Fables Littéraires: de Tomàs de IRIARTE
Par Tomàs de IRIARTE
()
À propos de ce livre électronique
La traduction présentée ici est celle du Cdt Ernest Pellet, datant de 1860, jugée plus complète (70 fables recensées contre 67 pour ses autres traducteurs), plus accessible, et plus fidèle au texte d'origine.
Tomàs de IRIARTE
Tomàs de IRIARTE (ou Yriarté selon la graphie un peu précieuse du 19ème siècle), naquit le 18 septembre 1750 sur l'île de Ténérife. Il est mort de la goutte, le 17 septembre 1791, à Madrid. Il a commencé comme traducteur de textes français et latins en espagnol. Dramaturge, il est également poète et fabuliste. Hors littérature, il jouait aussi du violon et de la viole. Issu d'une famille très cultivée d'aristocrates, il s'est montré l'archétype du courtisan du 18ème siècle, élégant, cultivé, cosmopolite, et bon causeur.
Lié à Fables Littéraires
Titres dans cette série (4)
Fables de Florian Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationBenserade Fables Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHecatomythia Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationFables Littéraires: de Tomàs de IRIARTE Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Livres électroniques liés
Les Chants de Maldoror Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La Légende du Roi Arthur - Version Intégrale: Tomes I, II, III, IV Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Troubadours: Leurs vies — leurs oeuvres — leur influence Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEpiscopo et cie: et autres nouvelles Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'enfer Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHistoire littéraire d'Italie (5/9) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNotre Dame de Paris Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Jacques le fataliste et son maître Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationOberman d'Étienne Pivert de Senancour: Les Fiches de lecture d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDISCOURS SUR LA MUSIQUE ZÉPHYRIENNE: OPUSCULE FACÉTIEUX D'EMMANUEL MARTI Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationChoix de Poesies A Collection of French Poetry for Memorizing Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPréfaces et manifestes littéraires Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe diable boiteux, tome I Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationHan d'Islande Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPremières poésies, 1828-1833. Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationNouvelles Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEpiscopo et Cie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDoña Perfecta Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAbrégé de l'histoire générale des voyages: contenant ce qu'il y a de plus remarquable, de plus utile et de mieux avéré dans les pays où les voyageurs ont pénétré ; les moeurs des habitans, la religion, les usages, arts et sciences, commerce, manufactures ; enrichie de cartes géographiques et de figures. (Tome1) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationOeuvres de P. Corneille, Tome III Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEaux-fortes de Jules de Goncourt: Notice et catalogue de Philippe Burty Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Legende des Siecles Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPoésies choisies de André Chénier Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationEloge de la Folie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDerniers Contes Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'amour au pays bleu Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLittérature Française (Première Année) Moyen-Âge, Renaissance, Dix-Septième Siècle Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5L'enfer (1 of 2) La Divine Comédie - Traduit par Rivarol Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Classiques pour vous
Le Petit Prince (Illustré) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/530 Livres En Francais Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les frères Karamazov Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Trois Mousquetaires Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Discours sur la servitude volontaire Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Orgueil et Préjugés - Edition illustrée: Pride and Prejudice Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La Peur Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Les fables de Jean de La Fontaine (livres 1-4) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMoby Dick Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Le Petite Prince (Illustré) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Cyrano de Bergerac: Le chef-d'oeuvre d'Edmond Rostand en texte intégral Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Orgueil et Préjugés Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMadame Bovary (Édition Enrichie) (Golden Deer Classics) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Mahomet et les origines de l'islamisme Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le Mystère Chrétien et les Mystères Antiques Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Les Misérables (version intégrale) Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Les Carnets du sous-sol Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Germinal Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Jane Eyre (Édition bilingue: français - anglais / Bilingual Edition: French - English) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'art de magnétiser Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Orgueil et Préjugés (Edition bilingue: français-anglais) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Hygiène de la voix parlée ou chantée : suivie du formulaire pour le traitement de la voix Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationL'Art de la Guerre: Suivi de Vie de Machiavel Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Les Miserables Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les Filles du Feu Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa maîtrise de soi-même par l'autosuggestion consciente Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Le Maître et Marguerite Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes malheurs de Sophie (Illustré) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5L'antéchrist Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe rêve et son interprétation Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Avis sur Fables Littéraires
0 notation0 avis
Aperçu du livre
Fables Littéraires - Tomàs de IRIARTE
Fables Littéraires
Titre
Autres publications de Christophe NOËL
UN MOT A PROPOS DE L’AUTEUR
NOTE DE L’EDITEUR AMYOT
CORPS D' OUVRAGE
Page de copyright
Titre
FABLES LITTÉRAIRES.
ESPAGNOLES DE THOMAS YRIARTE
TRADUCTION NOUVELLE
En Vers Français
PAR LE Commandant Ernest PELLET.
Officier de la Légion d’Honneur et de l’Ordre Royal de la Marine d’Espagne..
AMYOT, Libraire-Éditeur,
1860.
