Mini-Cube Servicemanual Rev1.2 Espa

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 62

Machine Translated by Google

MANUAL DE SERVICIO
Rev. 1.2 – Diciembre 2021
Instrumento automático para la determinación de VSG con
método de Westergren modificado

Versión de software 1.xx

SÓLO PARA USO DIAGNÓSTICO IN VITRO


Machine Translated by Google

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 2


Machine Translated by Google

Modelos MINI­CUBO:
Este manual se aplica al siguiente modelo MINI CUBE:

Numero de catalogo Descripción

10392 MINI CUBO

Accesorios MINI­CUBO:
Numero de catalogo Descripción

10435 CUBO DE CONTROL DE VSG 4 x 9 ml (2 x Nivel I + 2 x Nivel II)

10436 CUBO DE CONTROL DE VSG 2 x 9 ml (1 x Nivel I + 1 x Nivel II)

10293 Dispositivo de prueba NEXT 500 (500 pruebas)

10294 Dispositivo de prueba NEXT 1K (1000 pruebas)

10296 Dispositivo de prueba NEXT 5K (5000 pruebas)

10297 Dispositivo de prueba NEXT 10K (10000 pruebas)

21430320 Impresora Bluetooth MINI­CUBO

Papel térmico MINI­CUBE (para impresora Bluetooth MINI­CUBE)


10404

20550510 Lector de código de barras externo

30006190 Adaptador USB a serie MINI CUBE

Lista de revisiones manuales:


Revisiones MANUALES Descripción de los cambios

1.0 del 30.09.2016 Primer problema

Manual actualizado con nuevo diseño de manual y nuevo logotipo.


1.1 del 23.04.2021 Figuras MINI­CUBE reemplazadas debido al nuevo diseño gráfico con colores de
marca actualizados.

Actualización manual tras la última versión de FW (V. 1.26) y el nuevo conjunto de


parámetros de servicio.
1.2 del 13.12.2021 Actualización de la pantalla con el nuevo encabezado.
Adición del Capítulo 1.6 “Mantenimiento preventivo” y del Capítulo 5 “Vistas explosionadas
del instrumento”

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 3


Machine Translated by Google

Fabricante

DIESSE DIAGNOSTICA SENESE SpA Strada dei

Laghi 39, 53035 Monteriggioni (SI) Italia


Telf. +39 0577 307109, Fax. + 39 0577 307106

www.diesse.it

APOYO TÉCNICO
Strada dei Laghi 39, 53035 Monteriggioni (SI) Italia
Telf. +39 0577 307109, Fax. + 39 0577 307106
Número Verde: 800 606932

correo electrónico: soporte té[email protected]

Ninguna página de este manual puede reproducirse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico, mecánico o de
otro tipo, para ningún uso sin el permiso previo por escrito de DIESSE Diagnostica Senese SpA.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 4


Machine Translated by Google

Normas aplicadas a este documento:


­ Directiva 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro

­ EN 61010­1 (CEI 66­5) “Requisitos de seguridad para equipos eléctricos para

Medición y control de uso en laboratorio – Parte 1: Requisitos generales”.

­ EN 61326­1 “Equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio

– Requisitos de compatibilidad electromagnética – Parte 1: Requisitos generales”

­ EN 61326­2­6 “Equipos eléctricos de medida, control y laboratorio

Uso – Requisitos de compatibilidad electromagnética ­ Parte 2 – 6: In Vitro

Equipo médico de diagnóstico (IVD)”

­ EN 61010­2­081 Seguridad de equipos eléctricos de medida, control,

uso en laboratorio – Parte 2­081: Requisitos particulares para sistemas automáticos y semi­

Equipos automáticos de laboratorio para análisis y otros fines (CEI 66­8)”.

­ EN 61010­2­101 “Seguridad de equipos eléctricos de medida, control,

uso en laboratorio – Parte 2­101: Requisitos particulares para el diagnóstico in vitro (IVD)

Equipo medico".

­ 2014/35/CE “Directiva de baja tensión”


­ 2014/30/CE “Directiva sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros

relativo a la compatibilidad electromagnética”


­ 2011/65/UE “Directiva sobre restricciones al uso de determinadas sustancias peligrosas

sustancias en equipos eléctricos y electrónicos – RoHS2”

­ UNI EN ISO 18113­3 Información proporcionada por el fabricante (etiquetado) ­ Parte 3:

instrumentos de diagnóstico in vitro para uso profesional

­ UNI EN ISO 22870 Pruebas en el punto de atención (IOCT): requisitos de calidad y

competencia

­ Instituto de Normas Clínicas y de Laboratorio, H02, Procedimientos para el eritrocito

Prueba de tasa de sedimentación; Norma aprobada: quinta edición

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 5


Machine Translated by Google

Símbolos:
Clave de símbolos gráficos.

Instrumento que cumple los requisitos de la directiva europea.

98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro (98/79/CE).

Dispositivo médico de diagnóstico in vitro

Fecha de fabricación

Número de serie

Fabricante

Clave de símbolos eléctricos y de seguridad.

Conductor de protección

RAEE: Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – Separar

El cobro se requiere según Decreto Legislativo N° 49 de marzo

14. 2014 (Italia), sobre “implementación de la Directiva 2012/19/CE”.

Atención: lea atentamente este manual y cumpla con las

Símbolos de Seguridad.

Precaución: riesgo de descarga eléctrica

Clave de símbolos gráficos utilizados en este documento.

ADVERTENCIA: riesgo potencial de lesiones personales; todas las condiciones indicadas

en el texto relativo debe ser leído y comprendido antes de continuar.

PRECAUCIÓN: riesgo potencial de daño al instrumento; todos

Las condiciones indicadas en el texto relativo deben ser leídas y comprendidas.

antes de continuar.

NB información importante.

PELIGRO BIOLÓGICO: riesgo de contaminación con personas potencialmente infectadas.

sustancias.

Instrumento que cumple con los estándares MET para Canadá y

Mercados estadounidenses

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 6


Machine Translated by Google

LIMITACIONES Y ADVERTENCIAS

La revisión 1.2 de este manual corresponde al modelo MINI­CUBE del instrumento con la familia de software 1.xx instalado.

Fue redactado y revisado cuidadosamente y esta versión está estrechamente relacionada con el modelo del instrumento (los
datos se pueden obtener de la placa de identificación del instrumento) y la versión del software que lo controla (los datos se
pueden obtener mediante un procedimiento en el propio instrumento).

Debe leerse atentamente antes de utilizar el instrumento, especialmente las partes relativas a la seguridad.

ATENCIÓN
No utilice este manual excepto en su forma completa.
Si este manual se utiliza de forma incompleta, DIESSE Diagnostica Senese SpA
declina cualquier responsabilidad por resultados adversos.

ATENCIÓN

Cualquier actualización del instrumento realizada con la autorización del cliente requiere que el manual de usuario se actualice de manera
correspondiente.

DIESSE Diagnostica Senese SpA no acepta ninguna responsabilidad por los daños causados directa o indirectamente por
errores, defectos o incidentes debidos a cualquier uso de este manual que no se corresponda con la versión del instrumento
suministrado.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 7


Machine Translated by Google

Contenido
1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL INSTRUMENTO ................................................ .................................9

1.1 Vista general de la unidad ................................................ ................................................. .................................9

1.2 Actualización del software................................................ ................................................. ........................................10

1.3 Especificaciones técnicas................................................ ................................................. ........................11

1.4 Contenido y dimensiones del paquete.................................... ................................................. .....11

1.5 Parada y envío ................................................ ................................................. ...............12

1.6 Mantenimiento Preventivo ................................................ ................................................. ........................14

2 PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE (Y REARMADO) ......................................... .................................15

2.1 Tareas preliminares asignadas al servicio técnico................................... ...................15

2.2 Equipo/instrumentación requerida................................................. ...........................................15

2.3 Procedimientos de desmontaje y montaje................................................ ......................................15

3 MENÚ DE SERVICIO................................................ ................................................. ................................................. ... 21

3.1 Funciones de servicio................................................ ................................................. ........................................ 21

3.1.1 Acceso al menú de servicio................................... ........................................21

3.1.2 Menú de servicio.................................... ................................................. .........23

3.1.3 Funciones de diagnóstico ......................................... ........................................26

3.1.4 Lectura de parámetros................................................ ................................................34

3.1.5 Visor de lectura................................................ ................................................. ......37

3.1.6 Especial................................................ ................................................. ...................42

4 CONOCE LA UNIDAD ­ DESCRIPCIÓN DE LOS MÓDULOS PRINCIPALES ........................43

4.1 Conexiones de la placa CPU................................................ ................................................. ........................43

4.1.1 Tarjeta de interconexión................................................ ........................................44

5 VISTAS DE DESPIECE DEL INSTRUMENTO ........................................ ................................................45

6 ADJUNTO A: CONEXIONES EXTERNAS.................................... ........................................ 52

6.1 Especificaciones generales para la conexión a un lector de códigos de barras................................. ... 52

7 ADJUNTO B: CONEXIÓN A UNA COMPUTADORA HOST......................................... ................. 53

8 ADJUNTO C: LISTA DE REPUESTOS .................................. ................................................. .........60

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 8


Machine Translated by Google

1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL INSTRUMENTO

1.1 Vista general de la unidad

Figura 1

El módulo MINI CUBE consta de un único cuerpo que contiene todas las funciones operativas.
necesario para analizar la muestra. El instrumento dispone de 4 alojamientos para introducir las muestras.
El motor levanta la unidad de lectura que, con la ayuda de cuatro sensores ópticos (uno por
posición) verifica la idoneidad de la muestra y detecta el nivel en la línea base y después
20 minutos de sedimentación.

