User Manual Venen Engel 12 Premium

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

BEDIENUNGSANLEITUNG

OPERATING INSTRUCTIONS

DE / EN / FR / ES / IT
VORBEMERKUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts! Sie werden viel Freude an Ihrem Venen Engel haben! Wenn Sie mit Ihrem
Venen Engel zufrieden sind, würden wir uns sehr über Ihre Empfehlung freuen.

Diese Anleitung beinhaltet Details, die vom Nutzer beachtet werden sollen, um Gefahren vorzubeugen und das Gerät sicher
zu nutzen.

Sollten Sie Fragen zur Anwendung, zu Zubehör-Artikeln oder Anregungen haben, so zögern Sie bitte nicht, uns zu
kontaktieren!

Telefon: +49 (0) 666 17 48 91 05


Whatsapp: +49 1573 599 0084
Mail: [email protected]
Web: www.venenengel.de
HelpDesk: help.venenengel.de

BEVOR SIE LOSLEGEN


● Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Gerät verwenden.
● Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie bei Bedarf lesen zu können
● Bei bestimmten gesundheitlichen Bedingungen darf der Venen Engel nicht verwendet werden. Bitte lesen Sie
aufmerksam die Liste der Kontraindikationen auf der letzten Seite durch.

2
SCHRITT 1: VOR DER ANWENDUNG

SCHLAUCH-SET UND MANSCHETTEN SCHLAUCH-SET UND STEUERGERÄT NETZTEIL MIT DEM STEUERGERÄT
VERBINDEN VERBINDEN VERBINDEN
Befestigen Sie die Stecker der An der Seite des Multi-Steckers Verbinden Sie das Netzteil sowohl mit
Schläuche mit den Anschlüssen an den befinden sich zwei Clips. Drücken Sie dem Gerät als auch mit einer
Manschetten. Achten Sie darauf, dass diese und stecken Sie anschließend den Steckdose, um die Stromversorgung zu
der längste Schlauch zur Kammer am Multi-Stecker in das Gerät. gewährleisten.
Fuß gehört.

Tipp: Wir empfehlen, die Tipp: Bitte stecken Sie die kleinen
Steckverbindungen anschließend nicht Nippel des Multi-Steckers in die
mehr zu lösen. vorgesehenen Öffnungen oberhalb der
Luftauslässe.

Tipp: Zum Schutz vor Verunreinigungen, empfehlen wir das Tragen einer dünne Jogging-Hose bzw. Leggings. Achten Sie auf
leere Hosentaschen. Schließen Sie außerdem die Reißverschlüsse der Manschetten komplett, um ein plötzliches Öffnen
zu vermeiden. Achten Sie darauf, die Schläuche während während der Anwendung nicht zu knicken.
3
SCHRITT 2: BEDIENUNG

Legen Sie die Anwendungszeit fest.

Legen Sie die Druckstufe fest.

Legen Sie das Programm fest.


Starten Sie die Anwendung.

De-/Aktiviert die
Tastensperre.

Individualisieren Sie
Ihre Anwendung über
die Zusatzfunktionen
(siehe nächste Seite).

Schalten Sie das Gerät


ein.

4
SCHRITT 2: BEDIENUNG - ZUSATZFUNKTIONEN
KAMMERN DEAKTIVIEREN
● Um einzelne Kammern von der Massage auszuschließen, betätigen Sie die Zahlentaste unterhalb
der Kammer.
- ● Sobald die Zahlentaste unterhalb der Kammer nicht mehr leuchtet, ist die Kammer deaktiviert.

SEPARATEN KAMMERDRUCK EINSTELLEN (INDIVIDUAL PRESSURE)


● Stellt den gewünschten Zieldruck je gewählter Kammer ein.
● Aktivieren Sie die Funktion durch Betätigen der Taste bis alle Zahlentasten unterhalb der Kammern
blinken.
● Wählen Sie anschließend die gewünschte Kammer aus, und stellen Sie den Zieldruck ein.
● Wiederholen Sie die Schritte mit jeder gewünschten Kammer.
● Um Ihre Einstellungen zu speichern, betätigen Sie die Taste erneut durch längeres Drücken.
● Das blinkende Symbol zeigt Ihnen, dass Sie die Funktion erfolgreich aktiviert haben.

INTERVALL - TIMER EINSTELLEN (INTERVAL)


● Stellt die Pausendauer zwischen zwei Massage-Intervallen ein.
● Der Intervall-Timer beginnt nach Ablauf des Hold-Timers der letzten Kammer(n) des
Massage-Intervalls eines beliebigen Programms.
● Der Zeitraum ist mittels Tastendruck von 0-50s in 10s-Schritten einstellbar.

HOLD - TIMER EINSTELLEN (HOLD)


● Hält den Zieldruck über einen definierbaren Zeitraum in der / den aktiven Kammern
● Der Hold-Timer beginnt bei Erreichen des Zieldrucks der Kammer(n).
● Der Zeitraum ist mittels Tastendruck von 0-5s in 1s-Schritten einstellbar.

5
SCHRITT 2: BEDIENUNG - FERNBEDIENUNG
BATTERIE EINSETZEN

● Entfernen Sie vor der ersten Verwendung der Fernbedienung den


Batterieschutz.
● Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA ein (bitte haben Sie Verständnis, dass
wir aufgrund der Versandrichtlinien keine Batterie mitliefern dürfen).

HANDHABUNG DER FERNBEDIENUNG


● Die Handhabung der Elemente der Fernbedienung ist analog zu den
Elementen auf dem Geräte-Display, wie sie auf den vorigen Seiten
beschrieben wurde.

6
SCHRITT 3: MASSAGE GENIEßEN

MASSAGEPROGRAMME A-H:

Die Luftkammern der Beinmanschetten werden


entsprechend des gewählten Programms befüllt. So
entsteht eine optimale gleitende Druckwellenmassage
für ein erholsames Gefühl an beiden Beinen. Dauer und
Druck, sowie sämtliche optionalen Zusatzfunktionen,
können auch während der Massage noch verändert
werden.

7
SCHRITT 4: BEENDIGUNG UND ABBAU

Nach Ablauf der eingestellten Zeit oder nach Betätigen des Aus-Schalters, ziehen Sie den Multi-Stecker aus dem Gerät. Wenn
Sie sich während der Massage nicht wohl fühlen, können Sie die Anwendung auch jederzeit spontan beenden.
Öffnen Sie anschließend die Manschetten. Um die Luftkammern nach der Anwendung schnell zu entlüften, drücken Sie mit
beiden Händen auf die Luftkammern. Die grauen Manschettenstecker der Schläuche können mit der Manschette dauerhaft
verbunden bleiben. Zur Aufbewahrung legen Sie die Manschetten (inkl. der Schläuche) übereinander. Rollen Sie diese dann
anschließend locker zusammen. Zur Reinigung der Manschetten genügt ein feuchtes Tuch mit schonendem Reinigungsmittel.
Lassen Sie die Manschetten gründlich trocknen.
Zur Desinfektion der Manschetten eignen sich Desinfektionsmittel wie bspw. Descosept pur oder vergleichbare Produkte mit
vergleichbarer Zusammensetzung.

FEHLERBEHEBUNG

ES STRÖMT (HÖRBAR) LUFT AUS

1. Überprüfen Sie die Schläuche und die Stecker auf Schäden bzw. Knicke, die zu einem Luftstau führen könnten.
2. Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Multi-Steckers im Anschluss des Steuergeräts.

8
FEHLERBEHEBUNG

DAS GERÄT LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN

1. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt im Gerät und der Steckdose eingesteckt ist.
2. Falls sich das Gerät weiterhin nicht einschalten lässt, entfernen Sie den Netzstecker vom Gerät. Drehen Sie das Gerät
um und schrauben Sie den Sicherungshalter mit der Aufschrift “FUSE” auf der Geräteunterseite komplett mittels eines
Schraubenziehers heraus. Prüfen Sie, ob die darin befindliche Sicherung intakt ist.
3. Sofern die Sicherung intakt ist, schrauben Sie diese wieder komplett ins Gerät und wenden sich an unseren
Kundenservice. Sollte die Sicherung beschädigt sein, tauschen Sie diese gegen eine handelsübliche Feinsicherung
(Träge (TR); 3,15A; 5x20mm) aus.

