Manual RR SHR
Manual RR SHR
Manual RR SHR
CONTENIDO
1 Desmontaje
? Desensamblar el carrier de la funda
1
CONTENIDO
4 Ensamble
? Ensamble piñón, balero y portabalero
2
CONTENIDO
5 Seguro del Diferencial Principal
3
ESPECIFICACIONES DE PRODUCTO
Tipo de Engranes Opciones del Diferencial Principal
Diferencial especial.
1- Una velocidad. Tipo de Freno
Diferencial con seguro controlado
2- Dos velocidades.
por el operador.
3- Doble reducción helicoidal. C- Freno neumático de disco DurtaMaster.
Diferencial estándar.
4- Una velocidad Salisbury. Freno de cuña RDA StopMaster ® ( Cámaras de aire dobles ).
D-
5- Planetario de doble reducción. Diferencial High Traction.®
Freno de cuña RDA StopMaster®
6- Reducción de maza. No SPIN E-
TM F- Freno de cuña RSH StopMaster®
L- Freno leva Q “Plus”
N- Sin Frenos.
Clasificación de carga Número de especificación de cliente
P- Freno leva serie “P” CamMaster®
Nominal del eje ( GAWR ) Localización de Identifica configuraciones ( variaciones del Q-
diseño original del eje ) especificas del Freno leva serie “Q” CamMaster®
En miles de libras. Ejes individuales Manufactura
delantero y trasero de un tándem ( D, cliente. Para información acerca de S- Freno cuña RSA StopMaster® ( Cámara de aire sencilla ).
N, P, R, ) son clasificados como ejes D-México ( Dirona ). variaciones, ver lista de materiales para el
sencillos. Un tándem ( T ) es T- Freno leva serie “W”.
modelo específico del cliente.
clasificado como la combinación de
dos ejes y un trídem ( Z ) como la W- Freno leva serie “W” CamMaster®
combinación de tres ejes
4
TIPOS DE CARRIERS
CARRIER CONVENCIONAL DE REDUCCION BALERO DE RODILLOS
SENCILLA SIN SEGURO DE DIFERENCIAL. CÓNICOS
PIÑÓN Y CORONA
Estos carriers se usan en la mayoría de los ejes HIPOIDALES
CARRIER
sencillos DIRONA, eje trasero de eje Tándem, y eje con BALERO DE RODILLOS
dirección delantera. CÓNICOS
BALERO DE RODILLOS
RECTOS
Los modelos de reducción sencilla van montados al
frente en la funda del eje. Tienen un piñón hipoidal y
una corona, así como engranes cónicos en el
ensamblaje del diferencial.
BALERO DE RODILLOS
Llevan un balero de rodillos rectos ( espiga ) montado CÓNICOS
en la cabeza del piñón. Todos los de más baleros son
de rodillos cónicos. Cuando el carrier opera hay una FUNDA ENGRANES CÓNICOS EN EL
acción diferencial normal entre las ruedas todo el DIFERENCIAL
tiempo.
5
TIPOS DE CARRIERS
CARRIER DE REDUCCION SENCILLA CON SEGURO
DIFERENCIAL CONTROLADO POR EL OPERADOR
(DIFFERENTIAL LOCK)
Estas unidades tienen el mismo tipo de engranes y
baleros que los carriers convencionales.
El seguro de diferencial es operado por un ensamblaje
de cambios activado por aire, que va montado en el
carrier, cuando se activa el seguro, el collarín es movido
por las ranuras (costillas) de la flecha del eje hacia la
cubierta del diferencial. Cuando las costillas del collarín
se encuentran acopladas con las de la cubierta del
diferencial el ensamblaje del diferencial y las flechas
quedarán sujetas. Cuando el carrier opera en esta
posición, no hay diferencial entre las ruedas. Si no se
opera el seguro, la acción del diferencial es la normal
entre las ruedas todo el tiempo.
6
DESENSAMBLE
Importante: si el vehículo está equipado con seguro de
diferencial este debe ser colocado y mantenido, en la
posición de “Embragado” (LOCKED). Esta posición
proporciona suficiente espacio entre el collarín y la funda
para sacar o meter el carrier.
ADVERTENCIA
No trabaje bajo un vehículo cargado solamente por
gatos. Estos pueden resbalarse o caerse causando
graves heridas.
7
DESENSAMBLE
3. Quite el tapón de la base de la funda del eje y
vacíe el lubricante.
4. Desconecte el nudo de la flecha motriz del yugo
de entrada del piñón.
5. Quite los tornillos y arandelas o tuercas de unión
de ambas flechas.
6. Afloje las cuñas cónicas de ambas flechas .
ADVERTENCIA
Use un protector de ojos. No golpear las espigas
redondas que hay en la cabeza de las flechas del eje.
Podrían romperse y causar heridas.
8
DESENSAMBLE
A. Sostenga un punzón de bronce de 1,1/2 pulgadas
de diámetro contra el centro de la flecha del eje
dentro de los mamelones guías (medias lunas)
NOTA
Se puede usar un martillo de bronce de 1 1/2 pulgadas
de diámetro como si fuera un punzón
PRECAUCION
No use cincel o cuñas para aflojar las flechas y espigas
dañarían el tambor, las flechas y los sellos de aceite.
9
DESENSAMBLE
7. Quite las cuñas cónicas y ambas flechas del eje
del ensamblaje.
10
DESENSAMBLE
NOTA
Algunos modelos tienen agujeros con cuerda para
extractores de baleros en el reborde de montaje. Los
tornillos del extractor pueden usarse para aflojar y
extraer al carrier, fuera de la funda, si va a usar los
agujeros con cuerda, hay que limpiarlos antes de
meterles los tornillos.
PRECAUCIÓN
Al usar la barreta, tenga cuidado de no dañar el carrier o
el reborde de la funda, ya que se originarían fugas de
aceite.
11
DESENSAMBLE
14. Quite y deseche el empaque carrier - funda.
NOTA
Antes de empezar a trabajar en el carrier, inspeccione el
conjunto de engranes por daños. Si la inspección no
muestra daños, podrá usarse el mismo conjunto de Usted puede solicitar el plano para la fabricación de un banco
engranes nuevamente. Mida el juego entre engranes y de reparaciones con la clave J 3409-01 a los teléfonos de
Servicio Post-Venta de DIRONA S.A.
tome nota de la medición. Ajuste el juego a la misma
dimensión después de haber instalado nuevamente los (01) 83 69 12 81
engranes en su lugar. (01) 83 69 12 83
(01) 83 69 13 18
www.dirona.com.mx
12
DESENSAMBLE
1.- Afloje la tuerca de seguridad del tornillo de
presión.
2.- Saque el tornillo y la tuerca del carrier.
Figura 9 pag.6
NOTA
Algunos modelos tienen un bloque de presión que
caerá lejos de la corona dentro del carrier al sacar el
tornillo de presión.
13
DESENSAMBLE
6.- Quite los tornillos y arandelas que
sostienen a las tapas en el carrier.
Figura 14
pag.7
7.- Quite las tapas y las tuercas de ajuste.
14
DESENSAMBLE
Desensamblar el Diferencial de
la Corona del Carrier
1.- Si las marcas para acoplar no fuesen visibles en
las dos medias cubiertas del diferencial, marque
cada mitad con un punzón y un martillo. El Figura 16
objetivo de las marcas es acoplarlas en la mitad pag. 8
plana y la mitad con reborde para un armado
correcto.
ADVERTENCIA
Use un protector para ojos. No golpear partes aceradas
con un martillo de acero. Las partes podrían romperse y
causar lesiones.
15
DESENSAMBLE
3.- Separe las mitades de la cubierta. Si fuese
necesario use un mazo de piel, bronce o plástico
para aflojar las piezas.
16
DESENSAMBLE
C.- Presione los remaches a través de los agujeros en
la corona y la mitad de la cubierta que tiene PRENSA
reborde. Haga la presión por el lado de la cabeza
perforada
PLACA
PRECAUCIÓN O
PLATO
No saque los remaches con el cincel y martillo se
dañaría la cubierta.
7.- Separe la mitad de la cubierta de la corona con
una prensa, recargue el ensamble con bloques de
madera o fierro bajo la corona y saque la cubierta
por el engrane
8.- si fuese necesario cambiar los baleros del
diferencial, saque los conos de la mitad de
APOYOS
cubierta. Use un extractor o prensa.
17
DESENSAMBLE
Desensamblar el Piñón y
Portabalero del Carrier
1.- Instale una barra para yugos de entrada. La barra
mantendrá al piñón en posición al sacar la tuerca.
Quite la tuerca y la arandela del piñón motriz.
Quite la barra que utilizó.
2.- Quite el yugo o reborde del piñón. Si está muy
apretado, use un extractor para sacarlo.
18
DESENSAMBLE
ADVERTENCIA
Use un protector para ojos. No golpear partes aceradas
con martillo acerado las piezas podrían romperse y
causar serias lesiones.
NOTA
Si el carrier no trajera el ensamblaje tapa-sello, el sello
estará montado en el borne exterior del portabalero.
Quite el sello después de haber sacado el piñón fuera
del portabalero.
19
DESENSAMBLE
4.- Extraiga el piñón, el portabalero y las arandelas
fuera del carrier. Si el portabalero estuviera muy
apretado.siga este procedimiento para aflojarlo:
A.- Golpear el portabalero en varios puntos alrededor
del área del reborde con un mazo de piel, plástico
o hule.
B.- Algunos portabalero tienen agujeros con cuerda
para aplicar algún extractor. Los tornillos del
extractor pueden usarse para aflojar y extraer el
portabalero. Sólo habría que limpiar bien los
agujeros antes de instalar los tornillos.
PRECAUCIÓN
No use barreta para extraer el portabalero. Se dañaría el
portabalero, las arandelas y hasta el propio carrier
NOTA
El cono del balero interior y los espaciadores se
quedarán en el piñón.
