User Manual - 161150-1391 - E - Es - PMI
User Manual - 161150-1391 - E - Es - PMI
User Manual - 161150-1391 - E - Es - PMI
PMI
Uso industrial - ES
Contenido
Introducción al instrumento...................................................................................1-1
Uso y usuarios previstos..............................................................................................1-1
Beneficios y limitaciones de uso.................................................................................. 1-1
Mensajes de advertencia y seguridad......................................................................... 1-1
Tipos de indicaciones........................................................................................1-1
Instrucciones generales............................................................................................... 1-2
Símbolos estándar....................................................................................................... 1-4
161150-1391 - E i PMI™
Contenido
161150-1391 - E ii PMI™
Contenido
Apéndice - Glosario................................................................................................B-1
Histórico de revisiones
Nota: Las pantallas y las figuras mostradas solo aparecen a modo ilustrativo y no deben
interpretarse como representaciones reales de datos, resultados o equipos.
Las pantallas y los equipos no aparecen a escala.
Garantía limitada
bioMérieux garantiza el rendimiento del producto para el uso previsto declarado siempre que
todos los procedimientos para el uso, el almacenamiento y la manipulación, la vida útil (en su
caso) y las precauciones se sigan estrictamente como se detalla en las instrucciones de uso.
A excepción de lo expresamente establecido anteriormente, bioMérieux por la presente
renuncia a todas las garantías, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad y
adecuación para un propósito o uso particular, y se exime de toda responsabilidad, ya sea
directa, indirecta o consecuente, de cualquier uso del reactivo, software, instrumento y
desechables (el “Sistema”) distinto a lo que se indica en las instrucciones de uso.
El Cliente reconoce y acepta que la utilización del Sistema para analizar tipos de muestras o
para indicaciones distintas a las descritas en las instrucciones de uso se realiza
exclusivamente por cuenta y riesgo del Cliente. El Cliente reconoce y acepta que es
responsabilidad única y exclusiva del Cliente validar el Sistema para cualquier uso previsto y
determinar si el sistema es adecuado para ese uso previsto. El rendimiento de los estudios
de validación y el uso posterior del sistema basado en los estudios de validación del Cliente
serán por cuenta y riesgo y responsabilidad exclusivas del Cliente.
Para obtener información sobre la garantía de este producto, póngase en contacto con
bioMérieux o su distribuidor local (la información de contacto está disponible en
www.biomerieux.com).
Propiedad Intelectual
© 2019 bioMérieux SA
bioMérieux SA 673 620 399 RCS Lyon
1 Introducción al instrumento
La documentación del usuario utiliza varios tipos de instrucciones para notificarle información
relevante. El texto de la información importante aparece en la etiqueta y se identifica
mediante símbolos.
Tipos de indicaciones
Los tipos de indicaciones son: Advertencia, Precaución, Importante y Nota. En los ejemplos
siguientes se definen todos los tipos de indicaciones. El símbolo de precaución general se
usa en estos ejemplos, pero se pueden usar otros símbolos en su lugar (consulte Símbolos
estándar).
Los mensajes de advertencia de este documento hacen referencia principalmente a:
ADVERTENCIA
El aviso Advertencia alerta al usuario sobre la posibilidad de lesiones,
muerte u otras reacciones adversas graves asociadas con el uso o con el
uso incorrecto de un dispositivo.
Instrucciones generales
En esta sección se explican los avisos importantes aplicables a todos los productos. El
equipo cumple los requisitos y las normas expuestos en el certificado que se suministra con
él.
ADVERTENCIA
El equipo está diseñado únicamente para uso profesional.
El personal de laboratorio debe tener la formación adecuada y cumplir los
principios de las buenas prácticas de laboratorio.
El usuario debe leer toda la documentación antes de utilizar el equipo.
Bajo ninguna circunstancia el usuario debe desmontar los equipos, ya que
existe el peligro de tocar piezas peligrosas, incluidas piezas que pueden ser
infecciosas o están conectadas a una fuente de energía eléctrica.
