1XP8001-1 1XP8001-2: Drehimpulsgeber Codeur Rotatif D'impulsion Encoder Impulsi Di Rotazione

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 20

Drehimpulsgeber Rotary pulse encoder Codeur rotatif d'impulsion Emisor de impulsos (encoder) Encoder impulsi di rotazione Momentgevare

Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Montageanvisning

1XP8001-1 1XP8001-2
5/2006 c Siemens AG 1994 All Rights Reserved

Bestell - Nr. / Order No. : 517.30777.30


DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSK

1.
0
Mae in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm Dimensioner i mm

2.
I

DIN EN 100 015 1 CECC 00015 1

.70 519

000

00 50.

Z = Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser

Z
519.70000.50.001 519.70000.50.002 519.70000.50.003 519.70000.50.004 519.70000.50.005 519.70000.50.006 519.70000.50.007 1XP8001-1 1XP8001-1 1XP8001-2 1XP8001-1 1XP8001-1 1XP8001-1 1XP8001-2 1024 1024 1024 1024 2048 2048 1024 HTL HTL TTL HTL HTL HTL TTL 839.40000.01 839.40000.01 839.40000.01 839.40000.01 839.40001.01 839.40001.02 839.40001.01 839.40001.01 839.40001.01 839.40001.02 839.40001.02 3 099.20586.01 099.20586.01 099.20586.01

Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: 0.2 mm

30.3 6

9.7

60

A
56 58

29

M8

0.1 A 5.5 14.5

SW8

22 46.1 (82.6)

12.5

A = Lagerung

Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento Lagring

12 4.3

62

m
40 5

931

48

.9

80

84

m = Messpunkt Arbeitstemperatur

Measuring point for operating temperature Point de mesure temprature de travail Punto di misura temperatura di esercizio Punto de medicin de la temperatura de trabajo Mtpunkt fr arbetsteperatur 5

1.

Motorenwellenkonus und Innen-Gewinde reinigen Clean the motor shaft taper and the internal thread Nettoyer le cne de l'arbre du moteur et le filetage interne Limpiar el cono del eje del motor y la rosca interna Pulire il cono ricavato sull'albero motore e la filettatura interna Rengr motoraxelkona och invndig gnga

2.

mm 82

Gewindesicherung Loctite 243 verwenden Use screw retaining compound Loctite 243 Utiliser la colle de filetage Loctite 243 Usar asegurador de tornillo Loctite 243 Utilizzare Loctite 243 sulla filettatura di fissaggio Anvnd gnglsning Loctite 243

8 mm Einschraubmoment Geberwelle Md 8 1 Nm Tightening torque of encoder shaft Md 8 1Nm Couple de vissage arbre moteur Md 8 1 Nm Par de apriete eje del encoder Md 8 1Nm Forza di serraggio dell'albero dell'encoder Md 8 1 Nm tdragningsmoment givaraxel Md 8 1Nm 6

3.

Einschraubmoment Momentensttze (2x) Md 2 Nm Tightening torque of torque support (2x) Md 2 Nm Couple de vissage supports pour couple de rotation (2x) Md 2 Nm Par de apriete soporte de apoyo (2x) Md 2 Nm Forza di serraggio delle viti (2x) Md 2 Nm tdragningsmoment vridstd (2x) Md 2 Nm

0.2 A

A=

Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento Kullager

F 500 N

(C (F)
(40 ... 80 C (40 ... 176 F)

UL certification File no. E197018

1XP8001-1 / UP = 10 ... 30 V 1XP8001-2 / UP = 5 V 10 %


A K J

B L M H

C D E G F

F Ua1

Ua2

UP

Ua0

Ua0

Ua1

UaS

Ua2

Schirm Shield Blindage Blindaje Schermo Skrm

M UP

0V

0V

600.0

F B C D E

20 mm 4+0.5 mm

0.25mm2 D J G

Montagewerkzeug Assembly tool Outil de montage Herramienta de montaje Utenzile di montaggio Montageverktyg