La muestra se detecta cuando se introduce en el tubo de ensayo. El sensor óptico de cada


La posición escanea el tubo de ensayo insertado, comprobando que contiene un volumen adecuado de
sangre e identificando el tipo de tubo: normal (tubo EDTA de 13x75 mm) o pediátrico (BD
Microtainer®, BD Microtainer® MAP, Greiner MiniCollect® o Sarstedt Microvette® APT

tubos EDTA).

La función del zumbador es alertar al operador durante varias etapas del funcionamiento.
ciclo o en caso de errores.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 9


Machine Translated by Google

La muestra se identifica mediante un lector de código de barras externo (accesorio). El código de identificación del paciente

se puede ingresar manualmente desde un teclado virtual.

Conexiones externas del instrumento.

El MINI CUBE dispone de conexión Bluetooth 4.0 para impresora externa (accesorio) o para

conexión a un dispositivo móvil (en particular, para la conexión a la APLICACIÓN).

La fuente de alimentación, el puerto serie/USB para la conexión al ordenador, un puerto USB para

conexión al dispositivo de almacenamiento masivo USB (que se puede utilizar para actualizar el software o

exportar archivos) y el puerto para el lector de código de barras externo se encuentran en la parte trasera. El

Las unidades funcionales del módulo se describen a continuación.

Figura 2

1.2 Actualización de software

La actualización del software es un procedimiento sencillo y directo:

• Guarde el nuevo software (es decir, mcfw.bin archivo y Sistema carpeta) en un almacenamiento masivo USB

dispositivo

• Con el instrumento apagado, inserte el dispositivo USB en el puerto correspondiente

Encienda el instrumento y espere unos segundos. El instrumento se actualizará automáticamente.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 10


Machine Translated by Google

1.3 Especificaciones técnicas

USAR Uso interno


Entrada: 100­240 Vca, 50­60 Hz, 0,5 A
Salida: 9Vdc@2A marcado UL
FUENTE DE ALIMENTACIÓN LPS, la salida de CC deberá contar con un aislamiento reforzado entre los
circuitos primario y secundario.

DIMENSIONES (mm) 135x191x125

PESO 1,5 kg (3,31 libras)

TEMPERATURA AMBIENTE Temperatura de funcionamiento De +5° a +40°C


Temperatura de almacenamiento De +5° a +45°C

HUMEDAD RELATIVA (HR) 20%­80% sin condensación

ALTITUD máximo 2000 metros (6562 pies)

NIVEL DE RUIDO por debajo de 80 decibeles

NIVEL DE CONTAMINACIÓN 2 grados de contaminación

Tubo de 4ml: 0 a >140 mm/h


RANGO DE MEDICION
Tubo pediátrico: 0 a >60 m/h

UNIDAD CENTRAL Microprocesador ARM Cortex­M4 de 180 MHz

MOSTRAR 480x272 TFT 16,7 millones de colores+ Panel táctil resistivo

4 pares de elementos ópticos (fotodiodo + fototransistor)


UNIDAD ÓPTICA

INTERFACES USB

Los requisitos de seguridad y el rendimiento funcional del instrumento no están garantizados si utiliza
una fuente de alimentación diferente a la suministrada en el paquete.

1.4 Contenido y dimensiones del paquete


El instrumento está embalado en:
1. Una caja de cartón externa.

2. Carcasa moldeada de polietileno expandido de células cerradas, libre de CFC y HCFC.

La caja tiene las siguientes características.

Dimensiones cm 33x23x15

Peso Kg 1.5

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 11


Machine Translated by Google

Materiales proporcionados

El MINI CUBE se suministra con los siguientes materiales:


• Manual de usuario

• Almacenamiento masivo USB con manual multilingüe


• Lápiz táctil no capacitivo
• Fuente de alimentación DC (ver características en Especificaciones técnicas sección)
• Un cable de alimentación para cada módulo según las normas internacionales IEC
(Enchufe Hembra IEC 320 C­13; Enchufe Macho Schuko EEC 7­VII; Clasificación: 10A/250V

C.A).
• cable USB
• Certificado de análisis
• Lista de embalaje

figura 3

No deseche el embalaje original en caso de transporte posterior de


el instrumento en el futuro.

1.5 Apagado y envío


Antes de apagar y enviar el instrumento, se recomienda realizar el siguiente
procedimiento de desinfección:

A) El instrumento debe apagarse y limpiarse internamente de todos los residuos o


derrame con un detergente líquido y dejar secar.
B) Utilice uno de los aerosoles de alcohol isopropílico listos para usar disponibles en el mercado.
C) Pulverizar bien sobre el portamuestras.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 12


Machine Translated by Google

D) Dejar apagado al menos una hora antes de iniciar un nuevo ciclo de trabajo o cualquier
otro tipo de operación en el instrumento.

El instrumento puede dañarse si se cae.

Envío
1. Coloque el instrumento en su bolsa de plástico y coloque los dos lados expandidos.
Bloques de polietileno para sujetar el instrumento.

Figura 4

2. Coloque la Unidad contenida entre los bloques de polietileno expandido y la fuente de alimentación.
suministro en la caja.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 13


Machine Translated by Google

Figura 5

Si el instrumento se envía al fabricante para su reparación, adjunte una copia del

Formulario de “Informe de fallas” (contenido en este documento) en el exterior de la caja.

1.6 Mantenimiento Preventivo


a) Apague el instrumento.

b) Desconecte el instrumento de la fuente de alimentación para evitar riesgos de

contacto con cualquier pieza eléctrica o mecánica energizada.

c) Retire el panel de plástico trasero desatornillando los cuatro tornillos de las esquinas.

d) Limpiar el tornillo de movimiento del motor con WD40.

e) Lubrique el tornillo de movimiento del motor con CRC66­6.

f) Limpiar con aire comprimido el sensor de la autocaravana y el emisor y receptor.

de la unidad de sensores de lectura.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 14


Machine Translated by Google

2 PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE (Y REARMADO)


2.1 Tareas preliminares asignadas al servicio técnico
Antes de cualquier tipo de operación en el instrumento:

a) APAGUE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD.


b) DESCONECTAR EL INSTRUMENTO DE LA FUENTE DE ENERGÍA EN
PARA EVITAR RIESGOS DE CONTACTO CON CUALQUIER ENERGIZADO

PIEZAS ELÉCTRICAS O MECÁNICAS.

EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES LIBERARÁ EL

FABRICANTE DEL MINI CUBE DE TODA RESPONSABILIDAD.

2.2 Equipo/instrumentación requerida


• Multímetro ­ Mod.Fluke 8010A o equivalente.
• Juego de destornilladores.

• Colocar llaves de vaso.

• Llave de vaso de 5,5 mm.

2.3 Procedimientos de desmontaje y montaje


Procedimiento de desmontaje

a) Siga las instrucciones del apartado 2.1 puntos a) y b).

b) Retire el panel de plástico trasero desatornillando los cuatro tornillos de las esquinas.

Figura 6

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 15


Machine Translated by Google

Figura 7

C) Para abrir el panel frontal, utilice un destornillador desde la parte trasera para desenroscar los 4

Tornillos de fijación del panel frontal al cuerpo metálico principal:

Figura 8

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO dieciséis


Machine Translated by Google

Figura 9

Ahora es posible acceder a la placa de la CPU y se pueden desconectar los cables para reemplazarlos.

él.

d) Para acceder a la placa de interconexión y a la antena del transpondedor, retire

el panel de plástico desde la parte inferior desatornillando los 5 tornillos:

Figura 10

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 17


Machine Translated by Google

Figura 11

mi) Desatornillamos los dos tornillos que fijan la placa y la retiramos para acceder a su

conectores y cables y para acceder al tornillo para retirar el bloque base

Figura 12

F) Para retirar el bloque base, desatornille los 4 tornillos visibles a continuación:

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 18


Machine Translated by Google

Figura 13

g) Una vez retirado el Bloque Base, es posible retirar el Motor +


Conjunto de tornillo de movimiento; Desatornille los dos tornillos que fijan el motor y luego gire manualmente
el tornillo de movimiento para liberarlo de los sensores de lectura.
Bloquear

h) Ahora es posible retirar la unidad de sensores de lectura, sin quitar el motor, retirando los 4 soportes de los tubos
de muestra. Para retirarlos acceda desde la parte inferior del bloque metálico para soltar los tornillos (no los
desatornille
completamente) que fijan los portamuestras. En este punto, levante la parte inferior de su sitio para liberarla
y luego hágala pasar por la parte superior.
agujero redondo en el bloque de metal.

Figura 14

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 19


Machine Translated by Google

i) Una vez retirados los soportes, es posible sacar la Unidad de Sensores de Lectura. Luego, desatornillando
los 4 tornillos pequeños, se liberará del carro que se mueve a lo largo del Tornillo Móvil:

Figura 15

j) Para poder retirar completamente la Unidad de Sensores de Lectura del Instrumento,

desconecte los cables flexibles de la placa CPU

Procedimiento de reensamblaje

Siga los pasos del procedimiento de desmontaje a la inversa.

Durante esta fase, asegúrese de evitar que los cables se enreden

en las partes mecánicas.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 20


Machine Translated by Google

3 MENÚ DE SERVICIO

3.1 Funciones de servicio

3.1.1 Acceso al menú de servicio


Iniciando el sistema

Procedimiento

1. Encienda el instrumento.

2. Cuando el instrumento se enciende, muestra el siguiente menú:

Figura 16

3. Presione el botón Configuración para acceder al menú de configuración.

4. Presione el botón de flecha derecha (PÁGINA SIGUIENTE) para acceder a la segunda página de la

Menú de configuración.

Figura 17

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 21


Machine Translated by Google

5. Presione el elemento SERVICIO para acceder a la página de ingreso del CÓDIGO DE ACCESO:

Figura 18

En la parte superior de esta página se muestra la versión actual del firmware y su fecha de lanzamiento.