No obstruya las aberturas de ventilación del equipo y el hardware, y deje un
espacio libre suficiente alrededor del equipo para la circulación de aire.
Todos los fluidos biológicos deben considerarse potencialmente
infecciosos. Se necesita un equipo de protección personal adecuado para
manipular las sustancias químicas o biológicas.
bioMérieux no puede hacerse responsable de las consecuencias
perjudiciales del uso incorrecto o la manipulación inadecuada de estas
sustancias.
ADVERTENCIA
Para evitar la entrada de virus o el funcionamiento anómalo del equipo, no
descargue nunca software que no sea el suministrado por bioMérieux.
Es su responsabilidad proteger la red y garantizar la idoneidad y el
mantenimiento de la protección. Se recomienda utilizar todos los medios
adecuados (software antivirus, actualizaciones de seguridad, cortafuegos)
para proteger la red frente a la intrusión de virus, uso no autorizado,
alteración, manipulación y divulgación.
Con el fin de reducir el riesgo de propagación de virus al equipo de
bioMérieux, se recomienda usar exclusivamente dispositivos USB
suministrados por bioMérieux en el equipo bioMérieux. No se recomienda el
uso de dispositivos USB personales. Para evitar virus informáticos y la
posible pérdida de funcionalidad y/o resultados, tenga cuidado al transferir
dispositivos USB entre ordenadores. No utilice dispositivos USB destinados
a los equipos de bioMérieux en otros equipos que no tengan instalado un
software antivirus actualizado y activado.
Todos los soportes informáticos (CD, DVD, llave USB) suministrados con
este equipo deben almacenarse en un lugar adecuado.
Modifique únicamente aquellos parámetros de configuración del software
que tenga autorización para cambiar y que estén descritos en la
documentación del usuario.
ADVERTENCIA
Descontaminación del equipo al final de su vida útil:
Todos los usuarios en países donde la legislación local imponga el
tratamiento y reciclaje del equipo al término de su vida útil deben seguir las
instrucciones siguientes.
Por regla general, y como medida de precaución, cualquier pieza del equipo
(incluidos los subconjuntos, componentes y materiales) que se considere
posiblemente infecciosa, debe descontaminarse, siempre que sea posible, o
eliminarse si la descontaminación es imposible o presenta algún riesgo.
Cualquier pieza que se considere posiblemente infecciosa y que no esté
descontaminada, debe desmontarse del instrumento antes de seguir los
procedimientos normales de eliminación de productos infecciosos, de
conformidad con las normativas locales.
Las instrucciones de descontaminación explicadas en la documentación del
usuario corresponden a las piezas del equipo que pueden ser infecciosas de
acuerdo a su uso previsto. Estas operaciones deben realizarse antes de
traspasar el equipo a terceros.
No obstante, bioMérieux no puede garantizar que otras piezas del equipo no
se hayan contaminado en otras circunstancias, en concreto a consecuencia
de salpicaduras de sustancias infecciosas. En ese caso, el usuario será el
único responsable de descontaminar estas piezas o de desmontarlas antes
de seguir los procedimientos normales de eliminación de productos
infecciosos.
ADVERTENCIA
La presente declaración solo se aplica a los países europeos respecto a la
directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos:
Usted puede desempeñar un papel importante en la reutilización, el reciclaje
y otras formas de recuperación de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. La clasificación de este tipo de residuos reduce
significativamente los efectos negativos potenciales en el medio ambiente y
la salud humana como resultado de la presencia de sustancias peligrosas en
los aparatos eléctricos y electrónicos.
Al final del ciclo de vida útil de este producto, no lo deseche como residuo
municipal sin clasificar, incluso si se encuentra descontaminado. Es
imprescindible que se ponga en contacto con bioMérieux para garantizar que
se elimine adecuadamente.
