Anexo:Lenguas por primera manifestación escrita
Este anexo es una lista de lenguas escritas ordenada según la fecha aproximada del primer texto con una frase completa en cada una. La lista no incluye algunas lenguas con escrituras sin descifrar cuando existen dudas sobre si se trata de una escritura o no, o si los textos representan las mismas lenguas, tampoco cuando existan diversas aserciones, con poca aceptación, cuya confirmación revocaría la primera manifestación de ciertas lenguas. Tampoco comprende inscripciones consistentes en palabras aisladas ni nombres de una lengua.
Precisiones terminológicas
[editar]Una manifestación escrita puede representar una etapa correspondiente a una época anterior en la historia de la lengua referida, bien porque es el resultado de la tradición oral, o bien porque es una copia de un manuscrito anterior que se ha perdido. Normalmente, la tradición oral de la poesía épica se remonta a unos cuantos siglos atrás, y, en unas pocas ocasiones, incluso a más de un milenio. Un caso extremo es el sánscrito védico del Rigveda: es posible que las partes más antiguas de este texto daten del siglo XV a. C., mientras que el manuscrito más antiguo data del siglo XI a. C.: un salto de más de 2500 años. De forma similar, se cree que los textos más antiguos en avéstico, los Gathas, fueron redactados antes del siglo X a. C., pero los manuscritos más antiguos escritos en esta lengua datan del siglo XIII a. C.
Puesto que las lenguas cambian de forma gradual, no suele ser posible precisar cuándo empezó a hablarse una lengua determinada. En muchos casos ya se hablaba (e incluso se escribía) alguna forma de la lengua bastante antes de la fecha de la primera muestra aquí referida.
Para las lenguas que se han desarrollado a partir de un predecesor conocido, las fechas proporcionadas en la lista responden a la terminología convencional. Por ejemplo, el francés antiguo se desarrolló paulatinamente a partir del latín vulgar, y los Juramentos de Estrasburgo (842) que se indican son el texto más antiguo clasificado como «francés antiguo». De forma similar, el danés y el sueco se separaron del nórdico antiguo oriental en el siglo XII, mientras que el noruego se separó del nórdico antiguo occidental hacia 1300.
Antes del año 1000 a. C.
[editar]La escritura apareció en Oriente Próximo a comienzos del tercer milenio a. C. Existen muy pocos testimonios de lenguas en este territorio desde antes de la crisis del Bronce final y el surgimiento de la escritura alfabética:
- las lenguas aisladas sumeria, hurrita, hática y elamita isolates,
- la familia afroasiática en sus subdivisiones egipcia y semítica y
- la familia indoeuropea (lenguas anatolias y griego micénico).
En Asia Oriental, hacia finales del segundo milenio a. C., la familia sino-tibetana estaba representada por el chino arcaico. Existen asimismo varios registros sin descifrar de la Edad del Bronce:
- Civilización protoelamita y elamita lineal,
- la escritura del Indo (algunos estudiosos sostienen que representaba una lengua harapana),
- jeroglífico cretense y lineal A (que representaban un desconocido idioma minoico)[1] y
- el silabario chipro-minoico
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
c. 2690 a. C. | Egipcio | Jeroglíficos egipcios de la tumba de Sejemib (segunda dinastía), Umm el-Qa'ab[2] | Inscripciones "protojeroglíficas" del año 3300 a. C. aprox. (Naqada III; véase Abidos, Paleta de Narmer) |
Siglo XXVI a. C. | Sumerio | Instrucciones de Shurupak, el himno al templo de Kesh y otros textos cuneiformes de Shurupak y Abu Salabikh (Período Dinástico Arcaico)[3] | Periodo "protoliterario" del año 3500 a. C. aprox. (véase Tablilla de Kish); registros administrativos en Uruk y Ur de hacia 2900 a. C. |