ADVERTENCIA
Use protectores para ojos. No golpear piezas aceradas
con martillo acerado. Las piezas se romperían y
causarían lesiones.
21
DESENSAMBLE
Si no se dispone de una prensa, use un mazo de
3.-
hule, plástico o piel para sacar el piñón del
portabalero.
SELLO DE
4.- Si el sello estuviese montado en el borne exterior ACEITE
del portabalero quítelo ahora. no dañe las
superficies de montaje del portabalero. Si el sello
fuese de una sola pieza ( sin reborde para
montaje, deséchelo ). Si el sello fuese de triple
labio ( con reborde de montaje ) inspecciónelo por
daños. Si las superficies en el sello y en el yugo o
reborde están suaves, sin rajaduras o desgaste,
se podrán usar nuevamente al rearmar .
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al usar desarmador o barreta para
extraer el sello. No dañe la pared del borne. Esto
ocasionaría fugas de aceite.
22
DESENSAMBLE
5.- Si fuera necesario cambiar los baleros del piñón
saque las tazas de los baleros interior y exterior del
interior del portabalero. Use prensa y camisa, un
extractor de balero o un pequeño punzón y martillo.
Depende del tipo de de portabalero. Cuando se
use prensa, apoye el portabalero para el reborde
sobre bloques de madera o metal.
4.- Para cambiar los baleros del piñón, quite el cono
del balero interior fuera del piñón con prensa o
extractor de baleros. El extractor debe instalarse
bajo la carrera interior del cono para no
5.- dañarlo.
Si se va a cambiar el balero de espigas, coloque el
piñón en un tornillo de banco. Cubra las quijadas
con placa de metal blando para no dañar el piñón.
6.-
Quite el seguro de broche del extremo del piñón
con las pinzas de expansión.
NOTA
Algunos baleros de espiga están sujetas al piñón con
una herramienta especial de boquillas.
23
DESENSAMBLE
7.- Saque el balero piloto fuera del piñón con un
extractor de baleros.
NOTA
Algunos baleros piloto vienen en un ensamblaje de dos
piezas. Saque la carrera interior fuera del piñón con un
extractor de baleros. Desmonte la sección pista-rodillo
del exterior con un punzón o con prensa.
24
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al usar tanques para soluciones calientes
y soluciones alcalinas. Siga las instrucciones del
fabricante para prevenir daños.
25
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
•Piezas Rugosas.
1.- Límpielas como las rectificadas o pulidas.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al usar solventes de limpieza, siga las
instrucciones del fabricante para seguridad y prevención
de accidentes.
26
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
PRECAUCIÓN
Se puede ocasionar daños a los baleros si se le seca
haciendo que giren con aire a presión.
Prevención de Corrosión y Oxido en Piezas
Limpias
27
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
28
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
29
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
30
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
PRECAUCIÓN
Los piñones hipoidales y las coronas son maquinados
como un juego hermanado. Cuando sea necesario
cambiar alguno de estos componentes, DEBERA
CAMBIAR AMBOS AL MISMO TIEMPO.
31
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
32
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
PRECAUCIÓN
Las roscas deben estar limpias y sin daños para que los
ajustes y valores de torsión puedan ser aplicados.
ADVERTENCIA
Reparar fundas de eje doblando o enderezando causará
una operación defectuosa y fallas prematuras
33
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
PRECAUCIÓN
Se podrá usar soldadura cuando el área dañada esté
“Dentro” de la soldadura vieja. Si la cuarteadura llega al
metal habrá que reemplazar la funda. Si una funda
presenta daño en la cubierta o en la soldadura de la
unión debido a una sobre carga, podrá ser reparada.
Una funda reparada podrá usarse solo en aplicaciones
adecuadas.
34
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
ADVERTENCIA
Usar procedimientos incorrectos para soldar en lugares
distintos a las 3 áreas permitidas por DIRONA debilitará
los componentes tratados a alta temperatura. A su vez,
un componente débil ocasionará una operación
inadecuada e insegura y fallas prematuras. Hay que
observar el siguiente procedimiento.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al usar solventes para limpieza. Siga las
instrucciones del fabricante para seguridad y uso
adecuado.
35
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
PRECAUCIÓN
Si usa la varilla E-7018. Esta deberá estar seca. Los
electrodos que no sean almacenados en contenedores
sellados adecuadamente, deberán ser calentados a
700ºF ( 371ºC ) durante una hora antes de soldar. Los
electrodos que estén mojados deberán ser secados a
180º F ( 82º C ) de una a dos horas y después
calentados a 700º F ( 371º C ) otra hora antes de soldar.
No conecte el cable de tierra en ninguna parte del
ensamblaje en donde quede un balero entre el cable y el
área a soldar. Si esto sucede, el balero será dañado por
el aro eléctrico. Un buen punto para conectar la tierra es
la base o cojinete para el montaje del resorte en la
funda.
36
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
37
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
PPRECAUCIÓN
El doblar, enderezar, aplicar procedimientos
inapropiados para reparaciones con soldadura,así como
soldar en lugares distintos a los autorizados, podría
ocasionar fallas prematuras y afectar la seguridad de la
operación del ensamblaje del eje.
38
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
PRECAUCIÓN
No aplique adhesivos o selladores en los sujetadores
Dri-Loc-nuevos, o en los agujeros roscados. Si se usan
otros adhesivos o selladores, los sujetadores Dri-Loc
nuevos no funcionarán correctamente.
39
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
NOTA
No existe tiempo específico requerido para el secado de
los sujetadores Dri-Loc.
PRECAUCIÓN
No aplique adhesivo a las cuerdas de los sujetadores.
La presión del aire en el agujero expulsaría al adhesivo
al estar instalado el sujetador
40
PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA ENSAMBLE
NOTA
No se requiere de secado específico para el adhesivo
líquido 2297-C-3747 ni para el Loctite 277.
Revise todos los valores de torsión de los sujetadores
Drí-Loc que no necesitan desmontarse.
PRECAUCIÓN
Si los sujetadores Dri-Loc no necesitan ser quitados de
los componentes, revise su valor de torsión correcto
como sigue.
41
PROCEDIMIENTOS GENERALES
Quitar Sujetadores Dri-Loc
PRECAUCIÓN
No caliente a más de 350º F ( 177º C ) como MÁXIMO.
El calentamiento debe efectuarse lentamente para
evitar tensiones térmicas en otros componentes.
42
PROCEDIMIENTOS GENERALES
Aplicación de Adhesivo 2297-4180 ó 1199-2-
3250 en Bornes de Balero para Diferencial.
•Use adhesivo 1199-2-3250 para ejes SQ.
•Use adhesivo 2297-T-4180 para los demás ejes.
43
PROCEDIMIENTOS GENERALES
4.- Instale en el carrier el ensamblaje del diferencial
principal, las tazas de los baleros y las tapas de los
baleros. Use le procedimiento normal.
5.- Ajuste la Precarga de los baleros del diferencial, el
juego y los patrones de contacto de los engranes
según sea requerido, usando los procedimientos
normales.
Aplicación de Material para Empaques de
Silicón
NOTA
Los siguientes productos de empaque de silicón pueden
ser usados en los componentes.
44
PROCEDIMIENTOS GENERALES
ADVERTENCIA
Se presentan pequeñas cantidades de vapor ácido al
aplicar el material de empaque a base de silicón. Por tal
razón, hay que asegurarse de que exista una buena
ventilación en el área de trabajo. Si le cayera material
en los ojos, póngalos bajo chorro de agua durante
15 minutos. Hágase revisar por un doctor.
PRECAUCIÓN
La tira de silicón no debe ser más de 1/8” de pulgada. El
exceso de material taparía los pasajes de lubricación.
45
PROCEDIMIENTOS GENERALES
5.- Ensamble los componentes inmediatamente para
permitir que el silicón sea comprimido al parejo
entre las piezas. Apriete los sujetadores al vapor de
torsión adecuado al tamaño del sujetador.
6.- Espere 20 minutos antes de llenar el ensamblaje
con lubricante.
NOTA
Todos los adhesivos y materiales para empaques
pueden ser ordenados a través de DIRONA.
NOTA
Se requiere el uso de un “piloto de 3 piezas” para la
instalación correcta de yugos con interferencia de
costillas o ranuras. Estas herramientas no están
disponibles pero se obtienen en Otc Tool and
Equipament Division, 655 Elsenhower Drive, Owatonna,
MN 55060. Hay especificar el modelo de eje DIRONA al
ordenar.
46
PROCEDIMIENTOS GENERALES
SERIES DE EJES LOCACIÓN Nº DE HERRAMIENTA OTL SERIES DE EJES LOCACIÓN Nº DE HERR. OTL
P-174 D80T-4859-A
RT-58-180** ENTRADA DELANTERA D89T-4859-B
R-155 D80T-4859-A SALIDA DELANTERA D89T-4859-A
ENTRADA TRASERA D89T-4859-A
R-255 D80T-4859-A
SL-100 ENTRADA DELANTERA D80T-4859-A
R-170 D80T-4859-B D80T-4859-B
SALIDA DELANTERA
R-270 D80T-4859-A D80T-4859-B
ENTRADA TRASERA
Estos modelos tienen rosca de sistema métrico en piñón y flechas de entrada y salida.
* rosca sistema métrico sólo en piñones de eje trasero/trasero 47
PROCEDIMIENTOS GENERALES
SERIES DE EJES LOCACIÓN Nº DE HERRAMIENTA OTL SERIES DE EJES LOCACIÓN Nº DE HERR. OTL
RS-17-220* D89T-4859-B
ST-170ENTRADA DELANTERA D80T-4859-B
RS-19-145* D89T-4859-B SALIDA DELANTERA D80T-4859-A
ENTRADA TRASERA D80T-4859-B
RS-20-230* D89T-4859-B
SU-170 ENTRADA DELANTERA D80T-4859-B
RS-21-145* D89T-4859-B D80T-4859-A
SALIDA DELANTERA
D89T-4859-A D80T-4859-B
RS-23-160* ENTRADA TRASERA
Estos modelos tienen rosca de sistema métrico en piñón y flechas de entrada y salida.
