Jacques Lacan - Los Matemas en Psicoanálisis

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 9

Journes de lcole freudienne de Paris : Les math*mes de la psychanalyse Paru dans les Lettres de lcole, 1977, n 21, pp.

p. 506509.

Jornadas de lcole freudienne de Paris : Los matemas del psicoanlisis . Publicado en : Lettres de lcole, 1977, n 21, pp. 506-509*.

[]

[]

J. LACAN Je men vais clore maintenant, parce que a a assez dur ! Le principal bnfice que lon puisse tirer dun tel rassemblement ce nest pas pour rien quon appelle a quelque chose comme congrs, on tempre bien sr, on dit journes , cest quand mme un congrs le principal bnfice quon puisse en tirer (je parle de tout un chacun) cest de sinstruire en somme, cest de sapercevoir quil ny a pas que sa petite faon soi de tourner la salade. Alors vu le bnfice que jen ai tir quant moi, dont je ne peux pas vous faire le bilan, je dois quand mme faire quelque chose, trs exactement remercier ceux qui se sont donn la peine de rassembler tout ce monde, savoir Solange Falad, ici prsente, et Jacques-Alain Miller. Solange a fait plus en somme que de me rassembler tout ce monde, dont aprs tout disons que je me passe fort bien ; je men passe parce que, pour vous dire la vrit, jai assez de gens qui viennent me voir chez moi pour que je minstruise auprs deux ; alors cest avec eux que je minstruis plus quavec ce qui peut se produire dans les assembles. Ceci explique certainement que je ne sois pas trs

J. LACAN Ya voy a cerrar, porque esto dur bastante! El beneficio principal que se puede extraer de una reunin como sta no es por nada que se la llama algo as como congreso, claro que lo moderamos, le decimos jornadas, a pesar de todo es un congreso el beneficio principal que se puede extraer (hablo de cualquiera) es el de instruirse, en resumen, es el de darse cuenta de que no slo hay el modito de cada uno de revolver la ensalada. Entonces considerando el beneficio que extraje por mi parte, cuyo balance no puedo hacerles, debo sin embargo hacer algo, muy exactamente agradecer a los que se tomaron la molestia de reunir a todo este gento, a saber Solange Falad, aqu presente, y Jacques-Alain Miller. En suma, Solange hizo ms que reunirme a todo este gento, del cual, despus de todo digamos que puedo prescindir perfectamente; prescindir porque, para decirles la verdad, tengo bastante gente que viene a verme para que me instruya cerca de ellos; entonces, con ellos me instruyo ms que con lo que puede producirse en las asambleas. Sin duda esto explica que no sea muy

amateur de congrs. Mais Solange a fait plus que de rassembler tout ce monde ; elle sest risque, elle a construit un mathme de la perversion, et je dois dire qu la vrit (je ne vois pas pourquoi je ne me permettrais pas de dire la vrit comme tout le monde) je nage dans ce mathme de la perversion ; je nage non sans avoir des objections y faire ; je ne sais plus trs bien o elle fourre le S1, qui veut dire signifiant indice 1, non pas le signifiant qui prime mais le signifiant au nom duquel quelquun se manifeste, je veux dire un sujet, et cest bien pour a que jai dit que le fondement dun sujet, ce ntait rien dautre que ce qui arrivait de ce quun signifiant se prsente un autre signifiant. a, videmment, cest bien embtant, cest le savoir ; cest le savoir dont aprs tout cest bien lessence de la psychanalyse que de sapercevoir que rien ny marche si on na pas dune certaine faon dcant, isol cette fonction du signifiant. On ne voit pas du tout en quoi on peut dtacher cette fonction du savoir de quelque chose qui en dernire analyse se dcante de ntre que du parce que ce nest rien du tout, le signifiant, cest une habitude comme a, la seule chose intressante, cest le signifi, cest avec du signifi que lanalyste pousse ses pions, cest avec a quil signifie luimme quelque chose. Le truc, cest de sapercevoir de ce qui peut avoir de la porte, de la porte de signification pour celui qui vient l en position de