c. 2600 a. C. | Harapano | Existen cerca de 4000 objetos con inscripciones de este tipo procedentes de la cultura del Indo | Existen centenares de signos, por lo que se podría tratar de una escritura silábica, dado su número.[4] |
c. 2400 a. C. | Acadio | Varias docenas de textos presargónicos de Mari y otras ciudades del norte de Babilonia[5] | Algunos testimonios de nombres propios en textos sumerios de Shaduppum de hacia 2800 a. C.[6] Fragmentos de la Leyenda de Etana en Shaduppum, hacia 2600 a. C.[7] |
c. 2400 a. C. | Eblaíta | Tablillas de Ebla[8] | |
c. 2250 a. C. | Elamita | Tratado de paz de la dinastía Awan con Naram-Sin[9][10] | |
Siglo XXI a. C. | Hurrita | Inscripción en el templo de Tish-atal en Urkesh[11] | |
c. 1700 a. C. | Hitita | Texto de Anitta en cuneiforme hitita[12] | Hay casos de palabras y nombres aislados en hitita en textos asirios hallados en Kültepe, del siglo XIX a. C. |
Siglo XVI a. C. | Palaíta | Textos hititas CTH 751-754[13] | |
c. 1450 a. C. | Griego micénico | Archivo de tablillas en lineal B de Cnosos[14][15] | Se trata de listas administrativas en su mayoría, con algunas frases completas.[16] |
c. 1400 a. C. | Luvita | inscripciones monumentales en jeroglífico luvita, tablillas en luvita cuneiforme en los archivos de Hattusa. | Se dan casos de jeroglíficos aislados en sellos del siglo XVIII a. C. |
c. 1400 a. C. | Hático | Textos hiticas CTH 725-745 | |
c. 1300 a. C. | Ugarítico | Tablillas de Ugarit[17] | Véase alfabeto ugarític |
c. 1200 a. C. | Chino arcaico | Hueso oracular e inscripciones en bronce del reinado de Wu Ding[18] |
-
Seal impression from the tomb of Seth-Peribsen, containing the oldest known complete sentence in Egyptian, c. 2690 BC
-
Letter in Sumerian cuneiform sent by the high-priest Lu'enna, informing him the king of Lagash of his son's death in battle, c. 2400 BC
-
Greek Linear B tablet from Pylos, recording the distribution of hides, c. 1200 BC
-
Ox scapula inscribed with three records of divinations in the reign of Wu Ding of the Chinese Shang dynasty, c. 1200 BC
Primer milenio a. C.
[editar]Las inscripciones alfabéticas más antiguas conocidas, halladas en Serabit el-Khadim (c. 1500 a. C.), parecen registrar una lengua semítica noroccidental, aunque solo se han descifrado un par de palabras. A comienzos de la Edad del Hierro, la escritura alfabética se propagó por Oriente Próximo y el sur de Europa. Con el surgimiento de la familia de alfabetos bráhmicos, hay testimonios de algunaslenguas de la India desde el año 300 a. C. aproximadamente.
Existen muy escasos testimonios de lenguas como la ibera, la tartésica, la gálata, la tracia y la mesapia. La lengua picena septentrional de la estela de Novilara, de alrededor del 600 a. C., no está descifrada aún. Las muestras más antiguas de escritura ístmica mesoamericana datan del año 5500 a. C. aproximadamente, pero un desciframiento propuesto mantiene la controversia sobre la fecha.[19]
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
c. 1000 a. C. | Fenicio | Epitafio del Sarcófago del rey Ahiram[20] | |
Siglo X a. C. | Arameo | Inscripciones reales de ciudades-estado arameas[21] | |
Siglo X a. C. | Hebreo | Calendario de Gézer | |
c. 850 a. C. | Amonita | Inscripción de la ciudadela de Amán[22] | |
c. 840 a. C. | Moabita | Estela de Mesa | |
c. 800 a. C. | Frigio | Inscripciones paleofrigias en Gordio | |
c. 800 a. C. | Nordarábigo antiguo | ||
c. 800 a. C. | Sudarábigo antiguo | ||
c. 700 a. C. | Etrusco | Jarrón proto-corinitio hallado en Tarquinia[23] | |