* rosca sistema métrico sólo en piñones de eje trasero/trasero 48
PROCEDIMIENTOS GENERALES
SERIES DE EJES LOCACIÓN Nº DE HERRAMIENTA OTL SERIES DE EJES LOCACIÓN Nº DE HERR. OTL
Estos modelos tienen rosca de sistema métrico en piñón y flechas de entrada y salida.
* rosca sistema métrico sólo en piñones de eje trasero/trasero 49
PROCEDIMIENTOS GENERALES
PRECAUCIÓN
No instale yugos a presión en las flechas usando martillo
o mazo, ya que dañaría al yugo.
1.- Aplique lubricante en el sello del yugo.
LUBRIQUE EL SELLO
2.- Revise si hay daños en el tambor del yugo. Si
fuese necesario, pula el tambor con piedra de
asentar, tela de esmeril o lija fina.
50
PROCEDIMIENTOS GENERALES
PRECAUCIÓN
No use la tuerca de ensamblaje del yugo para fines de
instalación del piloto. Use la que viene con esa
herramienta.
NOTA
Antes de instalar un nuevo juego de engranes en el
carrier, lea la siguiente información. Siempre revise que
el juego de engranes tenga las marcas correctas y así
estar seguro de que se trata de un juego acoplado.
51
PROCEDIMIENTOS GENERALES
LOCALIZACIONES ALTERNAS DE MARCAS DE
ACOPLAMIENTO
1,2,3,4
La localización de las marcas se aprecia en la
siguiente figura. 1,2 3,4
1,2,3
1,2,3,4
NOTA
El último dígito en el número de partes para engranes
Genegoid, es una letra o bien, una letra y un número.
52
PROCEDIMIENTOS GENERALES
2.- Número de combinación de dientes.
NOTA
El juego de engranes 5-37 tiene: 5 dientes en el piñón y
37 dientes en la corona.
53
PROCEDIMIENTOS GENERALES
NOTA
El número de acoplamiento del juego de engranes se
compone de cualquier combinación de un número o letra
y un número.
NOTA
El número de variación del cono del piñón no se toma en
cuenta al estar verificando que el juego de engranes es
completo o acoplado. Se usa al ajustar la profundidad
del piñón en el carrier. Vea el procedimiento para ajustar
el espesor del bloque de arandelas bajo la tapa del
piñón.
54
PROCEDIMIENTOS GENERALES
A. Ejemplos de número de verificación del cono del
piñón son: PC+ 5, +2, -1, +.01mm.ó -.02mm.
B. Localización en el juego de engranes: extremo de
la cabeza del engrane del piñón o diámetro
exterior de la corona.
55
PROCEDIMIENTOS GENERALES
NOTA
Si el abastecimiento de presión de aire hacia el seguro
del diferencial es dañado, el seguro se desembragará al
perderse la presión.
2.- Identifique cada flecha del eje para que puedan ser
instaladas en el mismo lugar después de efectuar
la reparación.
3.- Saque ambas flechas si el eje motriz va a quedar
en contacto con el piso mientras el vehículo es
arrastrado. Siga los procedimientos descritos en la
sección “desarmado” que aparece en este manual
NOTA
Si el o los ejes están equipados con seguro de
diferencial principal, la flecha izquierda del eje delantero
y la flecha derecha de eje trasero de ejes tándem, y la
flecha derecha del eje en ejes sencillos, tienen dos
conjuntos de costillas o ranuras. Uno de ellos se acopla
con el engrane lateral y el otro, con el collarín de los
cambios. Pudiera hacerse necesario tirar la flecha al
jalarla a través del collarín de cambios.
56
PROCEDIMIENTOS GENERALES
4.- Instale una cubierta sobre las aperturas de ambas
mazas para retener el lubricante y evitar que entre
tierra a las mazas.
57
PROCEDIMIENTOS GENERALES
D. Empuje hacia abajo sobre el reborde de la flecha
del eje y gire la flecha hasta que sus costillas o
ranuras se acoplen con las del engrane lateral.
E. Empuje la flecha del eje completamente hacia el
interior de la funda hasta que el reborde y el
empaque queden al ras de la maza.
3.- Instale las otras flechas de eje en los mismos
lugares donde se encontraban. Siga los
procedimientos descritos en la sección “Armado”
de este manual.
4.- Verifique el nivel de lubricante en los ejes y en la
maza de los cuales fueron extraídas las flechas.
Agregue lubricante si fuese necesario. Vea la
sección “lubricación” o solicite una tabla de
lubricación al departamento de servicio de
DIRONA S.A. a los teléfonos (01) 83 69 12 83, 83
69 12 81, 83 69 13 18.
58
ARMADO
PRENSA
Ensamblar Piñón Motriz, Balero
y Portabalero.
CAMISA
1.- Coloque el portabalero en un a
prensa.
PORTA TAZA DEL
BALERO BALERO
2.- Apoye el portabalero en los
soportes de metal o madera.
NOTA
Use el mismo procedimiento en ambas
PRENSA
tazas
59
ARMADO
NOTA
Algunos baleros tipo espigas están sujetos al piñón con
un seguro de broche, otros con herramientas de
boquillas y otros más son un ensamble de rodamiento de
dos piezas con la pista interior incrustado sobre la nariz
del piñón y la pista exterior incrustada en su asiento en
el carrier. Use uno de los siguientes procedimientos para
instalar el balero de espiga y luego continúe con los
pasos con los pasos del 6 al 9 de la página ???
PRENSA
Instalar el Ensamble de Baleros Piloto de una CAMISA
sola pieza.
60
ARMADO
C. Instale el candado en la ranura del extremo del
piñón, con unas pinzas de expansión.
NOTA
Algunos baleros pilotos se sujetan en su lugar
apuntillando el extremo del piñón. Use el siguiente
procedimiento.
BALERO
PILOTO
CANDADO
Especificación:
Aplique una presión de 3,000Kgs. (6,614 Lbs.) sobre un
balín de 10 mm. ó .375”.
Apuntille el extremo del piñón en 5 puntos cuando
menos.
Si se usa un apuntillador (PEEN TOOL), calcule la
presión que se requiere sobre el artefacto como sigue:
3,000 Kg.. (6, 614 Lbs.) X la cantidad de balines del
artefacto = Kg. Ó Lbs.
Ejem: 6,614 Lbs. X 3 balines = 19,842 Lbs.
61
ARMADO
A. Coloque el piñón y el tubo del apuntillador en una
prensa, con el balero de espigas hacia arriba.
B. Calcule la cantidad de presión que será requerida
sobre el apuntillador. Ver la especificación y el
ejemplo de cálculo.
C. Coloque el sacabocados del apuntillador cubriendo
el extremo del piñón y el balero de espigas.
Aplique la presión requerida sobre el sacabocados.
PRECAUCIÓN
No deben alinearse puntos de apuntillado nuevos con las
ranuras del extremo del piñón, ni remarcar en puntos
antiguos. Si los nuevos puntos de apuntillado se ponen
en áreas equivocadas, el balero de espigas no quedará
bien sujeto al piñón.
NOTA
Si se usa un apuntillador de tres balines, hágalo girar a
180 º.
62
ARMADO
Instalar Ensamble de Balero Piloto de
Dos Piezas.
A. Con una prensa o bien con mazo blando y camisa,
instale la pista interior del balero de espigas sobre
la nariz del piñón. Use una camisa de tamaño
correcto y presione la pista del balero hasta que
quede encuadrada contra su hombro, sobre la
nariz del piñón.
B. Con una prensa o bien con un mazo blando y una
camisa, instale el ensamblaje de rodillos y pista
exterior dentro de su asiento en el carrier. Use una
camisa que sea de la misma medida que la pista
exterior, y presione al balero hasta que quede
encuadrado contra el hombro de la base de su
asiento.
63
ARMADO
Instalar y Estacar Piloto al Piñón en los
Ejes de Series RS-160
En los ejes traseros serie RS y RR-160, es necesario
“estacar” en su lugar la pista interior de los baleros de
espigas de dos piezas. Antes de estacar el piñón, hay
que calentar el tallo del piñón,para ablandarlo.
NOTA
El empaque Kent-Moore J-39039 incluye el aparato
estacador, líquido indicador de temperatura, placa de
calentamiento y el plasti-calibrador necesarios para esta
operación.
64
ARMADO
ADVERTENCIA
Para protección contra lesiones, use anteojos de
seguridad para efectuar los pasos C al F, use guantes
resistentes al calor sobre todo cuando ejecute los pasos
C y D.
PRECAUCIÓN
No aplique calor al tallo del piñón sin antes haber
colocado la placa para calentamiento en el lugar
correcto. Así mismo, no sobre-caliente el tallo del piñón,
ya que el metal se debilitará ocasionando fallas
prematuras. Un calentamiento correcto se llevará de 25
a 35 segundos aproximadamente, dependiendo de que
tan caliente esté el soporte.
C. Encienda y ajuste el soplete hasta que la parte
blanca de la flama tenga un largo de
aproximadamente de 1/4 de pulgada. Mantenga la
parte blanca de la flama retirada aproximadamente
1/8 de pulgada, de la punta al tallo. Mueva la flama
alrededor del diámetro exterior de la punta del tallo
del piñón. El indicador de temperatura verde, se
pondrá negro antes que el azul. Caliente el tallo
hasta que el indicador azul se ponga negro en un
punto medio de la mirilla.