Figura 19

LISTA DE CÓDIGOS DE ACCESO:

98521 14785 74159 78952

SERVICIO PARÁMETROS ESPECTADOR ESPECIAL

Cifra 20

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 22


Machine Translated by Google

3.1.2 Menú de servicio

Página 1:

Función Descripción Por defecto

SN 2021­01 SN El número de serie del instrumento.


3181

ANFITRIÓN DEL HCT Para usos futuros, siempre configurado en APAGADO


APAGADO

ORG. DE POS DE CC
ON = Muestras de control de calidad divididas por la posición ocupada durante el
análisis
APAGADO = muestras de control de calidad en diferentes posiciones, administradas
APAGADO
todas juntas.
NOTA: para cambiar entre modos, se debe reconstruir el índice del archivo de control
de calidad (DB INDEX REBUILD).

DAS28 OCULTAR ON = DAS28 no mostrado


EN
APAGADO = visualización normal de DAS28
ANFITRIÓN POR USBH Habilitar enlace USB/serie Protocolo al host:

ON = en USBH (USB HOST) con FTDI (adaptador USB/serie)

EN
APAGADO = en CDC (DISPOSITIVO USB) con conexión USB directa a la PC, que

requiere la instalación del controlador USB “STM32” en la PC.

MOSTRAR VOLUMEN Si está activado, el volumen de sangre contenido en el tubo de ensayo.

se representará junto al tubo (por ejemplo, 2,5 ml).


APAGADO

En el caso de tubos de ensayo pediátricos o MAP no se mostrará el volumen.

SOBRELLENAR Si está activado, cuando hay una muestra con nivel alto en sangre
condición, se supone que el nivel de sangre de la muestra
APAGADO

comienza exactamente en el punto más a la izquierda de la curva de lectura (como en


Cube200).

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 23


Machine Translated by Google

REFERENCIA
Indique la escala de referencia que se utilizará para los resultados de las pruebas.
W.
(Westergren o Panchenkov).

AJUSTE DE TEMPERATURA > Permite restablecer e insertar la temperatura medida


dentro del instrumento.
DIAGNÓSTICO > Diagnóstico en pantalla táctil, zumbador, movimientos, transpondedores,
EEPROM, tarjeta SD, lectores, código de barras y Bluetooth. Para la
descripción detallada de las pruebas, consulte el párrafo 3.1.3 “Funciones de
diagnóstico”.

Página 2:

Función Descripción

SN 2021­01 SN 3181 El número de serie del instrumento.

BLUETOOTH > Para probar la comunicación Bluetooth con una APP externa

DB REBUILD INDEX > Reconstrucción de los índices de archivos. Puede ser necesario si algunos
Se cambiaron los ajustes.
APOYAR > Para configurar la función de guardado de pantalla y el brillo del MINI­CUBE escrito.

TIEMPO STANDBY: tiempo de inactividad, en segundos, tras el cual el instrumento pasa al modo Stand­
by. Establezca = 0 para desactivar la gestión del Standy­by. Configuración predeterminada = 600

BACKLIGHT: el nivel de retroiluminación de la pantalla durante el modo de espera. El valor puede variar
entre 0 y 255, el valor predeterminado está establecido en 120
TEST: para comprobar el modo Stand­by.
DISMINUIR CNT > Puede disminuir la cantidad de pruebas disponibles en el instrumento.
PRECAUCIÓN: todas las pruebas eliminadas no se pueden restaurar.

.bmp
GESTIÓN SD > AYUDA IMPORTAR: Importa desde una memoria USB todos los archivos y. NOTA: esta función también importa la imagen de
ayuda_xxx.txt
presentación inicial "hola.bmp".
AYUDA A ELIMINAR: Eliminar todo ayuda_xxx.txt y .bmp archivos.

NOTA: esta función también borra la imagen de presentación inicial "hola.bmp".

ELIMINAR ARCHIVOS: Elimina todos los archivos.


ELIMINAR REGISTRO: Elimina todos los archivos de registro.

RESPALDO SD: Copie todos los archivos internos del MINI­CUBE en una llave USB. Es recomendable
realizar esta operación en una clave completamente vacía.
RESTAURACIÓN SD: Copie todos los archivos en una llave USB en la µSD dentro del MINI­CUBE

FORMATO SD: Formatea el µSD interno del MINI­CUBE.


ADVERTENCIA: Esta operación implica la pérdida de todos los archivos internos del MINI­
CUBE.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN > EXPORTAR: Exportar los parámetros de configuración a un archivo .TXT en un
llave USB
IMPRIMIR: Imprime la lista de Parámetros de Configuración utilizando la impresora Bluetooth externa.

DEFAULT: establece los parámetros de configuración en sus valores predeterminados.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 24


Machine Translated by Google

EEPROM > EXPORTAR: Exporta la imagen binaria de la memoria EEPROM en una llave USB. El nombre del
archivo será: nnnn_EEP.BIN, donde nnnn es el número de serie del instrumento.

IMPORTAR: Importa una imagen binaria de la EEPROM desde un archivo ubicado en una llave
USB. El archivo será importado sólo si su nombre incluye el mismo Número de Serie del instrumento
(ver función EXPORTAR).
ADVERTENCIA: La operación de importación sobrescribirá todas las calibraciones: es decir, el
ajuste de temperatura y la posición de la casa rodante.

ESTANTE DE PRUEBA > Usando una rejilla especial (es decir, flauta de Pan), fue posible verificar la precisión de la medición del
nivel inferior y ajustarla estableciendo un valor de compensación.

Nota: esta verificación ya no se realiza, por lo tanto esta funcionalidad ya no se utiliza.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 25


Machine Translated by Google

3.1.3 Funciones de diagnóstico

Figura 21

3.1.3.1 Prueba del panel táctil

Figura 22

Con un bolígrafo, toque el panel en varios puntos y compruebe las siguientes coordenadas:

• La esquina superior izquierda tiene coordenadas (0; 0);

• La esquina inferior derecha tiene coordenadas (272; 480);

Si hay una desalineación entre el punto tocado y el punto dibujado en la pantalla,


Se necesita una calibración táctil.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 26


Machine Translated by Google

3.1.3.2 Calibración del panel táctil

Para ingresar a la calibración del panel táctil, proceda de la siguiente manera:

a. Apague el instrumento;
b. Presione el panel táctil y encienda el instrumento, manteniendo el toque
pulsado el panel, hasta que aparezca en el display la siguiente página:

Figura 23

C. Suelte el panel táctil para acceder a la página de calibración:

Figura 24

d. Presione el centro de los pequeños círculos dibujados con un bolígrafo; al final de


procedimiento, los nuevos valores se guardarán.

3.1.3.3 Prueba del zumbador

Presione Buzzer en el menú Diagnóstico para escuchar el sonido generado por el Buzzer.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 27


Machine Translated by Google

3.1.3.4 Prueba de EEPROM

Presione EEPROM para ingresar a la página de prueba de EEPROM, luego presione START para ejecutar el

procedimientos que se muestran en la siguiente imagen:

Figura 25

Al final de los procedimientos, se restablece el contenido inicial de la memoria EEPROM.

ADVERTENCIA: si el procedimiento falla o se corta la fuente de alimentación durante la prueba, el

¡El contenido de la EEPROM se perderá! Preste atención a exportar la EEPROM en un PENDRIVE USB

antes de comenzar esta prueba.

3.1.3.5 Prueba de tarjeta SD

Presione TARJETA SD para acceder a la página de prueba de TARJETA SD interna, luego presione INICIO para ejecutar

los procedimientos que se muestran en la siguiente imagen:

Figura 26

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 28


Machine Translated by Google

Si la prueba se completa con éxito, la TARJETA SD funciona correctamente. Durante estos

procedimientos, se crea un archivo de texto y luego se elimina de la TARJETA SD mientras todos los demás

Los archivos se mantienen sin cambios.

3.1.3.6 Prueba de host USB

Una vez ingresado a la página USB HOST, aparecerá el siguiente mensaje:

Figura 27

Inserte un PENDRIVE USB correctamente formateado y presione OK para iniciar la prueba.

Si la prueba se completa con éxito, aparecerá un mensaje "OK" en la pantalla.

TENGA EN CUENTA: El Pendrive debe estar formateado con un Sistema de Archivos FAT32, sin ningún

Partición “EFI”. Para crear un PenDrive Clean FAT32 sigue estos pasos:

• Desde Windows inicie la consola MS­DOS;

• Desde el PROMPT de DOS ejecute el comando "diskpart";

• Escriba "listar disco" y verifique el disco que desea formatear (la unidad PENDRIVE);

• Escriba "seleccionar disco n" donde 'n' es la letra de la unidad Pendrive a formatear;

• Escriba "limpio";

• Escriba "crear partición primaria";

• Escriba "formato rápido fs=fat32";

• Escriba "salir".

3.1.3.7 Prueba de transpondedor


Presione TRANSPONDER para acceder a la página de prueba interna de TRANSPONDER, luego presione INICIO

para ejecutar los procedimientos que se muestran en la siguiente imagen:

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 29


Machine Translated by Google

Figura 28

La prueba se realiza en dos fases: primero, se prueba el sistema de RF midiendo la frecuencia

de la portadora de RF que debe ser 125 KHz +/­ 3 KHz. Luego, el dispositivo de verificación

El transpondedor se verifica leyendo el número de exámenes almacenados en él.

En el ejemplo anterior no se ha insertado ningún dispositivo de verificación en el sitio apropiado.

3.1.3.8 Prueba del sensor de inicio

Esta prueba informa el estado del Sensor de Inicio de la Unidad de Lectura del Sensor.

El estado puede ser:

• Obscurecido (el carro está en su posición inicial);

• Gratis.