aficionado a los congresos. Pero Solange hizo ms que reunir a toda esta gente; ella se arriesg, construy un matema de la perversin, y debo decir que en verdad (no veo porqu yo no me permitira decir la verdad como todo el mundo), no capto ese matema de la perversin; no lo capto y tengo algunas objeciones que hacer, ya no s muy bien dnde mete ella el S1, que quiere decir significante ndice 1, no el significante que prima sino el significante en nombre del que alguien se manifiesta, quiero decir un sujeto, y es precisamente por eso que dije que el fundamento de un sujeto, no era otro que ese que vena de que un significante se presente a otro significante. Esto, evidentemente, es muy molesto, es el saber; es el saber del que, despus de todo, es precisamente la esencia del psicoanlisis el darse cuenta de que nada funciona, si de una cierta manera no se decant, aisl esa funcin del significante. De ningn modo se ve en qu se puede desprender esta funcin del saber de algo que al final de cuentas se decanta por no ser ms que porque no es nada, el significante, es una costumbre, la nica cosa interesante, es el significado, es con algo del significado que el analista mueve sus peones, es con eso que l mismo significa algo. El truco, es darse cuenta del alcance que puede tener, del alcance como significacin para el que llega en posicin de

demande ; il demande quon lui donne quelque chose se mettre sous la dent qui ait du sens. Ce qui est important voir, cest que ce sens naurait pas de porte si a ne laffectait pas. Je naime pas beaucoup lusage peu traditionnel dans la langue du mot affect . Je pense quaffecter, cest un verbe, cest une action, cest une intervention, cest une suggestion, pourquoi pas. Mais il est troublant que ce soit avec des signifiants que lanalyse affecte. Ces signifiants bien sr ne sont pas troitement lis la linguistique. Le ton a aussi quelque chose faire dans laffaire, et aussi bien ce quon appelle le style. Il y a quelquun qui a avanc tout lheure le terme du style de chacun. Le style de chacun, ce nest certainement pas le mathme qui le rend possible. Et cet gard, je remercie, je remercie mme beaucoup Petitot davoir fait cette remarque qui est celle que jaurais pu lui faire aprs son intervention dhier que jai coute avec beaucoup dattention. Jaurais pu lui faire cette remarque quen fin de compte, le mathme, cest cet lment en fin de compte tiers, cest bien pour a que je lai isol dans ce qui jusqu prsent tait le balancement de la psychanalyse, balancement entre le corps propre et dun autre ct ce quelque chose qui, ce corps, lencombre ; ce nest pas naturellement tout fait ce quon croit, cest la fonction phallique, cest--dire en fin de compte quelque chose comme son prolongement, ceci prs que ce prolongement lui est tout fait tranger et senti comme autre.

demanda; l demanda que se le d algo para rumiar que tenga un poco de sentido. Lo que es importante ver, es que ese sentido no tendra alcance si eso no lo afectara. No me gusta mucho el uso poco tradicional en la lengua de la palabra afecto. Pienso que afectar, es un verbo, es una accin, es una intervencin, es una sugestin, por qu no? Pero es perturbador que sea con significantes que el anlisis afecte. Claro que estos significantes no estn estrictamente ligados a la lingstica. El tono tambin tiene algo que ver en el asunto, y tambin lo que se llama el estilo. Alguien propuso recin el trmino del estilo de cada uno. Ciertamente, el matema no vuelve posible el estilo de cada uno. Con respecto a esto, agradezco, agradezco mucho a Petitot el haber hecho esta observacin, que es la que habra podido hacerle ayer despus de su intervencin, que escuch con mucha atencin. Habra podido hacerle esta observacin que al fin de cuentas, el matema, es ese elemento al fin de cuentas tercero, es precisamente por eso que lo aisl en lo que hasta ahora era el balanceo del psicoanlisis, balanceo entre el cuerpo propio y por otro lado algo que, a ese cuerpo, le estorba; naturalmente no es del todo lo que se cree, es la funcin flica, es decir al fin de cuentas algo como su prolongacin, excepto que esta prolongacin le es completamente extraa y sentida como otra.