65
ARMADO
D. Retire la flama y la placa para calentamiento.
Permita que el piñón se enfríe por aire 10 minutos.
Con una navaja de rasurar quite el líquido indicador
de temperatura.
PRECAUCIÓN
No presione o golpee directamente sobre la nueva pista
interior en el paso E, o dañara el balero.
NOTA
Si pudiera usted mantener las pistas en su lugar,
inténtelo usando el estacador en lugar de la pista usada
para inicial el deslizamiento sobre el tallo. Pero
definitivamente use la pista usada para asentar
completamente la pista nueva.
66
ARMADO
NOTA
En el paso F, no es necesario usar plasti-calibrador para
cada estaca. Uselo solamente cuando esté seguro de
estar golpeando el sacabocados con la fuerza correcta.
67
ARMADO
G. Con una prensa o con un mazo suave y una camisa
en ambos casos, instale el ensamblaje de la pista
exterior y los rodillos en su asiento en el carrier. Use
una camisa que sea de la misma medida que la
pista exterior y presione el balero hasta que
encuadre completamente contra el hombro en la
base de su asiento.
6.- Aplique lubricante para eje a la taza de los baleros
del portabalero y en los conos.
7.- Instale el piñón motriz en el portabalero.
8.- Instale el o los espaciadores sobre la flecha del
piñón contra el cono del balero interior
NOTA
El o los espaciadores controlan el ajuste de pre-carga de
los baleros del piñón.
9.- Instale el cono del balero exterior sobre la flecha del
piñón contra el espaciador.
NOTA
No instale el sello del piñón en el portabalero. Continúe
con el ajuste de pre-carga de los baleros del piñón.
68
ARMADO
Ajuste de Pre-carga de los Baleros del
Piñón.
Especificaciones:
-Baleros de piñón nuevos: 5-45 Lbs. por Pulgadas. (. 56
a 5.08 N.m) ( 1.5 a 5.5 Kg. ) de torsión.
-Baleros de piñón usados ( en buenas condiciones ): 10-
30 Lbs. por Pulgs. ( 1.13 a 3.39 N.m ) de torsión.
Método de Prensa.
NOTA
Si hubiera una prensa disponible o si la prensa no
tuviera un medidor de presión, use el método de yugo o
reborde para ajustar la pre-carga.
69
ARMADO
B. Instale una camisa de medida correcta contra la
pista interior del balero exterior. PRENSA
C. Aplique y mantenga la cantidad de presión correcta
sobre los baleros del piñón. Vea la Tabla 1. Al CAMISA
estar aplicando la presión, gire el portabalero varias
veces para que los baleros hagan un contacto
normal.
D. Mientras se sigue sosteniendo la presión sobre el
ensamblaje, enrede un cable o cordón alrededor
del portabalero varias veces.
NOTA
No tome en cuenta la lectura inicial de torsión. Hágalo
solo después de que el portabalero empiece a girar.
70
ARMADO
G. Mida el diámetro del portabalero en donde el
cordón o cable fue enredado. Mida en pulgadas o
en centímetros.
H. Divida la dimensión a la mitad para obtener el radio
tome nota de la dimensión del radio.
Tabla 1
Presión por Prensa requerida p/ pre-carga.
Tamaño de la Rosca del Lbs/tons. Kg/ métrico (Tons). Torsión requerida en tuerca del piñón para pre- carga de baleros
Piñón correcta Lbs X pie (N.m)
Lbs. Tons
1 1/4” -12 54,000 /27 (24494 /24-5) 700 - 900 ( 949 - 1220 )
1 1/4” -18 54,000 /27 (24494 /24.5) 700 - 900 ( 949 - 1220 )
1 1/2” -12 54,000 /27 (24494 /24.5) 800 - 1100 ( 1085 - 1491 )
1 1/2” -18 54,000 /27 (24494 /24.5) 800 - 1100 ( 1085 - 1491 )
1 3/4” -12 50,000 /25 (22680 /22.7) 900 - 1200 ( 1220 - 1627 )
71
ARMADO
I. Use el siguiente procedimiento para calcular la pre-
carga (torsión) del balero.
Libras al estirar x radio (pulgadas) = pre-carga de
libras por pulgadas x .43 = Nm. De pre-carga o kilos
al estar estirando x radio centímetros = pre-carga de
kilos por centímetros x.098 = Nm. De pre-carga.
Ejemplos:
Lectura del tensor = 7.5 Libras (3.4Kg.). Diámetro
del portabalero = 6.62 Pulgadas. (16.8cm.). Radio
de porta-balero = 3.31 Pulgadas. (8.4cm.).
7.5 Lbs. x 3.31 Pulgadas = 24.8 Pulgadas por libra
de Precarga, x .113
= 2.8 Nm. De Precarga ó 3.4 Kg x 8.4 cm = 28.6 kg.
Por cm de pre-carga x .098 = 2.8 Nm. De pre-carga
J. Si la pre-carga (torsión) de los baleros del piñón no
está dentro de especificaciones, haga lo siguiente y
después repita los pasos de la A a la I.
Para aumentar la pre-carga instale un espaciador de
baleros más delgado. . Para disminuirla, instale un
espaciador más grueso.
72
ARMADO
K. Verifique la pre-carga del balero con el ensamble
piñón. Portabalero ya instalado en el carrier. Siga
los procedimientos para el ajuste de pre-carga de
baleros de piñón con el método yugo o reborde.
NOTA PRENSA
Si las ranuras o costillas del yugo y las del piñón quedan
demasiado justas entre sí, use una prensa para instalar
el yugo.
Si no hay prensa a mano use el piloto de tres pinzas VISTA DEL
para instalarlo ver procedimientos generales. REBORDE
DE
ENTRADA
PRECAUCIÓN
No instale yugo o rebordes a presión usando martillo o
mazo, ya que el yugo será dañado.
73
ARMADO
B. Temporalmente instale el ensamblaje piñón -
portabalero, dentro del carrier. No instale lainas
debajo del portabalero.
74
ARMADO
VERIFIQUE EL VALOR
DE TORSIÓN
G. Instalar una llave medidora de torsión sobre la
tuerca del piñón y lea el valor indicado en el
medidor de la llave
75
ARMADO
11.- Si el carrier tuviera un ensamblaje de cubierta y
sello sobre el portabalero, instale un nuevo sello en
la cubierta como se describe a continuación:
A.- aplique lubricante o grasa de la que se usa para
los baleros de rueda, a los labios del sello y en las
cavidades entre sellos. La especificación DIRONA
para la grasa es la 0-617-A, 0-617-B, o el
equivalente a sellos.
B.- Aplique al`´un compuesto sellado sobre diámetro
exterior del sello.
NOTA
si no se dispone de una prensa, use el mazo y la camisa
o el inductor para instalar el sello.
76
ARMADO
ADVERTENCIA
Use protector de ojos. No golpear piezas o herramientas
aceradas con un martillo acerado, ya que estas podrían
romperse y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los labios estén limpios y libres de
tierra y partículas que causen fugas entre el yugo y el
sello.
77
ARMADO
PRENSA
D. Coloque el ensamblaje piñón en una prensa, con el
borne o asiento del sello hacia arriba.
E. Presione al sello dentro del portabalero hasta que
la caja del balero quede plana contra la pared alta
del portabalero. Use una camisa o inyector de CAMISA
sellos de tamaño correcto que quede sobre la ceja
de metal del sello. El diámetro de la camisa o
inyector debe ser mayor que el de la caja.
PORTA TAZA DEL
BALERO BALERO
NOTA
Si no se dispone de una prensa, use un mazo y la
camisa o inyector, para instalar el sello
ADVERTENCIA
Use protector para ojos. No golpear piezas o
herramientas aceradas con un martillo acerado, ya que
las piezas se romperían y podrían causar lesiones
78
ARMADO
F. Una vez instalado el sello de triple labio, un claro de
aproximadamente .015 a .030 (.38 a .76mm.) entre
el reborde y el portabalero, es normal.
NOTA
Use este procedimiento sólo si se va a instalar un nuevo
juego de piñón y corona, o si la profundidad del piñón
tuviera que ser ajustada.
NOTA
El número de variación de la distancia nominal de
montaje de la corona piñón, puede ser en milésimas de
pulgadas (0.000 de pulgadas)
79
ARMADO
2.- Verifique la variación especificada en la corona de
la distancia nominal de montaje (PC).
3.- Distancia nominal de montaje 8.750” de pulgada
0.000=8.750 = .023” de lainas.
4.- Paquete inicial de lainas: en base a la
denominación de hermanado que parte la corona,
si el número es negativo ( - ) se le resta el número
de lainas que especifique, o en su defecto si es
positivo ( + ) se le va a agregar al paquete original
de las 0.023 pulgadas, ejemplo: si la corona marca
-.010” = el paquete que se instalará será de .013”
si la corona marca +.010” = el paquete que se
instalará será de .033”.
Instale el piñón, la caja baleros y el nuevo conjunto
de lainas dentro del carrier.
80
ARMADO
Instalar piñón, Caja Baleros y Conjunto de
Lainas dentro del Carrier.
NOTA
Si va a instalar un nuevo juego corona-piñón, o si hay
que ajustar la profundidad del piñón, calcule el espesor
del conjunto de lainas. “Ajuste el Espesor de Conjunto
de Lainas para Profundidad de Piñón” en la pag.??
NOTA
Use un mínimo de 3 lainas en un conjunto (paquete). Si
éste estuviera formado por lainas de diferente espesor,
instale las lainas más delgadas a ambos lados del
paquete para un sellado máximo.
81
ARMADO
3.- Instale el piñón y la caja balero dentro del carrier. Si
fuese necesario, use un mazo de hule, plástico o
piel, para meter el ensamble en su lugar
ADVERTENCIA
Use protector para ojos, no golpear piezas ni
herramientas aceradas, con un martillo acerado. Las
piezas podrían romperse y causar lesiones.
