipri vejapjovės vibracija Naudojimas
yra gedimo požymis. Įrenginį reikia • Nepaleiskite variklio uždaroje
skubiai apžiūrėti ir suremontuoti. erdvėje, kur gali kauptis pavojingos
anglies monoksido dujos.

91
• Pjaukite tik dienos šviesoje arba • Niekada nelaikykite rankų ar kojų
esant geram dirbtiniam apšvietimui. arti besisukančių dalių ar po jomis.
• Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti Jokiu būdu neleiskite, kad
įrenginio, esant šlapiai žolei. užsiterštų išmetimo anga.
• Venkite pjauti audros metu, tokiais • Niekada nekelkite ir neneškite
atvejais palikite vejapjovę saugioje vejapjovės, veikiant varikliui.
vietoje. • Sustabdykite variklį ir atjunkite
• Pjaudami ant šlaitų, visada uždegimo žvakės laidą, įsitikinkite,
įsitikinkite, kad stovite stabiliai. kad visos judančios dalys visiškai
• Eikite, niekada nebėkite. sustojo, ir, jei naudojamas raktas,
• Jei naudojate vejapjovę su ištraukite raktą:
ratukais ir besisukančiu - prieš valydami užsikimšusias
mechanizmu, šlaito paviršių visada vietas arba išmetimo kanalą,
pjaukite skersine kryptimi, niekada − prieš tikrindami, valydami ar
nepjaukite aukštyn ar žemyn. remontuodami vejapjovę;
• Keisdami kryptį ant šlaito, būkite − po smūgio į pašalinį objektą.
labai atsargūs. Prieš vėl užvesdami ir naudodami
• Nepjaukite pernelyg stačių šlaitų. vejapjovę, patikrinkite, ar ji
• Elkitės ypač atsargiai, kai judate nepažeista, ir atlikite remontą;
atbuline kryptimi arba traukiate - jei vejapjovė ima neįprastai
vejapjovę į save. vibruoti (tuoj pat patikrinkite).
• Sustabdykite peilį(-ius), jei • Sustabdykite variklį, atjunkite
vejapjovę reikia pakreipti, uždegimo žvakės laidą, įsitikinkite,
pravažiuojant pro plotus, kuriuose kad visos judančios dalys visiškai
nėra žolės, arba pervežant sustojo, ir, jei naudojamas raktas,
vejapjovę į pjaunamą plotą arba iš ištraukite raktą:
jo. - kai paliekate vejapjovę;
• Niekada nenaudokite vejapjovės - prieš pildami degalus.
su pažeistais apsauginiais gaubtais • Variklio sustabdymo metu
arba be apsauginių įtaisų, sumažinkite droselinės sklendės
pavyzdžiui, išmetimo kreiptuvų atidarymą, ir, jei vejapjovėje yra
ir/arba žolės surinkimo talpų. įtaisytas uždaromasis vožtuvas,
• Nekeiskite variklio gamyklinių baigę pjovimą, išjunkite degalų
nustatymų ir per daug neapkraukite padavimą.
variklio. • Naudokite vejapjovę tik numatytai
• Prieš užvesdami variklį, atjunkite paskirčiai, žolės pjovimui ir
visas peilių ir pavaros sankabas. surinkimui. Bet koks kito pobūdžio
Įjungdami variklį, būkite atsargūs, naudojimas gali būti pavojingas ir
laikykitės instrukcijų ir stenkitės, kad sugadinti įrenginį.
tarp kojų ir pjovimo įtaiso ar įtaisų
būtų pakankamas atstumas. Priežiūra ir saugojimas
• Niekada nepakreipkite įrenginio, • Pasirūpinkite, kad visos veržlės,
paleisdami variklį. varžtai ir sraigtai būtų gerai
• Niekada neužveskite variklio, kai priveržti, kad galėtumėte būti tikri,
išmetimo anga atsukta į operatorių.
92
jog įrenginys yra saugios darbinės
būklės. Prieš tolesnį vejapjovės naudojimą
• Niekada nepalikite įrenginio suremontuokite visus gedimus.
saugojimui su bakelyje esančiu
benzinu tokiose patalpose, kur Jokiu būdu neatlikite vejapjovės
garai gali pasiekti atvirą liepsną modifikacijos. Naudokite tik
arba kibirkštį. originalias gamintojo tiekiamas jūsų
• Prieš patalpindami saugojimui vejapjovės dalis, kurioms
uždaroje patalpoje, leiskite varikliui suteikiama garantija.
atvėsti.
• Gaisro pavojui sumažinti Pasirūpinkite, kad visi apsauginiai
pasirūpinkite, kad nuo variklio, įtaisai (apsauginiai gaubtai ir
duslintuvo, baterijos skyriaus ir jungikliai) būtų savo vietose ir
benzino laikymo vietos būtų veiktų tinkamai.
nuvalyta žolė, lapai ar išbėgęs
tepalas. PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
• Dažnai tikrinkite žolės surinktuvo
nusidėvėjimą ir nusitrynimą. SVARBU – Reguliari, kruopšti
• Saugos tikslais pakeiskite priežiūra yra būtina, norint išlaikyti
nusidėvėjusias ar pažeistas dalis. nepakitusį įrenginio saugos lygį ir
• Jei būtina ištuštinti degalų bakelį, pradines eksploatacines savybes,
tai reikia daryti lauke. laikui bėgant.