DIE MANSCHETTEN PUMPEN SICH IN DER FALSCHEN REIHENFOLGE AUF

1. Stellen Sie sicher, dass der Multi-Stecker korrekt herum in das Steuergerät gesteckt wurde. Der Multi-Stecker sitzt
korrekt, wenn sich die kleinen Nippel des Multi-Steckers in den vorgesehenen Öffnungen oberhalb der Luftauslässe
befinden.

DAS STEUERGERÄT IST UNGEWÖHNLICH LAUT

1. Ungewöhnlich laut bedeutet, dass Sie sich während der Anwendung nicht mehr unterhalten bzw. entspannen können
bzw. das Gerät einen Lautstärke-Pegel größer 75dB aufweist.
2. Die Ursache kann sein, dass die Transportschraube noch nicht entfernt wurde, welche zur Transportsicherung dient.
Sollte Ihr Gerät noch über eine Transportschraube verfügen, denn normalerweise entfernen wir diese vor der
Auslieferung, können Sie das Entfernen der Transportschraube leicht selber durchführen.
3. Öffnen Sie dazu die Abdeckung auf der Unterseite und entfernen Sie die Transportschraube und entsorgen diese.

9
LIEFERUMFANG & TECHNISCHE DATEN Anzahl Programme 8

Anzahl Luftkammern 12

Gewicht [in kg] ̴5

Leistungsabgabe [in W] 78

Netzfrequenz [in Hz] 50 / 60


Steuergerät Netzstecker
Netzspannung [in V] AC220-240

Zeiteinstellung [in min] 5-99

Pumpleistung [in l/min] 20-25

Druckleistung [in mmHg] 30-240

Abmessungen [in cm] 30 x 25 x 16


Manschetten Multi-Stecker-Schlauch-Set
Schutzklasse II/

Temperaturbereich [in °C] 10-40


(Betrieb & Lagerung)

Luftfeuchtigkeit [in %] 30-85


(Betrieb & Lagerung)
Fernbedienung
Sicherung T 0,315 A H
10
SICHERHEITSHINWEISE
Heben Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf! Zerlegen oder Bei Nichtbenutzung ziehen Sie zudem den Netzstecker. Entfernen Sie
verbrennen Sie das Gerät nicht. Reparaturen am Steuergerät dürfen nur stets vor Reinigung den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Halten
durch von der Wellcosan GmbH autorisierte Fachkräfte vorgenommen Sie das Produkt von Kindern oder Personen fern, welche nicht in die
werden, ansonsten droht der Garantieverlust. Bei Beschädigungen am Verwendung eingewiesen wurden.
Gerät ziehen Sie den Netzstecker und schalten Sie das Gerät aus. Ziehen
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt der Hersteller oder Importeur
Sie auch den Netzstecker und schalten es aus, wenn das Gerät mit die Konformität des Produktes mit den zutreffenden
Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt gekommen ist. EG-Richtlinien und die Einhaltung der darin festgelegten
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen. Stellen Sie einen „wesentlichen Anforderungen".
sicheren Stand des Geräts sicher. Setzen Sie das Gerät keinen Diese Kennzeichnung auf dem Gerät bedeutet, dass Sie es am Ende
Erschütterungen aus oder werfen Sie es. Das Gerät darf während des seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgen dürfen.
Betriebs nicht von anderen Gegenständen abgedeckt sein. Achten Sie Die Entsorgung lassen Sie bitte durch einen
Elektronikschrottentsorger vornehmen.
darauf, dass sich die Schläuche während Benutzung und Lagerung nicht
verdrehen oder abknicken. Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen Die Abkürzung UKCA steht für UK Conformity Assessed. Die
(z.B. direkte Sonneneinstrahlung, Heizkörper und Anderem). Wenn Sie Kennzeichnung ist eine Voraussetzung für die Vermarktung von
das Gerät nicht benutzen, muss das Gerät ausgeschaltet sein. Das Gerät Produkten innerhalb von Großbritannien.
schaltet sich nach 10 Minuten Inaktivität selbst aus.

GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewähren 24 Monate auf das Steuergerät. Im Falle einer Störung Garantieausschluss: Von der Garantie ausgeschlossen sind Mängel, die
kann es notwendig werden, das Gerät zur Prüfung ein zu schicken. durch gewaltsame Beschädigung, unsachgemäße Bedienung,
Hierbei achten Sie bitte darauf, dass der Versandkarton entsprechend Gewalteinwirkung von außen oder durch Veränderung und
ausgepolstert ist, um eventuelle Transportschäden zu vermeiden. Für Reparaturmaßnahmen Dritter verursacht wurden wie z.B. Defekte, die
Defekte, die auf unsachgemäßen Versand zurückzuführen sind, können durch falsch dimensionierte oder kurzgeschlossenen Sicherungen
leider keine Garantieansprüche geltend gemacht werden. entstehen oder Mängel, die auf normalen Verschleiß zurückzuführen
Garantiebedingungen: Soweit gesetzliche Verpflichtung zur sind. Garantievoraussetzung: Der Gewährleistungsanspruch besteht nur
Gewährleistung besteht, wird unter Ausschluss des Rechts auf in Verbindung mit dem Original-Kaufbeleg (Rechnung). Bewahren Sie
Wandlung oder Minderung, entweder kostenlos Ersatz geleistet bzw. daher den Kaufbeleg sorgfältig auf.
erhält der Hersteller die Möglichkeit der Nachbesserung. Sollte die Sollten Sie bei der Nutzung des Systems Probleme oder Fragen haben,
Nachbesserung trotz mehrerer Versuche nur mangelhaft ausfallen oder stehen wir Ihnen unter der Rufnummer +49 (0) 666 17 48 91 05 oder
auch ein Ersatzgerät mit einem vom Hersteller zu vertretenden Mangel [email protected] gerne zur Verfügung.
behaftet sein, hat der Kunde Recht auf Wandlung oder Minderung. 11
HAFTUNGSHINWEIS
Verwenden Sie Ihr Venen Engel Produkt optimalerweise nur HINWEIS:
nach Rücksprache mit Ihrem Arzt. Venen Engel 12 Premium ist kein medizinisches Gerät und
dient nicht zur Selbstbehandlung. Bei Unsicherheiten fragen
Mögliche Kontraindikationen: Sie bitte Ihren Arzt.
1. Akute entzündliche Hauterkrankungen
2. Herzrhythmusstörungen
3. Erysipel HERSTELLER:
4. Tiefe Thrombophlebitis Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27
5. Lungenödem
36381 Schlüchtern, Deutschland
6. Akute Venenthrombose
7. Instabiler Bluthochdruck
Telefon: +49 (0) 666 17 48 91 05
8. Die Installation eines künstlichen Herzschrittmachers
Patienten
Mail: [email protected]
9. Vorhandensein der arteriellen Insuffizienz

web: www.venenengel.de
Zweckbestimmung: Ihr Venen Engel Produkt soll Ihnen zu
einem besseren Wohlbefinden und zur Entspannung dienen.
© Wellcosan GmbH 2022

12
OPERATING INSTRUCTIONS

ENGLISH
PRELIMINARY REMARK
Congratulations on the purchase of this device! You will enjoy your Venen Engel very much! If you are satisfied with your
Venen Engel, we would be very pleased if you submitted a review.
This guide includes details that should be taken into account by the user, to avoid risks, and to enable the safe use of the
device.
Should you have any questions about its application, its accessories, or if you have suggestions, please do not hesitate to
contact us! We are also happy to help you with any complications that develop during or after using the product.

Telephone: +49 (0) 666 17 48 91 05


Whatsapp: +49 1573 599 0084
Mail: [email protected]
Web: www.venenengel.de
HelpDesk: help.venenengel.de

BEFORE YOU GET STARTED


● Please read the operating instructions carefully before using the device.
● Keep this user manual so you can consult it, if necessary.
● Venen Engel may not be used if you suffer from certain health conditions. Please read the list of
contraindications carefully on last page.