3.1.3.9 Prueba del tubo sensor

Accediendo a este menú es posible configurar el nivel de luz de los 4 emisores de LED blancos

(Rango 0­1000) y ver el nivel de luz leído por los sensores de luz correspondientes.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 30


Machine Translated by Google

Figura 29

PRUEBA DE LED:

Hay cuatro niveles de luz predefinidos escritos en los campos enumerados en la parte superior izquierda.

Se pueden cambiar tocándolos. Pulsando el botón morado cerca de la luz

campo nivelado, los LED se activarán para emitir la luz correspondiente.

Puede comprobar los niveles de luz de los cuatro LED al mismo tiempo.

PRUEBA OSCURA:

En la parte inferior se pueden leer las lecturas de luz de los sensores.

Cuando todos los LED estén apagados y cerrando los 4 orificios en la parte superior del instrumento, debe

Se comprobará que la luz leída por los sensores sea inferior a 200.

PRUEBA DE SENSOR ÚNICO:

Asegúrese de que la unidad de lectura esté en su posición inicial (de lo contrario, vaya a Configuración inicial).

Menú para moverlo a Inicio).

Asegúrese de que todos los LED estén APAGADOS (consulte PRUEBA DE LEDS).

Active un LED presionando el botón correspondiente con la etiqueta "OFF" y verifique

que la lectura del sensor correspondiente sea superior a 3500 y que todos los demás sensores
son menos de 600.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 31


Machine Translated by Google

3.1.3.10 Prueba de código de barras

Apague el instrumento.

Conecte el lector de código de barras externo RS232 al conector serie adecuado.

Encienda el instrumento e ingrese al menú de prueba de CÓDIGO DE BARRAS.

Leer una etiqueta y verificar que su código aparece correctamente en la página de PRUEBA DE CÓDIGO DE BARRAS.

ADVERTENCIA: Nunca conecte ni desconecte el lector de códigos de barras con el instrumento.

encendido, puede dañar el propio lector o los circuitos internos del instrumento.

3.1.3.11 Prueba de Bluetooth

Desde este menú, es posible activar/desactivar la interfaz Bluetooth, para escanear todos

los dispositivos visibles Bluetooth 4.x y para leer la versión de firmware del módulo Bluetooth.

Utilizando una herramienta de programación especial, también sería posible actualizar la versión de FW.

del módulo Bluetooth.

3.1.3.12 Configuración de inicio

Este menú se utiliza para configurar la posición inicial de la unidad de lectura. De hecho, si el Motor o

Si el sensor óptico de inicio se ha desmontado o reemplazado, se debe cambiar la posición de inicio.

Se necesita configuración. Se debe configurar la posición inicial para que la unidad de lectura esté en

lo más alto posible, sin golpear la parte superior de la unidad. Configuración predeterminada para

Los pasos de inicio equivalen a 1450 pasos.

Retire el panel trasero para comprobar el posicionamiento y ajustar los pasos de inicio.

valor, luego presione “TEST” para mover el motor a la nueva posición inicial.

Una vez alcanzado el posicionamiento correcto, presione GUARDAR para almacenar el nuevo valor.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 32


Machine Translated by Google

figura 30

3.1.3.13 Prueba de estrés

Esta función se utiliza en la fase de producción del instrumento para estresar el motor y

la Unidad de Lectura.

En primer lugar, coloque algo encima de la unidad para cerrar los orificios de los tubos, luego presione

INICIAR una vez que se hayan configurado los parámetros deseados.

La prueba realizará varios Procedimientos de Lectura, moviendo el motor hacia arriba y hacia abajo

y activando solo un LED para cada ciclo.

Un control de pérdida de paso y el nivel de luz de cada sensor se monitorean ciclo por ciclo.

Un contador de errores para el error del motor aumenta por cada error de pérdida de paso.

También se incrementa un contador de errores para cada sensor si el nivel de luz está fuera del

rango esperado (oscuro cuando el LED correspondiente está APAGADO; iluminado cuando el

correspondiente está activado).

Esta función puede resultar útil para comprobar la integridad del hardware de la unidad.

El número de ciclos sugerido es 200 como máximo, con una pausa de 5 segundos entre

cada ciclo.

figura 31

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 33


Machine Translated by Google

3.1.4 Lectura de parámetros

En este menú, los parámetros utilizados para evaluar los niveles en sangre y calcular la VSG

Los valores son accesibles y pueden variar.

Advertencia: cambiar estos valores puede afectar el rendimiento del instrumento.

Los valores predeterminados establecidos en el instrumento se muestran a continuación.

Tiempo en segundos entre el primer y el segundo escaneo para


SED. TIEMPO 1200
tubos normales
Tiempo en segundos entre el primer y el segundo escaneo para
SED. TIEMPO_PED 840
tubos pediátricos y MAP
LUZ_ESPERA 15 LED PWM en % ­ Se utiliza cuando no hay tubo

DETECCIÓN DE LUZ 8 Se utiliza para detectar el tipo de tubo.

LUZ_NORMAL 200 Se utiliza para escanear tubos normales (primera y segunda lecturas)

LIGERO_PEDIÁTRICO 13 Se utiliza para escanear tubos pediátricos (primera y segunda lecturas)

Se utiliza entre las dos exploraciones, para detectar si se ha retirado el tubo.


LIGHT_TEST_EXTRACT 150

M1.AVG_N_SAMP_PRE 2 Filtrar el gráfico de lectura original por una media móvil.

2 Se dibuja una nueva curva donde cada punto es el promedio de +/­ 2 puntos.
M1.AVG_N_SAMP_POST
(Valores de filtro de procesamiento previo y posterior).

M1.N_RISING_BOTTOM 12 Para la búsqueda del fondo del tubo: comenzando de derecha a izquierda,
buscamos 12 pasos consecutivos en los que el valor de la luz disminuye.
Se toma el primero.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 34


Machine Translated by Google

M1.T_BOTTOM_LIM_MIN 501 Posición mínima de nivel inferior aceptable


M1.T_BOTTOM_LIM_MAX 980 Posición máxima del nivel inferior aceptable
M1.T.BOT_PED_LIM_MIN 200 Posición mínima del nivel inferior para muestras de pediatría
M1.T.BOT_PED_LIM_MAX 500 Posición máxima del nivel inferior para muestras pediátricas
M1.T.BOT_PED_MAP_LEV 300 Estableciendo el punto (número de pasos) donde comenzar la búsqueda hacia atrás
del nivel inferior con los tubos MAP

M1.SH_THRESHOLD 1500 Sample High Threshold: este es un nivel de luz en dígitos del convertidor A/D. Si en la mitad
superior del tubo el nivel de luz nunca supera este límite, se supone que el nivel de
sangre dentro del tubo es demasiado alto. Por lo tanto, no se puede determinar el nivel
en sangre, ya que se encuentra por encima de la posición más alta alcanzable por el
sensor de lectura.

Se emite un error MUESTRA ALTA para esta muestra.


Tenga en cuenta que esta condición también podría ocurrir si el número de etiquetas adheridas
a la muestra es demasiado alto, evitando el paso de la luz.
.

M1.PERC_FILTER 10 El método M1 para identificar el punto (pasos n°) en el que comienza el nivel sanguíneo (o
sedimentación), utiliza el gráfico "filtrado".

Cuando el valor de la luz es menor que M1.PERC_FILTER, el porcentaje


utilizado para dibujar el gráfico filtrado se establece igual a este valor.

M1.DIFF_DIGITS 100 Parámetros utilizados por el método M1 para encontrar los puntos en el gráfico filtrado
M1.DIGITS_RATE (nivel en sangre en la 1ª lectura o 200
nivel de sedimentación en la 2ª lectura).
M1.N_FALLING 12 Parámetro utilizado por M1 en el gráfico filtrado para encontrar la sangre
nivel.
La gráfica de las lecturas se analiza de izquierda a derecha. Y se detiene en el primer
punto correspondiente al valor de luz filtrada. Luego retrocede 12 pasos, comprobando
si hay un avance progresivo.
aumenta el valor de la luz y se toma el punto intermedio (sexto).

M1.SL_THRESHOLD 600 Umbral bajo de muestra: si en la primera lectura, la diferencia entre el nivel de sangre medido
y el nivel del fondo del tubo es menor que este valor, la muestra se marca como
MUESTRA BAJA.

Este valor es la diferencia: Nivel inferior ­ Nivel de sangre (BOT.L. – BLD.L.).

CM.AVG_SMALL 20 Configuración predeterminada para la media móvil estrecha del método de control (ver párrafo
3.1.5 Visor de lectura ­ Página 4/4)

CM.AVG_LARGE 50 Configuración predeterminada para la media móvil amplia del método de control (ver párrafo
3.1.5 Visor de lectura ­ Página 4/4)
CM.ACEPTABILIDAD 30 Diferencia máxima admitida entre los puntos encontrados por M1 y los encontrados por el
método de control (nivel de sangre en la 1ª lectura y nivel de sedimentación en la 2ª

lectura). Si la diferencia está por encima de este límite, la muestra se marca con
ERR (­14)

PERC_CORR_ESR 0 Corrige el VALOR ESR incrementándolo en este porcentaje


VES_ADJ 1000 Factor de multiplicación para ajustar el resultado de ESR a lo normal
tubos

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 35


Machine Translated by Google

VES_ADJ_PED 1000 Factor de multiplicación para ajustar el resultado de ESR para pediatría
tubos

BL_ALTURA_3000_UL 590 Parámetro para determinar el volumen exacto de sangre para


altura de la columna de sangre de 3 ml
BL_ALTURA_1500_UL 255 Parámetro para determinar el volumen exacto de sangre para
altura de la columna de sangre de 1,5 ml

Matrices de correlación de resultados de VSG, respectivamente para tubos normales (N_PNT_CURVE) y para tubos
pediátricos (N_PNT_CURVE_PED)

N_PNT_CURVE 6 N_PNT_CURVE_PED 5
DELTA.1 12 ESR.1 1 DELTA.1 20ESR.1 8
DELTA.2 50 ESR.2 15 DELTA.2 40 ESR.2 15
DELTA.3 150 ESR.3 30 DELTA.3 50 ESR.3 20
DELTA.4 240 ESR.4 70 DELTA.4 100 ESR.4 100
DELTA.5 290 ESR.5 100 DELTA.5 110 ESR.5 100
DELTA.6 340 ESR.6 140 DELTA.6 0 ESR.6 0
DELTA.7 0 ESR.7 0 DELTA.7 0 ESR.7 0
DELTA.8 0 ESR.8 0 DELTA.8 0 ESR.8 0

Tablas de corrección en función del volumen detectado en el tubo de ensayo.