IMPORTANTE: Las conexiones eléctricas o de otro tipo solo deben realizarse con los accesorios
suministrados con el equipo.
IMPORTANTE: Es importante respetar todas las restricciones de uso, en concreto las referentes a
temperatura, almacenamiento, instalación y tensión eléctrica que se indican en la
etiqueta del producto o en la documentación del usuario.
IMPORTANTE: La precisión de los resultados obtenidos con este equipo depende de la realización
de las operaciones de mantenimiento explicadas en la documentación del usuario
(mantenimiento del usuario y/o mantenimiento preventivo periódico realizado por
bioMérieux).
IMPORTANTE: El usuario debe saber que si no realiza dichas operaciones de mantenimiento o las
realiza solo de forma parcial o siguiendo procedimientos no descritos en la
documentación del usuario, bioMérieux no podrá hacerse responsable de los
resultados erróneos que se obtengan en las pruebas.
Símbolos estándar
La tabla siguiente define símbolos que pueden aparecer en las instrucciones de uso o en el
instrumento, fichas técnicas o en el envase. Cuando el símbolo está dentro de un triángulo
con fondo amarillo quiere decir que destaca un aviso inmediato y está ubicado en el mismo
instrumento.
Representante autorizado en la
Número de catálogo
Comunidad Europea
Irritante Reciclable
Puerto Ethernet
Es fundamental que el usuario lea y comprenda las advertencias, las precauciones y los
requisitos de seguridad incluidos en este manual antes de utilizar el sistema.
Los símbolos de advertencia se han colocado en el sistema para que preste atención a las
áreas donde puede haber peligro.
Etiquetas del instrumento
Nota: La imagen de la placa con los datos nominales solo tiene finalidad informativa. Las marcas
de conformidad impresas en ella dependen de las normativas en vigor de cada país en que
se comercializa el instrumento.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Si se utiliza el equipo de un modo no especificado por el fabricante, la
protección que ofrece el equipo puede verse afectada.
ADVERTENCIA
Todas las muestras biológicas y los productos de control de calidad (CC)
incubados en este sistema, así como todos los residuos de los recipientes
de residuos, deben tratarse como materiales que pueden ser biopeligrosos.
Todos los materiales y componentes mecánicos asociados a los sistemas de
residuos deben manipularse de acuerdo con las prácticas microbiológicas
seguras y cumpliendo los procedimientos de riesgos biológicos del centro
de instalación. Use el equipo de protección personal recomendado por el
centro cuando manipule cualquiera de estos componentes, incluidos los
guantes, las gafas de seguridad y una bata de laboratorio.
Debe descontaminarse el sistema antes de que el personal de servicio le
quite las cubiertas. Asegúrese de llevar a cabo un proceso de
descontaminación adecuado si se derraman materiales peligrosos encima o
dentro del equipo o en las áreas circundantes.
ADVERTENCIA
Trate los materiales de desecho, incluidos los artículos consumibles, y
cualquier otro componente que entre en contacto con los materiales de
desecho, como portadores de los posibles peligros de las muestras usadas.
Todo el personal de servicio debe conocer la ficha de datos de seguridad de
los materiales (MSDS) de todos los materiales usados en los procedimientos
relacionados con este instrumento y los procedimientos correctos para
manipular estos materiales.
ADVERTENCIA
Incluso cuando haya desconectado de la corriente el instrumento, existe la
posibilidad de que se genere electricidad si los componentes como los
conjuntos montados sobre cintas se mueven demasiado rápido. Los
componentes deben retirarse despacio para evitar que se genere
electricidad. Si no se cumplen estas instrucciones se pueden producir daños
a los empleados o al instrumento.
ADVERTENCIA
No sustituya los cables de la fuente de alimentación principal que se puedan
separar por cables que no se hayan evaluado adecuadamente. Utilice
exclusivamente los cables de la fuente de alimentación principal
suministrados por el fabricante.