Siglo VII a. C. | Latín | Inscripción Vetusia y Fíbula Penestina[24] | |
c. 600 a. C. | Umbrio | ||
c. 600 a. C. | Lepóntico | ||
c. 600 a. C. | Lidio | Inscripciones de Sardes | |
c. 600 a. C. | Cario | Inscripciones de Caria y Egipto | |
c. 600 a. C. | Falisco | Inscripción de Ceres hallada en Falerii[25] | |
c. 550 a. C. | Piceno meridional | Guerrero de Capestrano[26] | |
528 a. C. | Antiguo yue | Existe un texto llamado Canción del Barquero, transcrito con caracteres chinos dentro del Jardín de las Persuasiones (善说 Shanshuo del Shuoyuan). | |
siglo VI a. C. | Lidio | Inscripciones en Sardes | |
finales del siglo VI a. C. | Venético | Inscripciones en Este | |
c. 500 a. C. | Persa antiguo | Inscripción de Behistún | |
c. 500 a. C. | Galo | ||
c. 500 a. C. | Cario | ||
c. 400 a. C. | Osco | ||
Siglo III a. C. | Volsco | Tabula Veliterna | |
c. 260 a. C. | Indoario medio (Prácrito) | Edictos de Asoka[27] | Inscripciones en cerámica de Anuradhapura, datadas del año 400 a. C. aprox.[28][29] |
c. 200 a. C. | Antiguo tamil | Inscripcioners en cuevas y macetgas en Tamil Nadu[30] | |
Siglo II a. C. | Meroítico | Grafitis en el templo de Amón en Dukki Gel, cerca de Kerma[31] | |
c. 100 a. C. | Celtíbero | Bronces de Botorrita | |
Siglo I a. C. | Parto | Óstracos en Nisa y Qumis[32] |
Primer milenio d. C.
[editar]A partir de la Antigüedad tardía encontramos por primera vez lenguas con testimonios tempranos de tradición de manuscritos (en contraposición a la epigrafía). Así, los primeros testimonios de armenio antiguo se encuentran en la traducción armenia de la Biblia.
Las inscripciones de Vimose (siglos II y III) en el alfabeto rúnico Futhark antiguo parecen representar nombres protonórdicos. Algunos estudiosos interpretan la inscripción del Yelmo de Negau (c. 100 a. C.) como un fragmento germánico.
Fecha | Lengua | Testimonio | Notas | |
---|---|---|---|---|
c. 150 | Bactriana | Inscripción de Rabatak | ||
c. 150 | Sánscrito | Inscripción de la roca de Junagadh de Rudradaman I[33] | ||
292 | Maya | Estela 29 de Tikal[34] | Una breve inscripción sin descifrar de San Bartolo está datada en el siglo III a. C.[35] | |
312-313 | Sogdiano | Cartas antiguas halladas cerca de Dunhuang[36] | ||
328 | Árabe | Inscripción de Namara | ||
c. 350 | Ge'ez | Inscripciones de Ezana de Aksum[37] | ||
c. 350 | Cham | Inscripción de Đông Yên Châu hallada cerca de Tra Kiêu[38] | ||
Siglo IV | Gótico | Biblia gótica, traducida por Ulfilas[39] | Varias inscripciones problemáticas en runas góticas podrían datar de principios del siglo IV. | |
c. 430 | Georgiano | Inscripciones de Bir el Qutt[40] | ||
c. 450 | Canarés | Inscripción de Halmidi | ||
Finales del siglo V | Armenio | Inscripción en la Basílica de Tekor[41] | Mesrob Mashtots es tradicionalmente quien tradujo la Biblia armenia en 434. | |
c. 510 | Antiguo neerlandés | Fórmula para liberar a un siervo en la Malbergse Glossen, en la Ley sálica[42] | Una palabra de la inscripción de Bergakker del siglo V constituye la muestra más antigua de la morfología neerlandesa, pero no existe consenso acerca de la interpretación del resto del texto.[42] | |
Segunda mitad del siglo VI | Alto alemán antiguo | Hebilla de Pforzen[43] | ||
c. 575 | Télugu | Inscripción de Erragudipadu | ||
591 | Coreano | Estela de Sinseong (新城) en el monte Namsan[44][45] | ||
Siglo VI | Tocario | Manuscritos de Dunhuang[46] | ||
611 | Camboyano | Inscripción de Angkor Borei | ||
c. 650 | Tibetano | Anales tibetanos | ||
c. 650-700 | Udí antiguo | Palimpsesto Sinaítico M13 | ||
c. 683 | Malayo antiguo | Inscripción Kedukan Bukit | ||