ĮSPĖJIMAS Pasirūpinkite, kad visos veržlės,


Nelieskite varžtai ir užsukamos detalės būtų
besisukančio peilio. gerai priveržtos, kad būtumėte tikri,
jog įrenginys yra saugios darbinės
ĮSPĖJIMAS būklės.
Degalų pripildymą Reguliari priežiūra yra esminė
atlikite gerai saugos ir našaus darbo sąlyga.
vėdinamoje vietoje,
neveikiant varikliui. Niekada nepalikite įrenginio
saugojimui su bakelyje esančiu
Niekada nenaudokite vejapjovės, benzinu tokiose patalpose, kur
jei visi gamintojo tiekiami garai gali pasiekti atvirą liepsną,
apsauginiai gaubtai ar žolės kibirkštį arba ten, kur yra didelio
surinkimo dėžė nėra sumontuoti karščio šaltinis. Prieš uždėdami
jiems skirtose vietose. gaubtą saugojimui, leiskite varikliui
atvėsti.
Sustabdykite variklį, atjunkite
uždegimo žvakės laidą ir Gaisro pavojui sumažinti
patikrinkite vejapjovę, jei: (a) pasirūpinkite, kad nuo variklio,
vejapjovė ima neįprastai vibruoti; duslintuvo, baterijos skyriaus ir
arba (b) vejapjovė atsitrenkė į benzino laikymo vietos būtų
pašalinį objektą. nuvalyta žolė, lapai ar išbėgęs
93
tepalas. Nepalikite patalpos viduje nejudėtų, kas nebūtų pažeistas
talpų su nupjauta žole. jungiklis arba neišbėgtų degalai.

Saugos tikslais pakeiskite Pirmoji pagalba


nusidėvėjusias ar pažeistas dalis. Pasirūpinkite, kad nelaimingo
Saugos sumetimais nenaudokite atsitikimo atveju pirmosios
įrenginio su nusidėvėjusiomis ar pagalbos priemonių rinkinys būtų
pažeistomis dalimis. Dalis reikia netoli pjovimo vietos. Nedelsiant
pakeisti, o ne remontuoti. Dalys, pakeiskite kiekvieną iš pirmosios
kurių kokybė neatitinka originalių pagalbos rinkinio išimtą daiktą.
dalių kokybės, gali sugadinti įrangą Jei kreipiatės pagalbos, pateikite
ir sukelti pavojų jūsų saugumui. šią informaciją:
− Nelaimingo atsitikimo vieta
Jei būtina ištuštinti degalų bakelį, − Kas atsitiko
tai reikia daryti lauke ir varikliui − Sužeistų asmenų skaičius
atvėsus. − Sužeidimų pobūdis
− Jūsų pavardė!
Nuimdami ir išmontuodami peilį,
mūvėkite tvirtas darbines pirštines. Vibracijos

Po galandimo patikrinkite peilio Naudojant įrenginį ilgą laikotarpį,


subalansavimą. vibracija gali sukelti rankų
kraujotakos nepakankamumą
Dažnai tikrinkite savaime („pabalusių pirštų ligą“).
užsidarančio apsauginio gaubto ir Neįmanoma nustatyti bendro
žolės surinktuvo nusidėvėjimą ir leistino naudojimo laikotarpio,
nusitrynimą. kadangi vibracijos poveikis
priklauso nuo keleto veiksnių.
Jei įrenginį reikia tvarkyti, Toliau nurodytos atsargos
transportuoti ar paversti, jūs priemonės padeda pailginti
privalote: naudojimo trukmę:
mūvėti tvirtas darbines pirštines;
suimti vejapjovę tokiose vietose, už - Laikykite rankas šiltai (mūvėkite
kurių ją galima saugiai laikyti, šiltas pirštines);
atsižvelgiant į jos svorį ir jo - Darykite pertraukas.
pasiskirstymą.
Toliau išvardinti veiksniai
Pakeitimui naudokite tik originalią sutrumpina naudojimo trukmę:
uždegimo žvakę. Geriausia keisti - Prasta asmens kraujotakos
uždegimo žvakę kas 100 sistema (simptomai: nuolat šalti
naudojimo valandų. pirštai, dilgčiojimas);
- Naudojimas esant žemoms
Pervežimas aplinkos temperatūroms;
Pervežant įrenginį transporto - Jėgos naudojimas, laikant
priemone, pritvirtinkite jį, kad rankenas (labai sutrikdo
94
kraujotaką).

Jei įrenginys reguliariai


naudojamas ilgus laikotarpius ir
Toksiški garai; nenaudokite
pakartotinai atsiranda aukščiau
uždarose patalpose.
išvardinti simptomai (pvz., pirštų
dilgčiojimas), rekomenduojama
kreiptis į gydytoją.

ĮSPĖJIMAS
Degalai labai degūs, laikykitės
Jūsų saugos labui prašome perskaityti šį
toliau. Nepilkite degalų į veikiantį
vadovą, prieš bandant naudotis savo
įrenginį.
nauju įrenginiu. Nesilaikant instrukcijų,
yra pavojus sunkiai susižeisti.
Prieš kiekvieną naudojimą skirkite keletą
akimirkų susipažinimui su vejapjove.
Pjovimo metu naudokite
SIMBOLIAI operatoriaus asmenines
apsaugos priemones:
apsauginius akinius ir ausų
kamštukus.

Perskaitykite operatoriaus vadovą.

Naudokite respiratorių!

Pasirūpinkite, kad šalia nebūtų pašalinių


žmonių.

Skirkite ypatingą dėmesį kojoms ir


rankoms, kad išvengtumėte sužeidimų.

95
VISOS veržlės ir visi varžtai turi
būti nuolat tikrinami, įsitikinant,
kad jie gerai priveržti.

Atsargiai – ĮSPĖJIMAS! Atlikdami pjovimo


Karštas paviršius! įrangos aptarnavimo ir
Yra pavojus nudegti ! priežiūros darbus, visada
mūvėkite storas pirštines.
Peiliai labai aštrūs, ir galite
lengvai įsipjauti.

Palaukite, kol visos mechanizmo dalys Nepjaukite žolės ant pernelyg


visiškai sustos, prieš jas paliesdami. stačių šlaitų.
Išjungus vejapjovę, peiliai dar
tebesisuka, ir besisukantis peilis gali
sužeisti.