No sustituya los cables eléctricos. Si los cables no tienen las mismas
características técnicas existe un riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
Los equipos electrónicos pueden dar origen a descargas eléctricas. Solo
personal autorizado y cualificado de bioMérieux debe llevar a cabo la
instalación, el mantenimiento y la reparación.
ADVERTENCIA
Todos los interruptores de alimentación deben estar apagados cuando se
vayan a conectar o desconectar cables a los tomacorrientes a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
bioMérieux recomienda conectar el instrumento a una toma de corriente
protegida con un interruptor con conexión a tierra para reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Como pasa con cualquier sistema mecánico, deben tomarse determinadas
precauciones al manejar el instrumento. El instrumento tiene una cubierta
protectora destinada a impedir que el operador entre en contacto con las
piezas móviles y los aerosoles. Cuando se realicen tareas de reparación en
el instrumento, extreme la precaución porque hay piezas móviles que
pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Las soluciones de limpieza y desinfectantes tienen propiedades corrosivas.
Lleve siempre guantes y gafas de seguridad de protección (resistentes a los
productos químicos) al manipular soluciones de limpieza y desinfectantes.
Nota: Antes de llevar a cabo pruebas de seguridad eléctrica u otras de cumplimiento normativo en
el instrumento, póngase en contacto con bioMérieux o su representante local.
ADVERTENCIA
El usuario debe llevar a cabo exclusivamente las operaciones de
mantenimiento que se describen en este documento y seguir
cuidadosamente cada uno de sus pasos.
Está prohibida la utilización de herramientas que no estén indicadas por
bioMérieux.
Para llevar a cabo las operaciones de mantenimiento deben utilizarse
guantes resistentes al polvo, bata de laboratorio y gafas de protección.
Cuando manipule los reactivos utilice siempre equipo de protección
personal, incluidos los guantes, la bata de laboratorio y las gafas de
seguridad.
Vista frontal
1 Panel táctil
2 Cabezal de la bomba
3 Indicador luminoso "i"
Vista posterior
Panel táctil
1 Tecla de ayuda
2 Tecla de usuario
3 Tecla de configuración
4 Tecla de encendido/apagado
5 Tecla de inicio
6 Tecla de programa
7 Tecla de diluyente
8 Tecla de ajuste
9 Tecla de cebado
10 Tecla de parada
11 Tecla de arranque
12 Pantalla táctil
Ayuda en contexto
• Utilice la ayuda en contexto disponible en el panel táctil para encontrar la información que
necesite sobre funciones específicas del equipo.
• Lea el manual del usuario para saber cómo utilizar el equipo y cómo acceder a las
distintas funciones, y después obtenga la información adicional que necesite desde la
función de ayuda en contexto.
Sea cual sea la pantalla en la que esté trabajando, pulse para que aparezca información
de ayuda sobre cualquier función en particular.
1. Pulse.
2. Seleccione.
3. Lea.
Indicador "i"
Lista de accesorios
• Kit de trazabilidad
• Documento IQ/OQ
• Adaptador inalámbrico
• Conjunto de tubos de PMI™ de 3,2 mm de diámetro para M10/M20
• Conjunto de tubos de PMI™ de 4,8 mm de diámetro para M10/M20
• Conjunto de tubos de PMI™ de 6,4 mm de diámetro para M10/M20
• Conjunto de tubos de PMI™ de 1,6 mm de diámetro para matraces, frascos, vasos de
precipitado
• Conjunto de tubos de PMI™ de 3,2 mm de diámetro para matraces, frascos, vasos de
precipitado
• Conjunto de tubos de PMI™ de 4,8 mm de diámetro para matraces, frascos, vasos de
precipitado
• Conjunto de tubos de PMI™ de 6,4 mm de diámetro para matraces, frascos, vasos de
precipitado
Para obtener información sobre pedidos, póngase en contacto con bioMérieux o su
distribuidor local (la información de contacto está disponible en www.biomerieux.com).