Siglo VII | Beya | Óstracon de Saqqara[47][48] | ||
Finales del siglo VII | Pyu | Inscripción de la urna funeraria Hpayahtaung de los reyes de Sri Ksetra | ||
c. 700 | Inglés antiguo | Inscripción rúnica en el cofre de Auzon. | El bracteato de Undley (siglo V) y el broche de West Heslerton (c. 650) presentan inscripciones rúnicas fragmentarias. | |
711-712 | Japonés | Kojiki | ||
732 | Túrcico antiguo | Inscripciones Orkhon | ||
c. 750 | Irlandés antiguo | Glosas de Wurzburgo | Inscripciones paleoirlandesas en alfabeto ogam del siglo IV, consistentes en nombres propios, patronímicos y/o nombres de clanes.[49][50] | |
c. 750 | Idioma persa | |||
c. 750-900 | Frisio antiguo | Bastón de tejo de Westeremden | ||
769 | Hindi antiguo | Dohakosh de Saraha | ||
Finales del siglo VIII | Bretón | Praecepta medica (Leyden, Codex Vossianus Lat. F. 96 A)[51] | Manuscrito sobre botánica en latín y bretón. | |
c. 800 | Nórdico antiguo | Inscripciones rúnicas | ||
804 | Javanés | Parte inicial de la inscripción de Sukabumi[52] | ||
Siglo IX | Inscripción de Rajasekhara en el templo de Vazhappally Maha Siva | |||
Siglo IX | Galés | Piedra de Cadfan (Tywyn 2)[53] | ||
c. 842 | Francés antiguo | Juramentos de Estrasburgo | ||
c. 842 | Antiguo eslavo eclesiástico | Literatura religiosa traducida por Cirilo y Metodio | ||
882 | Balinés | Inscripción real[54] | ||
c. 900 | Occitano antiguo | Tomida femina | ||
c. 939-950[55] | Castellano | Cartularios de Valpuesta | Palabras sueltas, como glosas al texto latino | |
c. 959-974 | Leonés | Nodicia de Kesos | ||
c. 960-963 | Italiano | Placiti cassinesii[56] | La adivinanza veronesa (c. 800) se considera una mezcla de italiano y latín.[57] | |
986 | Kitán | Memorial de Yalü Yanning | ||
Finales del siglo X | Marati | Inscripción en estatua de Bahubali, Shravanabelagola |
1000-1500 d. C.
[editar]Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
972-1093 | Esloveno | Manuscritos Freising | |
c. 1000 | Antiguo eslavo oriental | Códice de Novgorod[58] | |
c. 1000 | Euskera, navarro-aragonés | Glosas emilianenses | Unas 300 inscripciones supuestamente euskeras halladas en Iruña-Veleia han sido calificadas como falsificaciones. |
c. 1028 | Catalán | Jurament Feudal[59] | |
1050 | Alto alemán medio | Por convención | |
1066 | Inglés medio | Por convención | |
Siglo XI | Mozárabe | Jarchas adjuntas a poemas árabes y hebreos[60] | Se encuentran palabras aisladas en glosarios del siglo VIII.[61] |
c. 1100 | Croata | Tablilla de Baška | |
c. 1100 | Danés | Por convención | |
c. 1100 | Osetio | Inscripción de Zelančuk[62] | |
c. 1100 | Sueco | Por convención; la piedra de Rök (hacia el siglo IX) suele citarse como el inicio de la literatura sueca. | |
1113 | Birmano | Inscripción de Myazedi | |
1114 | Newar | Manuscrito de hoja de palma de Uku Bahah[63] | |
1160-1170 | Neerlandés medio | Het Leven van Sint Servaes ("Vida de San Servacio") de Heinrich von Veldeke[64] | |
c. 1175 | Galaicoportugués | Pacto dos Irmãos Pais y A Notícia de Fiadores[65] | El testamento de Alfonso II de Portugal, de 1214, suele citarse como el primer documento escrito en portugués. |
1186-1190 | Serbio | Evangelio de Miroslav | |
1189 | Bosnio | Carta de Ban Kulin | |
1192 | Húngaro antiguo | Sermón funerario y oración | Existen fragmentos aislados en constituciones anteriores, como la de Veszprém (c. 1000) y la de Tihany (1055). |
c. 1200 | Fénico | Carta Birch Bark n.º 292 | |
c. 1200-1230 | Checo | Carta fundacional de Litoměřice | |
1224-1225 | Mongol | Estela de Yisüngge | |
Principios del siglo XIII | Panyabí | Poesía de Fariduddin Ganjshakar | |