Keturtaktis variklis
Jei naudojate vejapjovę su ratukais ir besisukančiu
mechanizmu, šlaito paviršių visada pjaukite skersine
kryptimi, niekada nepjaukite aukštyn ar žemyn.
Niekada nepjaukite, jei šalia gali būti pašalinių žmonių,
ypač vaikų, arba naminių gyvūnų.
Būkite labai atsargūs, kai judate atbuline kryptimi arba
Variklio sustabdymui atleiskite
traukiate vejapjovę į save.
jungiklio rankeną.
Įspėjimas! Lekiantys objektai.
Atkreipkite dėmesį į objektus, išsviedžiamus iš po
pjovimo įrenginio. Pasirūpinkite, kad visi žmonės
Nedirbkite lietui lyjant ir nepalikite pasitrauktų toliau. Nelaikykite rankų ar kojų arti
įrenginio/lapų pūstuvo/ vakuuminio vejapjovės ar po ja.
siurblio lauke lietuje. Visada laikykitės toliau nuo išmetimo angos.
Palikdami vejapjovę, sustabdykite variklį ir atjunkite
uždegimo žvakę.
Atitinka pagrindinius galiojančius
Europos direktyvų saugos
standartus.

96
DĖMESIO: Prieš naudodamiesi įrenginiu, perskaitykite visas saugos taisykles ir
instrukcijas ir jų laikykitės.

Dėkojame, kad pasirinkote mūsų benzininę vejapjovę.


Norėdami užtikrinti, kad pjaudami savo benzinine vejapjove
gausite geriausius rezultatus, prieš naudodami šį gaminį,
perskaitykite visas šias saugos ir naudojimo instrukcijas.

TURINYS

1. Produkto specifikacijos…………………….....………..………..……...
2. Saugos pranešimai…………………………….………………………….
3. Montavimas……………………………………....….……………………
4. Prieš naudojimą.……………………………....………………….....
5. Naudojimas.……………………………………..……………………….
6. Priežiūra......………………..……………..………………………….
7. Saugojimas………………………………………….…………………….
8. Aplinkosaugos rekomendacijos......……………………………………
9. Garantinis aptarnavimas………………..……………………………..

97
1. Produkto specifikacijos

Benzininis variklis 2.1 kW / 123 cm³


Variklio greitis 3600 min-1
Pjovimo plotis 405 mm
Reguliuojamas pjovimo aukštis 25-60 mm
Žolės surinkimo talpa 40L
Metalinis dugnas plienas
Garantuojamas garso stiprumo lygis 96 dB(A)

Stabdžių svirtis

Starterio rankena Mygtukas

Galinio išmetimo angos


apsauginis gaubtas

Degalų bakelis

Žolės surinkimo maišas Oro


Airfiltras
filer

Alyvos matuoklis

Duslintuvas

98
2. Saugos pranešimai
Jūsų ir aplinkinių žmonių sauga labai svarbi. Mes pateikėme svarbius saugos
pranešimus šiame vadove ir ant vejapjovės. Ši informacija įspėja jus apie galimus jūsų ar
kitų asmenų sužeidimo pavojus. Prašome atidžiai perskaityti šiuos pranešimus.
Suprantama, kad nėra praktiška ar įmanoma įspėti jus apie visus pavojus, susijusius
su vejapjovės naudojimu ar priežiūra. Jūs turite vadovautis savo sveiku protu.

3. Montavimas
Išpakavimas

 Nuimkite visas pakavimo medžiagas.


 Nuimkite likusią pakuotę ir gabenimui naudojamus laikiklius (jei jie yra).
 Patikrinkite pakuotės turinio komplektaciją.
 Patikrinkite įrenginį, maitinimo laidą, elektros tinklo kištuką ir visus priedus ir
nustatykite, ar jie nebuvo pažeisti gabenant.
 Išsaugokite pakavimo medžiagas keik įmanoma ilgiau, iki garantinio laikotarpio
pabaigos. Po to pašalinkite ją per jūsų vietinę atliekų šalinimo sistemą.

ĮSPĖJIMAS: Pakavimo medžiagos nėra žaislai! Vaikams


negalima žaisti su plastikiniais maišeliais! Yra pavojus
uždusti!

99
Surinkimas

100
Žolės surinkimo maišo montavimas

 Įkiškite žolės surinkimo maišo rėmą į žolės surinkimo maišą ir užspauskite kraštus,
kaip parodyta.

101
4. Prieš naudojimą
Variklio alyva
Vejapjovė pristatoma be alyvos variklyje.
Visi varikliai gamykloje prieš supakuojant būna
paleidžiami. Didžioji dalis alyvos prieš išsiuntimą
pašalinama; tačiau šiek tiek alyvos gali likti variklyje.
Variklyje likusios alyvos kiekis gali būti skirtingas.
Pripilkite pakankamai alyvos, kad alyvos lygis būtų tarp
viršutinės ir apatinės ribos atžymų ant alyvos matuoklio,
kaip parodyta. Nepripilkite į variklį pernelyg daug alyvos. ALYVOS PRIPILDYMO ANGOS
DANGTELIS/ALYVOS MATUOKLIS
(tikrindami alyvos lygį, neįsriekite
alyvos matuoklio).
Bakelio talpa: 0.5L
SAE 15W-40
VIRŠUTINĖ RIBA
APATINĖ RIBA

DEGALAI

PASTABA: Variklis pristatomas be benzino,


prieš užvesdami variklį, įpilkite 1 litrą benzino.
 Nuimkite degalų bakelio dangtelį.
 Pripildykite degalų iki apatinės degalų lygio
ribos degalų bakelio kaklelyje. Neperpilkite per
kraštus. Prieš užvesdami variklį, nuvalykite
išsipylusius degalus.
 Užsukite degalų bakelio dangtelį.