Factor de corrección de los datos de ESR calculados Factor de corrección de los datos sin procesar antes de la ESR

N_PNT_CURVE_VOL_ADJ 5 N_VCF_1000 A 1500 uL 1000


VOLÚMEN 1 1000 HECHO.1 200 N_VCF_1500 A 2000 uL 1000
VOL.2 1500 HECHO.2 150 N_DELTA_TSH 160
VOL.3 2000 HECHO.3 125 P_VCF_1000 A 1500 uL 1000
VOL.4 3000 HECHO.4 100 P_VCF_1500 A 2000 uL 1000
VOL.5 4000 HECHO.5 90 P_DELTA_TSH 160
VOL.6 0 HECHO.6 0 M_VCF_1000 A 1500 uL 1000
M_VCF_1500 A 2000 uL 1000
M_DELTA_TSH 160

Leyenda

DELTA_TSH: valor mínimo del Delta de muestras (ver párrafo 3.1.5 Visor de lectura – Pag.

2/4) para realizar la corrección de ESR según el volumen.

N_VCF: para tubos de ensayo normales.

P_VCF: para tubos de ensayo de pediatría.

M_VCF: para tubos de ensayo MAP.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 36


Machine Translated by Google

3.1.5 Visor de lectura

Figura 32

Esta parte del programa muestra todos los gráficos de las lecturas de muestras presentes en el

Archivo LOG.txt. Al ingresar, la última lectura del archivo LOG.txt se muestra en la pantalla.

Debajo del gráfico, está la fecha de adquisición del archivo LOG.txt (un archivo de registro, cubre un día),

con las teclas de flecha derecha e izquierda para desplazarse hacia adelante y hacia atrás a través de los archivos LOG.

Debajo de la fecha, está la hora de la prueba. Si las lecturas son dos (examen completo),

los tiempos indicados representan respectivamente los de la primera y segunda lectura.

Debajo de la hora, hay una ventana con teclas de flecha derecha e izquierda para desplazarse

a través de cuatro páginas diferentes que contienen diversa información y parámetros sobre el

Lectura del archivo LOG.txt.

El comando “LEER” permite la lectura de un tubo en tiempo real. Antes de comenzar la prueba,

Es posible elegir la posición y la potencia de la luz. El parámetro ILUMINAR TODO

siempre debe estar configurado en APAGADO.

El comando “EXT” permite verificar los archivos LOG presentes en una LLAVE USB externa.

(Pág. 1/4) – La primera página contiene información básica sobre la lectura cargada: tipo de

tubo de ensayo, código de barras, posición del análisis, nivel de luz y temperatura.

Nota: la temperatura sólo se almacena en la segunda lectura. En caso de una sola lectura,

la temperatura no se muestra.

La temperatura siempre se muestra en grados Celsius y es verde o roja dependiendo

dependiendo de si la corrección está habilitada o deshabilitada respectivamente.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 37


Machine Translated by Google

(Pág. 2/4) – La segunda página contiene más

información detallada sobre la lectura cargada:

BOT.L. = Nivel inferior;

BLD.L. = Nivel en sangre;

ERR = Error (la lista detallada de errores se describe

en la siguiente tabla);

DELTA = Delta entre lecturas (para

exámenes completos solamente);

ESR [W] = ESR calculada (para información completa

sólo exámenes).

R1 = Columna de valores del primer registro de lectura;

R2 = Columna de valores para el segundo registro de lectura;

R1E = Columna de los valores de la primera lectura

elaborado con los parámetros actuales fijados en el

Visor de lectura;

R2E = Columna de los valores de la segunda lectura

elaborado con los parámetros actuales fijados en el


Leer Visor.
Figura 33

Los resultados de ESR siempre se presentan según el método Westergreen. Ya que al guardar el LOG,

el HCT no está presente, los resultados de ESR no pueden tener en cuenta la corrección del HCT.

Nota: el gráfico muestra las pistas que originaron los datos a través de cuatro colores diferentes
Azul = R1

Rojo = R2

Cian = R1E

Naranja = R2E

En los gráficos, los cuadrados azules (para la primera lectura) y los cuadrados rojos (para la segunda

lectura) identificar el nivel inferior y el nivel en sangre.

MINICUBO ­ TABLA DE ERRORES

1 ERR Error genérico

2 ERR No se encontró el borde anterior del fondo del tubo

3 ERR El fondo del tubo está fuera de rango (tanto para tubos de ensayo pediátricos como normales)

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 38


Machine Translated by Google

4 ERR SH_TSH no encontrado: todas las lecturas tienen un valor de luz demasiado bajo. El sensor probablemente esté
defectuoso

5 HIGH SH_TSH encontrado demasiado bajo: un valor de luz superior a SH_TSH fue encontrado demasiado bajo, probablemente
más allá del fondo del tubo. El tubo está demasiado lleno u oscurecido.

6 ERR Nivel en sangre no encontrado con el método M1

7 Nivel de sangre BAJO por encima de SL_TSH: después de la primera lectura, el nivel de sangre es demasiado bajo

8 ERR El nivel en sangre detectado en la segunda lectura es superior al de la primera


lectura

9 ERR El resultado de ESR es igual a 0 (valores permitidos de 1 a 140)

10* >140 El resultado de ESR es superior a 140

11 ERR Se detectó extracción de tubo durante la lectura

13 ERR El método de control (CM) no pudo detectar el nivel en sangre

14 ERR Los niveles en sangre encontrados por M1 y el Método de Control (CM) difieren más que el
valor de aceptabilidad

15 ERR Tubo de ensayo inesperado: error relacionado con la inserción de un tubo anómalo

*El ­10 no es un error pero indica que el valor de ESR está por encima de 140 y se muestra con ">140"

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 39


Machine Translated by Google

(Pág. 3/4) ­ La tercera página muestra la

parámetros utilizados para procesar la muestra.

Todos los parámetros presentes en esta página pueden

se encuentra en el menú de parámetros (contraseña:

1­4­7­8­5) y todos son editables.

Cada vez que se cambia un parámetro, los datos

y los gráficos reciben el servicio correspondiente.

La configuración de Corrección de temperatura

(ON/OFF) afecta el cálculo de la ESR

y sólo está activo si hay ambas lecturas.

La modificación de estos parámetros sólo afecta

la sesión de ReadViewer. Salir y

Al volver a ingresar al ReadViewer se restablecen todos los


valores predeterminados establecidos en el instrumento.

Los LOG se guardan como datos sin procesar. Cada vez

se utiliza ReadViewer y se abre un registro,

el software vuelve a calcular la curva

aplicando sobre él un filtro específico (es decir

M1_PERC_FILTER).
Figura 34

NOTA: en versiones de software anteriores a la 1.00, las lecturas se guardaban después de haber

aplicado el filtro en cuestión. Por lo tanto, se debe prestar atención a la recuperación de los LOG.

hasta la versión 1.00 SW, ya que ReadViewer aplicará el filtro dos veces.

Durante el guardado, se gestionan todos los posibles errores del sistema de archivos y se guarda la adquisición en

el registro se intenta un máximo de 3 veces.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 40


Machine Translated by Google

(Pág. 4/4) ­ La cuarta página muestra

información y gráficos relacionados con el Control


Método.

Este método se basa en el "cuadrado" de la

curvas, donde se utilizan dos curvas.

Pulsando READ1 o READ2 se introduce el

detalles de la primera o segunda lectura del

muestra. Las curvas se presentan:

­ Lectura cruda AZUL o ROJA (AZUL si es el

primera lectura, ROJO si es la segunda).

­ CELESTIAL el gráfico después de aplicar el

media móvil estrecha (AVG SMALL)

­ Gráfico NARANJA después de aplicar el ancho

media móvil (PROMEDIO GRANDE)

La configuración predeterminada para el movimiento estrecho

el promedio es 20. Esto significa que para cada muestra

del gráfico crudo se realiza un promedio

con veinte muestras que preceden y siguen

con los veinte además de él mismo (total

20 + 20 + 1 = 41).

Para medias móviles grandes, el valor predeterminado es 50 (= 50 + 50 + 1 = 101). El rango es de 0 a 150.

(0 = promedio de una muestra, por lo que no hay medios, 150 = promedio de 301 muestras).

Al variar en el ReadViewer uno de dos valores (por ejemplo, llevando el 50 a 100) usted

Puede ver claramente el efecto en el gráfico.

Con curvas muy limpias el punto de intersección entre los dos gráficos está mediado

generalmente alrededor del centro del frente de descenso de la curva. Con curvas no lineales,

el punto de intersección puede moverse mucho a lo largo del gráfico.

El CM (Método de Control) está disponible a partir de SW V. 1.05.