14
STEP 1: BEFORE USE

CONNECT THE HOSE SET CONNECT THE TUBE SET AND THE CONNECT THE POWER SUPPLY TO
AND CUFFS CONTROL UNIT THE CONTROL UNIT
Connect the tubes to the connectors on There are two clips on the side of the Connect the power supply to both the
the cuffs. Make sure the longest tube multi-plug. Depress the clips then insert control unit and an outlet to ensure
goes to the foot air chamber. the multi-plug into the control unit. power.

Note: We recommend that you do not


detach the connectors after setup. Note: Please insert the small fittings of
the multi-plug into the openings found
above the air outlets.

Note: To keep the device clean, we recommend wearing thin jogging pants or leggings. Keep pockets empty. Zip the cuffs
completely closed to avoid sudden opening. Be careful not to kink the tubing during use.
15
STEP 2: OPERATION

Select the run time.

Select the pressure level.

Select the program.


Start the program.

Enable/disable the key lock.

Customize the
program using
additional functions
(see next page).

Turn the device on.

16
STEP 2: OPERATION - ADDITIONAL FUNCTIONS
DEACTIVATE AIR CHAMBERS
● To deactivate individual chambers, press the number button below the chamber.
● The air chamber is deactivated once the number button beneath the chamber is no longer
- illuminated.

INDIVIDUAL CHAMBER PRESSURE SETTING (INDIVIDUAL PRESSURE)


● Adjusts the desired pressure for each selected chamber.
● Activate this function by holding the button until all number buttons below the chambers start
blinking.
● Then select the desired chamber and enter the preferred pressure.
● Repeat these steps for each chamber as desired.
● Long press the button to save your settings.
● The flashing icon confirms that you successfully activated the function.

INTERVAL TIMER SETTINGS (INTERVAL)


● Set the pause duration between two message intervals.
● The interval timer starts after the hold timer of the last chamber(s) message interval of any
program has ended.
● The duration can be set from 0-50s in 10-second increments by button press.

HOLD TIMER SETTINGS (HOLD)


● Maintain the desired pressure for a specified duration in an active chamber
● The hold timer starts when the chamber target pressure is reached.
● The duration can be adjusted from 0-5s in 1-second increments by button press.

17
STEP 2: OPERATION - REMOTE CONTROL
INSERT BATTERY

● Remove the battery protection insert prior to using the remote for
the first time.
● Insert two AAA batteries (please note that we are not allowed to include batteries
due to shipping regulations).

OPERATING THE REMOTE CONTROL


● The remote control is used in a similar way to the display unit
described on the previous pages.

18
STEP 3: ENJOY THE MESSAGE

MESSAGE PROGRAMS A-H:

The air chambers in the leg cuffs are filled based on the
selected program. This creates an optimal and relaxing
gliding pressure message on both legs. Duration and
pressure, in addition to optional additional functions can
also be adjusted during the message.

19
STEP 4: STOPPING AND DISASSEMBLY

After the set time has elapsed or after pressing the off switch, remove the multi-plug from the device. If you don't feel well
during the message, you can switch the system off at any time.
Once turned off, you can open the cuffs. To quickly deflate the air chambers after use, press on the air chambers with both
hands.
The gray tube cuff connectors can be left permanently connected.
For storage, place the cuffs (incl. tubes) on top of each other. Then roll them loosely together.
The cuffs can be cleaned using a damp cloth and mild detergent. Allow the cuffs to dry thoroughly.
Disinfectants such as Descosept pur or comparable products with a similar composition are suitable for disinfecting the cuffs.

TROUBLESHOOTING

AIR IS ESCAPING (AUDIBLY)

1. Check the tubes and connectors for damage or kinks that could cause air to be trapped.
2. Make sure the multi-plug is seated correctly in the control unit.

20
TROUBLESHOOTING

THE DEVICE DOES NOT TURN ON

1. Make sure the power supply is seated correctly in the unit and plugged into an outlet.
2. If the device still won't turn on, remove the power supply from the device. Turn the device over and remove the fuse
holder labeled "FUSE" on the bottom of the device using a screwdriver. Check whether the fuse inside is intact.
3. If the fuse is intact, screw it fully back into the device and contact our customer service team. If the fuse is damaged,
replace it with a commercially available thin wire fuse (slow blow (TR); 3.15A; 5x20mm).

THE CUFFS INFLATE IN THE WRONG ORDER

1. Make sure the multi-plug is inserted in the control unit using the correct orientation. The multi-plug is seated correctly
if the small fittings of the multi-plug are in the openings found above the air outlets.

THE CONTROL UNIT IS UNUSUALLY LOUD

1. Unusually loud means that you're unable to carry on a conversation or relax during use or that the device's volume level
exceeds 75dB.
2. This can also happen if the security screw included during transportation has not been removed. We normally remove
the transportation security screw prior to delivery, however if your device still has one you can easily remove it yourself.
3. To do this, open the cover on the bottom then remove and dispose of the transportation screw.

21
CONTENT & TECHNICAL DETAILS Number of programmes 8

Number of air chaimbers 12

Weight [in kg] ̴5

Power output [in W] 78

Mains frequency [in Hz] 50 / 60


Device Power plug
Voltage [in V] AC220-240

Timer setting [in min] 5-99

Pump output [in l/min] 20-25

Pressure [in mmHg] 30-240

Dimensions [in cm] 30 x 25 x 16


Cuffs Multi-Plug air hose set
Protection class II/

Temperature range [in °C] 10-40


(use and storage)

Humidity [in %] 30-85


(use and storage)
Remote control
Fuse T 0,315 A H
22
SAFETY INSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place! Do not disassemble or When not in use also unplug the appliance from the mains. Always
burn the unit. Repairs to the control unit may only be carried out by unplug the appliance from the mains before cleaning. Keep the product
specialists authorised by Wellcosan GmbH, otherwise the warranty may away from children or persons who have not been instructed in its use.
be voided. In case of damage to the unit, pull out the mains plug and
switch off the unit. Also disconnect the mains plug and switch it off if With the CE marking, the manufacturer or importer confirms the
conformity of the product with the applicable EC directives and
the unit has come into contact with water or other liquids. Do not use the
compliance with the "essential requirements" specified therein.
unit in damp rooms. Ensure that the unit is standing securely. Do not
subject the device to shocks or throw them. The unit must not be
covered by other objects during operation. Make sure that the hoses do This marking on the unit means that you must not dispose of it in
not twist or kink during use and storage. Keep the unit away from normal household waste at the end of its service life. Please have it
sources of heat (e.g. direct sunlight, radiators and others). When you are disposed of by an electronic waste disposal company.
not using the unit, the unit must be switched off. The unit switches itself
off after 10 minutes of inactivity. The abbreviation UKCA stands for UK Conformity Assessed. The
marking is a prerequisite for the marketing of products within Great
Britain.

WARRANTY
We grant 24 months on the control unit. In the event of a malfunction, it Warranty exclusion: Excluded from the warranty are defects caused by
may be necessary to send the unit in for inspection. In this case, please forcible damage, improper operation, external force or third party
ensure that the shipping carton is appropriately padded in order to avoid modification and repair measures, such as defects caused by incorrectly
possible transport damage. Unfortunately, no warranty claims can be dimensioned or short-circuited fuses or defects attributable to normal
made for defects that are due to improper shipping. Warranty wear and tear. Warranty requirement: The warranty claim exists only in
conditions: Insofar as there is a legal obligation to provide a warranty, conjunction with the original proof of purchase (invoice). Therefore, keep
either a replacement will be provided free of charge or the manufacturer the purchase receipt in a safe place.
will be given the opportunity to rectify the defect, to the exclusion of the
right to rescission or reduction. Should the rectification of defects fail If you have any problems or questions when using the system, please do
despite several attempts or should a replacement unit also be afflicted not hesitate to contact us at +49 (0) 666 17 48 91 05 or
with a defect for which the manufacturer is responsible, the customer [email protected].
shall be entitled to rescission or reduction.
23
LIABILITY DISCLAIMER
The product should ideally only be used after consultation NOTICE:
with your doctor. Venen Engel 12 Premium is not a medical device and is not
intended for self-treatment. If you are unsure, please consult
Possible contraindications may include: your doctor.
1. Acute inflammatory skin diseases
2. Arrhythmia
3. Erysipelas MANUFACTURER:
4. Deep thrombophlebitis Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27
5. Pulmatory edema
36381 Schlüchtern, Germany
6. Acute venous thrombosis
7. Unstable hypertension
Telephone: +49 (0) 666 17 48 91 05
8. The installation of artificial pacemaker patients
9. Presence of the arterial insufficiency
Mail: [email protected]
Purpose: The product is designed to help you feel better and
Web: www.venenengel.de
relax.

