24 Llceresme
24 Llceresme
24 Llceresme
SESSION 2024
LANGUES, LITTÉRATURES
ET
CULTURES ÉTRANGÈRES ET RÉGIONALES
ESPAGNOL
Dès que ce sujet vous est remis, assurez-vous qu’il est complet.
Ce sujet comporte 11 pages numérotées de 1/11 à 11/11.
Synthèse 16 points
Synthèse en espagnol
Après avoir pris connaissance des documents qui composent ce dossier, vous
rédigerez en espagnol une synthèse en 500 mots environ, en prenant appui sur les
consignes suivantes :
1- Identifique las similitudes y las diferencias entre los viajes evocados en los tres
documentos.
Traduction
Traduire l’extrait suivant du document 1 depuis la ligne 1 « A fines de agosto … »
jusqu’à la ligne 6 « … un cielo límpido color espliego. » :
A fines de agosto el Winnipeg llegó a Arica, el primer puerto en el norte de Chile, muy
diferente a la idea que los refugiados tenían de un país sudamericano: nada de jungla
lujuriante o de luminosas playas con cocoteros; se parecía más bien al Sáhara. Les
dijeron que tenía clima templado y era el lugar habitado más seco de la Tierra.
Pudieron ver la costa desde el mar y a lo lejos una cadena de montañas moradas
como brochazos de acuarela contra un cielo límpido color espliego.
A fines de agosto el Winnipeg1 llegó a Arica, el primer puerto en el norte de Chile, muy
diferente a la idea que los refugiados tenían de un país sudamericano: nada de jungla
lujuriante o de luminosas playas con cocoteros; se parecía más bien al Sáhara. Les
dijeron que tenía clima templado y era el lugar habitado más seco de la Tierra.
5 Pudieron ver la costa desde el mar y a lo lejos una cadena de montañas moradas
como brochazos2 de acuarela contra un cielo límpido color espliego3. El barco se
detuvo en alta mar y pronto se aproximó un bote con funcionarios de Inmigración y del
Departamento Consular de la Cancillería, que subieron a bordo. El capitán les cedió
su oficina para que procedieran a entrevistar a los pasajeros, extenderles documentos
10 de identidad y visas e indicarles en qué lugar del país iban a residir, según sus
ocupaciones.
15 ‒Aquí dice que su residencia será en la provincia de Talca ‒les explicó‒. Eso de
indicarles dónde deben establecerse es una tontería de los de Inmigración. En Chile
hay libertad absoluta de movimiento. No hagan caso de eso, vayan a donde quieran.
‒Mis bisabuelos eran vascos. Aquí todos somos chilenos. Bienvenidos a Chile. […]
1
nombre del barco contratado por el poeta Pablo Neruda para llevar a 2500 refugiados españoles de
España a Chile en 1939.
2
el brochazo: le coup de pinceau
3
el espliego: la lavande
4
el camarote: la cabine
5
fondear: jeter l’ancre
Documento 2
El viaje
Mi primer viaje
fue el del exilio
quince días de mar
sin parar
5 la mar constante
la mar antigua
la mar continua
la mar, el mal
Quince días de agua
10 sin luces de neón
sin calles sin aceras1
sin ciudades
sólo la luz
de algún barco en fugitiva
15 Quince días de mar
e incertidumbre
no sabía adónde iba
no conocía el puerto de destino
sólo sabía aquello que dejaba
20 Por equipaje
una maleta llena de papeles
y de angustia
los papeles para escribir
la angustia
1
la acera: le trottoir
Desde entonces
tengo el trauma del viajero
si me quedo en la ciudad me angustio
35 si me voy
tengo miedo de no poder volver
Tiemblo antes de hacer una maleta
-cuánto pesa lo imprescindible-
A veces preferiría marcharme
40 El espacio me angustia como a los gatos
Partir3
es siempre partirse4 en dos.
2
enmohecer: moisir
3
partir: s’en aller
4
partirse: se diviser, se partager
Synthèse en espagnol
Après avoir pris connaissance des documents qui composent ce dossier, vous
rédigerez en espagnol une synthèse en 500 mots environ, en prenant appui sur les
consignes suivantes :
Traduction
Traduire l’extrait suivant du document 3 depuis la ligne 14 « Tenía que estudiar… »
jusqu’à la ligne 20 « … ¡Uf, cuántas cosas aprendí ! »
1
chaparrito: petit bonhomme
2
jalar: traîner, tirer
3
chipotudo: boursouflé
4
ahorrarte la lectura: t’épargner la lecture
5
un garabato: un gribouillage
6
mija: contraction de “mi hija” (terme qui s’utilise en Amérique latine pour marquer l’affection, quel que
soit le lien de parenté)
1
una sacerdotisa: une prêtresse
2
una plática: une conversation