82
ARMADO
7.- Instale el yugo, la tuerca y la rondana en el piñón. El
yugo debe quedar contra el balero exterior.
NOTA
Si al acoplarse las ranuras del yugo con las del piñón,
quedan muy apretadas use el piloto de 3 piezas para la
instalación. “Ver Procedimientos Generales” pag. 48
PRECAUCIÓN
No instale yugos o rebordes que queden apretados en la
flecha usando martillo o mazo. Dañarían el yugo.
83
ARMADO
Ensamblar Diferencial - Corona
PRECAUCIÓN
No haga presión para meter una corona fría en la media
cubierta de la caja, ya que quedaría muy ajustada y
ropería la cubierta. Partículas metálicas en las piezas
causarían desgaste y juego, quedaría fuera de las
especificaciones DIRONA de .008” ( 0.2mm. )
ADVERTENCIA
Use ropa y guantes de seguridad para que lo protejan de
lesiones al tocar la corona caliente.
2.- Con toda la seguridad posible, saque la corona del
tanque de agua, con alguna herramienta de
elevación.
3.- Instale la corona en la mitad de la cubierta de la
caja, inmediatamente después de haber calentado
la corona. Si no entrase fácilmente, caliéntela
nuevamente. Repita el paso # 1 .
84
ARMADO
4.- Alinear los agujeros para los tornillos tanto de la
corona como de la media caja. Gire la corona
según se necesite.
5.- Instale los tornillos, arandelas y tuercas ( corona -
media cubierta ). Instálelos desde el lado de la
corona. Las cabezas de los tornillos deben quedar
contra la corona.
6.- Apriete los tornillos y las tuercas a la torsión
correcta ver tabla de partes torsionales en
tornillos.
7.- Si se utilizan remaches, siga el procedimiento que
enseguida le proporcionamos.
PRECAUCIÓN
No caliente los remaches antes de instalarlos. Use
solamente remaches en frío, para sujetar la corona a la
media cubierta.
85
ARMADO
B. Presione los remaches a su lugar, desde el lado
de la corona. Use una máquina remachadora y
aplique la cantidad correcta de presión vea la
siguiente tabla para presiones de remaches.
Diámetro del tronco
Presión de prensa Requerida para instalar los remaches
del remache
PRECAUCIÓN
La presión en los remaches debe ser mantenida por
aproximadamente un minuto para que el tronco del
remache rellene el agujero.
86
ARMADO
Si el calibrador entra más de la mitad de la
distancia entre el diámetro exterior del reborde y el
diámetro del piloto del engrane, quite la corona.
Vea el procedimiento en la pagina 18 y los
siguientes pasos, “D” y “E”. Si la tolerancia es
menor de .003 Pulgs. ( .08mm. ) continúe
siguiendo el paso 8.
D. Revise la media cubierta de la caja para encontrar
la razón de la tolerancia o el juego, Repare o
reemplace según sea necesario.
PRENSA
E. Después de haber reparado o reemplazado la
pieza o piezas del problema, instale la corona en la
HERRAMIENTA
media cubierta de la caja. Repita el procedimiento ESPECIAL
de la pag. 85 y los pasos de la “A” a la “C” en este
procedimiento. CONO DEL
BALERO
87
ARMADO
9.- Aplique lubricante para eje en las superficies ENGRANE LATERAL
interiores de ambas mitades de la cubierta, la
cruceta, las arandelas de presión, los engranes ARANDELA DE
laterales y los piñones del diferencial. PRESIÓN
PRECAUCIÓN
Los engranes laterales en algunos modelos de carriers
tienen mazas de diferentes largos. Instale el engrane
lateral del tamaño correcto
88
ARMADO
13.- Instale el 2º engrane lateral y arandela de presión
en la cruceta y los piñones del diferencial.
Figura 92
14.- Ponga la mitad de cubierta sencilla sobre la caja y
los engranes. Girela mitad sencilla según se pagina 39
necesite para alinear las marcas de acoplamiento.
89
ARMADO
B. Instale los otros sujetadores de las mitades de
cubierta. Apriételos a los valores de torsión de la
tabla 7 de torsión para tornillos que aparece en la
sección de “INFORMACIÓN SOBRE PARTES
TORCIONALES EN TORNILLOS” de este
manual.
16.- Revise la resistencia al giro de los engranes del
Diferencial. Use el siguiente procedimiento.
NOTA
Fabrique un aparato para verificar la resistencia al giro
de los engranes del diferencial.puede hacerlo de una
flecha de eje que tenga el mismo número de estrías,
que el engrane lateral.
90
ARMADO
B. Coloque el ensamblaje Diferencial - Corona en el
tornillo.
C. Meta el aparato que fabricó en el diferencial hasta
que las estrías se acoplen con las de un engrane
lateral.
91
ARMADO
17.- Después de haber reparado o reemplazado lo
necesario, ensamble las piezas y repita los pasos
de la “A” a la “F”.
92
ARMADO
4.- Instale las tazas sobre los conos de los baleros
(montados en las mitades de cubierta).
5.- Con mucha seguridad, levante el ensamblaje Figura 99
Diferencial - Corona e instálelo en el carrier. Las
pagina41
tazas deben quedar planas contra los asientos entre
las piernas del carrier.
Figura 100
pagina 41
93
ARMADO
7.- Instale las cubiertas de los baleros cubriendo
también las tuercas de ajuste, y en su posición
correcta según fueron marcadas antes de
desmontarlas.
ADVERTENCIA
Use protector de ojos. No debe golpear piezas aceradas
con un martillo de acero, las piezas podrían romperse y
causar algún accidente.
PRECAUCIÓN Re-ensamblaje
94
ARMADO
10.- Instale los tornillos y arandelas que sujetan las
cubiertas de balero al carrier. Apriete los tornillos a
mano de 4 a 6 vueltas, luego apriete al valor de
torsión indicado en la tabla de torsiones para
tornillos.
NOTA
No instale las “chavetas” que mantienen en su lugar a
las tuercas de ajuste de los baleros. Continúe con le
ajuste de Precarga de los baleros del diferencial, ajuste
el juego de engrane hipoidal, y verifique los patrones de
contacto de los dientes.
95
ARMADO
Método 1
PRECAUCIÓN
Al girar las tuercas de ajuste, siempre use una
herramienta que embrague 2 ó más TUERCA DE AJUSTE
LLAVE CON BARRA
Dientes del anillo. Se puede usar una llave “T” para tal OPUESTA A LA CORONA
efecto. Si la herramienta no asienta correctamente en los “T”
dientes, se dañarán los componentes.
96
ARMADO
A.- Use dos barretas que quepan entre las tuercas de
ajuste y los extremos de la cubierta del diferencial.
Las barretas NO DEBEN hacer contacto con los
baleros.
B.- Use dos barretas entre la cubierta del diferencial o
bien la corona, y el carrier en lugares distintos a los
descritos en el paso A. Recuerde que las barretas
no deben tocar los baleros del diferencial.
Método 2
97
ARMADO
1.- Gire ambas tuercas de ajuste a mano hasta los
baleros del diferencial.
2.- Mida la distancia “X” ó “Y” entre superficies
opuestas de las cubiertas de balero. Use un
micrómetro largo de tamaño apropiado (16”) y
tome nota de la medición.
98
ARMADO
Si la dimensión está dentro de especificaciones,
continúe con la revisión de radio de giro de la corona. Si
la dimensión es menor que las especificaciones, repita
los pasos 3 y 4 según se requiera.
Especificación:
.008” Pulgadas (.20mm)
99
ARMADO
Si la lectura excede a las especificaciones, saque el
ensamble Diferencial - Corona fuera del Carrier. Y
aplique los siguientes pasos:
Especificaciones:
En coronas que tienen un “Diámetro de paso” “menor de
17” PULGS. (431.8mm.)
el rango de juego entre dientes establecido es: .008 a
.018” Pulgs. (.20 a .46 mm.) huelgo establecido para
nuevos conjuntos de engranes .012 pulgs. (.30 mm.)
coronas con un “Diámetro de Paso” de 17” pulgs.
(431.8mm.) ó mayor el rango de juego entre dientes es :
.010 a .20” pulgs. (.25 a .51mm.). Huelgo establecido
para nuevos conjuntos de engranes: 15” Pulg. .38mm
1OO
ARMADO
Si se va a instalar la corona que venía instalada, ajuste
el juego a la medición tomada antes de que el carrier
fuese desarmado.
Si se instala un nuevo conjunto de engranes, ajuste el
juego entre dientes a la especificación correcta para
nuevos conjuntos de engranes.
Durante la revisión de los patrones de contacto de los
dientes, el juego entre dientes puede ser ajustado dentro
de los límites de la especificación, si fuese necesario,
para cambiar la locación del patrón.
101
ARMADO
5.- Mientras usted lee el indicador del reloj, haga girar
al diferencial y a la corona un poco en ambas
direcciones, contra los dientes del piñón. Si la
lectura del juego cae dentro de especificaciones
continúe ahora con revisión de patrones de
contacto de los dientes . Si la lectura del juego no
está dentro de las especificaciones , ajustelo según
se requiera. Siga lo indicado en los pasos 6 y 7
NOTA
El juego se incrementa retirando la corona del piñón.
El juego se disminuye acercando la corona al piñón.
NOTA
Cuando se ajuste el juego, mueva solamente la
corona.NO MUEVA el piñón motriz.
102
ARMADO
Revisar Patrones de Contacto del Conjunto
de Corona Piñón.
Información General.
Los ejes DIRONA pueden traer engranes Hipoidales
convencionales o bien Engranaje Hipoidal GENEROID.