© Wellcosan GmbH 2022

24
MANUEL D'UTILISATION

FRANCÉS
REMARQUE PRÉLIMINAIRE
Félicitations pour l'achat de ce produit ! Vous allez beaucoup apprécier votre Venen Engel ! Si vous êtes satisfait de
votre Venen Engel, nous serions très heureux que vous nous envoyiez un avis.

Ce guide comprend des détails qui doivent être pris en compte par l'utilisateur, afin d'éviter les risques et de permettre
une utilisation en toute sécurité de l'appareil.

Si vous avez des questions sur son application, ses accessoires, ou si vous avez des suggestions, n'hésitez pas à nous
contacter ! Nous sommes également à votre disposition pour vous aider en cas de complications survenant pendant ou
après l'utilisation du produit.

Téléphone: +49 (0) 6 66 17 48 91 05


Whatsapp: +49 1573 599 0084
Mail: [email protected]
Web: www.venenengel.de
HelpDesk: help.venenengel.de

AVANT DE COMMENCER

● Avant d'utiliser l'appareil, nous vous invitons à lire attentivement le mode d'emploi.
● Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter, si nécessaire.
● Venen Engel ne doit pas être utilisé si vous souffrez de certains problèmes de santé. Veuillez lire
attentivement la liste des contre-indications en dernière page.

26
ÉTAPE 1 : AVANT L'UTILISATION

CONNECTER L'ENSEMBLE DES RELIEZ LE BLOC DE TUYAUX ET LA BRANCHEZ LE BLOC D'ALIMENTATION


TUYAUX TÉLÉCOMMANDE SUR LA TÉLÉCOMMANDE
ET DE MANCHONS
Connectez les tuyaux aux connecteurs Deux clips se trouvent sur le côté de la Connectez l'alimentation électrique à la
des manchons. Assurez-vous que le multiprise. Appuyez sur les clips puis fois à l'unité de commande et à une
tube le plus long va vers la chambre à insérez la multiprise dans l'unité de prise de courant pour assurer
air du pied. commande. l'alimentation.

Conseil : Nous vous recommandons de


ne pas détacher les connecteurs après Conseil : Veuillez insérer les petits
l'installation. raccords de la multiprise dans les
ouvertures situées au-dessus des
sorties d'air.

Attention : Pour que l'appareil reste propre, nous vous recommandons de porter un pantalon de jogging ou des leggings fins.
Gardez les poches vides. Fermez complètement les manchons à l'aide d'une fermeture éclair pour éviter toute ouverture
soudaine. Assurez-vous de ne pas plier le tube pendant l'utilisation.
27
ÉTAPE 2 : UTILISATION

Sélectionnez la durée de la séance.

Sélectionnez le niveau de pression.

Choisissez le programme.
Lancez la séance.

Désactivez/activez le
verrouillage des boutons.

Personnalisez le
programme en
utilisant des fonctions
supplémentaires (voir
page suivante).

Mettez l'appareil en
marche.

28
ÉTAPE 2 : UTILISATION - FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
DÉSACTIVER LES CHAMBRES À AIR
● Pour désactiver les chambres individuelles, appuyez sur le bouton numérique situé sous la
chambre.
- ● La chambre à air est désactivée lorsque la touche numérique située sous la chambre n'est plus
allumée.

RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA CHAMBRE INDIVIDUELLE (PRESSION INDIVIDUELLE)


● Cette fonction permet de régler la pression souhaitée pour chaque chambre sélectionnée.
● Activez cette fonction en appuyant sur le bouton jusqu'à ce que tous les boutons numériques
situés sous les chambres commencent à clignoter.
● Sélectionnez ensuite la chambre souhaitée et entrez la pression souhaitée.
● Répétez ces actions pour chaque chambre si vous le souhaitez.
● Appuyez longtemps sur le bouton pour enregistrer vos paramètres.
● L'icône clignotante confirme que vous avez activé la fonction avec succès.

RÉGLAGES DU MINUTEUR D'INTERVALLE (INTERVALLE)


● Permet de définir la durée de la pause entre deux intervalles de messages.
● Le minuteur d'intervalle commence après le minuteur de maintien.
● La durée peut être réglée de 0 à 50s par incréments de 10 secondes en appuyant sur un bouton.

PARAMÉTRAGE LA MINUTERIE “HOLD” (HOLD)


● Maintenir la pression souhaitée pendant une durée déterminée dans une chambre active.
● La minuterie de maintien démarre lorsque la pression cible de la chambre est atteinte.
● La durée peut être réglée de 0 à 5 s par incréments d'une seconde en appuyant sur un bouton.

29
ÉTAPE 2 : FONCTIONNEMENT - TÉLÉCOMMANDE

INSERER LES PILES

● Retirez l'insert de protection de la pile avant d'utiliser la


télécommande pour la première fois.
● Insérez deux piles de type AAA (veuillez noter que nous ne sommes
pas autorisés à inclure des piles en raison des réglementations
d'expédition).

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
● La télécommande est utilisée de la même manière que l'unité
d'affichage décrite dans les pages précédentes.

30
ÉTAPE 3 : PROFITER DU MESSAGE

PROGRAMMES DE MASSAGE A-H:

Les chambres à air des manchons sont remplies en


fonction du programme sélectionné. Cela crée un
message de pression glissant optimal et relaxant sur les
deux jambes. La durée et la pression, ainsi que des
fonctions supplémentaires optionnelles, peuvent
également être ajustées pendant le message.

31
ETAPE 4 : FINALISATION ET DÉMONTAGE DE L'APPAREIL

Une fois que le temps programmé s'est écoulé, ou après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt, vous pouvez débrancher la
multiprise de l'appareil. Si vous n'êtes pas à l'aise pendant le massage, vous pouvez également y mettre fin à tout
moment, comme vous le souhaitez.

Ensuite, vous pouvez ouvrir le manchon. Pour évacuer plus rapidement l'air des coussins d'air, nous vous
recommandons, après utilisation, de pousser l'air restant hors des manchons avec les deux mains, en vérifiant que la
prise multiple est retirée.

Après utilisation, nous vous recommandons de laisser les bouchons gris des boutons de manchette attachés au
manchon et de retirer simplement la fiche multiple du dispositif. Pour le rangement, placez les manchons l'un sur l'autre
et enroulez-les sans serrer avec le set de tuyaux attachés.

Pour désinfecter les manchettes, il convient d'utiliser des produits désinfectants tels que Descosept pur ou des produits
comparables de composition similaire.

DÉPANNAGE

L'AIR S'ÉCHAPPE (DE MANIÈRE AUDIBLE)

1. Vérifiez que les tubes et les connecteurs ne sont pas détériorés ou pliés, ce qui pourrait provoquer un blocage de l'air.
2. Assurez-vous que la multiprise est correctement installée dans l'unité de commande.

32
DÉPANNAGE

L'APPAREIL NE S'ALLUME PAS


1. Si la prise a été correctement branchée dans la prise de courant. Si l'appareil ne s'allume toujours pas,
débranchez la prise d'alimentation
2. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, retirez la prise d'alimentation de l'appareil. Retournez l'appareil et, à l'aide d'un
tournevis, retirez le porte-fusible étiqueté "FUSE" situé sous l'appareil. Vérifiez si le fusible à l'intérieur est
intact.
3. Si le fusible est intact, revissez-le à fond dans l'appareil et contactez notre équipe du service clientèle. Si le fusible est
détérioré, remplacez-le par un fusible à fil fin disponible dans le commerce (à action lente (TR) ; 3,15A ; 5x20mm).