Después de realizar el primer método, cada lectura se pasa al método CM (Control

método). El principio de funcionamiento del CM es el siguiente:


­
A partir de la curva original, la curva 1 se genera mediante una media móvil (predeterminada) de
20 + 1 + 20 = 41 datos.
­
A partir de la curva original, la curva 2 se genera mediante una media móvil (predeterminada) de
50 + 1 + 50 = 101 datos.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 41


Machine Translated by Google

­
Se comparan las dos curvas buscando su primer punto de intersección con ambas
curvas de descendientes.
­
Si no obtiene ningún punto de intersección, la función genera un Error ­13.
­
Si se localiza el punto de intersección se compara con el nivel en sangre encontrado
con el método 1:
­
Si los dos puntos son menores que el valor aceptable (predeterminado 30), la lectura de

Se acepta el método 1, de lo contrario genera un Error ­14.

3.1.6 Especial

CONTADOR DE PRUEBAS: contador absoluto para registrar todas las pruebas realizadas en el instrumento.

PRUEBA CNT QC: si está APAGADO, desactiva el recuento de muestras de control de calidad realizadas en el instrumento.

Establecido por defecto en ON.

MÉTODO CTRL: alterna el método de control de cálculo de ESR (M2). Establecido por defecto en ON.

LEV BAJA SANGRE: parámetro (n° pasos) utilizado para determinar si un tubo normal con baja

El volumen de sangre debe tratarse como un tubo pediátrico. Si el nivel en sangre detectado durante

la primera lectura (BLD.L.) es inferior (mayor número de pasos) que el umbral LEV LOW BLOOD,

Se considera que el tubo contiene muestra pediátrica (aparece P en la pantalla) y el

El examen continúa realizando la segunda lectura con el valor de luz pediátrica.

(LUZ_PEDIÁTRICO).

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 42


Machine Translated by Google

4 APRENDER SOBRE LA UNIDAD­ DESCRIPCIÓN DE

LOS MÓDULOS PRINCIPALES

4.1 Conexiones de la placa CPU

Figura 30

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 43


Machine Translated by Google

• CN14: Motor paso a paso


• CN15: Interruptor óptico del sensor de inicio
• CN12: LEDS de sensores de lectura
• CN11: Sensores de lectura Detectores de luz
• CN6: Puertos USB, para conectar a la Placa de Interconexión en la Base
bloquear

• CN3: Fuente de Alimentación 9Vdc + Puerto RS232 Lector de Código de Barras + Salida de
Antena RF para el lector de transpondedor. Para conectarse a la Placa de Interconexión en
el bloque de base.

4.1.1 Tarjeta de interconexión

Figura 31

• J1: Conector de entrada de fuente de alimentación de 9 V CC / 2 A

• J2: Puerto USB HOST


• J3: puerto DISPOSITIVO USB
• J4: Puerto RS232 de código de barras
• CN3: Antena transpondedora
• CN2: Entrada de PUERTOS USB desde la placa CPU
• CN1: Salida de ALIMENTACIÓN para la Placa CPU + señales RS232 para el Código de Barras
lector y la antena RF.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 44


Machine Translated by Google

5 VISTAS EN DESPIECE DEL INSTRUMENTO

P/N Descripción

30007310 MINI CUBO

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 45


Machine Translated by Google

P/N Descripción

30228880 CONJUNTO DE SÓTANO DE MINICUBO

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 46


Machine Translated by Google

P/N Descripción Cant. Referencia

30229430 CONJUNTO DEL MÓDULO DE ANÁLISIS NUEVO MINI­CUBO 1 001 (30007310)


10806820 ETIQUETA MATRICULAR VES MATIC MINI CUBO 1 005

10809040 SÓTANO MINI­CUBO SERIGRAFIADO 1 001 (30228880)


20920550 CLIP PARA FIJACIÓN DE TUBO VM­1004 ESSENTRA 1 201

(exRICHCO)

1110H84Z TORNILLO TC ECO­SYN BN 82428 2,2x12 Xtermopl 1 202

NOTA: para conocer los números de piezas que realmente se pueden pedir, consulte la lista oficial de piezas de repuesto.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 47


Machine Translated by Google

P/N Descripción
30228890 CONJUNTO DE PLACA FRONTAL DE MINICUBO

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 48


Machine Translated by Google

P/N Descripción Cant. Referencia

10606890 MINICUBO DEL PANEL FRONTAL 1 001

10602780 MARCO DE PANTALLA 1 002

10809060 PANEL FRONTAL MINI­CUBO 1 003

30147940 CPU CORTEX M4 180MHz TFT + 1 PASO MOT + 4 1 101

SENS versus MINI CUBO

20510950 PANTALLA LCD TFT 4.3" 480X272 TÁCTIL 1 102

DLC0430EZG­T­2 [DLC] /DLC0430BCP07RF­R­1

1110H85Z TORNILLO TC ECO­SYN BN 82428 3x8 xTERMOPL. 6 201

11140972 TORNILLO M2X6 UNI 7687 INOX 4 202

NOTA: para conocer los números de piezas que realmente se pueden pedir, consulte la lista oficial de piezas de repuesto.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 49


Machine Translated by Google

P/N Descripción

30229430 CONJUNTO DEL MÓDULO DE ANÁLISIS DE MINICUBO

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 50


Machine Translated by Google

P/N Descripción Cant. Referencia

10341731 TORNILLO UNIDAD DE ANÁLISIS 1 002

10603830 TUBO DE MUESTRAS 4 004

10603840 ABRAZADERA DE CABLE TRASERA 1 005

10603850 PLACA DE ABRAZADERA DE CABLE 2 006

10603860 SOPORTE TARJETA SENSOR LECTURA LATERAL DESLIZANTE 2 003

10606900 MINICUBO DEL PANEL TRASERO 1 008

10606920 TAPA DEL SÓTANO MINI­CUBO 1 010

10803360 ETIQUETA "PRECAUCIÓN" 25x25 UL 1 011

10803370 ETIQUETA RAEE 15x20 UL 1 012

10803880 ETIQUETA "BIO PELIGRO" 25x25 UL 1 013

10807390 ETIQUETA DE INSERCIÓN DEL TRANSPONDEDOR MINICUBO 1 015

10809890 CUERPO CENTRAL MINI­CUBO SERIGRAFIADO 1 001

1110393G TORNILLO PZAB 2,9X19 UNI 6954 ZN 4 201

1110H85Z TORNILLO TC ECO­SYN BN 82428 3x8 xTERMOPL. 6 202

1110H86Z TORNILLO TC ECO­SYN BN 82428 4x10 xTERMOPL. 4 203

1110H87Z TORNILLO TC ECO­SYN BN 82428 2,5x6 xTERMOPL. 5 204

1110M56Z VITE TS ECO­SYN BN 82427 3x8 X termopl. 8 208

11141156 TORNILLO M3X4 UNI 5923 INOX 2 206

11141172 TORNILLO M3X6 UNI 7687 INOX 4 207

11141382 TORNILLO M4X8 UNI 7687 INOX 4 212

1114544Z ARANDELA 4X12 INOX 4 209

1114B61Z ARANDELA DE PRESIÓN DENTADA A 3,2 DIN 6798 INOX 2 210

11505720 BUJE DE POLIMERO IGUS J3SM­0507­05 1 211

30111640 TARJETA CABLEADA FOTOSENSOR L=260 1 101

30117832 BOBINA CABLEADA 1 102

30136060 TARJETA DE CONEXIÓN CONEXIONES EXTERNAS 1 104

30138200 CABLEADO DE TIERRA DEL CHASIS MINI CUBO 1 105

30221140 CONJUNTO DE CARRO DE LECTURA MINI­CUBO 1 014

30228880 CONJUNTO DE SÓTANO DE MINICUBO 1 009

30228890 CONJUNTO DE PLACA FRONTAL DE MINICUBO 1 007

30403020 MOTOR PASO PM35S­048 CABLEADO L=110 1 103

NOTA: para conocer los números de piezas que realmente se pueden pedir, consulte la lista oficial de piezas de repuesto.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 51


Machine Translated by Google

6 ADJUNTO A: CONEXIONES EXTERNAS

Los cables utilizados para las conexiones externas no deben exceder los 3 metros de

longitud.

6.1 Especificaciones generales para la conexión a un lector de códigos de barras

Antes de conectar el lector de código de barras externo, se recomienda comprobar que:

a) Está equipado con un cable con conector DB9 hembra en configuración DTE con alimentación de 5Vdc.
Fuente de alimentación de 9 pines (consulte el manual de instrucciones del lector de código de barras)
b) Las señales del conector hembra DB9 son compatibles con el conector
instalado en la parte posterior del instrumento al que está conectado:

DB9 Macho “EXTERNO


CÓDIGO DE BARRAS” en la parte trasera del sistema

ALFILER SEÑAL

[Tx] Transmisión de datos hacia el


2
lector (no usado)

3 [RX] Fecha de recepción del lector

5 Tierra

9 +5V

INFORMACIÓN TÉCNICA:

• Los niveles eléctricos de las señales son del tipo estándar RS232.

• La comunicación es unidireccional desde el lector de código de barras hacia la máquina.

• La velocidad de transmisión es de 9600 bit/s; el formato de datos es del tipo con 8 datos

bits, 1 bit de parada y sin bit de paridad.

• El protocolo de comunicación es del tipo ASCII; la lectura del código de barras debe ser

terminado con el retorno de carro (0x0d).

Conecte el instrumento al código de barras externo.

Utilice el Código de Barras Modelo Z­3080 [Zebex] (o equivalente) con un cable de conexión tipo CAB
50607­R9 [Zebex] (o equivalente).

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 52


Machine Translated by Google

7 ADJUNTO B: CONEXIÓN A UN HOST

COMPUTADORA

Prólogo: datos de hardware

La comunicación entre el MINI­CUBE y un PC externo se puede realizar en dos


formas posibles:

1. Usando la conexión USB directa:

En este caso, conecte un cable USB estándar AB entre el puerto USB del host de la PC
(Conector rectangular tipo A) y el puerto USB del cliente MINI­CUBE (tipo cuadrado
Conector B). En este caso es necesario Controlador
un software de
para MS Windows.
software (STM32_SW)
instalarse en el PC (descargable desde el sitio web www.diesse.it), con el fin de
Configurar la comunicación con el MINI­CUBE a través de un puerto COM virtual a través de USB.