Principios del siglo XIII | Córnico | Profecía en el cartulary del Glasney College[66] | La interpretación de una glosa en De Consolatione Philosophiae de Boecio (ud rocashaas) es controvertida.[67][68] |
c. 1270 | Polaco antiguo | Libro de Henryków | |
1272 | Yidis | Bendición en el mahzor de Worms | |
c. 1274 | Lombardo occidental | Libro de le tre scritture, de Bonvesin de la Riva | |
c. 1292 | Tailandés | Estela de Ramkhamhaeng | Algunos estudiosos afirman que la estela es una falsificación. |
Siglo XIII | Trigriña | Texto con leyes hallado en Logosarda. | |
c. 1300 | Noruego antiguo | ||
c. 1300 | Batak | ||
c. 1350 | Cashemir | ||
c. 1350 | Túrquico Oghuz (incluye azerí y turco otomano) | Imadaddin Nasimi | |
c. 1369 | Prusiano antiguo | Epigrama de Basel | |
1372 | Komi | Inscripciones en abur | |
c. 1440 | Vietnamita | Quốc âm thi tập[69] | Hay nombres aislados en el sistema de escritura Chữ nômque datan de principios del siglo XIII. |
1462 | Albanés | Formula e Pagëzimit: fórmula bautismal corta en una carta del arzobispo Pal Engjëlli[lower-alpha 1] | |
c. 1470 | Maltés | II Cantilena | |
Década de 1470 | Inglés moderno temprano | Por convención | |
1485 | Yi | Inscripción en una campana de bronce en el condado de Dafang, Guizhou[70] | |
Siglo XV | Tulu | Inscripciones en una adaptación del alfabeto malabari[71] |
A partir de 1500
[editar]Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
c. 1503 | Lituano | Padrenuestro, Avemaría y Credo escritos a mano.[72] | El Katekizmas (1547) de Martynas Mažvydas figuraba en el primer libro impreso en lituano. |
1521 | Rumano | Carta de Neacșu | El manual ortográfico en cirílico de Constantin Kostentschi, de 1420, documenta un uso escrito anterior.[73] Cuatro documentos del siglo XVI, titulados Codicele Voronetean, Psaltirea Scheiana, Psaltirea Hurmuzachi y Psaltirea Voroneteana, son probablemente copias de originales del siglo XV.[74] |
1530 | Letón | Traducción de Nicholas Ramm de un himno | |
1535 | Estonio | Catecismo de Wanradt-Koell | |
1543 | Finés moderno | Abckiria de Mikael Agricola. | |
1550 | Nahuatl clásico | Doctrina cristiana en lengua española y mexicana[75] | La Breve y más compendiosa doctrina cristiana en lengua mexicana y castellana (1539) fue posiblemente el primer libro impreso en el Nuevo Mundo. Hoy en día no hay copias conocidas.[75] |
c. 1550 | Neerlandés estándar | Statebbijbel | La Statenbijbel es comúnmente aceptada como el inicio del neerlandés estándar, pero se realizaron diversos experimentos hacia 1550 en Flandes y Brabante; aunque ninguno resultó ser duradero, sí crearon un semiestándar y muchos crearon la base para la Statenbijbel. |
1554 | Huasteco | Gramática de Andrés de Olmos | |
1557 | Kikongo | Catecismo[76] | |
1561 | Ucraniano antiguo | Gospel de Peresopnytsia | |
1593 | Tagalo | Doctrina cristiana | |
1600 | Buginés | ||
c. 1610 | Manés | Book of Common Prayer[77] | |
1639 | Guaraní | Tesoro de la lengua guaraní de Antonio Ruíz de Montoya | |
1650 | Ubijé, Abjasio, Adigué y Megreliano | Libro de los viajes de Evliya Çelebi[78] | |
1651 | Pastún | Copia de Xayru 'l-bayān en la biblioteca de la Universidad deTubinga[79] | El Pata Khazana, que se afirma que data del siglo VIII, es considerado por la mayoría de los estudiosos como una falsificación.[79] |
1693 | Árabe tunecino | Copia de un poema tunecino escrito por el jeque Hassan el-Karray[80] | Hasta 1700, las letras de las canciones no se escribían en árabe tunecino sino en árabe clásico. Aunque el árabe tunecino existía desde una fecha anterior, solo se usaba de manera oral.[80] |
c. 1695 | Seri | Gramáatica y vocabulario recoopilados por Adamo Gilg | Actualmente no hay datos de que exista.[81] |