Los patrones de contacto de los dientes son diferentes
para cada tipo de engranaje. Busque el número de parte
para saber que tipo de engranaje. (juego de engranes)
está en el carrier.
Ejemplos de Nº. De Parte para juegos de Corona Piñón
convencionales:
36786 para corona 36787 para el piñón.
Ejemplos de Nº de Parte para juego de corona piñón
GENEROID:
36786-K ó 36787-k2 para la corona. 36786-K ó 36787-
K2 para el piñón.
En los siguientes procedimientos, el movimiento del
patrón de contacto en el largo del diente, se indicará así:
hacia la PUNTA o hacia el TALON de la corona.
Siempre revise los Patrones de Contacto por el Lado
Motriz del diente de la corona. (Superficie convexa).
103
ARMADO
Patrones de Contacto de Juegos de Coronas
Piñón Hipoidales Convencionales y
Generoid.
1.- Ajuste el juego entre dientes en corona piñón nuevo
ya sea a .012” pulgs. (.30mm.) o bien a .15” pulgs.
(.38mm), dependiendo del tamaño de la corona. Si
se instala el juego de corona piñón que venía
instalada, ajuste el juego a la medición tomada
antes de desarmar el carrier.
104
ARMADO
CORONA CONVENCIONAL
105
ARMADO
CORONA GENEROID
106
ARMADO
4.- Observe los patrones que obtenga. Compárelos con
las fotografías de Corona Convencional o Corona
Generoid según sea el caso.
Localización de un buen Patrón de contacto Rolado a
mano.
En los juegos de engranes nuevos tanto convencionales
como Generiod hacia el talón del diente y en el centro
entre la parte superior e inferior.
107
ARMADO
5.- Cambie el espesor de conjunto de lainas bajo la
caja balero para mover los patrones de contacto
entre la parte alta y baja del diente. Use el siguiente
procedimiento:
NOTA
Un patrón de contacto ALTO indica que el piñón no fue
instalado con suficiente profundidad en el carrier. Un
patrón de contacto bajo indica que el piñón fue instalado
con demasiada profundidad en el carrier.
108
ARMADO
6.- Ajuste el juego entre dientes corona piñón dentro
del rango de especificación para mover los
patrones de contacto en cuanto a lo largo de los
dientes.
A. Disminuya el juego para mover el patrón hacia el
talón del diente.
B. Aumente el juego para mover el patrón de contacto
hacia la punta de los dientes.
C. Repita los pasos 2 al 4 y el 6 hasta que los
patrones de contacto queden en el lugar correcto a
lo largo de los dientes.
7.- Instale las chavetas, que mantienen en su lugar a
las tuercas de ajuste. Use los siguientes
procedimientos:
PRECAUCIÓN
Si su carrier fue construido usando chavetas, asegure
las tuercas de ajuste SOLO con chavetas. No intente
meter un perno en el agujero de una chaveta.
109
ARMADO
A. “Chavetas”.- Instale las chavetas entre las espigas
de la tuerca de ajuste y a través de la joroba de la
cubierta del balero. Doble los dos extremos de la
chaveta alrededor de la joroba.
B. “Pernos”.- Meta el perno en la joroba de la cubierta
del balero hasta que quede entre las espigas del
anillo de ajuste. Use un botador y un martillo para
instalarlos.
C. “Placas Seguro”.- Instale la placa seguro en la
cubierta del balero de forma tal que la lengüeta
quede entre las espigas del anillo de ajuste. Instale
los dos tornillos para sujetarla a la cubierta del
balero. Apriete los tornillos al valor de torsión
correcto.
110
ARMADO
1.- Gire el carrier en el banco de reparaciones hasta
que la superficie trasera de la corona quede hacia TORNILLO TOPE Y TUERCA DE
SEGURIDAD
arriba.
2.- Ponga el “Bloque de Presión” en la superficie
trasera de la corona. El bloque de presión debe
quedar en el centro entre el diámetro exterior del TORNILLO TOPE Y
engrane y la cubierta del diferencial. TUERCA DE SEGURIDAD
111
ARMADO
6.- Afloje el tornillo de presión 1/2 giro
(1)
(2)
IMPORTANTE:
Para completar el ensamblaje de ejes equipados con
seguros de diferencial principal controlados por
operador. Empiece por instalar el ensamblaje de 1) APRIETE LA TUERCA DE SEGURIDAD AL VALOR DE TORSIÓN
cambios del diferencial CORRECTO.
2) MANTENGA EL TORNILLO DE PRESIÓN EN SU LUGAR.
112
ARMADO
Instalar Carrier en la Funda del Eje
ADVERTENCIA
tenga cuidado al usar solventes de limpieza. Siga las
instrucciones del fabricante para su uso seguro y evitar
accidentes.
113
ARMADO
5.- Aplique material silicón de empaque a la
superficie de montaje en donde se sujeta el
carrier.
6.- Instale el carrier en la funda del eje. Use un gato
hidráulico con ruedas o alguna herramienta para
levantar.
PRECAUCIÓN
No instale los carriers usando martillo o mazo ya que se
dañaría el reborde de montaje ocasionando fugas de
aceite.
114
ARMADO
8.- Con cuidado empuje el carrier en su lugar. Apriete
los 4 sujetadores 2 ó 3 giros cada uno, en forma de
cruz.
GUÍA CÓNICA, ARANDELA ESTRIADA Y
9.- Repita el paso 8 hasta que los 4 sujetadores TUERCA
queden apretados a su valor de torsión correcto. EMPAQUE BIRLO-FLECHA
10.- Instale los otros sujetadores y arandelas que
sujetan al carrier en la funda del aje. Apriete todos
los sujetadores al valor se torsión correcto.
11.- Conecte el nudo de la línea motriz al yugo de
entrada del carrier.
12.- Instale los empaques y las flechas del eje estos MAZA
deben quedar planos contra al maza de la rueda. TORNILLO
Y ARANDELA FLECHA
13.- Instale los tornillos y arandelas que sujetan la DE PRESIÓN SEMI-EJE
flecha del eje con la maza de la rueda. Apriete los
tornillos al valor de torsión correcto.
14.- Si las mazas de las ruedas tienen espigas, instale
las clavijas cónicas en cada espiga hacia el interior
del reborde de la f`lecha del eje. Use un punzón y
un martillo si fuera necesario
115
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
los modelos de carrier DIRONA que traen este equipo
están fabricados en dimensiones y métrico-decimal.
Cuando se les da servicio, es muy importante usar
herramientas milimétricas en tuercas y tornillos.ver la
tabla milimétrica de torsión, al final de sete manual.
116
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
1.- Saque las flechas del eje antes de que el vehículo
sea arrastrado por grúa.
PRECAUCIÓN
Si hay que arrastrar el vehículo a algún taller y las
ruedas del eje están en contacto con le piso, es
necesario quitar las flechas antes del arrastre.
2.- Instale las flechas del eje una vez concluido el
arrastre del vehículo.
3.- Si hubiese que separar el carrier de la funda del eje,
use los siguientes procedimientos:
Separar el Carrier de la Funda del Eje
Antes de poder quitar o poner un carrier de diferencial, el
seguro del diferencial debe ser colocado y mantenido, en
la posición “EMBRAGADO” (LOCKED). Esta posición
proporciona suficiente espacio entre el collarín y la funda
para sacar o meter el carrier.
NOTA
Si las flechas del eje fueron extraídas para arrastrar el
vehículo, con el diferencial en la posición
“DESEMBRAGADO” (UN LOCKED), instale la flecha de
la derecha de la funda antes de continuar. Siga los
pasos 1 y 2 de la sección “Instalar Flechas de Eje” una
vez concluido el arrastre del vehículo.
117
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
ADVERTENCIA
No encienda el motor del vehículo y embrague la
transmisión con una rueda levantada del piso. Cuando el
diferencial está en posición de “EMBRAGADO”
(LOCKED), el impulso pasará a la rueda que está sobre
el piso, y el vehículo se pondrá en movimiento.
ADVERTENCIA
No trabaje bajo el vehículo apoyado solo en gatos estos
podrían resbalarse y caerse causando serias lesiones.
118
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
Si no se dispone d una línea auxiliar de aire, continúe a
“MÉTODO DE EMBRAGUE MANUAL” para embragar el
diferencial.
119
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
120
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
El agujero de almacenamiento para el tapón y el
empaque, es el extremo opuesto del que tiene el agujero
para el tornillo para embrague manual.
PRECAUCIÓN
Habrá una pequeña cantidad de resistencia por parte del
resorte al introducir el tornillo de embrague manual. Si la
resistencia es grande antes de llegar a la posición
“Embragado” (Locked), NO SIGA girando el tornillo de lo
contrario los roscados de cubierta y tornillo se barrerían.
121
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
122
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
Algunos modelos usan sello silástic en lugar de la
rondana plana del paso “E”.
F. Quite la horquilla
123
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
hay instalado un pasador de rodillo en la flecha de
cambios y se usa como tope para el resorte de la flecha
de cambios. No es muy necesario sacar este perno
durante una desarmada normal.
124
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
125
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
126
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
127
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
Para carriers que no vengan con seguro (ni cambios por
aire), ensamble el tapón, la placa-cubierta del interruptor
del sensor como sigue.
1.- Instale la guasa y el tapón en el agujero para el
interruptor del sensor. Apriete el tapón a: 45-55 lbs.
por pie (60-74 N.m).
128
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
cuando el carrier va a ser instalado en la funda del eje, el
collarín de cambios debe ser mantenido en la posición
“Embragado”. Esto puede hacerse manteniendo la
presión del aire aplicado al cilindro de cambios, o usando
el tornillo de Embrague Manual. Si no se mantiene al
diferencial en la posición “Embragado” (LOCKED), será
imposible instalar el ensamblaje del carrier en la funda
del eje.