En el MINI­CUBE se ha activado el parámetro “HOST BY USBH”.


debe configurarse en APAGADO en el menú de servicio.

2. Usando un puerto COM serial RS232 en la PC.

En este caso es necesario instalar el “Adaptador USB a Serie MINI CUBE” (código: R30006190).
usado.

Conecte un cable recto RS232 estándar entre el puerto COM RS232 de la PC y


conector serie del adaptador.

Luego conecte un cable USB estándar AB entre el puerto USB del host MINI­CUBE
(conector rectangular tipo A) y el puerto USB cliente del adaptador (tipo cuadrado
Conector B).

En el MINI­CUBE el parámetro “HOST BY USBH”


debe estar activado en el menú de servicio.

Los niveles eléctricos de las señales son del tipo estándar RS232C.

• La velocidad de transmisión predeterminada es 9600 bit/s, el formato de datos es del tipo de 8 bits de datos,

1 bit de parada y sin bits de paridad

• El conector DB9 Macho “RS232C” refleja la siguiente distribución de pines:

SEÑAL PIN

2 Rx de datos del Host

3 Tx de datos hacia el Host

5 TIERRA

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 53


Machine Translated by Google

Prólogo: Representación ASCII hexadecimal (HEX­ASCII)

En el protocolo que se describe a continuación, gran parte de los parámetros y datos se


representan en formato ASCII hexadecimal (HEX­ASCII), es decir: un byte con un valor
de 0x7A se representa mediante dos caracteres ASCII: '7' (0x37) y 'A' (0x41), el primero
representa el mordisco más significativo y el segundo, el menos significativo.

Ejemplos:

Byte original Representación HEX­ASCII


valor hexadecimal caracteres h L caracteres

0x45 '4' (0x34) '5' (0x35)


0xC8 'C' (0x43) '8' (0x38)
0x6F '6' (0x36) 'F' (0x46)
0x10 '1' (0x31) '0' (0x30)

Como puede verse, este tipo de representación significa que son necesarios dos caracteres
ASCII para representar el valor de un byte.

Observaciones generales: Demoraen responder

Para dar tiempo a la máquina para activar el modo de recepción es necesario introducir un retraso
de 1 segundo en la respuesta.

Mensaje paraenviar Resultados: Comando 0x51

El protocolo de host MINI­CUBE es un protocolo unidireccional sin consulta.

En particular, el MINI­CUBE envía un mensaje a la computadora host, que contiene el


resultados de los análisis realizados en uno o más tubos.

Comando: MINI­CUBE envía la siguiente trama:

STX H­NEGRO L­ H­LEN L­LEN H­AÑADIR (0x30) L­AÑADIR H­COM L­COM Datos­1... Datos­n ETX (0x0D) H­CHK L­CHK
(0x3E) (0x30) NEGRO (0x30) (0x31) (0x35) (0x31)

Los valores hexadecimales indicados entre paréntesis son valores constantes para este mensaje. El
Los campos en negrita son los variables y se describen a continuación:

H­LEN / L­LEN:

Longitud del campo de datos, desde Datos­1 hasta Datos­n inclusive, representado en HEX­ASCII.
Valor máximo 'F' (0x46) / 'F' (0x46). Este es el número efectivo de bytes contenidos en
el campo de datos. El número máximo de bytes contenidos en el campo 'Datos' es de hecho 255.

Datos­1 .. Datos­n:

Campo de datos. El campo de datos para el código de mensaje 0x51 consta de lo siguiente:

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 54


Machine Translated by Google

H­PRO / L­PRO Grabar tubo­1 …… Grabar tubo­n


(2 bytes HEX­
ASCII)

H­PRO / L­PRO: Número de Tubos de Registro contenidos en el mensaje, representados en HEX­ASCII.

El número de tubo de registro contenido en el campo de datos está limitado por el hecho de que los datos
El campo en sí puede contener hasta un máximo de 255 bytes, en cualquier caso los Record Tubes
nunca se cortan.

Tubos de grabación:

Código de barras terminado DATOS TIEMPO VES H­ ID DE RACK DE BANDERAS L POSICIÓN


r de la ANÁLISIS ASCII BANDERAS ASCII ASCII
(cadena ANÁLISIS
ASCII de ASCII
cadena cadena de cadena de cadena de
ASCII
Código de barras cuerda 6 4 caracteres 4 caracteres 2 caracteres
máximo 15 caracteres) caracteres cadena de
(0x10)
4 caracteres

CÓDIGO DE BARRAS: Cadena ASCII de longitud variable, máximo permitido 15 caracteres. Este
es el código de barras tal como lo lee el lector de códigos de barras Mini Cube.

TERMINADOR: la cadena de códigos de barras termina con el byte 0x10. Esto se debe a que el
La longitud de esta cadena es variable.

ANÁLISIS DE DATOS: cadena de 6 caracteres sin terminador, “DDMMAA” donde: “DD” =


día del mes, de “01” a “31” ASCII.

“MM” = Mes del año, de “01” a “12” ASCII. “YY” = Año del siglo, de “00” a
“99” ASCII.

ANÁLISIS DE TIEMPO: cadena de 4 caracteres sin terminador, “hhmm” donde: “hh” = hora
del día, de “00” a “23” ASCII.

“mm” = Minutos, de “00” a “59” ASCII.

VES: Valor del VES medido, cadena ASCII sin terminador: desde “0” (3 espacios +
'0') transmitido en caso de error, a “140” (1 espacio + “140”). Si el resultado es mayor de
140 la cadena será “>140”.

EJEMPLOS, ver siguiente tabla:

valor Cadena enviada Bytes de la cadena


VES
1 “1” 0x20, 0x20, 0x20, 0x31
100 “100” 0x20, 0x31, 0x30, 0x30
>140 “>140” 0x3E, 0x31, 0x34, 0x30

H­FLAGS / L­FLAGS: Mapa de bits con 8 bits de los errores de muestra, representados en HEX­ASCII.
La siguiente tabla ilustra los errores:

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 55


Machine Translated by Google

Poco Error Descripción


0 Muestra alta Columna de sangre demasiado alta
1 Muestra baja Columna de sangre demasiado baja

2 Muestra
Ausente tubo vacío

3 Lectura
Error Error de lectura genérico

4 PASO DE CONTROL DE CALIDAD Reservado para muestras con sangre de control.


5 FALLO DE CC Reservado para muestras con sangre de control.
6­7 ­ Reservado

EJEMPLOS:

• En el caso de un error de "Muestra alta", el bit 0 (menos significativo) se establecerá en uno


y todos los demás a cero, por lo tanto el byte de los Flags tendrá un 0x01
El valor hexadecimal y su representación HEX­ASCII será 0x30/0x31.
• En el caso de un error de "Muestra ausente", el bit 2 se establecerá en uno y todos los demás
a cero, por lo tanto el byte de los Flags tendrá un valor hexadecimal 0x04 y su
La representación HEX­ASCII será 0x30/0x34.

Gestión de errores en RESULTADOS:

Si se envía un Registro de Tubo de Ensayo con un valor VES igual a 0 y un Indicador de Error habilitado (Bit 3
establecido en 1), el resultado (VES=0) debe ser interpretado por el Host como un 'Error de lectura del
muestra'.

RACK ID: No utilizado, siempre “0000” (cadena de 4 caracteres sin terminador)

POSICIÓN: cadena de 2 caracteres sin terminador, identifica la posición ocupada por


la muestra en el instrumento (“01”…..”04”).

H­CHK / L­CHK: CheckSum del mensaje, representado en HEX­ASCII. La suma de control es


calculado realizando el OR­ exclusivo de todos los bytes enviados de STX a ETX
inclusivo. El valor hexadecimal resultante se convierte a HEX­ASCII y los dos
Se envían los caracteres que lo representan.

ATENCIÓN: para fines de depuración es posible desactivar el control de suma de comprobación,


reemplazando los bytes H­COM con el valor de 0x44 en lugar de 0x35. En este caso los dos
Los bytes de la suma de verificación aún se envían pero su valor será insignificante. El anfitrión
El ordenador también debe gestionar los posibles casos en los que la suma de comprobación esté desactivada.

Responder desde la computadora host (opcional)

Al recibir el mensaje, la computadora host puede enviar una respuesta ACK para reconocer
correcta recepción e interpretación del mensaje, es decir, que todos los campos tengan la
valores correctos y la suma de comprobación es correcta; o una respuesta NACK para indicar que el mensaje
contiene uno o más errores: suma de comprobación inexacta, longitud incorrecta del campo de datos, etc…

Mensaje de confirmación

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 56


Machine Translated by Google

H­AÑADIR L­ ETX
RECUERDO (0x06) (0x30) AÑADIR (0x0D
(0x31) )

Tiempo de espera en mensaje ACK: 1 seg.

Mensaje NACK

NACK H­AÑADIR L­AÑADIR H­ERR L­ERR ETX


(0x15) (0x30) (0x31) (0x0D)

donde: H­ERR / L­ERR son la representación HEX­ASCII del código de error definido
según la siguiente tabla:

H­ERR
Código de error Valor L­ERR Significado
Valor

0x00 0x30 0x30 Error general

0x04 0x30 0x34 Error de suma de comprobación

Valor del campo de error


0x05 0x30 0x35
H­LEN / L­LEN

Longitud del campo de datos


0x06 0x30 0x36
Error

Mensaje paraenviar control de calidad (Control de calidad) datos de muestra: Comando 0x52

Este mensaje es enviado por el Mini Cube hacia la computadora host. El mensaje
Contiene los resultados de los análisis realizados en una o más muestras. El anfitrión
La computadora solo debe responder a este mensaje con un mensaje de tipo ACK o NACK para notificar
la recepción exitosa de los resultados o la presencia de errores en el mensaje.