Autres publications de Christophe NOËL
EBOOKS (Version numérique):
Errances – recueil de nouvelles (BOD)
Exquises Esquisses, Tomes 1 et 2 – galerie de portraits (BOD)
Notes Bleues – écrits divers (BOD)
Nathalie et Jean-Jacques – recueil de nouvelles (BOD)
Les Très-mirifiques et Très-édifiantes Aventures du Hodja Nasr Eddin – Tome 1 (BOD)
Nasr Eddin Hodja rencontre Diogène – Tome 2 (BOD)
Nasr Eddin en Anglophonie – Tome 5 ( BOD)
Les Ysopets – 1 – Avianus (BOD)
Les Ysopets – 2 – Phèdre – version complète latin-français (BOD)
Les Ysopets – 2 – Phèdre – version Découverte en français (BOD)
Les Ysopets – 3 – Babrios – version Découverte en français (BOD)
Les Ysopets – 4 – Esope – version Découverte en français (BOD)
Les Ysopets – 5 – Aphtonios – version en français (BOD)
Les Fabulistes Classiques – 1 – Bensérade (BOD)
Les Fabulistes Classiques – 2 – Abstémius - Hecatomythia (BOD)
Les Fabulistes Classiques – 3– Florian (BOD)
Les Fabulistes Classiques – 4 – Iriarte – Fables Littéraires (BOD)
Les Fabulistes Classiques – 5 – Perret – 25 Fables illustrées (BOD)
Les Fabulistes Classiques – 6 – Krilov - Basni (BOD)
Histoire et avantures de Milord Pet (BOD)
Eloge du Pet (BOD)
Discours sur la Musique Zéphyrienne (BOD)
De la Servitude volontaire – ou Contr’Un
La Désobéissance civile
Jacques Merdeuil – nouvelle - version française (Smashwords/Google)
Jacques Shiteye – version anglaise – traduit par Peggy C. (Smashwords/Google)
Ζάκ Σκατομάτης – version grecque – traduit par C. Voliotis (Smashwords/Google)
Le Point Rouge –nouvelle - version française (Smashwords/Google)
The Red Dot - version anglaise – traduit par Peggy C. (Smashwords/Google)
Sue Ann – novela (Google)
VERSION PAPIER :
Les Très-mirifiques et Très-édifiantes Aventures du Hodja Nasr Eddin Tome 1 (BOD)
Nasr Eddin Hodja rencontre Diogène – Tome 2 (BOD)
Nasr Eddin sur la Mare Nostrum – Tome 3 (disponible chez l’auteur)
Le Sottisier de Nasr Eddin – Tome 4 (disponible chez l’auteur)
Nasr Eddin en Anglophonie – Tome 5 ( BOD)
Commandes – dédicaces : christophenoel2020 [at] gmail.com
Et maintenant une nouvelle page sur FB : « Les aventures de Nasr Eddin Hodja »
UN MOT A PROPOS DE L’AUTEUR
Tomás de Iriarte (ou Yriarté, selon la graphie du 19 ème siècle), né le 18 septembre 1750 à Puerto de la Orotava (aujourd’hui Puerto de la Cruz), sur l’ile de Tenerife et mort le 17 septembre 1791 à Madrid, est un poète, fabuliste, dramaturge et traducteur espagnol en manière de néoclassicisme.
Issu d’une famille très cultivée d’aristocrates dont plusieurs membres se sont distingués
comme auteurs et comme humanistes, Tomás de Iriarte s’établit, à l’âge de quatorze ans,
à Madrid chez le bibliothécaire de Ferdinand VI, son oncle Juan d’Iriarte. Il y étudie,
étant déjà habile en latin, le grec, le français et la littérature espagnole sous sa direction.
Son oncle ayant fait ses études au collège Louis-le-Grand avec le père Porée, cette
circonstance a dû agir puissamment sur l’esprit de son neveu, le dirigeant sans doute
dans l’acquisition de vastes connaissances, et ne fut pas sans influence sur les
préférences qu’il ne cessa de témoigner pour es chefs-d’œuvre de la littérature Française.
Iriarte a commencé comme traducteur de théâtre français. Il a en outre traduit l’Art poétique, d’Horace. Comme dramaturge, il a été le premier à parvenir à une formule unissant les exigences des auteurs de traités avec les goûts du public. En 1770, il publie, sous le nom de plume de Tirso de Imareta, sa comédie Hacer que hacemos, une comédie de caractère mettant en scène un fanfaron, exemple consommé d’individu affairé qui ne fait jamais rien en réalité.
Bien qu’il soit surtout connu pour ses fables : Fábulas Literarias (Fables Littéraires, 1782) considérées d’une plus grande qualité poétique que celles de Samaniego, dans lesquelles il introduit des allusions à des écrivains de son époque, Iriarte revendique l’honneur d’être, dans le prologue de ce livre, le premier auteur espagnol à introduire ce genre, sans tenir compte des publications de Samaniego, d’abord son disciple et bientôt son rival.
Il s’agit, en fait, moins de fables que d’une méthode sophistiquée utilisée pour attaquer ses ennemis en parlant d’eux avec les noms animaux.
Iriarte a surtout été l’archétype du courtisan du 18ème siècle, élégant, cultivé, cosmopolite et bon causeur ; il a connu, à Madrid, une vie littéraire et sociale intense. Il a été un des plus assidus à la réunion d’amis de l’auberge Saint-Sébastien, ami de Moratín et surtout de
Cadalso avec qui il a entretenu une longue correspondance.
Iriarte ne s’occupait pas que de littérature, il jouait également du violon et de la viole. Il est mort de la goutte.
J’ai trouvé au moins 3 traductions de ses fables, de très différente qualité. Les deux premières datent de