Je ne vois pas pourquoi je me suis risqu crire ce S (A ) i; ce nest pas un mathme, cest une chose tout fait de mon style ; enfin jai dit a comme jai pu, en imitation si lon peut dire de mathme. Mais on a bien vu, prcisment en coutant Petitot, que le mathme, ce nest pas a. a ne veut pas dire quand mme que je ne suis pas responsable dun certain nombre dissues de lettres qui ressemblent fort des mathmes, et cest bien ce qui les justifie que je laie mis en somme en dbat au cours de ces journes que, comme je viens de le dire, on a eu la bont dorganiser pour moi. Je crois quand mme quil y a un point et cest l ce que personne na dit o moi aussi, jai fait de vrais mathmes. Seulement comme personne ne la dit, je ferai a la prochaine occasion puisque je reprends hlas mon sminaire pas plus tard que le 16 novembre. Je me suis rserv le 16 novembre, non pas quil ny ait pas un 9 o jaurais pu commencer, mais parce que cette anne, je suis vraiment pouss (cest moi qui me pousse, bien sr) dans le coin, je veux dire que ce que jessaie, cest tout de mme de me rendre compte si linconscient, cest bien ce qua dit Freud. Il est certain que je vais commencer : lUnbewute quil appelle a ! Il a ramass a dans le cours dun nomm Hartmann qui ne savait absolument pas ce quil disait, et a la mordu, lUnbewute. .

No veo porqu me arriesgu a escribir este S (A )** no es un matema, es una cosa absolutamente de mi estilo, en fin dije eso como pude, en imitacin de matema, si podemos decir. Pero hemos visto muy bien, precisamente al escuchar a Petitot, que el matema, no es eso. Lo que no quiere decir, que a pesar de todo, yo no sea responsable de las salidas de un cierto nmero de letras que se parecen mucho a matemas, es eso lo que justifica, en suma, que los haya puesto en debate en el curso de estas jornadas que, como acabo de decirlo, tuvieron la bondad de organizar para m. A pesar de todo creo que hay un punto y esto nadie lo dijo donde tambin, produje verdaderos matemas. Slo que como nadie lo dijo, lo har en la prxima ocasin, porque retomo, ay, mi seminario a ms tardar el 16 de noviembre. Me reserv el 16 de noviembre, no porque no haya un 9 donde hubiera podido comenzar, sino porque este ao, estoy verdaderamente empujado (claro que soy yo quien se empuja) arrinconado, quiero decir que trato, a pesar de todo, de darme cuenta si el inconsciente, es precisamente lo que dijo Freud. Es cierto que voy a comenzar: el Unbewute como l lo llama! Recogi eso en el curso de un tal Hartmann que no saba absolutamente lo que deca, y lo mordi, el Unbewute.

Et alors comment est-ce que je traduis a ? Je traduis a comme a par une sorte dhomophonie Cest trs bizarre que je me le permette ; cest une mthode de traduire aprs tout comme un autre ! Supposez que quelquun entende le mot Unbewute rpt 66 fois et quil ait ce quon appelle une oreille franaise. Si a lui est serin bien sr, pas avant, il traduira a par Une bvue. Do mon titre, o je me sers du du partitif, et je dis quil y a de lune bvue l-dedans. Une bvue, ce nest pas du tout une chose une, puisque pour quil puisse y avoir bvue, il faut quil y en ait au moins deux. Et je crois que cest trs difficile dviter de faire de lune bvue quelque chose qui soit marqu de ce que jappellerai ce nest pas moi qui ai trouv a tout seul, jai consult, parce que de temps en temps jessaie de me mathmatiser, alors je vais voir un mathmaticien ; et ce mathmaticien, je lui ai demand quest-ce qui faisait quil y avait de lun ? a fait longtemps que je me suis aperu quil y avait de lun mais je me suis aussi aperu que lun, a na rien faire avec linconscient, puisque pourquoi est-ce quon dit une bvue ? Elle nest pas une, elle consiste justement glisser, draper de quelque chose dont on a lintention dans quelque chose qui se prsente comme exactement ce que je viens de dire, comme un drapage. Alors comment exprimer mathmatiquement ce dfaut dunitude, puisque cest le terme que ma suggr le mathmaticien que je vais voir de temps en temps,