1728 | Suajili | Utendi wa Tambuka | |
1736 | Groenlandés | Grönländische Grammatica de Paul Egede[82] | [[John Davis (explorador del siglo XVI)|John Davis]] recopiló en 1586 una lista de palabras bastante pobre.[83] |
1743 | Pidgin chino-inglés | Frase registrada in Macao por George Anson[84] | |
1800 | Inuit | "Gramática eskimo" de misioneros moravios[82] | Christopher Hall, ayudante de Martin Frobisher, recopiló en 1576 una lista de 17 palabras.[82][83] |
1806 | Setsuana | Upon the Language of the Beetjuana, de Heinrich Lictenstein | La primera traducción completa de la Biblia apareció en 1857, a cargo de Robertt Moffat. |
1819 | Cheroqui | Silabario cheroqui de Sequoyah | |
1820 | Maorí | Gramática de Thomas Kendall y Samuel Lee | Kendal empezó a recopilar listas de palabras en 1814. |
1820 | Aleutiano | Descripción de Rasmus Rask | James King recopiló una breve lista de palabras en 1778. |
1823 | Josa | Xhosa reading sheet de John Bennie | Traducción completa de la Biblia en 1859 |
Hacia 1833 | Vai | Silabario de vai creado por Momolu Duwalu Bukele. | |
1833 | Sesotho | Registrado por escrito por los msioneros franceses Casalis y Arbousset | Primer libro de gramática publicado en 1841; traducción completa de la Biblia, en 1881. |
1837 | Zulú | Primera publicación escrita: Incwadi Yokuqala Yabafundayo | Primer libro de gramática publicado en 1859; primera traducción completa de la Biblia, en 1883. |
1844 | Afrikáans | Cartas de Louis Henri Meurant (publicadas en el periódico del Cabo Oriental, Sudáfrica). | Textos musulmanes escritos en afrikáans en alfabeto árabe, 1856. Las normas de ortografía se publicaron en 1874 y la primera traducción de la Biblia en 1933. |
1851 | Yakuto | Über die Sprache der Jakuten, una gramática de Otto von Böhtlingk | Había listas de palabras en Noord en Oost Tartarije (1692), de Nicolaas Witsen, y Das Nord-und Ostliche Theil von Europa und Asia (1730) de Philip Johan von Strahlenberg. |
1856 | Gamilaraay | Artículos de William Ridley[85] | Vocabulario básico recopilado por Thomas Mitchell en 1832. |
1872 | Venda | Registrado por escrito por los Misioneros de Berlín | Traducción completa de la Biblia: 1936 |
1882 | Mirandés | O dialecto mirandez de José Leite de Vasconcelos[86] | Vasconcelos publicó también el primer libro escrito en mirandés: Flores mirandezas (1884)[87] |
1885 | Carrier | Texto de la Cárcel de Bakerville, escrito a lápiz en el entonces recién creado silabario carrier. | Aunque el primer texto conocido producido por hablantes nativos data de 1885, el primer registro de la lengua es una lista de palabras recopilada en 1793 por Alexander MacKenzie. |
1885 | Motu | Gramática de W. G. Lawes | |
1891 | Galela | Esbozo de gramática de M. J. van Baarda[88] | |
1893 | Oromo | Traducción del Nuevo Testamento de Onesimos Nesib con la ayuda de Aster Ganno | |
1901 | Guugu Yimithirr | Descripción de Walter Roth | Varias palabras registradas por la tripulación de James Cook en 1770. |
1903 | Lingala | ||
c. 1940 | Kamoro | Materiales de Peter Drabbe[88] | Una lista de palabras en kamoro recopilada en 1828 por Modera y Müller, pasajeros de un barco holandés es el registro más antiguo de todas las lenguas papúes.[89][88] |
1968 | Ndebele | Pequeño folleto publicado con alabanzas a sus reyes y una breve historia. | Traducción del Nuevo Testamento completada en 1986; traducción del Antiguo Testamento en curso. |
1982 | Gooniyandi | Encuesta de William McGregor[90] |
Por familia
[editar]Testimonios según la familia lingüística:
- Afroasiática: desde el siglo XXVII a. C. aprox.