Después de instalar el carrier en la funda del eje,
cambie el diferencial a la posición “Desembragado”
(UN LOCKED), para permitir la instalación de la
flecha derecha del eje.
129
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al usar solventes para limpieza. Siga las
instrucciones del fabricante para uso y para evitar
lesiones.
2.- Inspeccione la funda del eje por daños. Si fuera
necesario, repare o reemplace la funda.
3.- Revise que no queden tornillos sueltos en la
superficie de montaje de la funda en donde se
sujeta el carrier. Quite y reemplace los tornillos en
donde sea necesario.
4.- Instale el carrier en la funda. Use uno de los
siguientes procedimientos:
130
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
se puede hacer una herramienta similar con una lecha
dañada, cortándole aproximadamente 24 pulgs. Desde
el extremo de las estrías.
ADVERTENCIA
No use sus manos para mantener el collarín en posición.
Puede resultar herido cuando la presión del aire sea
aplicada al accionador.
131
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
F. Saque la herramienta para flechas.
NOTA
Continúe manteniendo al diferencial principal en la
posición “Embragado” (LOCKED) con la presión del aire,
hasta que el carrier quede completamente instalado en
la funda. Si no se dispone de una línea de aire, use el
“Método de Embrague Manual” de ésta página.
132
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
PRECAUCIÓN
Habrá una pequeña resistencia por parte del resorte que
se sentirá cuando usted esté introduciendo el tornillo de
embrague manual. Si la resistencia es muy alta antes de
llegar a la posición “Embragado” (LOCKED),YA NO
haga girar el tornillo. De lo contrario, la cubierta, la
horquilla y los roscados se dañarían.
133
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
Cuando se quita el tornillo de embrague manual de la
posición de servicio en el activador, el seguro del
diferencial se desembraga.
134
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
135
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
Revisión del Seguro del Diferencial.
PRECAUCIÓN
No encienda el motor y embrague la transmisión con una
rueda levantada. Cuando el diferencial se encuentra en
posición “Embragado” (LOCKED), el impulso parará a la
rueda que está en el piso, haciendo que el vehículo se
mueva.
2.- Coloque el interruptor del seguro del diferencial (en
la cabina del operador) en la posición
“Desembragado” (UN LOCKED).
3.- Conduzca el vehículo a 5 -10 millas por hora ( 8-16
Km..por hora) y revise el foco indicador del seguro
del diferencial. El foco debe estar apagado cuando
el interruptor se encuentre en posición
“Desembragado” (UN LOCKED).
4.- Continúe conduciendo el vehículo y ahora coloque
el interruptor en la posición “Embragado”
(LOCKED).suelte el acelerador para deshacerse de
la torsión de la flecha motriz y así se efectúe el
cambio. El foco deberá prenderse cuando el
interruptor está en la posición “Embragado”
(LOCKED)
136
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
Si el foco indicador permanece prendido cuando el
interruptor esté en la posición “Desembragado”
(UNLOCKED), el diferencial continúa embragado.
Revise para asegurarse de que el tornillo para
Embrague Manual fue extraído de la cubierta del
cilindro.vea los pasos E y H de la sección “Método
Manual de Embrague” de este manual.
Etiqueta de Precaución para Conductor.
PRECAUCIÓN
Este vehículo está equipado con el
SEGURO TOTAL DIRONA PARA DIFERENCIAL CONTROLADO POR EL
CONDUCTOR
EMBRAGUE EL SEGURO TOTAL DEL DIFERENCIAL SOLO
BAJO CONDICIONES DE TRACCIÓN DEFICIENTE
NO SE USE EN BAJADAS
NO SE USE A VELOCIDADES MAYORES DE 25 MILLAS POR HORA
AL ESTAR EMBRAGADO, LAS CARACTERISTICAS DE LA DIRECCIÓN
DEL VEHÍCULO SE VERAN AFECTADAS, LO CUAL REQUIERE
PROCEDIMIENTOS CUIDADOSOS DE OPERACIÓN, AL
DESEMBRAGARLO LAS CONDICIONES NORMALES REGRESARÁN
137
SEGURO DEL DIFERENCIAL PRINCIPAL CONTROLADO
POR EL OPERADOR
NOTA
Para información completa sobre lubricación de ejes y
carriers, vea el manual de mantenimiento.
138
LUBRICACIÓN
TABLA 4
VISCOSIDAD Y TEMPERATURA DE LUBRICANTES.
NO HAY LÍMITE MAYOR PARA TEMPERATURAS EXTERIORES, PERO EN EL CONTENEDOR DEL CARRIER, LA TEMPERATURA NUNCA
DEBE EXCEDER +121º C (250 º F)
139
LUBRICACIÓN
TABLA 5
PERIODICIDAD (FRECUENCIA) DE LUBRICACIÓN
•FUERA DE CARRETERA
MENOS DE 60,000 MILLAS MÁS DE 60,000 MILLAS MENOS DE 100,000 MILLAS MÁS DE 100,000 MILLAS
(96,000 KM.) AL AÑO (96,000 KM.) AL AÑO
(160,000 KM. ) AL AÑO (160,000 KM. ) AL AÑO
25,000 A 30,000 MILLAS 100,000 MILLAS
DOS VECES POR AÑO UNA VEZ AL AÑO
(40,000 A 48,000KM. ) (160,000 KM.)
NOTA: SI LA OPERACIÓN ES DE SERVICIO PESADO
CONTÍNUO, REVISE ACEITE CADA 1,600KM. (1,000 MILLAS)
140
LUBRICACIÓN
TABLA 6
Use esta tabla como una guía. Las capacidades están medidas con el piñón motriz en posición horizontal. Si el ángulo del
piñón se cambia, la capacidad del lubricante cambia también
CAPACIDAD CAPACIDAD
MODELO DE EJE MODELO DE EJE
U.S. PINTAS LITROS U.S. PINTAS LITROS
RS-23-180 39 18.6
EJES MOTRICES SENCILLOS
RS-26-160 51 24.2
A-150 5.5 2.5
RS-26-180 38 18.3
B-100 10 4.7
RS-30-180 38 18.3
B-140 12 5.7
EJE TRASERO DE TANDEMS
B-150 3.5 1.7
SHD 16 7.6
C-100 12.5 5.9
(DHR TRASERO)
D-100 12.5 5.9
SFHD
D-140 12.5 5.9
( FHR TRASERO) 16.5 7.8
E-100 15 7.1
SHHD
E-105 12.5 5.9
( HHR TRASERO) 26 12.3
E-150 9 4.3
SL-100
F-100 13 6.2
( LR-100 TRASERO) 37 17.5
F-106 13 6.2
SLHD*
F-120 15 7.1
( LHR TRASERO) 32 15.1
F-121 15 7.1
141
LUBRICACIÓN
TABLA 6
Use esta tabla como una guía. Las capacidades están medidas con el piñón motriz en posición horizontal. Si el ángulo del
piñón se cambia, la capacidad del lubricante cambia también
CAPACIDAD CAPACIDAD
MODELO DE EJE MODELO DE EJE
U.S. PINTAS LITROS U.S. PINTAS LITROS
RS-23-180 39 18.6
EJES MOTRICES SENCILLOS
RS-26-160 51 24.2
F140 14 6.6
RS-26-180 38 18.3
FDS75 14 6.6
RS-30-180 38 18.3
FDS85 15 7.1
EJE TRASERO DE TANDEMS
FDS90 14 6.6
SQ-100
FDS150 7 3.3
(SQ-100TRASERO) 33 15.7
FDS1600 23 10.9
SQHD
FDS1800 35 16.6
( SQHD TRASERO) 31 14.7
FDS1805 35 16.6
SQHP
G-161 21 9.9
( QAR TRASERO) 36 17
?-100 20 9.5
SR-170
?-140 21 9.9
( RR-170 TRASERO) 43 20.3
H-150 11 5.2
SRHD
H-162 20 9.5
( RHR TRASERO) 36 17
H-170 27* 12.8*
142
LUBRICACIÓN
TABLA 6
Use esta tabla como una guía. Las capacidades están medidas con el piñón motriz en posición horizontal. Si el ángulo del
piñón se cambia, la capacidad del lubricante cambia también
CAPACIDAD CAPACIDAD
MODELO DE EJE MODELO DE EJE
U.S. PINTAS LITROS U.S. PINTAS LITROS
RS-23-180 39 18.6
EJES MOTRICES SENCILLOS
RS-26-160 51 24.2
H-172 27 12.8
RS-26-180 38 18.3
L-100 23 10.9
RS-30-180 38 18.3
L-140 24 11.4
EJE TRASERO DE TANDEMS
L-155 21 11.4
SSHD
L-172 27 12.8
( SHR TRASERO) 28 13.2
M-172 27 12.8
ST-170
QT-140 24 11.4
(TR -170 TRASERO) 43 20.3
Q-100 31 14.7
STHD
Q-145 24 11.4
RL-170 48 22.7 ( THR TRASERO) 26 13.2
R-100 30 14.2 SU
R-100 30 14.2
R-140 28 13.2 (UR-170TRASERO) 43 20.3
R-155 28 13.2 SUHD
143
LUBRICACIÓN
TABLA 6
Use esta tabla como una guía. Las capacidades están medidas con el piñón motriz en posición horizontal. Si el ángulo del
piñón se cambia, la capacidad del lubricante cambia también
CAPACIDAD CAPACIDAD
MODELO DE EJE MODELO DE EJE
U.S. PINTAS LITROS U.S. PINTAS LITROS
RS-23-180 39 18.6
EJES MOTRICES SENCILLOS
RS-26-160 51 24.2
R-160 28 13.2
RS-26-180 38 18.3
R-163 34 16.1
RS-30-180 38 18.3
R-170 43 20.3
EJE TRASERO DE TANDEMS
S-170 43 20.3
(UHR TRASERO) 26 13.2
U-140 24 11.4
SW-170
U-170 43 20.3
(WR-170 TRASERO) 43 20.3
W-170 43 20.3
RT-34 140
RS-13 15 7.2
( RR-17 140 ) 35 16.9
RS-15-120 15 7.2
RT-34-145
RS-16-141 15 7.2
(RR-17-145 TRASERO) 36 17.1
RS-17-140 32 15.4
RT-40-140
RS-17-141 31 14.7
(RR-20-140) 35 16.9
RS-19-145 36 17.3
RT-40-145
RS-21-146 35 16.9
144
LUBRICACIÓN
TABLA 6
Use esta tabla como una guía. Las capacidades están medidas con el piñón motriz en posición horizontal. Si el ángulo del
piñón se cambia, la capacidad del lubricante cambia también
CAPACIDAD CAPACIDAD
MODELO DE EJE MODELO DE EJE
U.S. PINTAS LITROS U.S. PINTAS LITROS
RS-23-180 39 18.6
EJES MOTRICES SENCILLOS
RS-26-160 51 24.2
?? 23 43/41 20.7/19.5
RS-26-180 38 18.3
RS-30-180 38 18.3
EJE TRASERO DE TANDEMS
145
LUBRICACIÓN
TABLA 6
Use esta tabla como una guía. Las capacidades están medidas con el piñón motriz en posición horizontal. Si el ángulo del
piñón se cambia, la capacidad del lubricante cambia también
CAPACIDAD CAPACIDAD
MODELO DE EJE MODELO DE EJE
U.S. PINTAS LITROS U.S. PINTAS LITROS
RS-23-180 39 18.6
EJES MOTRICES SENCILLOS
RS-26-160 51 24.2
RS-26-180 38 18.3
RS-30-180 38 18.3
EJE TRASERO DE TANDEMS
146
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
? DISTANCIA DE 10 CUERDAS
147
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
148
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
TABLA 7
TABLA DE TORSIONES PARA TORNILLOS.