MAKSIMALUS DEGALŲ LYGIS


Bakelio talpa: 0.8 L
Turinys : 95 uncijos 98 okt. sk. DEGALŲ BAKELIO
DANGTELIS

Benzinas yra ypač degus, o benzino garai gali sprogti,


ĮSPĖJIMAS
sukeldami sunkius sužeidimus ar mirtį. Su benzinu
elkitės ypač atsargiai. Laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Degalus pildykite gerai vėdinamoje vietoje, sustabdę variklį. Nerūkykite ir neleiskite
ugniai ar kibirkštims patekti į tą zoną, kur pildomi degalai arba laikomas benzinas. Venkite
daugkartinio ar ilgalaikio sąlyčio su oda ir stenkitės neįkvėpti garų.
Pripildę degalų, tvirtai užsukite bakelio dangtelį. Jei nors kiek degalų išsipylė,
pasirūpinkite, kad plotas būtų sausai nuvalytas prieš užvedant variklį.

102
Pjovimo aukščio reguliavimas
Patikrinkite pjovimo aukščio nustatymą ir atlikite reikalingas korekcijas.

25-60mm 3 padėtys

Peilis gali sunkiai sužeisti. Prieš pradėdami reguliuoti


ĮSPĖJIMAS
pjovimo aukštį, sustabdykite variklį.

103
5. Naudojimas
Variklio užvedimas
 Starteris
Kai variklis šaltas, prieš patraukiant starterio rankeną, reikia palaikyti paspaustą starterio
mygtuką ant oro filtro.

Starteris naudojamas tik esant


šaltam varikliui
Temperatūra Paspaudimo laikas

<0℃ 3~4

0℃~10℃ 2~3

10℃~20℃ 1~2

>20℃ 1 STARTERIO
MYGTUKAS

Kad variklis lengviau užsivestų, reikia paduoti šiek tiek daugiau degalų į degalų – oro mišinį.
Paspaudus starterio mygtuką, jis pumpuoja degalus tiesiai iš karbiuratoriaus į degimo
kamerą.

 Patraukite atgal stabdžio svirtį ir laikykite ją prispaustą prie rankenos.

 Starterio rankenėlei esant užkabintai ant laikiklio, paimkite ją dešiniąja ranka ir lėtai
traukite, kol pajusite pasipriešinimą, o tada smarkiai trūktelėkite starterio rankenėlę su
starterio lynu pro laikiklį. (Jei to nepakanka šaltam varikliui užvesti, pakartokite šį
veiksmą 2 ar 3 kartus).

Išjunkite variklį
Atleiskite stabdžių svirtį.

104
Varikliui sustojus, peilis dar kelias
ĮSPĖJIMAS
sekundes sukasi. Atjunkite uždegimo
žvakės dangtelį, jei ketinate vejapjovę palikti be priežiūros.

6. Priežiūra
SVARBU Reguliari, kruopšti priežiūra yra būtina, norint išlaikyti
nepakitusį įrenginio saugos lygį ir pradines eksploatacines savybes,
laikui bėgant.

 Pasirūpinkite, kad visos veržlės, varžtai ir užsukamos detalės būtų gerai priveržtos,
kad būtumėte tikri, jog įrenginys yra saugios darbinės būklės.
 Reguliari priežiūra yra esminė saugos ir našaus darbo sąlyga.
 Niekada nepalikite įrenginio saugojimui su bakelyje esančiu benzinu tokiose
patalpose, kur garai gali pasiekti atvirą liepsną, kibirkštį arba ten, kur yra didelio
karščio šaltinis. Prieš uždėdami gaubtą saugojimui, leiskite varikliui atvėsti.
 Gaisro pavojui sumažinti pasirūpinkite, kad nuo variklio, duslintuvo, baterijos skyriaus
ir benzino laikymo vietos būtų nuvalyta žolė, lapai ar išbėgęs tepalas. Nepalikite
patalpos viduje talpų su nupjauta žole.
 Pasirūpinkite, kad visos veržlės, varžtai ir užsukamos detalės būtų gerai priveržtos,
kad būtumėte tikri, jog įrenginys yra saugios darbinės būklės.
 Reguliari priežiūra yra esminė saugos ir našaus darbo sąlyga.
 Niekada nepalikite įrenginio saugojimui su bakelyje esančiu benzinu tokiose
patalpose, kur garai gali pasiekti atvirą liepsną, kibirkštį arba ten, kur yra didelio
karščio šaltinis.
 Prieš palikdami saugoti uždaroje patalpoje, leiskite varikliui atvėsti.
 Saugos sumetimais nenaudokite įrenginio su nusidėvėjusiomis ar pažeistomis
dalimis. Dalis reikia pakeisti, o ne remontuoti. Naudokite autentiškas atsargines dalis
(peiliai visada turi būti pažymėti atitinkamu simboliu). Dalys, kurių kokybė neatitinka
originalių dalių kokybės, gali sugadinti įrangą ir sukelti pavojų jūsų saugumui.
 Jei būtina ištuštinti degalų bakelį, tai reikia daryti lauke ir varikliui atvėsus.
 Nuimdami ir išmontuodami peilį, mūvėkite tvirtas darbines pirštines.
 Po galandimo patikrinkite peilio subalansavimą.
 Dažnai tikrinkite savaime užsidarančio apsauginio gaubto ir žolės surinktuvo
nusidėvėjimą ir nusitrynimą.
 Jei įrenginį reikia tvarkyti, transportuoti ar paversti, jūs privalote:
- mūvėti tvirtas darbines pirštines;
- suimti vejapjovę tokiose vietose, už kurių ją galima saugiai laikyti, atsižvelgiant į
jos svorį ir jo pasiskirstymą.

