U1 Lenguaje1-1
U1 Lenguaje1-1
U1 Lenguaje1-1
Teoría y práctica de la
comunicación
Guía de Conceptos
Unidad I
Lenguaje Oral y Escrito – Unidad I
Contenido
COMUNICACIÓN ............................................................................................................................ 2
CONCEPTO: .............................................................................................................................. 2
DEFINICIÓN DE COMUNICACIÓN ................................................................................................... 2
LOS TRES ELEMENTOS ESENCIALES DE LA COMUNICACIÓN ............................................................. 2
EL PROCESO DE LA COMUNICACIÓN ............................................................................................. 2
LOS ELEMENTOS BÁSICOS DE LA COMUNICACIÓN .......................................................................... 2
BARRERAS O INTERFERENCIAS EN LA COMUNICACIÓN ................................................................... 3
LOS NIVELES SOCIALES DEL LENGUAJE ............................................................................................ 3
PARA HABLAR BIEN: ................................................................................................................... 3
HABLAR BIEN ES: ...................................................................................................................... 4
A. LENGUAJE NATURAL .......................................................................................................... 4
B. LENGUAJE ESPECIALIZADO ................................................................................................. 4
EL LENGUAJE, LA LENGUA Y EL HABLA ............................................................................................. 5
LENGUAS EN CONTACTO, BILINGÜISMO Y DIGLOSIA ........................................................................... 5
EL BILINGÜISMO ........................................................................................................................... 7
CLASES DE BILINGÜISMO ............................................................................................................ 7
LA DIGLOSIA ................................................................................................................................. 9
BILINGÜISMO Y DIGLOSIA. ........................................................................................................... 9
RASGOS QUE DEFINEN LA DIGLOSIA. ............................................................................................ 9
LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE .....................................................................................................10
SUS FUNCIONES SON: ...............................................................................................................10
BIBLIOGRAFÍA CONSULTADA ..........................................................................................................11
Comunicación
Concepto:
Comunicación significa trasmitir mensajes que deben ser comprendidos y recordados, es
decir, transmitir y recibir.
Definición de comunicación
Es la acción y el efecto de comunicar algo o de comunicarse.
Procede del adjetivo latino “comunis” que significa común. Del verbo latino comunicarse,
puede traducirse como: compartir, a tener comunicaciones con otros.
El proceso de la comunicación
Es un proceso en el que el sujeto EMISOR establece contacto con un sujeto RECEPTOR
transmitiéndole un MENSAJE.
Barreras o interferencias en la
comunicación
Son elementos perturbadores que interfieren a que llegue el mensaje al receptor. Pueden ser
de origen interno o externo.
Barreras internas:
Están en el emisor (habla despacio, muy rápidamente, utiliza vocablos difíciles), en el receptor
(está distraído, le molesta el compañero, sufre de alguna dolencia, sufre trastornos
emocionales).
Barreras externas:
Cuando la interferencia viene del exterior.
Está demostrado que la persona que posee un vocabulario pobre o limitado para expresar
sus ideas, sentimientos y reflexiones, tiene menos necesidades, sentimientos y reflexiones
que el que posee dos o cinco mil palabras para expresarlas.
Un vocabulario mínimo (2.000 palabras) indica número ilimitado de ideas, situación que se
amplía escuchando radio y mirando TV, que aunque no la comprende a profundidad, lo
entiende, para una comunicación coloquial; es cuando decimos que los jóvenes se expresan
bien, pero muchas veces no reflexionan sobre el contenido de sus discursos.
Todo esto indica, que en ocasiones, el lenguaje se presenta como un obstáculo que marcan
las diferencias sociales y culturales entre las personas. No todas adquieren el mismo nivel en
el uso del lenguaje; hay diferencias regionales y en las formas de comunicación.
A. Lenguaje natural
Nivel popular:
Lenguaje elemental de unas 2.000 palabras que le sirve al ser humano para cubrir sus
necesidades básicas de expresión. Sin embargo, si escucha radio y TV, comprende un N.º
mayor, aprox. 5.000 palabras, cuyos significados comprende y puede entender con facilidad
lo que escucha.