LES MANCHONS SE GONFLENT DANS LE MAUVAIS ORDRE

1. Assurez-vous que le multiprise est correctement inséré dans l'appareil. Il y a un petit mamelon supplémentaire, le
multi-prise, qui doit être inséré dans le trou prévu à cet effet. Si le multi-prise est inséré dans l'appareil dans le mauvais
sens, le multi-prise sera placé tordu.

MON VENEN ENGEL EST TRÈS BRUYANT

1. Un niveau sonore anormalement élevé signifie que vous êtes incapable de tenir une conversation ou de vous détendre
pendant l'utilisation ou que le niveau sonore de l'appareil dépasse 75dB.
2. Cela peut également se produire si la vis de sécurité incluse pendant le transport n'a pas été retirée. Nous retirons
normalement la vis de sécurité de transport avant la livraison, mais si votre appareil en possède encore une, vous
pouvez facilement la retirer vous-même.
3. Pour ce faire, ouvrez le couvercle du fond, puis retirez et jetez la vis de transport.

33
CONTENU & DÉTAILS TECHNIQUE Nombre de Programmes 8

Nombre de chambres 12

Poids [en kg] ̴5

Puissance de sortie [en W] 78

Fréquence du réseau [en Hz] 50 / 60


Unité de controle Prise
Tension du réseau [en V] AC220-240

Réglage de la minuterie [en min] 5-99

Capacité de pompage [en l/min]. 20-25

Pression [en mmHg] 30-240

Dimensions [en cm] 30 x 25 x 16


Manchons de Jambes Ensemble de tuyaux d'air
Multiprise Classe de protection II/

Plage de température [en °C] 10-40


(utilisation et stockage)

Humidité [en %] 30-85


(utilisation et stockage)
Télécommande
Fusible T 0,315 A H
34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sûr ! Ne pas démonter ou Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, débranchez-le également du réseau
brûler l'appareil. Les réparations de l'unité de commande ne doivent être électrique. Débranchez toujours l'appareil du réseau avant de le nettoyer.
effectuées que par des spécialistes autorisés par Wellcosan GmbH, sous Conservez l'appareil hors de portée des enfants ou des personnes qui
peine d'annulation de la garantie. En cas d'endommagement de n'ont pas été formées à son utilisation.
l'appareil, débranchez la fiche secteur et éteignez l'appareil. Débranchez Avec le marquage CE, le fabricant ou l'importateur confirme la
également la fiche secteur et éteignez l'appareil si celui-ci est entré en conformité du produit avec les directives CE applicables et le
contact avec de l'eau ou d'autres liquides. N'utilisez pas l'appareil dans respect des "conditions essentielles" qui y sont spécifiées.
des pièces humides. Veillez à ce que l'appareil soit solidement posé. Ne
Ce marquage sur l'appareil signifie que vous ne devez pas le jeter
soumettez pas l'appareil à des chocs et ne le jetez pas. L'appareil ne doit
avec les déchets ménagers normaux à la fin de sa vie utile. Veuillez
pas être recouvert par d'autres objets pendant son fonctionnement.
le faire éliminer par une société de traitement des déchets
Veillez à ce que les tuyaux ne soient pas tordus ou pliés pendant électroniques.
l'utilisation et le stockage. Maintenez l'appareil à l'écart des sources de
chaleur (par exemple, lumière directe du soleil, radiateurs et autres).
L'abréviation UKCA signifie "UK Conformity Assessed". Ce
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, celui-ci doit être éteint. L'appareil marquage est une condition préalable à la commercialisation des
s'éteint de lui-même après 10 minutes d'inactivité. produits en Grande-Bretagne.

GARANTIE
Nous accordons 24 mois sur l'unité de commande. En cas de Exclusion de la garantie: La garantie ne s'applique pas aux défauts
dysfonctionnement, il peut être nécessaire de renvoyer l'appareil pour causés par des dommages forcés, une utilisation inappropriée, une force
contrôle. Dans ce cas, veillez à ce que le carton d'expédition soit extérieure ou des mesures de modification et de réparation par des tiers,
correctement rembourré afin d'éviter tout dommage éventuel lié au tels que les défauts causés par des fusibles mal dimensionnés ou
transport. Malheureusement, aucune demande de garantie ne peut être court-circuités ou les défauts attribuables à l'usure normale.
faite pour des défauts dus à une expédition inadéquate. Conditions de Condition de garantie: Le droit à la garantie n'existe qu'en liaison avec la
garantie : Dans la mesure où il existe une obligation légale de garantie, soit preuve d'achat originale (facture). Par conséquent, conservez le ticket
un remplacement gratuit est effectué, soit le fabricant a la possibilité de d'achat dans un endroit sûr.
corriger le défaut, à l'exclusion du droit de résiliation ou de réduction. Si,
malgré plusieurs tentatives, l'élimination du défaut échoue ou si l'appareil Si vous avez des problèmes ou des questions lors de l'utilisation du
de remplacement présente également un défaut imputable au fabricant, le système, n'hésitez pas à nous contacter au +49 (0) 6 66 17 48 91 05 ou à
client peut prétendre à une annulation ou à une réduction. [email protected].
35
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Le produit ne doit idéalement être utilisé qu'après REMARQUE :
consultation de votre médecin. Venen Engel 12 Premium n'est pas un dispositif médical et
n'est pas destiné à l'auto-traitement. En cas de doute, veuillez
Les contre-indications possibles sont les suivantes : consulter votre médecin.
1. Maladies inflammatoires aiguës de la peau
2. Arythmie
3. Erysipèle FABRICANT:
4. Thrombophlébite profonde Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27
5. Œdème pulmonaire
36381 Schlüchtern, Allemagne
6. Thrombose veineuse aiguë
7. Hypertension instable
Téléfon: +49 (0) 666 17 48 91 05
8. L'installation d'un stimulateur cardiaque artificiel
9. Présence d'une insuffisance artérielle
Mail: [email protected]
Objectif : Le produit est conçu pour vous aider à vous sentir
Web: www.venenengel.de
mieux et à vous détendre.

© Wellcosan GmbH 2022

36
MANUEL D'UTILISATION

EPAÑOL
OBSERVACIÓN PRELIMINAR
¡Felicidades por la compra de este dispositivo! ¡Disfrutará mucho de su Venen Engel! Si está satisfecho con su Venen
Engel, esperamos su recomendación.
Estas instrucciones contienen detalles que el usuario debe tener en cuenta para evitar peligros y utilizar el dispositivo de
forma segura.
Si tiene alguna pregunta sobre la aplicación, accesorios o sugerencias, ¡no dude en ponerse en contacto con nosotros!
También estamos a su disposición si tiene alguna complicación al utilizar el producto.

Teléfono: +49 (0) 666 17 48 91 05


Whatsapp: +49 1573 599 0084
Mail: [email protected]
Web: www.venenengel.de
HelpDesk: help.venenengel.de

ANTES DE EMPEZAR
● Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el dispositivo.
● Guarde estas instrucciones de funcionamiento para futuras consultas.
● Venen Engel no se puede utilizar en determinadas condiciones de salud. Lea atentamente la lista de
contraindicaciones de la última página.

38
PASO 1: ANTES DE LA APLICACIÓN

CONECTAR EL JUEGO DE TUBOS CON CONECTAR EL JUEGO DE TUBOS CONECTAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LOS MANGUITOS CON LA UNIDAD DE CONTROL CON LA UNIDAD DE CONTROL
Fije los conectores de los tubos a los En el lateral del conector múltiple se Conecte la fuente de alimentación tanto
conectores de los manguitos. encuentran dos clips. Presione los clips a la unidad como a una toma de
Asegúrese de que el tubo más largo se y conecte el conector múltiple a la corriente, para asegurar el suministro
dirija a la cámara en la base. unidad. de energía.

Consejo: Se recomienda no volver a


soltar las conexiones de las partes. Consejo: Inserte las pequeñas boquillas
del conector múltiple en los orificios
correspondientes por encima de las
salidas de aire.