105
Peilis

Patikrinimas
 Paverskite vejapjovę į dešiniąją pusę, oro valytuvu į viršų. Tokiu būdu apsaugosite nuo
degalų nuotėkio ir nenumatyto įjungimo.
 Patikrinkite, ar peilis nepažeistas, neįtrūkęs, ar ant jo nematyti rūdžių ar korozijos
požymių. Atšipusį peilį galima pagaląsti, tačiau jei peilis yra labai nusidėvėjęs, įtrūkęs
ar kitaip pažeistas, jį reikia pakeisti.
 Patikrinkite, ar gerai priveržti peilio varžtai.

ref LM410S-40231-01 410mm

106
Nuėmimas ir sumontavimas
Mūvėkite tvirtas pirštines, kad apsaugotumėte rankas.

 Atsukite varžtą veržliarakčiu. Pakiškite po peiliu medinį blokelį, kad peilis nepersisuktų,
ištraukus varžtą. Po to nuimkite peilį.

 Uždėkite peilį ir pritvirtinkite peilio varžtu ir specialiomis poveržlėmis. Būtinai


pritvirtinkite poveržles įgaubtoje peilio dalyje, o varžtą įsukite išgaubtoje dalyje.

 Priveržkite peilio varžtą veržliarakčiu. Pakiškite medinį blokelį, kad peilis nepersisuktų,
priveržiant varžtą.

PEILIO ADAPTERIS

PEILIS

VARŽTAS

POVERŽLĖ

107
Žolės surinkimo maišo išvalymas ir pakeitimas

Valymas
Išplaukite maišą sodo žarna ir leiskite jam visiškai išdžiūti prieš naudojimą; šlapias
maišas greitai užsikimš.

Pakeitimas
 Atkabinkite plastikinius maišo kraštus nuo rėmo, išimkite rėmą iš maišo.

Variklio priežiūra

Patikrinkite alyvos lygį variklyje


Alyvos lygį tikrinkite, varikliui ir vejapjovei visiškai sustojus.
Nuimkite alyvos pildymui skirtos talpos dangtelį ir švariai
nušluostykite alyvos matuoklį.
 Įkiškite alyvos matuoklį į alyvos pildymo angos kaklelį, bet
neįsriekite jo vidun.
 Patikrinkite alyvos lygį, kurį parodė matuoklis. Jei lygis
arčiau apatinės ribos, pripildykite alyvos iki viršutinės ALYVOS PILDYMO ANGOS
DANGTELIS/ALYVOS MATUOKLIS
ribos. Neperpilkite per kraštus.
(tikrindami alyvos lygį, neįsriekite
 Tvirtai užsukite pripildymo angos dangtelį. alyvos matuoklio).

VIRŠUTINĖ RIBA
PASTABA: Jei variklis dirba esant žemam alyvos lygiui, jis APATINĖ RIBA
gali sugesti.

Alyvos talpa : 0.5L SAE 15W-40

108
Variklio alyvos pakeitimas
Išleiskite panaudotą alyvą, kol variklis dar šiltas. Šilta alyva išbėga visa ir greitai.
 Švariai nuvalykite alyvos pildymo angą, po to atsukite ir išimkite alyvos pildymo angos
dangtelį/alyvos lygio matuoklį.
 Šalia vejapjovės pastatykite tinkamą talpyklą panaudotai alyvai surinkti, po to
paverskite vejapjovę ant dešiniosios pusės. Panaudota alyva išbėgs pro pildymo
angos kaklelį. Leiskite alyvai išbėgti iki galo.
Pašalinkite panaudotą variklio alyvą ir talpas aplinkai nepavojingu būdu. Mes patariame
atiduoti ją utilizavimui uždaroje talpoje į savo atliekų perdirbimo centrą arba aptarnavimo
stotį. Nemeskite į buitinių šiukšlių konteinerius, nepilkite ant žemės ar į nuotekų sistemą.
 Pilkite tik rekomenduojamą alyvą. Neperpilkite per kraštus. Leiskite keletą minučių
alyvai nusistovėti variklyje, po to išmatuokite alyvos lygį.

Oro valytuvo aptarnavimas

PASTABA: Naudojant variklį be oro


valytuvo arba su pažeistu oro
valytuvu, į variklį patenka
nešvarumai, ir tai sukelia spartų
variklio nusidėvėjimą.
 Paspauskite žemyn dangtelio
auseles ir nuimkite dangtelį.
Oro anga

 Nuimkite filtrą nuo oro valytuvo Putų filtro elementas


pagrindo.

Oro valytuvo Dangtelio auselės


 Patikrinkite putų filtrą ir jo pagrindas
elementą, jei jis pažeistas, Filtras
pakeiskite. Oro valytuvo dangtelis

 Išvalykite filtrą, stuktelėdami keletą kartų į kietą paviršių, kad pašalintumėte


nešvarumus, arba išpūskite oro filtrą iš vidaus suspaustu oru. Niekada nebandykite
purvo valyti šepečiu; tokiu būdu tik įstumsite nešvarumus į pluoštą.

 Nušluostykite nešvarumus nuo oro valytuvo pagrindo ir dangtelio iš vidaus drėgnu


skudurėliu. Elkitės atsargiai, kad nešvarumai nepatektų į oro įleidimo angą, einančią
į karbiuratorių.
 Vėl uždėkite filtrą ir dangtelį.

109
Uždegimo žvakės aptarnavimas
Norint, kad variklis gerai veiktų, turi būti tinkamai sureguliuotas uždegimo žvakės tarpelis,
ir ant jos neturi būti nuosėdų.
 Nuimkite uždegimo žvakės dangtelį ir nuvalykite visus nešvarumus nuo ploto aplink
uždegimo žvakę.

UŽDEGIMO ŽVAKĖ

UŽDEGIMO ŽVAKĖS
DANGTELIS
UŽDEGIMO ŽVAKĖS
VERŽLIARAKTIS
 Nuimkite uždegimo žvakę uždegimo
žvakės veržliarakčiu.