Lista de consumibles
PMI™
1 PMI™
2 • FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE 120 W
• Pedal de conmutación
• CD-ROM con el manual del usuario
• Folleto de seguridad general
• Certificado de cumplimiento
2. Gire las ruedas selectoras para ajustar el cabezal de la bomba a los tubos
correspondientes.
3. Inserte el tubo del rotor en la bomba y asegúrese de que esté colocado en la dirección
correcta.
Gestión de usuarios
3. Pulse .
4. Complete los campos.
Nota: Si se utilizan contraseñas, asigne una contraseña a cada nueva cuenta de usuario
creada. Los usuarios pueden cambiar la contraseña de su cuenta de usuario.
3. Pulse .
4. Seleccione su estrategia de contraseña (ninguna, opcional, obligatoria).
Nota: Si decide utilizar contraseñas, puede asignar una contraseña temporal a las nuevas
cuentas de usuario creadas. Los usuarios pueden cambiar la contraseña una vez
hayan iniciado sesión en su cuenta de usuario.
Nota: La memoria USB debe estar en FAT 32. El nombre de la memoria USB y de los archivos no
debe contener caracteres especiales.
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse e introduzca la contraseña de administrador.
3. Pulse .
4. Pulse para acceder a la pantalla IMPORT/EXPORT (IMPORTAR/EXPORTAR).
5. Pulse .
6. Seleccione el periférico deseado en la pantalla IMPORT FILE (IMPORTAR
ARCHIVO).
7. Seleccione la configuración para importar seleccionando una carpeta y, a
continuación, un archivo en la columna derecha.
8. Pulse para confirmar.
El dispositivo se reinicia.
Nota: La memoria USB debe estar en FAT 32. El nombre de la memoria USB y de los archivos
no debe contener caracteres especiales.
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse e introduzca la contraseña de administrador.
3. Pulse .
4. Pulse para acceder a la pantalla IMPORT/EXPORT (IMPORTAR/EXPORTAR).
5. Pulse .
6. Seleccione el periférico deseado en la pantalla EXPORT TO (EXPORTAR A).
7. Seleccione la carpeta en la que va a almacenar el archivo de ajustes de configuración
en la columna derecha.
8. Seleccione la carpeta en la que va a almacenar el archivo de ajustes de configuración.
9. Pulse para confirmar.
Nota: Si no dispone de una memoria USB, también puede exportar los datos de la tarea
mediante Wi-Fi o Ethernet a un servidor FTP remoto o a una carpeta compartida
remota.
2. Pulse y, a continuación, .
3. Pulse y, a continuación, .
4. Introduzca el periodo de interés.
Nota: Pulse el separador decimal en el teclado numérico para separar el día, el mes y el
año.
5. Pulse .
6. Escoja la carpeta a la que vaya a exportar el archivo.
7. Pulse para confirmar.
El archivo de exportación se guarda en la memoria USB en formato CSV.
Nota: Asegúrese de que Excel y Windows estén configurados para leer archivos CSV. Para
Decimal Symbol (Símbolo decimal) escriba un punto y para List Separator
(Separador de listas) escriba una coma.
Activar/desactivar el i™ Volumen
La característica de i™ Volume permite a los distintos equipos de la gama Blue Line de
bioMérieux interactuar entre sí. Cuando hay un MASTERCLAVE® 10 o un MASTERCLAVE®
20 y un PMI® instalados en la misma red, el volumen restante en el recipiente del medio de
cultivo del MASTERCLAVE® en el PMI® se muestra en tiempo real. La característica de i™
Volume rellena previamente la información de trazabilidad del diluyente (nombre, fecha de
caducidad, número de lote, volumen) en la PMI®, si se completa antes que en el
MASTERCLAVE®. En el caso de que haya varias conexiones, cada PMI® muestra el volumen
restante en el MASTERCLAVE® al que esté conectado.
Active la característica de i™ Volume seleccionando los diluyentes disponibles marcados en
azul.