Tipp: Consejo: para protección contra suciedades, se recomienda usar pantalones de deporte o piratas de tejido liviano. Vacíe
el contenido de los bolsillos de sus pantalones. Cierre completamente la cremallera de los manguitos para evitar que se
abran por error. Tenga cuidado de no doblar los tubos durante el uso.
39
PASO 2: EMPLEO

Configure el tiempo de empleo.

Configure el nivel de presión.

Configure el programa.
Inicie el funcionamiento.

Active/desactive el
bloqueo de las teclas.

Personalice el empleo
utilizando las
funciones adicionales
(ver página siguiente).

Encienda la unidad.

40
PASO 2: EMPLEO, FUNCIONES ADICIONALES
DESACTIVAR LAS CÁMARAS
● Para excluir del masaje una cámara por separado, presione la tecla numérica debajo de la cámara.
● La cámara estará desactivada cuando deje de brillar la tecla numérica debajo de la cámara.
-

CONFIGURAR LA PRESIÓN DE LA CÁMARAS POR SEPARADO (INDIVIDUAL PRESSURE)


● Configure la presión deseada para cada cámara seleccionada.
● Para activar la función, pulse la tecla hasta que parpadeen todas las teclas numéricas debajo de
las cámaras.
● Luego seleccione la cámara deseada y establezca la presión objetivo.
● Repita los pasos para cada cámara que desee configurar.
● Para guardar su configuración, pulse nuevamente la tecla y manténgala presionada unos
segundos.
● El parpadeo del ícono indica que la función se ha activado con éxito.
CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR DE INTERVALO (INTERVAL)
● Establece la duración de la pausa entre dos intervalos de masaje.
● El temporizador de intervalo comienza después de que haya finalizado el temporizador de espera
de la(s) última(s) cámara(s) del intervalo de masaje de cualquier programa.
● Al presionar una tecla se puede configurar la duración de 0 a 50 s, en incrementos de 10 s.

CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR DE ESPERA (HOLD)


● Mantiene la presión objetivo en la(s) cámara(s) activa(s) durante un período de tiempo que puede
establecerse.
● El temporizador de espera comienza cuando se alcanza la presión objetivo de la(s) cámara(s).
● Al presionar un botón se puede configurar la duración de 0 a 50 s, en incrementos de 10 s.

41
PASO 2: EMPLEO - EMPLEO A DISTANCIA
INSERTAR LA BATERÍA

● Retire la protección de la batería antes de utilizar el mando a


distancia por primera vez.
● Inserte dos baterías del tipo AAA (sepa comprender que debido a las normas de
envío, no es posible incluir una batería con la unidad).

MANEJO DEL MANDO A DISTANCIA


● El manejo de los elementos del mando a distancia es análogo a los
elementos en la pantalla sobre la unidad, como lo descrito en las
páginas anteriores.

42
PASO 3: DISFRUTAR DEL MASAJE

PROGRAMAS DE MASAJE A-H:

Las cámaras de aire de los manguitos de las piernas se


inflan de acuerdo al programa seleccionado. Esto
genera un masaje de ondas de presión de deslizamiento
óptimo para una sensación relajante en ambas piernas.
Durante el masaje se puede cambiar la duración, la
presión y todas las funciones adicionales opcionales.

43
PASO 4: FINALIZACIÓN Y DESMONTAJE

Una vez transcurrido el tiempo establecido o tras presionar el interruptor de apagado, extraiga de la unidad el conector
múltiple. Si no se siente bien durante el masaje, puede interrumpir y finalizar su uso en cualquier momento.

Abra los manguitos. Para desinflar rápidamente las cámaras de aire luego del uso, presiónelas utilizando las dos manos.

Los conectores de color gris de los manguitos de los tubos pueden permanecer permanentemente conectados al manguito.

Coloque los manguitos (incluidos los tubos) uno encima del otro para su almacenamiento. Luego enróllelos sin aplicar presión.

Para limpiar los manguitos, utilice un paño humedecido y detergente suave. Deje que los manguitos se sequen
completamente.

Los desinfectantes como Descosept pur o productos comparables con una composición similar son adecuados para
desinfectar los puños.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SE ESCAPA AIRE (AUDIBLE)

1. Verifique los tubos y los conectores en busca de daños o torceduras que pudieran causar un cúmulo de aire.
2. Verifique que el conector múltiple esté correctamente colocado en la conexión de la unidad de control.

44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

LA UNIDAD NO ENCIENDE

1. Verifique que el cable de alimentación esté conectado correctamente a la unidad y a la toma de corriente.
2. Si aún no enciende la unidad, desconecte de la unidad el cable de alimentación. Voltee la unidad y desenrosque
completamente con un destornillador el portafusibles con la leyenda "FUSE", que se encuentra sobre la parte inferior
de la unidad. Verifique si el fusible en el interior está intacto.
3. Si el fusible está intacto, vuelva a enroscarlo por completo a la unidad y póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente. Si el fusible está dañado, reemplácelo con un fusible de alambre fino convencional (de acción
lenta; 3,15 A; 5 x 20 mm).

LOS MANGUITOS SE INFLAN EN LA SECUENCIA INCORRECTA

1. Asegúrese de que el conector múltiple esté conectado al controlador en la dirección correcta. El conector múltiple
está correctamente colocado cuando las pequeñas boquillas del mismo se encuentran en los orificios
correspondientes por encima de las salidas de aire.

LA UNIDAD DE CONTROL HACE DEMASIADO RUIDO

1. Se considera que hace demasiado ruido cuando el usuario no puede conversar o relajarse durante el uso, o bien
cuando el volumen de la unidad es superior a 75 dB.
2. La causa de esto puede ser que la unidad aún conserve el tornillo que se utiliza para asegurarla durante el transporte.
Si su dispositivo todavía conserva un tornillo de transporte, los cuales normalmente se quitan antes de la entrega,
usted mismo puede fácilmente quitarlo.
3. Para hacerlo, abra la cubierta por la parte inferior, retire el tornillo de transporte y deséchelo.

45
CONTENIDO & DETALLES TÉCNICOS Número de programas 8

Número de cámaras 12

Peso [in kg] ̴5

Potencia [in W] 78

Frequencia de red [in Hz] 50 / 60


Unidad de control Fuente de alimentación
Tensíon de alimentación [in V] AC220-240

Temporizador [in min] 5-99

Capacidad de bombeo [in l/min] 20-25

Capacidad de presión [in mmHg] 30-240

Dimensiones [in cm] 30 x 25 x 16


Manguitos de las piernas Juego de tubos y enchufes
múltiples Clase de protección II/

Rango de Temperatura [in °C] 10-40


(operación & almacenamiento)

Humedad [in %] 30-85


(relativa, operación & almacenamiento)
Control remoto
Fusible T 0,315 A H
46
AVISOS DE SEGURIDAD
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro! No desmonte Cuando no se utilice desenchufe también el aparato de la red eléctrica.
ni queme la unidad. Las reparaciones de la unidad de control sólo Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
pueden ser realizadas por especialistas autorizados por Wellcosan Mantenga el producto fuera del alcance de los niños o de las personas
GmbH, de lo contrario la garantía puede quedar anulada. En caso de que no hayan sido instruidas en su uso.
daños en el aparato, desenchúfelo y apáguelo. Desconecte también el Con el marcado CE, el fabricante o importador confirma la
enchufe de la red y apáguelo si el aparato ha entrado en contacto con conformidad del producto con las directivas comunitarias
agua u otros líquidos. No utilice el aparato en habitaciones húmedas. aplicables y el cumplimiento de los "requisitos esenciales"
Asegúrese de que la unidad está bien colocada. No someta el producto especificados en ellas.
Esta marca en la unidad significa que no debe desecharla con los
a golpes ni los lance. La unidad no debe ser cubierta por otros objetos
residuos domésticos normales al final de su vida útil. Por favor,
durante su funcionamiento. Asegúrese de que las mangueras no se
haga que una empresa de eliminación de residuos electrónicos lo
retuerzan ni se doblen durante su uso y almacenamiento. Mantenga la elimine.
unidad alejada de fuentes de calor (por ejemplo, luz solar directa,
radiadores y otros). Cuando no esté utilizando el aparato, éste debe
La abreviatura UKCA significa "UK Conformity Assessed". El
estar apagado. La unidad se apaga sola después de 10 minutos de marcado es un requisito previo para la comercialización de
inactividad. productos en Gran Bretaña.