Nivel familiar:
Es difícil de delimitar, pues depende del nivel social de cada familia; condicionado no sólo por
el grupo social y cultural, sino por la mentalidad de sus miembros, que rechazan los vocablos
o expresiones de uso corriente del ambiente. Ponen énfasis a expresiones, frases que para
ellos, tiene significado especial y concreto, ya sea por tradición o costumbre de cultura.
Nivel coloquial:
Son las expresiones lingüísticas utilizadas con los amigos más íntimos y/o de más confianza.
Se caracteriza por la riqueza y variedad de palabras que entran y salen de moda, como los
modismos.
B. Lenguaje especializado
Lenguajes es pecíficos:
Son vocablos y expresiones que pertenecen a campos específicos de la actividad humana.
Ej. El fútbol, la publicidad, el ambiente taurino (carrera de caballos).
Lenguaje culto:
Cuando se usa un lenguaje bien cuidado, tanto en lo fonético, como en la morfología, la
construcción de las frases; se cuida la pureza de la lengua evitando el uso de palabras
anticuadas, caídas en desuso y/o chabacanas, así como vocablos de otras lenguas.
Considerar que el castellano es muy rico en sinónimos, aprender a utilizarlas y a utilizarlas
correctamente.
Lenguaje poético:
Se usa específicamente en las obras líricas (odas de amor y/o dolor); el uso de los recursos
literarios, la versificación, el lenguaje poético con todas sus características, etc.
Por otro lado, la lengua es, un sistema de signos que los hablantes aprenden y retienen en
su memoria. Es un código, un código que conoce cada hablante, y que utiliza cada vez que
lo necesita (que suele ser muy a menudo). Este código es muy importante para el normal
desarrollo de la comunicación entre las personas, pues el hecho de que todos los hablantes
de una lengua lo conozcan es lo que hace que se puedan comunicar entre sí.
eso significa que hay más lenguas que estados. Casi no hay ningún país que sea
completamente monolingüe, es decir, que posea una única lengua.
Por ejemplo, el español es una lengua hablada en 24 países del mundo. En muchos de esos
países convive con otras lenguas a las que influencia a la vez que es influenciado por estas.
Debido a esta convivencia las lenguas se enriquecen y van cambiando.
El español convive con muchas otras lenguas, debido a las migraciones de los últimos años
cada vez se oyen hablar más lenguas en España. Entre ellas las más extendidas son el árabe,
el rumano y el portugués entre otras. Después en todas las zonas turísticas existe una gran
cantidad de "extranjeros" que viven parcial o permanentemente en España. Entre otras
encontramos el inglés, el alemán y las lenguas escandinavas.
En Ceuta y Melilla, las ciudades españolas en territorio africano, el español convive con el
árabe.
En Estados Unidos hay más de cuarenta millones de hispanohablantes que viven allí y se
piensa que cada vez serán más numerosos. Es innegable lo que las dos lenguas se están
influenciando, sobre todo en aquellas partes donde el bilingüismo está más extendido.
Las lenguas indígenas americanas que existían antes de la llegada de los españoles al
territorio americano fueron y siguen siendo muy numerosas. Algunas de estas lenguas
murieron pero afortunadamente muchas han sobrevivido. Vamos a mencionar solamente las
que son más habladas. Hay mucha discrepancia sobre el número de hablantes porque las
clasificaciones son muy diferentes. Ofrecemos una aproximación.
Durante mucho tiempo estas lenguas sólo eran habladas en las familias porque a nivel escolar
y en las escuelas sólo se admitía el castellano. Hoy en día hay un gran número de personas
totalmente bilingües que combinan su lengua con el castellano.
Además las constantes migraciones de personas de unos países a otros están creando
sociedades no sólo multiculturales sino también políglotas. Por supuesto están los latinos en
Estados Unidos que se han convertido en la segunda minoría en Estados Unidos. Estar en
un hotel en Miami o Los Ángeles es como estar en Latinoamérica. Se oye español por todas
partes. Pero también España donde la migración cada vez es más fuerte y donde, sobre todo
en las grandes capitales cada vez se oyen más lenguas diferentes.