- Hurrito-urartiana: hacia el siglo XXI a. C.
- Indoeuropea: desde el siglo XVII a. C. aprox.
- Siglo XVII a. C.: anatolio, hittita
- Siglos Siglo XV a. C.-Siglo XIV a. C.: griega
- Siglo VII a. C.: itálica
- Siglo VI a. C.: céltica
- Siglo VI a. C.: indoirania
- Siglo IV d. C.: germánica
- Siglo IX d. C.: baltoeslava
- Sino-tibetana: hacia 1200 a. C.
- Aprox. 1200 a. C.: chino arcaico
- Siglo VII d. C.: tibeto birmana (tibetano)
- Dravídica: hacia 200 a. C.
- Mayense: siglo III d. C.
- Austronesia: siglo IV d. C.
- Caucásica meridional: siglo V d. C. (georgiano)
- Caucásica nororiental: Siglo VII d. C. (udí)
- Austroasiática: Siglo VII d. C. (jemer)
- Túrquica: siglo VIII (túrcico antiguo)
- Japónica: siglo VIII
- Nilo-sahariana: siglo VIII (antiguo nubio)
- Euskera: siglo X
- Urálica: siglo XI
- Mongólica: siglo XIII (al parecer emparentada con la lengua jitana: siglo X)
- Tai-kadai: siglo XIII
- Uto-azteca: siglo XVI
- Quechua: siglo XVI
- Níger-Congo (bantú): siglo XVI
- Caucásica noroccidental: siglo XVII (abjasio, adigué, ubijé)
- Lenguas aborígenes de Australia: siglo XIX
- Iroquesa: siglo XIX
- Hmong-mien: siglo XX
- Lenguas papúes: siglo XX
Idiomas artificiales
[editar]Fecha | Lengua | Testimonio | Notas |
---|---|---|---|
1879 | Volapük | Creado por Johann Martin Schleyer | |
1887 | Esperanto | Unua Libro | Creado por L. L. Zamenhof |
1907 | Ido | Basado en el esperanto | |
1917 | Quenya | Creado por J. R. R. Tolkien | |
1928 | Novial | Creado por Otto Jespersen | |
1935 | Sona | Sona, an auxiliary neutral language | Creado por Kenneth Searight |
1943 | Interglossa | Later became Glosa | Creado por Lancelot Hogben |
1951 | Interlingua | Diccionario interlingua-inglés | Creado por la International Auxiliary Language Association |
1955 | Loglan | Creado por James Cooke Brown | |
1985 | Klingon | Creado por Marc Okrand | |
1987 | Lojban | Basado en el Loglan, creado por el Logical Language Group | |
2005-2006 | Na'vi | Creado por el Dr. Paul Frommer y James Cameron | |
2009 | Dothraki | Creado por George R. R. Martin y David J. Peterson para Juego de tronos |
Véase también
[editar]Notas
[editar]Referencias
[editar]- ↑ "Linear A – Undeciphered Writing System of the Minoans".
- ↑ Allen, James P. (2003).
- ↑ Hayes, John (1990).
- ↑ Signos alógrafos.
- ↑ Hasselbach, Rebecca (2005).
- ↑ Andrew George, "Babylonian and Assyrian: A History of Akkadian", In: Postgate, J. N., (ed.
- ↑ Clay, Albert T. (2003).
- ↑ Huehnergard, John; Woods, Christopher (2008).
- ↑ Stolper, Matthew W. (2008).
- ↑ Potts, D.T. (1999).
- ↑ van Soldt, Wilfred H. (2010).
- ↑ Watkins, Calvert (2008).
- ↑ Melchert, H. Craig (2008).
- ↑ Shelmerdine, Cynthia.
- ↑ "Clay tablets inscribed with records in Linear B script".
- ↑ Bennett, Emmett L. (1996).
- ↑ Pardee, Dennis (2008).
- ↑ DeFrancis, John (1989).
- ↑ Robinson, Andrew (2008).