TAMAÑOS DE PAR TORCIONAL (TORQUE)LB-FT (N.m.)
TORNILLO
CUERDA
1. * TORNILLO, FLECHA EJE. .31-24 18-24 (42-33)
.50-13 85-115 (115-156)
2 * TUERCA, FLECHA SEMI EJE TUERCA NORMAL
TABLA 7
TABLA DE TORSIONES PARA TORNILLOS.
TAMAÑOS DE
TORNILLO PAR TORCIONAL (TORQUE)LB-FT (N.m.)
CUERDA
151
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
TABLA 7
TABLA DE TORSIONES PARA TORNILLOS.
TAMAÑOS DE
TORNILLO PAR TORCIONAL (TORQUE)LB-FT (N.m.)
CUERDA
152
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
TABLA 7
TABLA DE TORSIONES PARA TORNILLOS.
TAMAÑOS DE
TORNILLO PAR TORCIONAL (TORQUE)LB-FT (N.m.)
CUERDA
TORNILLO CUBIERTA BALERO .50-12 110-145 (149-197)
10
.62-11 150-190 ( 203-258)
.75-10 270-350 ( 366-475)
.88-14 360-470 (488-637)
.88-9 425-550 (576-746)
M16X 2 181-221 (245-300)
M20 X 2.5 347-431 ( 470-585)
M22X2.5 479-597 (650-810)
11 TUERCA FUNDA A CARRIER
.44-20 50-75 (68-102)
.50-20 75-115 (102-156)
.56-18 110-165 (149-114)
.62-18 150-230 (203-312)
153
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
TABLA 7
TABLA DE TORSIONES PARA TORNILLOS.
TAMAÑOS DE
TORNILLO PAR TORCIONAL (TORQUE)LB-FT (N.m.)
CUERDA
.44-14 50-75 (68-102)
12 TORNILLO CARRIER A FUNDA
.50-13 75-115 (102-156)
.56-12 110-165 (149-224)
.62-11 150-230 (203-312)
.75-10 270-400 (366-542)
M12X1.75 74-89 (100-120)
M16X 2 181-221 (245-300)
13* TUERCA-SEGURO TORNILLO TOPE .75-16 150-190 (203-258)
.88-14 150-300 (203-407)
.1.12-16 150-190 (203-258)
M22 X 1.5 148-210 (200-285)
M30 X 1.5 236-295 (320-400)
154
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
TABLA 7
TABLA DE TORSIONES PARA TORNILLOS.
TAMAÑOS DE
TORNILLO PAR TORCIONAL (TORQUE)LB-FT (N.m.)
CUERDA
.88-20 200-275 (271-373)
14 TUERCA PIÑÓN
1.0-20 300-400 (407-542)
1.25-12 700-900 (949-1220)
1.25-18 700-900 (949-1220)
1.50-12 800-1100 (1085-1491)
1.50-18 800-1100 (1085-1491)
1.75 X 2 900-1200 (1220-1627)
M32 X 1.5 738-918 (1000-1245)
M38 X 1.5 922-1132 (1250-1535)
M45 X 1.5 996-1232 (1350-1670)
15 TORNILLO-PORTA-BALERO.
.38-16
30-50 (41-68)
.44-14
50-75 (68-102)
.50-13
75-115 102-156)
.56-12
110-165 (149-224)
.62-11
150-230 (230-312)
M12 X 1.75
74-96 (100-130)
155
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
TABLA 7
TABLA DE TORSIONES PARA TORNILLOS.
TAMAÑOS DE
TORNILLO PAR TORCIONAL (TORQUE)LB-FT (N.m.)
CUERDA
.75-14
16* TAPÓN DE LLENADO ACEITE (CARRIER) 25 MINIMO (34 MINIMO)
1.5-11.5
120 MINIMO (163 MINIMO)
M24 X 1.5
35 MINIMO (47 MINIMO)
17* .13-18
20-30 (27-41)
M8 X 1.25
21-26 (28-35)
156
INFORMACION SOBRE PARTES TORSIONALES
LOS SIGUENTES TORNILLOS Y VALORES DE TORSIÓN SON SÓLO PARA CARRI ERS EQUIPADOS CON SEGURO DE DIFERENCIAL
157
AJUSTES Y ESPECIFICACIONES
PRECARGA DE BALEROS PIÑÓN
ESPECIFICACIÓN: INSTALAR CANTIDAD CORRECTA DE LAINAS ENTRE EL PORTABALERO Y CARRIER. PARA CALCULAR, U 35
UTILICE ESPESOR DE LAINAS USADAS Y NÚMERO DE CONO USADO Y NUEVO.
37
AJUSTE:
CAMBIE ESPESOR DE LAINAS PARA OBTENER BUEN PATRÓN DE CONTACTO DE DIENTES
158
AJUSTES Y ESPECIFICACIONES
PRECARGA DE BALEROS PIÑÓN
159
AJUSTES Y ESPECIFICACIONES
PRECARGA DE BALEROS PIÑÓN
ESPECIFICACIÓN: 15 A 35 LBS. ( 1.77 A 3.9 N.m.) DE TORSIÓN O BIEN EXPANCIÓN ENTRE CUBIERTAS DE BALEROS
CARRIER MODELOS RS-140 Y RS -.003 A .009 PULGS. (.08 A .22 mm)
LOSA MODELOS SSHD, RT46157 Y RT46160 -.006 A .013 PULGS. (.15 A .33mm)
43
AJUSTE:
LA PRE-CARGA CONTROLADA APRETANDO AMBOS TOERNILLOS DE AJUSTE DESPUÉS DE ALCANZAR CERO
HUELGO LATERAL.
ESPECIFICACIÓN: 50 LB FT MÁXIMO 41
160
AJUSTES Y ESPECIFICACIONES
PRECARGA DE BALEROS PIÑÓN
45
ESPECIFICACIÓN: .008” DE PULG. (.20mm) MÁXIMO
161
AJUSTES Y ESPECIFICACIONES
PRECARGA DE BALEROS PIÑÓN
ESPECIFICACIÓN: APLIQUE CARGA DE 3,000 KG. (6,614 LBS.) SOBRE UN BALÍN DE 10mm Ó .375 PULG. APUNTILLE EL
28
EXTREMO DEL PIÑÓN MOTRIZ EN 5 PARTES DISTINTAS (MÍNIMO)
31
ABLANDAMIENTO DEL EXTREMO DEL TALLO DEL PIÑÓN POR CALENTAMIENTO PUDIERA SER
NECESARIO 30
ESPECIFICACIÓN: .025 A .045 PULGS. (.65 A 1.14mm) O BIEN AFLOJE EL TORNILLO TOPE DE 1/2 A 3/4 DE VUELTA DESPUÉS
DE HABERLO APRETADO A MANO CONTRA LA CORONA 50
162
USE REFACIONES ORIGINALES DIRONA
www.dirona.com.mx
GARANTIA
Garantizamos todas las partes nuevas por un año ó 100,000 Kms. Lo que ocurra primero, a partir de la fecha del embarque al comprador, contra
los defectos del material o de mano de obra ( pero no contra daños causados por accidente o abuso ) y cuando estas partes hayan sido usadas
en vehículos cuya aplicación haya sido aprobada por nuestro Departamento de Ingeniería. Nosotros daremos nuestra opinión en la reparación o
reemplazo de las partes dañadas libres de cargo; si se encuentra después de nuestra inspección un defecto, se regresará cualquier pago hecho
de antemano. No aceptamos responsabilidad por daños especiales o consecuenciales de cualquier naturaleza. Si es necesario regresar cualquier
parte bajo esta garantía, el comprador estará de acuerdo en no hacer ninguna deducción mientras el reclamo esté en proceso de disposición. No
será permitida ninguna reparación o reemplazo sin nuestro consentimiento. El uso de partes que no sean partes genuinas Dirona anulará esta
garantía.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso
163