10

E B C

F G H

G J A B C D 40 mm 4+0.5 mm

6 mm F E

0.25mm2

11

1XP8001-1
L 200 m UP = 12.75 ... 15.75 V (max. 200 mA, Ua1, Ua2, Ua0, UaS) L 300 m UP = 10 ... 30 V (max. 350 mA, Ua1, Ua2, Ua0, Ua1, Ua2, Ua0, UaS) EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV)

n [min1]

fmax [kHz] . 103 . 60 min1 Z

L 100 m fmax 160 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *) L 200 m fmax 100 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *) L 300 m fmax 100 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *) max. 15 V, T< 70 C/158 F

Z = Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser
fmax. = Abtastfrequenz Scanning frequency Frquence de balayage Frequenza di scansione Frecuencia de captacin Avknningsfrekvens 12

600.0

1XP8001-1
Ua1, Ua2, Ua0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser 0

360 el. 90 el.

Ua1 a Ua2 a 0.39 s

0 Ua0

1024

td

td

|td| 50 ns

UaS: Strungssignal Fault detection signal Signal de perturbation Seal de avera Segnale di malfunzionamento Strsignal UaS = High: UaS = Low:

HTL
UH typ [UP 2,5 V] UH typ > (IH = 20 mA) UL typ 1.6 V (IL = 20 mA) t+ 200 ns t 200 ns IH max = 100 mA IL max = 100 mA 13

1XP8001-1

200 m
600.0

Ua1, Ua2, Ua0, UaS

D1 UP 1 kW Ua Ua 1 kW LM 339 100 nF 1 kW 330 W 10 kW 5.6 kW UaS UaS 1 kW 10 nF 100 kW 0 V (UN) UP UaS 10 kW

D1 = Verpolschutz D1 : Reverse polarity protection D1 : Protection dinversion de polarisation Proteccin contra inversin de la polaridad Protezione da inversione di polarit Polomundningsskydel

14

1XP8001-1

300 m
600.0

Ua1, Ua2, Ua0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS

D1 4.7 kW Ua Ua 10 kW 10 kW 33 pF 33 pF 4.7 kW

U0 ~ UP 2 UP 10 kW

LM 339 470 kW 0 V (UN)

10 kW 5.6 kW UaS UaS 1 kW 10 nF

UP UaS

D1 = Verpolschutz D1 : Reverse polarity protection D1 : Protection dinversion de polarisation Proteccin contra inversin de la polaridad Protezione da inversione di polarit Polomundningsskydel

15

1XP8001-2

UP = 5 V 10 % (max. 150 mA) EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV)

n [min1]

300 [kHz] . 3 . 10 60 min1 6 000 min1 Z

Z = Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser

16

1XP8001-2
360 el.

Ua1, Ua2, Ua0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos 1024 Numero di impulsi Polser

Ua1 a Ua2 a 0.39 s

90 el.

0 Ua0 0
td td

|td| 50 ns

UaS: Strungssignal Fault detection signal Signal de perturbation Seal de avera Segnale di malfunzionamento Strsignal UaS = High: UaS = Low:

TTL
UH 2.5 V (IH 20 mA)

UL 0.5 V (IL 20 mA)

t+ 100 ns

t 100 ns

17

1XP8001-2
100 m (UaS 50 m)
600.0

Ua1, Ua2, Ua0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS

IC1 = Differenzleitungsempfnger nach RS 422 Differential line receiver as per RS 422 Rcepteur diffrentiel de ligne selon RS 422 Ricevitore di linea differenziale secondo RS 422 Receptor de la tensin diferencial segn RS 422 Differensledningsmottagare efter RS 422 R1 = 4.7 kW R2 = 1.8 kW Z0 = 120 W AM 26 LS 32 MC 3486 SN 75 ALS 193

18

Siemens AG Automation & Drives Standard Drives Postfach 3269 D 91050 Erlangen Germany www.siemens.com

Siemens Aktiengesellschaft

Bestell-Nr. / Order No.: 517.30777.30 Printed in the Federal Republic of Germany

582 151-91 50 4/2006 H nderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous rserve de modifications Sujeto a modificaciones Con riserva di modifiche Frbehll fr ndrinar

Vous aimerez peut-être aussi