GARANTÍA
Concedemos 24 meses a la unidad de control. En caso de mal Exclusión de la garantía: Quedan excluidos de la garantía los defectos
funcionamiento, puede ser necesario enviar la unidad para su causados por daños forzados, funcionamiento incorrecto, fuerza externa
inspección. Por favor, asegúrese de que la caja de envío está o modificación de terceros y medidas de reparación, como los defectos
adecuadamente acolchada para evitar posibles daños en el transporte. causados por fusibles mal dimensionados o cortocircuitados o los
Lamentablemente, no se pueden hacer reclamaciones de garantía por defectos atribuibles al desgaste normal. Requisito de la garantía: La
defectos que se deban a un envío inadecuado. Condiciones de la reclamación de la garantía sólo existe junto con el comprobante de
garantía: En la medida en que exista una obligación legal de compra original (factura). Por lo tanto, guarde el recibo de compra en un
proporcionar una garantía, se proporcionará una sustitución gratuita o se lugar seguro.
dará al fabricante la oportunidad de rectificar el defecto, con exclusión
del derecho de rescisión o reducción. Si la subsanación de los defectos Si tiene algún problema o pregunta al utilizar el sistema, no dude en
fracasa a pesar de varios intentos o si una unidad de reemplazo también ponerse en contacto con nosotros en el número +49 (0) 666 17 48 91 05
está afectada por un defecto del que es responsable el fabricante, el o en [email protected].
cliente tendrá derecho a la rescisión o reducción. 47
AVISO DE RESPONSABILIDAD
Lo ideal es utilizar el producto sólo después de consultar con ADVENTENCIA:
su médico. Venen Engel 12 Premium no es un dispositivo médico y no
está destinado al autotratamiento. Si no está seguro,
Las posibles contraindicaciones pueden ser: consulte a su médico.
1. Enfermedades inflamatorias agudas de la piel
2. Arritmia
3. Erisipela FABRICANTE:
4. Tromboflebitis profunda Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27
5. Edema pulmonar
36381 Schlüchtern, Allemagne
6. Trombosis venosa aguda
7. Hipertensión inestable
Teléfono: +49 (0) 666 17 48 91 05
8. La instalación de los pacientes de marcapasos artificial
9. Presencia de la insuficiencia arterial
Mail: [email protected]
Objetivo: El producto está diseñado para ayudarle a sentirse
Web: www.venenengel.de
mejor y a relajarse.

© Wellcosan GmbH 2022

48
ISTRUZIONI PER L’USO

ITALIANO
PREFAZIONE
Congratulazioni per aver acquistato questo dispositivo! Il tuo Venen Engel ti renderà assai felice! Se sei soddisfatto di
questo dispositivo, saremmo lieti di ricevere un tuo riscontro in merito.
Queste istruzioni contengono dettagli di rilievo indirizzati all'utente, al fine di prevenire rischi e utilizzare il dispositivo in
modo sicuro.
Se hai suggerimenti o domande in merito all'uso o agli accessori, non esitare a contattarci! Inoltre, siamo a tua completa
disposizione in caso di inconvenienti eventualmente occorsi durante l'utilizzo del prodotto.

Telefono: +49 (0) 666 17 48 91 05


Whatsapp: +49 1573 599 0084
Mail: [email protected]
Web: www.venenengel.de
HelpDesk: help.venenengel.de

PRIMA DI INIZIARE
● Prima di utilizzare il dispositivo, leggi attentamente le istruzioni per l'uso.
● Conserva queste istruzioni per l'uso per consultazioni future
● Il dispositivo Venen Engel non può essere utilizzato in presenza di determinate condizioni di salute. Leggi
attentamente l'elenco controindicazioni nell’ultima a pagina.

50
PASSAGGIO N° 1: PRIMA DELL'USO

COLLEGARE IL SET DI TUBI FLESSIBILI COLLEGARE IL SET DI TUBI COLLEGARE L'ADATTATORE DI


E I POLSINI FLESSIBILI E L'UNITÀ DI CONTROLLO ALIMENTAZIONE ALL'UNITÀ DI CONTROLLO
Collegare i connettori dei tubi flessibili Sono presenti due clip sul lato della Collegare l'adattatore di alimentazione
ai polsini. Assicurarsi che il tubo presa multipla. Premere le clip, sia al dispositivo che a una presa di
flessibile più lungo sia collegato alla dopodiché inserire la presa multipla nel corrente per garantire l'alimentazione
camera posta alla base. dispositivo. elettrica.

Suggerimento: Si consiglia di non


staccare i connettori. Suggerimento: Inserire i piccoli raccordi
della presa multipla nelle aperture
sopra le uscite dell'aria.

Suggerimento: Per proteggersi dalle impurità, si consiglia di indossare pantaloni da jogging o leggings. Prestare attenzione
alle tasche vuote. Chiudere completamente le cerniere dei polsini per evitare aperture improvvise. Evitare di
piegare il tubo flessibile durante l'uso.
51
PASSAGGIO N° 2: FUNZIONAMENTO

Impostare la durata della sessione.

Impostare il livello di pressione.

Impostare il programma.
Avviare la sessione.

Abilitare/disabilitare il
blocco tasti.

Personalizzare la
sessione utilizzando le
funzioni aggiuntive
(vedere pagina successiva).

Accendere il dispositivo.

52
PASSAGGIO N° 2: FUNZIONAMENTO - FUNZIONI AGGIUNTIVE
DISATTIVAZIONE DELLE CAMERE
● Per escludere una o più camere dal massaggio, premere il tasto posto al di sotto della camera.
● Non appena il tasto numerico si spegne, la camera viene disattivata.
-

IMPOSTAZIONE DELLA PRESSIONE DELLA CAMERA SEPARATA (INDIVIDUAL PRESSURE)


● Imposta la pressione target desiderata per ciascuna camera selezionata.
● Attivare la funzione premendo il tasto finché tutti i tasti numerici collocati al di sotto delle camere
non iniziano a lampeggiare.
● Quindi, selezionare la camera desiderata e impostare la pressione target.
● Ripetere i passaggi con ciascuna camera desiderata.
● Per salvare le impostazioni, tenere nuovamente premuto il tasto.
● L'icona lampeggiante indica che la funzione è stata attivata correttamente.

INTERVALLO - IMPOSTAZIONE DEL TIMER (INTERVAL)


● Imposta il tempo di pausa tra due intervalli.
● Il timer si avvia dopo la scadenza del timer di mantenimento dell'ultima/delle ultime camera/e
dell'intervallo di massaggio di qualsiasi programma.
● Il tempo può essere impostato da 0 a 50 secondi con incrementi di 10 secondi premendo un tasto.

MANTENIMENTO - IMPOSTAZIONE DEL TIMER (HOLD)


● Mantiene la pressione target nelle camere attive per un periodo di tempo definibile
● Il timer di mantenimento si avvia quando le camere raggiungono la pressione target.
● Il tempo può essere impostato da 0 a 5 secondi con incrementi di 1 secondo premendo un tasto.

53
PASSAGGIO N° 2: FUNZIONAMENTO - TELECOMANDO
INSERIMENTO DELLA BATTERIA

● Prima di utilizzare il telecomando per la prima volta, rimuovere la


protezione della batteria.
● Inserire due batterie AAA (le condizioni di spedizione non ci consentono di
includere la batteria).

UTILIZZO DEL TELECOMANDO


● La gestione delle funzioni del telecomando è analoga a quella degli
elementi presenti sul display del dispositivo, come descritto nelle
pagine precedenti.

54
PASSAGGIO N° 3: MASSAGGIO

PROGRAMMI A-H:

Il riempimento delle camere d'aria dei gambali avviene in


base al programma selezionato. Un massaggio a onde
pressorie crea un effetto "sfioramento" per una
sensazione rilassante su entrambe le gambe. Durante il
massaggio è inoltre possibile modificare la durata e la
pressione, nonché tutte le funzioni aggiuntive opzionali.