 Patikrinkite uždegimo žvakę. Pakeiskite, jei jos elektrodai nusidėvėję, arba jei
izoliatorius įtrūkęs ar suskilęs.

 Išmatuokite tarpelį tarp uždegimo žvakės elektrodų tinkamu matuokliu. Tarpelis turi
būti lygus 0.028 ~ 0.031 colio (0.7 ~ 0.8mm). Jei reikia,
sureguliuokite tarpelį, atsargiai palenkdami šoninį elektrodą
tinkamu įrankiu.
SANDARINIMO
RIEBOKŠLIS

 Atsargiai įsukite uždegimo žvakę ranka, stenkitės neįsriegti


kreivai.

 Uždėkite uždegimo žvakės dangtelį.

PASTABA: Netvirtai įsukta uždegimo žvakė gali perkaisti ir sugadinti variklį.


Pernelyg stipriai priveržus uždegimo žvakę, galima sugadinti cilindro galvutės
sriegius.

110
Stabdžio svirties kabelio reguliavimas

 Jei stabdžio svirtis pernelyg laisva, jūs turite


sureguliuoti stabdžio svirties kabelį, kad ją
priveržtumėte (žr. paveikslėlį).

Stabdžio svirties kabelio


reguliavimas

Priežiūros grafikas
REGULIARAUS
APTARNAVIMO
LAIKOTARPIAI(4) Prieš Pirmas Kas 3 Kas 6 Kas
DETALĖ kiekvie- mėnuo mėnesius mėne- Kasmet dvejus
Atlikite nurodytais mėnesių ną arba arba sius arba metus
arba naudojimo valandų naudoji- 5 val. 25 val. arba 100 val. arba
intervalais, priklausomai mą 50 val 250 val.
nuo to, kas įvyksta
anksčiau.
Variklio Patikrinti O
alyva Pakeisti O O(2)

Oro Patikrinti O
valytuvas Pakeisti O
Patikrinti -
Uždegimo O
sureguliuoti
žvakė
Pakeisti O
Smagračio
stabdžių
Patikrinti O
antbriaunis
(A tipo)
Degalų
bakelis ir Išvalyti O
filtras
Degalų
Patikrinti Kas 2 metai (Esant reikalui, pakeisti)
vamzdelis
Vožtuvų Patikrinti -
O
tarpeliai sureguliuoti
Degimo
Išvalyti Kas 200 valandų
kamera
111
Gedimų šalinimas

VARIKLIS NEUŽSIVEDA Galima priežastis Ištaisymas


Nėra degalų. Pripildyti.
Prasti degalai; variklis buvo
Ištuštinti degalų bakelį ir
1. Patikrinti degalus. saugomas nesutvarkytas ir
karbiuratorių. Pripildyti naujo
neišleidus degalų, arba
benzino.
pripildytas blogo benzino.
Uždegimo žvakė sugedusi,
užteršta, arba netinkamai Pakeisti uždegimo žvakę.
2. Nuimti ir patikrinti
sureguliuotas tarpelis.
uždegimo žvakę.
Uždegimo žvakė užlieta Nusausinti ir vėl įsukti
degalais (užpiltas variklis). uždegimo žvakę.
3. Atiduoti variklį mūsų Degalų filtras užsikimšęs,
įgaliotam aptarnavimo karbiuratoriaus gedimas, Pagal poreikį pakeisti arba
atstovui arba žr. vartotojo blogas uždegimas, užsikirtę suremontuoti sugedusias dalis.
vadovą. vožtuvai, ir t.t.
4. Paspausti starterio Paspausti ir palaikyti starterio
Šaltos sąlygos.
mygtuką. mygtuką.

VARIKLIUI TRŪKSTA
Galima priežastis Ištaisymas
GALIOS
Užteršti oro valytuvo Išvalyti arba pakeisti oro
1. Patikrinti oro valytuvą.
elementai. valytuvo elementus.
Prasti degalai; variklis buvo
Ištuštinti degalų bakelį ir
saugomas nesutvarkytas ir
2. Patikrinti degalus. karbiuratorių. Pripildyti
neišleidus degalų, arba
naujo benzino.
pripildytas blogo benzino.
3. Atiduoti variklį mūsų Degalų filtras užsikimšęs,
Pagal poreikį pakeisti arba
įgaliotam aptarnavimo karbiuratoriaus gedimas,
suremontuoti sugedusias
atstovui arba žr. vartotojo blogas uždegimas, užsikirtę
dalis.
vadovą. vožtuvai, ir t.t.

112
7. Saugojimas

 Tas pats benzinas negali būti paliktas bakelyje ilgiau kaip vieną mėnesį.
 Kruopščiai nuvalykite vejapjovę ir laikykite uždaroje patalpoje sausoje vietoje.
 Niekada nepalikite įrenginio saugojimui su bakelyje esančiu benzinu tokiose
patalpose, kur garai gali pasiekti atvirą liepsną ar kibirkštį.
 Gaisro pavojui sumažinti pasirūpinkite, kad nuo variklio, duslintuvo, baterijos
skyriaus ir benzino laikymo vietos būtų nuvalyta žolė, lapai ar išbėgęs tepalas.
 Jei reikia ištuštinti degalų bakelį, darykite tai lauke.
 Reguliuodami mechanizmą, būkite atsargūs, kad pirštai nepatektų tarp judančių peilių
ir nejudančių įrenginio dalių.
 Prieš saugojimą leiskite įrenginiui mažiausiai 30 minučių atvėsti.