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse y, a continuación, .
™
3. Seleccione la pestaña i Connect (Conexión con i).
4. Active/desactive el i™ Volume (volumen)
Defina la dirección de rotación de la bomba principal y las bombas externas. Cada bomba
puede tener una dirección de rotación diferente.
1. Pulse .
1.
Pulse .
2. Pulse .
2. Pulse .
1.
Pulse el botón .
2. Pulse .
Realización de un ajuste
Dispensación de dosis
Vínculos relacionados
Activación/desactivación de la opción Diluents (Diluyentes)
Realización de un ajuste
Dispensación en el modo XY
1. Pulse para ir a la pantalla Task (Tarea).
2. Introduzca el volumen de la dosis que se va a dispensar y luego pulse .
3. El número de dosis debe establecerse en ∞, a continuación, pulse .
4. Pulse o el icono para ir al modo XY.
Nota: Consulte el manual de usuario del XY500 para obtener más información.
Vínculos relacionados
Activación/desactivación de la opción Diluents (Diluyentes)
Realización de un ajuste
Vínculos relacionados
Activación/desactivación de la opción Programs (Programas)
Activación/desactivación de la opción Diluents (Diluyentes)
Realización de un ajuste
Vínculos relacionados
Activación/desactivación de la opción Programs (Programas)
Activación/desactivación de la opción Diluents (Diluyentes)
Realización de un ajuste
Es posible detener una tarea que esté en marcha en cualquier momento para rellenar el
diluyente o cambiar a una bomba distinta. Es posible reanudar o cancelar la tarea.
Cebado de un tubo
Vínculos relacionados
Administración de programas
Creación de un programa
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse para acceder a la pantalla Programs (Programas).
3. Pulse .
4. Rellene la pestaña de opciones.
Hay 3 opciones disponibles para el disparador de dosis:
• : el equipo dispensa dosis automáticamente según los parámetros de
dispensación definidos en el programa.
• : para iniciar la dispensación, pulse la tecla de inicio o pise el pedal de
conmutación.
• : la dispensación se inicia a través del equipo XY500.
5. Pulse para confirmar.
Cambio de un programa
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse para acceder a la pantalla Programs (Programas).
3. Seleccione el programa que desee cambiar.
4. Pulse .
5. Modifique los campos.
6. Pulse para confirmar.
Eliminación de un programa
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse para acceder a la pantalla Programs (Programas).
3. Seleccione el programa que desea eliminar.
4. Pulse .
1. Pulse y, a continuación, .
2.
Pulse y, a continuación, .
IMPORTANTE: Desactive la memoria USB antes de extraerla para evitar la pérdida de datos.
1. Pulse y, a continuación, .
2.
Pulse y, a continuación, .
Configuración de Ethernet
Es posible usar una conexión Ethernet para acceder a una red y administrar los datos.
Desactive el dispositivo Wi-Fi antes de activar Ethernet.
1. Pulse y, a continuación, .
2.
Pulse y, a continuación, .
3. Pulse .
4. Seleccione Remote FTP server (Servidor FTP remoto) y, a continuación, pulse .
5. Complete los campos.
6. Pulse para confirmar.
El servidor FTP remoto se incluye en la lista de periféricos.
3. Pulse .
4. Seleccione Virtual Printer (Impresora virtual).
5. Pulse para confirmar.
6. Complete los campos.
7. Pulse para confirmar.
La impresora virtual aparece en la lista de periféricos.
Lectura de un mensaje
Un sobre parpadeando indica que hay un mensaje nuevo, independientemente de qué
pantalla esté abierta.
1. Pulse .
Se muestra la pantalla Message (Mensaje).
2. Seleccione el mensaje que desee leer y, a continuación, pulse .
• El mensaje se acepta.
• Permanecerá en la lista de mensajes.
• El sobre deja de parpadear.
Eliminación de un mensaje
Después de leer los mensajes, elimínelos de la lista de mensajes.