55
PASSAGGIO N° 4: SPEGNIMENTO E SMONTAGGIO

Trascorso il tempo impostato o dopo aver premuto il tasto di spegnimento, estrarre la presa multipla dal dispositivo. Se non ci
si sente a proprio agio durante il massaggio, è possibile interrompere il funzionamento dell'apparecchio in qualsiasi momento.

Quindi, aprire i polsini. Per sgonfiare rapidamente le camere d'aria dopo l'uso, premere sulle camere d'aria con entrambe le
mani.

I connettori grigi dei polsini possono rimanere collegati in modo permanente al bracciale.

Posizionare i polsini (compresi i tubi flessibili) uno sopra l'altro prima di riporli. Quindi, arrotolarli senza stringerli.

Per pulire i polsini è sufficiente un panno inumidito con un detergente delicato. Lasciare asciugare i polsini.

Per la disinfezione dei polsini sono adatti disinfettanti come Descosept pur o prodotti analoghi con una composizione simile.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

FUORIUSCITA DELL'ARIA

1. Controllare che i tubi flessibili e i connettori non siano danneggiati o attorcigliati.


2. Verificare che la presa multipla sia correttamente inserita all'unità di controllo.

56
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

IL DISPOSITIVO NON SI ACCENDE

1. Controllare se la spina di alimentazione è inserita correttamente nell'apparecchio e nella presa.


2. Se il dispositivo continua a non accendersi, scollegare il cavo di alimentazione dal dispositivo. Capovolgere il
dispositivo e svitare con un cacciavite il portafusibili etichettato “FUSE” alla base del dispositivo. Controllare se il
fusibile all'interno è integro.
3. Se il fusibile è integro, riavvitarlo completamente nel dispositivo e contattare il nostro servizio clienti. Se il fusibile è
danneggiato, sostituirlo con un fusibile a filo sottile disponibile in commercio (ritardato (TR); 3,15 A; 5x20 mm).

I POLSINI SI GONFIANO NELLA SEQUENZA ERRATA

1. Assicurarsi che la presa multipla sia collegata all'unità di controllo con l'orientamento corretto. La presa multipla è
posizionata correttamente quando i raccordi si trovano nelle aperture poste sopra le uscite dell'aria.

L'UNITÀ DI CONTROLLO È ECCESSIVAMENTE RUMOROSA

1. "Eccessivamente rumorosa" significa che non è possibile parlare con un tono di voce normale, rilassarsi durante l'uso
o che il dispositivo produce un livello di rumore superiore a 75 dB.
2. La causa potrebbe essere dovuta al fatto che la vite di trasporto, atta a garantire il fissaggio durante il trasporto, non
sia stata ancora rimossa. Di solito, la vite di trasporto viene rimossa prima della consegna; in ogni caso, qualora fosse
ancora presente, è possibile rimuoverla autonomamente.
3. A tale scopo, aprire il coperchio sul lato inferiore, rimuovere la vite di trasporto e gettarla tra i rifiuti.

57
CONTENU & DATA TECNICI Programma 8

Numero di camere 12

Peso [in kg] ̴5

Potenza di uscita [in W] 78

Frequenza di rete [in Hz] 50 / 60


Dispositivo Alimentatore
Tensione di rete [in V] AC220-240

Impostazione della durata [min] 5-99

Capacitá di pompaggio [in l/min] 20-25

Pressione [in mmHg] 30-240

Dimensioni [in cm] 30 x 25 x 16


Cavigliere Set caricatore a più prese
Classe di protezione II/

Intvervallo di temperatura [in °C] 10-40


(Funzionamento e immagazzinamento)

Umidità [in %] 30-85


(Relative, Operazione & Consverazione)
Telecomando
Fusibile T 0,315 A H
58
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Conservare queste istruzioni per l'uso in un luogo sicuro! Non smontare Quando non è in uso scollegare anche l'apparecchio dalla rete.
o bruciare l'unità. Le riparazioni dell'unità di controllo possono essere Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete prima della pulizia. Tenere il
effettuate solo da specialisti autorizzati da Wellcosan GmbH, altrimenti produtto lontano dai bambini o da persone che non sono state istruite
la garanzia può essere annullata. In caso di danni all'apparecchio, sul suo uso.
estrarre la spina di rete e spegnere l'apparecchio. Scollegare anche la Con il marchio CE, il produttore o l'importatore conferma la
spina di rete e spegnerla se l'unità è entrata in contatto con acqua o altri conformità del prodotto con le direttive CE applicabili e il rispetto
liquidi. Non usare l'unità in stanze umide. Assicurarsi che l'unità sia dei "requisiti essenziali" ivi specificati.
posizionata in modo sicuro. Non sottoporre il prodotto a urti o lanciarli.
Questo marchio sull'apparecchio significa che non dovete smaltirlo
L'unità non deve essere coperta da altri oggetti durante il funzionamento.
nei normali rifiuti domestici alla fine della sua vita utile. Si prega di
Assicuratevi che i tubi non si attorciglino o si attorciglino durante l'uso e farlo smaltire da una società di smaltimento di rifiuti elettronici.
lo stoccaggio. Tenere l'unità lontano da fonti di calore (ad esempio, luce
solare diretta, radiatori e altri). Quando non si utilizza l'unità, questa deve
essere spenta. L'unità si spegne dopo 10 minuti di inattività. L'abbreviazione UKCA sta per UK Conformity Assessed. Il marchio è
un prerequisito per la commercializzazione dei prodotti in Gran
Bretagna.

GARANZIA
Garantiamo 24 mesi sull'unità di controllo. In caso di malfunzionamento, Esclusione della garanzia: Sono esclusi dalla garanzia i difetti causati da
potrebbe essere necessario inviare l'unità per un controllo. In questo danni forzati, funzionamento improprio, forza esterna o modifiche e
caso, assicuratevi che il cartone di spedizione sia adeguatamente misure di riparazione di terzi, come i difetti causati da fusibili non
imbottito per evitare possibili danni di trasporto. Sfortunatamente, correttamente dimensionati o in cortocircuito o i difetti attribuibili alla
nessun reclamo in garanzia può essere fatto per difetti che sono dovuti normale usura. Requisito della garanzia: la richiesta di garanzia esiste solo
ad una spedizione impropria. Condizioni di garanzia: Nella misura in cui insieme alla prova d'acquisto originale (fattura). Pertanto, conservate la
c'è un obbligo legale di garanzia, o viene fornita una sostituzione gratuita ricevuta d'acquisto in un luogo sicuro.
o viene data al produttore la possibilità di rettificare il difetto, ad
esclusione del diritto di rescissione o riduzione. Se l'eliminazione dei Se avete problemi o domande durante l'utilizzo del sistema, non esitate a
difetti fallisce nonostante diversi tentativi o se anche un'unità sostitutiva contattarci al +49 (0) 666 17 48 91 05 o [email protected].
è afflitta da un difetto di cui è responsabile il produttore, il cliente ha
diritto alla rescissione o alla riduzione.
59
INDICAZIONI DI RESPONSABILITÀ
L'ideale sarebbe utilizzare il prodotto Venen Engel solo dopo NOTA:
aver consultato il proprio medico. Venen Engel 12 Premium no es un dispositivo médico y no
está destinado al autotratamiento. Si no está seguro,
Le possibili controindicazioni possono includere: consulte a su médico.
1. Malattie infiammatorie acute della pelle
2. Aritmia
3. Erisipela FABRICANTE:
4. Tromboflebite profonda Wellcosan GmbH, Hauptstraße 27
5. Edema polmonare
36381 Schlüchtern, Germania
6. Trombosi venosa acuta
7. Ipertensione instabile
Telefono: +49 (0) 666 17 48 91 05
8. L'installazione di pacemaker artificiali nei pazienti
9. Presenza di insufficienza arteriosa
Mail: [email protected]

Web: www.venenengel.de
Destinazione d’uso: Venen Engel è progettato per aiutarti a
sentirti meglio e a rilassarti.
© Wellcosan GmbH 2022

60

También podría gustarte