8. Aplinkosaugos rekomendacijos

Aplinkos apsaugos tikslais mes rekomenduojame ypač atidžiai atsižvelgti į toliau


išvardintus punktus:
 Visada naudokite švarų bešvinį benziną.
 Visada naudokite piltuvėlį ir/arba benzino kanistrą su lygio kontrole, kad išvengtumėte
išsipylimo, pildydami degalų bakelį.
 Nepripildykite visiškai pilno degalų bakelio.
 Neperpilkite variklio alyvos per kraštus.
 Keisdami alyvą, pasirūpinkite, kad visa panaudota alyva būtų surinkta. Saugokite, kad
neišsipiltų. Atiduokite panaudotą alyvą į perdirbimo įmonę.
 Nemeskite panaudoto alyvos filtro į šiukšlių dėžę. Atiduokite perdirbimui.
 Jei duslintuvas sugedęs, pakeiskite jį. Atlikdami remontą, naudokite tik originalias
atsargines dalis.
 Jei reikia sureguliuoti karbiuratorių, visada kreipkitės pagalbos į profesionalus.
 Išvalykite oro filtrą, laikydamiesi nurodymų.
 Kai po ilgo tarnavimo laikotarpio jūsų įrenginį reikės pakeisti arba jis bus
nebereikalingas, rekomenduojame jį grąžinti platintojui perdirbti.

113
9. Garantinis aptarnavimas
Garantijos terminus ir sąlygas rasite pridedamose garantijos sąlygose.

Gamintojas savo sąskaita pakeičia atsargines dalis, kurios, kaip nustato jis arba pagal
sutartį dirbanti aptarnavimo įmonė, turi defektų. Bet kuriuo atveju gamintojas neprisiima
atsakomybės kompensuoti už įrenginį (iš dalies ar pilnai) ir/arba žalą ir interesus,
tiesioginius ar netiesioginius.

Garantija neapima:
- Nepakankamos priežiūros.
- Netinkamo naudojimo arba pažeidimų dėl smūgių.
- Įrenginio montavimo, reguliavimo ir paruošimo.
- Įprasto keičiamų dalių nusidėvėjimo, apsauginių įtaisų (diržo, peilio laikiklio,
guolių, kabelių, kreiptuvų, uždegimo žvakės, filtro ir t.t.).
- Gabenimo ir pakuotės kaštų.
- Naudokite tik iš gamintojo gautas atsargines dalis.

Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės tais atvejais, kai įrenginys naudojamas ne


pagal paskirtį, arba kai operatorius nesilaiko naudojimo ir priežiūros taisyklių, pateiktų
naudotojo vadove.
Prieš bet kokį vejapjovės naudojimą atidžiai perskaitykite naudotojo instrukcijas.
Užsakydami atsargines dalis, jūs turite nurodyti vejapjovės ir variklio pavadinimą,
gamybos metus, serijinį numerį.

APTARNAVIMO DEPARTAMENTAS
_ Pažeisti jungikliai turi būti pakeisti mūsų aptarnavimo po pardavimo departamente:
[email protected]

Aptarnavimas po pardavimo ir naudojimo aptarnavimas


Mūsų aptarnavimo po pardavimo tarnyba atsakys į visus jūsų klausimus apie priežiūrą ir
suremontuos jūsų gaminį bei parūpins atsargines dalis. Gaminio išskleistieji vaizdai ir
informacija apie atsargines dalis taip pat pateikiama adresu: www.eco-repa.com
ELEM GARDEN TECHNIC naudojimo aptarnavimo grupė mielai atsakys į klausimus apie
mūsų gaminius ir jų priedus: [email protected]

APLINKA

Jei po ilgo naudojimo jūsų įrenginį reikia pakeisti,


neišmeskite jo su buitinėmis šiukšlėmis, o pašalinkite
aplinkai saugiu būdu.

114
TECHNINIAI DUOMENYS

TECHNINIAI DUOMENYS

Matmenys I x P x A mm 670X465X365
Sausas svoris Kg 16
Pjovimo plotis mm 405
Peilis Pav. LM410S-40231-01
Pjovimo aukščių nustatymas mm 25-60
Priekinių / galinių ratų skersmuo mm 152/252
Žolės surinkimo maišo talpa L 40

Variklis

VARIKLIO modelis LC1P65FE-3


Tūris Cm³ 123
Cilindro skersmuo ir stūmoklio
65 x 37mm
eiga
Maksimali galia kW 2.1
Maksimalūs sūkiai N.m 6.5N.M 3600 Min-1
Kontroliuojamas greitis Min-1 2800
Uždegimas Rankinis
Uždegimo žvakė F7RTC / TORCH
Tarpelis tarp elektrodų 0.7-0.8 mm
Rekomenduojami degalai 95/98 okt. sk bešvinis
Degalų bakelio talpa cm³ 800 (0.8L)
Rekomenduojama alyva SAE15W-40
Variklio alyvos talpa l 0.5

Triukšmas pagal standartą:


Triukšmo slėgio lygis LPA 81.7 dB(A) K = 3 dB(A)
Triukšmo stiprumo lygis LWA 94.24 dB(A) K = 1.23 dB(A)

Garantuojamas LWA 96 dB (A)

Vibracija pagal standartą


Vibracijos emisija (ah): 3.8 m/s² K = 1,5 m/s²

115
Deklaruota bendra vibracijos reikšmė buvo nustatyta naudojant standartinį bandymo

metodą, ir gali būti naudojama, lyginant vieną įrankį su kitu įrankiu, kurio deklaruota bendra
vibracijos reikšmė taip pat gali būti naudojama preliminariam poveikio vertinimui.

Įspėjama, kad vibracijos emisija faktinio galios įrankio naudojimo metu gali skirtis nuo

deklaruotos bendros emisijos reikšmės, priklausomai nuo to, kokiais būdais naudojamas įrankis
ir nuo būtinumo nurodyti saugos priemones, apsaugančias operatorių, kurios pagrįstos poveikio,
esant faktinėms naudojimo sąlygoms, įvertinimu (atsižvelgiant į visus darbo ciklo etapus,
pavyzdžiui, be darbo laiko, įvertinant ir laikotarpius, kai įrankis yra išjungtas arba kai jis veikia
laisvąja eiga).