Comando: MINI­CUBE envía la siguiente trama:

STX H­NEGRO L­NEGRO H­LEN L­LEN H­AÑADIR L­AÑADIR H­COM L­COM Datos­1... Datos­n ETX (0x0D) H­CHK L­CHK

(0x3E) (0x30) (0x30) (0x30) (0x31) (0x35) (0x32)

Los valores hexadecimales indicados entre paréntesis son valores constantes para este mensaje. El
Los campos en negrita son los variables y se describen a continuación:

H­LEN / L­LARGO:

Longitud del campo de datos, desde Datos­1 hasta Datos­n inclusive, representado en HEX­ASCII.
Valor máximo 'F' (0x46) / 'F' (0x46). Este es el número efectivo de bytes contenidos en
el campo de datos. De hecho, el número máximo de bytes contenidos en el campo DATOS es 255.

Datos­1 .. Datos­n:

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 57


Machine Translated by Google

Campo de datos. El campo Datos para el código de mensaje 0x52 consta de lo siguiente:

datos de Muestra de registro de control de calidad


control de calidad

datos de control de calidad

Lote N º. FECHA DE CADUCIDAD H­VALMIN L­VALMIN H­VALMAX L­VALMAX


(cadena ASCII Cadena
de 6 caracteres) ASCII de
6 caracteres

LOTE No.: Cadena ASCII de 6 caracteres. Identifica el lote de producción del control.
sangre

FECHA DE VENCIMIENTO: cadena de 6 caracteres sin terminador, “DDMMAA” donde:

• “DD” = día del mes, de “01” a “31” ASCII.


• “MM” = Mes del año, de “01” a “12” ASCII.
• “YY” = Año del siglo, de “00” a “99” ASCII.

H­VALMIN / L­VALMIN: Valor inferior al rango de aceptabilidad para la sangre control,


representado en HEX­ASCII.

H­VALMAX / L­VALMAX: Valor superior al rango de aceptabilidad para la sangre de control,


representado en HEX­ASCII.

control de calidad Muestra de registro:

Código de barras terminado DATOS ANÁLISIS DEL TIEMPO VES BANDERAS H BANDERAS L ID DE RACK POSICIÓN
(cadena ASCII de r de la ANÁLISIS Cadena Cadena cadena Cadena
máximo cadena de Cadena ASCII 4 ASCII 4 gramo
ASCII
15 caracteres) código de barras ASCII 6 caracteres caracteres ASCI 2
caracteres yo 4 personajes
(0x10) carácter
rs

CÓDIGO DE BARRAS: Cadena ASCII de longitud variable, máximo permitido 15 caracteres. Esto es
el código de barras tal como lo lee el lector de códigos de barras Mini Cube.

TERMINADOR: la cadena de códigos de barras termina con el byte 0x10. Esto se debe a que el
La longitud de esta cadena es variable.

ANÁLISIS DE DATOS: cadena de 6 caracteres sin terminador, “DDMMAA” donde:

• “DD” = día del mes, de “01” a “31” ASCII.


• “MM” = Mes del año, de “01” a “12” ASCII.
• “YY” = Año del siglo, de “00” a “99” ASCII.

ANÁLISIS DE TIEMPO: cadena de 4 caracteres sin terminador, “hhmm” donde:

• “hh” = hora del día, de “00” a “23” ASCII.


• “mm” = Minutos, de “00” a “59” ASCII.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 58


Machine Translated by Google

VES: Valor del VES medido en la muestra de QC, cadena ASCII sin terminador:

desde “0” (3 espacios + '0') transmitido en caso de error, hasta “140” (1 espacio + “140”). Si
el resultado es mayor que 140 la cadena será “>140”

EJEMPLOS, ver siguiente tabla:

valor VES Cadena Bytes de la cadena 0x20,


1 enviada "1" 0x20, 0x20, 0x31
100 “100” 0x20, 0x31, 0x30, 0x30
>140 “>140” 0x3E, 0x31, 0x34, 0x30

H­FLAGS / L­FLAGS: Mapa de bits con 8 bits de los errores de muestra, representados en HEX­ASCII.
La siguiente tabla ilustra los errores:

Poco Error Descripción


0 Muestra alta Columna de sangre demasiado alta
1 Muestra baja Columna de sangre demasiado baja

2 Muestra ausente Tubo vacío


3 Anormal Error en adquisición de altura.
4 PASO DE CONTROL DE CALIDAD El VES del control de calidad medido está dentro del
rango de aceptabilidad
5 FALLO DE CC El VES del control de calidad medido está fuera del rango
de aceptabilidad
6­7 ­ Reservado

EJEMPLOS:

• En el caso de un error de "Muestra alta", el bit 0 (menos significativo) se establecerá en uno


y todos los demás a cero, por lo tanto el byte de los Flags tendrá un 0x01
El valor hexadecimal y su representación HEX­ASCII será 0x30/0x31.
• En el caso de un error de "QC Fail", el bit 5 se establecerá en uno y todos los demás en cero.
por lo tanto el byte de los Flags tendrá un valor hexadecimal 0x20 y su representación HEX­ASCII será
0x32/0x30

RACK ID: cadena de 4 caracteres sin terminador, identifica el rack clasificador en el que
la muestra ha sido reposicionada.

POSICIÓN: cadena de 2 caracteres sin terminador, identifica las coordenadas del


Posición en la que se ha reposicionado la muestra en el bastidor del clasificador.

ATENCIÓN: para fines de depuración es posible desactivar el control de suma de comprobación,


reemplazando los bytes H­COM con el valor de 0x44 en lugar de 0x35. En este caso los dos
Los bytes de la suma de verificación aún se envían pero su valor será insignificante. El anfitrión
El ordenador también debe gestionar los posibles casos en los que la suma de comprobación esté desactivada.

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 59


Machine Translated by Google

8 ADJUNTO C: LISTA DE REPUESTOS

Código Descripción

10806820 ETIQUETA MATRICULAR VES MATIC MINI CUBE

21890040 CABLE 220Vac 3x0,75 L=2m SCHUKO 90° ­ C1

21890360 CABLE USB 1.1 AB M/M 1,5 Mt

21890370 CABLE 220Vac SVT ENCHUFE USA/ENCHUFE VDE 2MT

30229430 CONJUNTO DEL MÓDULO DE ANÁLISIS NUEVO MINI­CUBO

10341731 TORNILLO UNIDAD DE ANÁLISIS

10141731 TORNILLO UNIDAD DE ANÁLISIS

10603830 TUBO DE MUESTRAS

10603840 ABRAZADERA DE CABLE TRASERA

10603850 PLACA DE ABRAZADERA DE CABLE

10603860 SOPORTE TARJETA SENSOR LECTURA LADO DESLIZANTE

10606900 MINICUBO DEL PANEL TRASERO

10606920 TAPA DEL SÓTANO MINI­CUBO

10809890 CUERPO CENTRAL MINI­CUBO SERIGRAFIADO

11505720 BUJE DE POLIMERO IGUS J3SM­0507­05

30111640 TARJETA CABLEADA FOTOSENSOR L=260

30113900 CABL. FOTOCÉLULA

30117832 BOBINA CABLEADA

30136060 TARJETA DE CONEXIÓN CONEXIONES EXTERNAS

30138200 CABLEADO DE TIERRA DEL CHASIS MINI CUBO

30221140 CONJUNTO DE CARRO DE LECTURA MINI­CUBO

10603810 SOPORTE TARJETA SENSOR LECTURA MINICUBO

10603820 ABRAZADERA DE SOPORTE DE LA TARJETA DEL SENSOR DE LECTURA DEL MINICUBO

30136081 SENSORES DE LECTURA 4x TARJETA

10603711 TAPA DEL SENSOR DE LECTURA DEL MINICUBO

30136090 TARJETA DE SENSORES DE LECTURA ÚNICA

30136110 TARJETA DEL SENSOR DE LECTURA DEL PLANO TRASERO

30144650 TARJETA DE SENSOR DE LECTURA SIMPLE (SOLO LED)

30136460 CABL. FFC P=1,27mm 10V 35cm FF POLAR. INVERSAUL

30228880 CONJUNTO DE SÓTANO DE MINICUBO

10809040 SÓTANO MINI­CUBO SERIGRAFIADO

30228890 CONJUNTO DE PLACA FRONTAL DE MINICUBO

10602780 MARCO DE PANTALLA

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 60


Machine Translated by Google

10606890 MINICUBO DEL PANEL FRONTAL

10809060 PANEL FRONTAL MINI­CUBO

PANTALLA LCD TFT 4.3" 480X272 TÁCTIL DLC0430EZG­T­2 [DLC] /DLC0430BCP07RF­


20510950
R­1

30136470 MOLEX 5264 6P ­ MOLEX 5264 6P CABLE PIN A PIN L=200mm

30136480 CABL. MOLEX 5264 8P ­ MOLEX 5264 8P PIN A PIN L=220mm

30136491 CABL. MOLEX 5264 3P ­ MOLEX 5264 3P PIN A PIN L=150mm

30147940 CORTEX M4 180MHz TFT + 1 STEP MOT + CPU 4 SENS v.MINI CUBE

30136122 CPU CORTEX M4 180MHz TFT + 1 PASO MOT + 4SENS (con SSOsc)

30403020 MOTOR PASO PM35S­048 CABLEADO L=110

11800390 MOTOR PASO PM35S­048­ZIM2 24V

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 61


Machine Translated by Google

Rev. 1.2 (12.2021) MINICUBO | MANUAL DE SERVICIO 62

También podría gustarte