- ↑ Cook, Edward M. (1994).
- ↑ Creason, Stuart (2008).
- ↑ Fulco, William J. (1978).
- ↑ F. W. Walbank, A. E. Astin, M. W. Frederiksen, eds. (1990).
- ↑ Clackson, James (2011).
- ↑ Bakkum, Gabriël C. L. M. (2009).
- ↑ Clackson, James; Horrocks, Geoffrey (2007).
- ↑ Rogers, Henry (2004).
- ↑ Ray, Himanshu Prabha (2006).
- ↑ Coningham, R.A.E.; Allchin, F.R.; Batt, C.M.; Lucy, D. (1996).
- ↑ Zvelebil, Kamil Veith (1992).
- ↑ Rilly, Claude; de Voogt, Alex (2012).
- ↑ Tafazzoli, A. (1996).
- ↑ Salomon, Richard (1998).
- ↑ Bricker, Victoria R. (2008).
- ↑ Saturno, William A.; Stuart, David; Beltrán, Boris (2006).
- ↑ Henning, W. B. (1948).
- ↑ Gragg, Gene (2008).
- ↑ Thurgood, Graham (1999).
- ↑ Jasanoff, Jay H. (2008).
- ↑ Hewitt, B.G. (1995).
- ↑ Clackson, James P.T. (2008).
- ↑ a b Willemyns, Roland (2013).
- ↑ Düwel, Klaus (2004).
- ↑ Lee, Iksop; Ramsey, S. Robert (2000).
- ↑ Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011).
- ↑ Beekes, Robert S.P. (1995).
- ↑ Browne, Gerald (2003).
- ↑ Wedekind, Klaus (2010).
- ↑ Edwards, Nancy (2006).
- ↑ McManus, Damien (1991).
- ↑ (French) Kerlouégan, François (1987).
- ↑ de Casparis, J. G. (1975).
- ↑ Vousden, N. (2012).
- ↑ De Casparis, J. G. (1978).
- ↑ http://www.vmarbeloa.es/los-cartularios-de-valpuesta/
- ↑ Geary, Patrick J. (1999).
- ↑ Indovinello Veronese (Italian) treccani.it
- ↑ Pereltsvaig, Asya; Lewis, Martin W. (2015).
- ↑ MORAN, J. i J. A. RABELLA (ed.) (2001).
- ↑ Wilhelm, James J., ed. (2014).
- ↑ Sayahi, Lotfi (2014).
- ↑ Aronson, Howard Isaac (1992).
- ↑ Malla, Kamal P. (1990).
- ↑ Willemyns (2013), p. 50.
- ↑ Agência Estado (May 2002).
- ↑ Jenner, Henry (1904).
- ↑ Sims-Williams, Patrick (2005).
- ↑ Breeze, Andrew.
- ↑ MacLeod, Mark W.; Nguyen, Thi Dieu (2001).
- ↑ Zhou, Minglang; Sun, Hongkai, eds. (2004).
- ↑ Bhat, D.N.S. (2015) [1998].
- ↑ Schmalstieg, Walter R. (1998).
- ↑ Istoria Romaniei in Date, 1971, p. 87
- ↑ Vers les sources des langues romanes: un itinéraire linguistique à travers la Romania, Eugeen Roegiest, ACCO, 2006, Apparition du Roumain standard écrit, p. 136
- ↑ a b Schwaller, John Frederick (1973).
- ↑ Balandier, Georges, Le royaume de Kongo du XVIe au XVIIIe siècle, Hachette, 1965, p. 58, (en francés).
- ↑ Russell, Paul (1995).
- ↑ Gippert, Jost.
- ↑ a b MacKenzie, D.N. (1997).
- ↑ a b Fakhfakh, N. (2007). En francés.
- ↑ Marlett, Stephen A. (1981).
- ↑ a b c Nowak, Elke (1999).
- ↑ a b Nielsen, Flemming A. J. (2012).
- ↑ Baker, Philip; Mühlhäusler, Peter (1990).
- ↑ Austin, Peter K. (2008).
- ↑ Ferreira, M. Barros.
- ↑ LUSA (2015-06-20).
- ↑ a b c Voorhoeve, C.L. (1975).
- ↑ Foley, William A. (1986).
- ↑ McGregor, William (1990).