Pagaminta Kinijoje 2020

116
117
118
SN : 2020.11 :001~246
29.09.13431
Date d’arrivée: 30/12/2020
Année de production : 2020

FR

Déclaration de conformité

Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond
de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: Tondeuse à gazon à essence ELEM GARDEN TECHNIC


Type: TTPL41P124-21 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
SN : 2020.11 :001~246 Belgique ,11/2020

Directives européennes en vigueur :


2006/42/CE(MD) - 2014/30/UE(EMC)
2005/88/CE(NOISE) - (UE)2018/989(Euro V) Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 5395-1 :2013+A1 :2018 ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
EN ISO 5395-2 :2013+A1 :2016+A2 :2017 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
AfPS GS 2019 :01 PAK Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
EN ISO 14982 :2009 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
EN ISO 3744 :1995 Dossier technique auprès de: [email protected]
ISO 11094 :1991

Niveau de puissance acoustique LWA


Garanti: 96 dB(A)

Caractéristiques techniques
Produit: Tondeuse à gazon à essence
Type: TTPL41P124-21

123 cm³ - 405 mm

119
SN : 2020.11 :001~246
29.09.13431
Aankomstdatum: 30/12/2020
Productiejaar : 2020

NL

EG-verklaring van overeenstemming

Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de
betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-
richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan
de machine worden aangebracht.

ELEM GARDEN TECHNIC ,

Product: Grasmaaier met benzinemotor 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique


België 11/2020
Type : TTPL41P124-21
SN : 2020.11 :001~246

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen


2006/42/EG(MD) - 2014/30/EU(EMC) Mr Joostens Pierre

2005/88/EG(NOISE) - ((UE)2018/989(Euro V) Directeur

Toegepaste geharmoniseerde normen ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,

EN ISO 5395-1 :2013+A1 :2018 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique

EN ISO 5395-2 :2013+A1 :2016+A2 :2017 Tél : 0032 (0) 71 29 70 70

AfPS GS 2019 :01 PAK Fax : 0032 (0) 71 29 70 86

EN ISO 14982 :2009 Technisch dossier bi j:[email protected]

EN ISO 3744 :1995


ISO 11094 :1991

Geluidsvermogensniveau LWA
Gegarandeerd: 96 dB(A)

Technische Daten
Product: Grasmaaier met benzinemotor
Type : TTPL41P124-21

123 cm³ - 405 mm

120
SN : 2020.11 :001~246
29.09.13431
Arrival date: 30/12/2020
Production year : 2020

GB

Declaration of Conformity

We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease
to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Petrol Lawn Mower ELEM GARDEN TECHNIC ,


Type: TTPL41P124-21 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
SN : 2020.11 :001~246 Belgium, 11/2020

Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE) - (UE)2018/989(Euro V)

ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,


Applied harmonized standards 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EN ISO 5395-1 :2013+A1 :2018 Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
EN ISO 5395-2 :2013+A1 :2016+A2 :2017 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
AfPS GS 2019 :01 PAK Technical file at: [email protected]
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1995
ISO 11094 :1991

Sound power level LWA


Guaranteed: 96 dB(A)

Technical Data

Product: Petrol Lawn Mower


Type: TTPL41P124-21

123 cm³ - 405 mm

121
SN : 2020.11 :001~246
29.09.13431
Ankunftsdatum: 30/12/2020
Fertigungsjahr : 2020

DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt : Benzinmäher
Typ : TTPL41P124-21
SN : 2020.11 :001~246 ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Einschlägige EG-Richtlinien Belgien, 11/2020

2006/42/EW(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2005/88/EW(NOISE) - (UE)2018/989(Euro V)

Angewandte harmonisierte Normen :


EN ISO 5395-1 :2013+A1 :2018 ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
EN ISO 5395-2 :2013+A1 :2016+A2 :2017 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
AfPS GS 2019 :01 PAK Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
EN ISO 14982 :2009 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
EN ISO 3744 :1995 Technical file at: [email protected]
ISO 11094 :1991

Schallleistungspegel LWA
Garantiert: 96 dB(A)

Technische Daten
Produkt : Benzinmäher
Type : TTPL41P124-21

123 cm³ - 405 mm

122
SN : 2020.11 :001~246
29.09.13431
Pristatymo data:30/12/2020
Gamybos metai: 2020

LT

Atitikties deklaracija

Mes, „ELEM GARDEN TECHNIC“, šiuo dokumentu pareiškiame, kad žemiau


aprašyto mechanizmo variantas, kurį mes išleidome į apyvartą, tiek pagrindinio dizaino,
tiek konstrukcijos požiūriu atitinka taikomus ES direktyvų bazinės saugos ir
sveikatos reikalavimus. Ši deklaracija nustoja galioti tuo atveju, jei mechanizmas
modifikuojamas be mūsų išankstinio patvirtinimo.

Produktas: Benzininė vejapjovė ELEM GARDEN TECHNIC ,


Tipas: TTPL41P124-21 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
SN : 2020.11 :001~246 Belgija 11/2020

Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EC(MD) - 2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE) - (UE)2018/989(Euro V)

ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,


Taikomi darnieji standartai 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgija
EN ISO 5395-1 :2013+A1 :2018 Tel. : 0032 (0) 71 29 70 70
EN ISO 5395-2 :2013+A1 :2016+A2 :2017 Faksas : 0032 (0) 71 29 70 86
AfPS GS 2019 :01 PAK Techninis failas patalpintas: [email protected]
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1995
ISO 11094 :1991

Garso stiprumo lygis LWA


Garantuojamas: 96 dB(A)

Techniniai duomenys
Produktas: Benzininė vejapjovė
Tipas: TTPL41P124-21

123 cm³ - 405 mm

123
.
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86

Made in China

S.A.V
[email protected]

Service Parts separated

32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86

Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China


Hergestellt in China - Pagaminta Kinijoje
2020

124

Vous aimerez peut-être aussi