Y entonces cmo traduzco eso? Lo traduzco as, por una especie de homofona. Es muy raro que me lo permita; despus de todo es un mtodo de traducir como cualquier otro! Supongan que alguien oye la palabra Unbewute repetida 66 veces y que tenga lo que se llama una oreja francesa. Si eso le es machacado, por supuesto, no antes, lo traducir por Une bvue. De all mi ttulo, donde me sirvo del du partitivo y digo que hay de lune bvue en eso. Une bvue, no es para nada una cosa una, porque para que pueda haber bvue, es necesario que haya al menos dos. Y creo que es muy difcil evitar hacer de lune bvue algo que est marcado por lo que llamar no encontr esto yo solo, lo consult, porque cada tanto trato de matematizarme, entonces voy a ver a un matemtico; y a este matemtico, le pregunt qu es lo que haca que hubiera del uno. Hace mucho tiempo que me di cuenta que haba del uno, pero tambin me di cuenta que el uno, no tiene nada que hacer con el inconsciente, entonces por qu se dice une bvue? No es una, consiste justamente en deslizar, en resbalar de algo de lo que se tiene la intencin en algo que se presenta exactamente como acabo de decir, como un resbaln. Entonces, cmo expresar matemticamente ese defecto de unitud, puesto que es el trmino que me sugiri el matemtico al que voy a ver cada tanto,

10

le nomm Guilbaud, unitude, a veut dire ce qui en somme fait rond ; on retrouve l mes histoires de ronds, de ronds de ficelle notamment, ces ronds de ficelle dbouchent sur bien dautres questions, nommment sur quest-ce qui le fait rond ? Est-ce que cest le trou ? Cest bien pour a que je nai pas pu mempcher de poser la question, pour le cas o quelquun en aurait une petite ide et mapporterait quelque chose qui ressemblerait une rponse la question Quest-ce quun trou ? Je crois que jen ai fait confidence la fin de lexpos de Petitot. Quest-ce quun trou ? Ce serait curieux quand mme que a ait rapport avec la fonction phallique. Ce nest certainement pas en tout cas un signifiant de premire main. videmment que le mot trou est un signifiant, mais justement cest un signifiant dont personne ne sait ce quil peut vouloir dire. Il faudrait peut-tre pousser un peu les choses ldessus. Je voudrais aussi, puisque jai remerci Solange Falad et que je lui ai avou que le S1 la place o elle le mettait ntait pas quelque chose qui me paraissait convaincant quand au mathme de la perversion, je voudrais aussi remercier JacquesAlain Miller, parce que lui a fait un autre truc : il ma photographi en train de faire cette fameuse prsentation de malades

llamado Guilbaud, unitud, eso quiere decir, en suma, lo que hace crculo; se encuentran all mis historias de redondeles, de redondeles de hilos particularmente, esos redondeles de hilo desembocan en muchas otras preguntas, particularmente sobre qu lo hace crculo? Es el agujero? Es precisamente por eso que no pude dejar de plantearme la cuestin, por si acaso alguien tuviera una pequea idea y me aportara algo que se pareciera a una respuesta a la pregunta Qu es un agujero?. Creo que hice esa confidencia al final de la exposicin de Petitot. Qu es un agujero? Sera curioso, a pesar de todo, que eso tenga relacin con la funcin flica. En todo caso, ciertamente no es un significante de primera mano. Evidentemente que la palabra agujero es un significante, pero justamente es un significante del cual nadie sabe lo que puede querer decir. Quiz habra que empujar un poco las cosas en esa direccin. Tambin quisiera, ya que agradec a Solange Falad y le confes que el S1 en el lugar en que ella lo pona no era algo que me pareciera convincente en cuanto matema de la perversin, tambin quisiera agradecer a Jacques Alain-Miller, porque l hizo otro truco: me fotografi cuando estaba haciendo la famosa presentacin de enfermos,