1. Pulse , independientemente de la pantalla en la que esté trabajando
Se muestra la pantalla Messages (Mensajes).
2. Seleccione el mensaje que desee eliminar y, a continuación, pulse .
Mostrar ayuda
Para cambiar el nombre del instrumento y ver sus datos técnicos y versiones del programa,
haga lo siguiente:
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Si es necesario, cambie el nombre del instrumento y consulte la información
disponible.
Para obtener información sobre servicio técnico póngase en contacto con bioMérieux o su
distribuidor local (la información de contacto está disponible en www.biomerieux.com).
Procedimientos de limpieza
ATENCIÓN:
• No pulverice directamente sobre los conectores del equipo.
• No utilice ningún producto de limpieza agresivo con base de cloro o
ácido.
Nota: Se recomienda cambiar los tubos del rotor cada 40 horas de uso o en caso de rotura. Puede
variar según la aplicación y el uso.
Nota: Retire el tubo del cabezal de la bomba después de su uso y al menos una vez al día para
evitar dañar los tubos y el riesgo de contaminación.
Autoclavado
Nota: La temperatura del autoclave no debe superar los 121 °C y la duración no debe
exceder los 20 minutos.
Nota: Nunca use un ciclo de destrucción. Después del autoclavado, deje que los tubos se
enfríen durante dos horas en el autoclave cerrado para evitar deformaciones.
Puede comprobar el estado de los sensores del instrumento y que están funcionando
correctamente.
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse y, a continuación, .
3. Pulse .
4. Siga las instrucciones de la función de ayuda para comprobar el estado de los
sensores.
Si el sistema muestra on (encendido), significa que el sensor está funcionando
correctamente.
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse y, a continuación, .
3. Si es necesario:
• Consulte todos los registros de mantenimiento.
• Pulse para activar o desactivar el envío habitual de informes anónimos a
bioMérieux.
4. Pulse para confirmar.
Autorice el mantenimiento remoto para permitir que el servicio de atención al cliente tome el
control del instrumento y solucione los problemas de forma remota.
Es necesario ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente para autorizar el
control remoto.
1. Pulse y, a continuación, .
2. Pulse y, a continuación, .
3. Pulse .
4. Siga las instrucciones del servicio de atención al cliente.
Diludry
Bolsa que contiene el polvo a reconstituir con agua para formar un diluyente.
LIMS
LIMS (sistema de gestión de información de laboratorio), es una aplicación de gestión de la
información y laboratorio integrada.
Fecha de Resumen de
Versión Tipo de cambio
publicación cambios
2013/05 415242-A Primera publicación N/A
2013/09 415242-B Cambio técnico Modificación en
imágenes.
2013/12 415242-C Administrativo Modificaciones
normativas tras la
fusión de AES y
bioMérieux.
2016/10 415242-D Administrativo Modificación de los
capítulos de CE, FCC
e IC. Incorporación
de la información
sobre las opciones
para usar la
funcionalidad RFID.
Incorporación de la
información
relacionada con:
• Modo de
dispensación XY
◦ (5. Modo de
trabajo y
2019/10 161170-1391-E Corrección procedimientos
de trabajo >
Dosis de
dispensación >
Dispensación
en modo XY)
◦ (5. Modo de
trabajo y
procedimientos
Fecha de Resumen de
Versión Tipo de cambio
publicación cambios
de trabajo >
Dosis de
dispensación >
Dispensación
en modo XY
con un
programa)
• limpieza de los
tubos antes del
autoclavado (6.
Mantenimiento
realizado por el
usuario >
Limpieza de los
tubos antes del
autoclavado)
Eliminación de la
información sobre la
funcionalidad RFID.
Corrección de
anomalías en el
documento.
bioMérieux SA
376 Chemin de l'Orme
69280 Marcy-l’Etoile - France
Tel. 33 (0)4 78 87 20 00 Fax 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com