Estas migraciones ya alcanzan la segunda generación. Y son los jóvenes los que más se
enriquecen de esta pluralidad lingüística. En sus casas, sean rumanos, chinos o africanos
hablan su lengua materna en la familia pero ya han aprendido de pequeños la lengua del país
de adopción que dominan como los nativos porque muchas veces lo son.
El Bilingüismo
El bilingüismo es la capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas en
cualquier situación comunicativa y con la misma eficacia comunicativa.
Clases de bilingüismo
Para reconocer las clases de bilingüismo tenemos en cuenta los dos elementos señalados
en la definición que da el DRAE: el individuo y la sociedad.
I. Bilingüismo individual.
El que tiene en cuenta a la persona y a todo aquello que ocurre en ella como bilingüe. Debido
a la diversidad de situaciones este bilingüismo adopta nombres distintos:
a) Bilingüismo de infancia:
El niño que aprende dos lenguas a la vez (bilingüismo simultáneo) o aprende primero la
materna y después la otra (bilingüismo consecutivo).
b) Bilingüismo de adolescencia:
Cuando se aprende una lengua en la enseñanza secundaria (12 a 18 años).
• Ej. 1: Luís, español, estudió filosofía y comenzó el aprendizaje del alemán a los 24
años.
• Ej. 2: Virginia, ucraniana, que es trilingüe en la actualidad, por razones de emigración,
está aprendiendo su cuarta lengua, el español.
• Ej.: La mayor parte de los bilingües españoles de inglés solamente conocen la cultura
española (bilingüismo monocultural), en cambio una persona como María, que estudia
en un colegio bilingüe español - alemán y viaja a Alemania conoce las dos culturas
(bilingüismo bicultural).
• Ej.: No es igual el grado de competencia de Marisol, que usa una de las lenguas de
vez en cuando o en el trabajo, que el de Enrique, que se relaciona en sus ratos de
ocio con personas de dicha lengua, lee periódicos, escribe correos, viaja al país de la
lengua, perfecciona con el estudio y la lectura de libros en esa lengua.
La diglosia
Bilingüismo y diglosia.
Ambas palabras se refieren a la utilización de dos lenguas, pero mientras el bilingüismo se
refiere a la presencia de dos lenguas y a las implicaciones individuales y sociales que hemos
visto, la diglosia estudia el distinto papel que ambas lenguas representan en el grupo social
que las utiliza, dónde y cuándo la comunidad las utiliza. Las circunstancias políticas y sociales
tienen un papel importante en la aparición de la diglosia.
La diglosia analiza el uso desequilibrado de dos lenguas en una comunidad bilingüe, ya que
raramente se da lo contrario. Así se habla de:
a) Utilización alta: cuando una lengua (lengua A) es utilizada como vehículo de cultura:
educación, comercio, organismos oficiales, medios de comunicación, literatura.
b) Utilización baja: si la lengua (lengua B) se utiliza en el ambiente familiar, en fiestas
populares, entre amigos.
d) Función fática: Esta función aparece cuando el mayor interés de los participantes es,
mantener abierto el canal de comunicación. Ej. ¡Oiga! ¿Me entiende bien? ¡Hola!
¡Hola!
e) Función poética: Se manifiesta a través de los textos literarios. Por ejemplo la poesía
que trabaja con el lenguaje a través de imágenes sensoriales.
Bibliografía consultada
▪ Diccionario de Sinónimos y Antónimos.
▪ Fernández, M. y Aguiar, J. (2010). Lengua española: teoría y práctica. Asunción: AGR
Servicios Gráficos S.A.
▪ La Guía. Lengua. Los conceptos de lenguaje, lengua y habla. Disponible en:
http://lengua.laguia2000.com/general/los-conceptos-de-lenguaje-lengua-y-
habla#ixzz2ZkCXIBnl
▪ Real academia de la lengua (2010). Gramática de la lengua castellana. Madrid:
Espasa Calpe.
▪ Real academia de la lengua (2009). Diccionario de la lengua castellana. Madrid:
Espasa Calpe.