11

12

que je ne me laisse pas seulement reprocher, que je suis trs gn de faire moi-mme ; mais enfin mme les personnes qui me le reprochent me disent que cest de lordre de la fcheuse habitude, que jai t trs mal lev et que cest cause de a que je me permets de prsenter des malades. Je ne me le permets pas sans certainement un vif sentiment de culpabilit. Cest mme pour a que jessaie de limiter les dgts et que je ny laisse pas entrer nimporte qui ; il y a un certain nombre de gens familiers que je laisse entrer parce je crois savoir queux me le pardonneront. Si Maud Mannoni par exemple voulait y venir, peut-tre quelle sen ferait une autre ide, mais naturellement cest la seule que je ny attirerai jamais, cest certain. Bon. Je le regrette. Je linvite publiquement. Elle sait quelle pourrait mme, si a lamusait, glapir pendant que je suis en train de prsenter comme on dit mon malade, et mme on a parl ce propos de bilinguisme, savoir quil ne parle pas la mme langue, ce malade, que celle que je parle. Cest absolument vrai, je suis absolument daccord. Cest mme pour a que je cherche un mathme, parce que le mathme, lui, nest pas bilingue. Voil ce qui me parat dans cette affaire le plus srieux. Je voudrais bien trouver le mathme qui par sa nature vite tout fait ce bilinguisme. Alors que Jacques-Alain Miller ait si bien sans du tout mettre de ct ce sur quoi on pourrait magresser, bien loin de l, je dirai mme que jusqu un certain

que no slo no dejo de reprocharme, sino que a m mismo me molesta hacer; pero, en fin, incluso las personas que me lo reprochan me dicen que es del orden de la mala costumbre, que fui muy mal educado y que es a causa de eso que me permito presentar enfermos. Ciertamente, no me lo permito sin un vivo sentimiento de culpabilidad. Incluso por eso trat de evitar lo peor y no dejo entrar a cualquiera; hay un cierto nmero de gente conocida que dejo entrar porque creo saber que ellos me lo perdonarn. Por ejemplo, si Maud Mannoni quisiera venir, quiz se hara otra idea, pero naturalmente es la nica a la que no atraer jams all, es cierto. Bueno. Lo lamento. La invito pblicamente. Ella sabe que podra incluso, si eso la divirtiera, chillar mientras estoy presentando, como se dice, a mi enfermo, e incluso se habl a propsito de eso de bilingismo, a saber que l no habla la misma lengua, el enfermo, que yo hablo. Es absolutamente verdadero, estoy absolutamente de acuerdo. Es incluso por eso que busco un matema, porque el matema, l, no es bilinge. Esto me parece lo ms serio en este asunto. Quisiera encontrar el matema que por su naturaleza evite completamente el bilingismo. Entonces que Jacques-Alain Miller haya valorado tan bien sin dejar para nada de lado lo que podra servir para atacarme, muy lejos de eso, dira incluso que hasta un cierto

13

14

point, il la mis en valeur, mais il la mis en valeur exactement comme cest ; cest comme a que jopre, que je me dbrouille avec cette fameuse prsentation ; cette prsentation bien sr est faite pour quelquun ; quand on prsente, il faut toujours tre au moins trois pour prsenter quelque chose ; naturellement jessaie le plus possible de tamponner les dgts, savoir de faire que les personnes qui mentendent ne soient pas trop bouches, et cest ce qui ncessite que je fasse un tout petit peu attention. L-dessus, je clos les journes.

punto, lo valoriz exactamente como es; es as como opero, como me las arreglo con esa famosa presentacin; claro que esa presentacin est hecha para alguien; cuando uno presenta, siempre es necesario que haya al menos tres para presentar algo; naturalmente trato de taponar los daos lo ms posible, a saber, hacer que las personas que me oyen no estn demasiado cerradas, y en esto es necesario que ponga un poco ms de atencin. Con esto, cierro las jornadas.

15

16

Versin en espaol: Graciela Leguizamn, Mara del Carmen Melegatti y Rafael Perez. Revisin: Raquel Capurro. Lector: Guy Le Gauffey. Para la fabricacin de esta versin bilinge se tomaron como textos fuente en francs: Pas-tout Lacan y Journe de lEcole freudienne de Paris: Les mathmes de la psychanalyse paru dans les Lettres de lEcole, 1977, n 21, pp. 506-509. Texto establecido por Jacques-Alain Miller.

**

Escribimos S (A ) como en Lettres de l'cole 21, p. 506509, Aout 1977, Paris, Francia, Boletn interior de la Ecole Freudienne de Paris". Hay un error en la transcripcin del Pas tout Lacan donde se lee S(A).

17

Vous aimerez peut-être aussi