Samuel Beckett

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1

Buscar en Wikipedia Buscar Crear una cuenta Acceder

Samuel Beckett 107 idiomas

Contenidos ocultar Artículo Discusión Leer Editar Ver historial Herramientas

Inicio

Biografía
Este artículo trata sobre el escritor irlandés. Para el personaje de ficción, véase Quantum Leap.
Obra
Samuel Barclay Beckett (/ˈsæmju‿əl ˈbɑːɹkli ˈbɛkɪt/; Foxrock, Dublín, 13
Legado de abril de 1906-París, 22 de diciembre de 1989) fue un dramaturgo, Samuel Beckett
Comentarios sobre el novelista, crítico y poeta irlandés, uno de los más importantes
autor representantes del experimentalismo literario del siglo , dentro del
Citas célebres modernismo anglosajón. Fue igualmente figura clave del llamado teatro del
absurdo y, como tal, uno de los escritores más influyentes de su tiempo.2
Obras
Escribió sus libros en inglés y francés, y fue asistente y discípulo del
Ediciones de Beckett en
novelista James Joyce. Su obra más conocida es el drama Esperando a
castellano
Godot.
Véase también

Bibliografía Su obra es fundamentalmente sombría y tendente al minimalismo y, de


acuerdo con ciertas interpretaciones, profundamente pesimista (hasta
Referencias
nihilista3 ) acerca de la condición humana. De esta forma, con el tiempo sus
Enlaces externos libros se hicieron progresivamente más crípticos y breves. Su pesimismo
viene, sin embargo, atemperado por un particular sentido del humor, entre
negro y sórdido (véase Comentarios sobre el autor).

Según su traductora al español, Antonia Rodríguez-Gago, «Beckett Samuel Beckett en 1977.


destruyó muchas de las convenciones en las que se sustentan la narrativa y Información personal
el teatro contemporáneo; se dedicó, entre otras cosas, a desprestigiar la Nombre de
Samuel Barclay Beckett
nacimiento
palabra como medio de expresión artística y creó una poética de imágenes,
Nacimiento 13 de abril de 1906
tanto escénica como narrativa».4
Foxrock, Dublín Irlanda

La obra de este autor se estudia principalmente desde el punto de vista de Fallecimiento 22 de diciembre de 1989
(83 años)
la literatura y el teatro, pero también de la filosofía, el psicoanálisis, la París Francia
traductología, la música y los medios audiovisuales.5 Sepultura Cementerio de Montparnasse
Residencia Condado de Dublín
En la Encyclopedia of World Literature in the 20th Century se lee: «Todo el
Nacionalidad Irlandés
trabajo de Beckett retrata la tragicomedia de la condición humana en un
Lengua
mundo sin Dios, sin ley y sin sentido. La autenticidad de su visión, la sobria Inglés
materna
brillantez de su lenguaje (en francés e inglés) han influido a jóvenes Familia
escritores de todo el mundo».6 Cónyuge Suzanne Dechevaux-Dumesnil

Fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1969 «por su Educación


escritura, que, renovando las formas de la novela y el drama, adquiere su Educado en Trinity College Dublin (Grado en
grandeza a partir de la indigencia moral del hombre moderno».7 En 1961 Francés, Italiano y Literatura en
inglés; 1923-1927)
había recibido asimismo el "Premio Formentor" otorgado por el Congreso
Internacional de Editores, junto a Jorge Luis Borges.8 Alumno de James Joyce
Información profesional
Ocupación Dramaturgo, novelista,
Biografía [ editar ] traductor, crítico, poeta,
guionista y director teatral

Años de formación [ editar ] Años activo 1929-1988


Movimientos Modernismo anglosajón, teatro
Samuel Beckett nació en Foxrock, un barrio residencial de Dublín, el 13 de del absurdo
abril de 1906. También se ha apuntado que la fecha podría ser el 13 de Seudónimo Andrew Belis1
mayo.9 El padre de Beckett, William Beckett, era aparejador, y su madre, Género Cine de drama
May Roe, enfermera de profundas convicciones religiosas; «casi cuáquera», Obras Molloy
en palabras del escritor.10 Mientras que su hermano mayor, Frank, era un notables Malone muere
niño robusto y plácido, Samuel era delgado, enfermizo y lloraba El innombrable
Esperando a Godot
constantemente.11 De hecho, el escritor no guardaba buenos recuerdos de
Watt
su niñez: «Yo tenía escaso talento para la felicidad».12 13
Final de partida
La última cinta de Krapp
Se ha dicho que la familia Beckett (originalmente Becquet) era de
ascendencia hugonote, y que se trasladó desde Francia a Irlanda tras la Conflictos Segunda Guerra Mundial

revocación del Edicto de Nantes (1685). Esta teoría, sin embargo, se Miembro de Academia Estadounidense de
las Artes y las Ciencias
considera improbable.14 En cualquier caso, los Beckett eran una familia
Carrera deportiva
acomodada que pertenecía a la Iglesia de Irlanda (anglicana). Así, la
Deporte Críquet
Enciclopedia Británica destaca su condición de anglo-irlandés.15 16 La casa
Distinciones Scholar of Trinity College,
familiar, "Cooldrinagh",17 en la avenida Kerrymount, de Foxrock, era una Dublin (1926)
gran mansión con jardín y pista de tenis. Fue construida en 1903 por el Premio Obie (1958)
padre de Samuel. La casa y el verde entorno —por el que Samuel solía Premio Formentor de las
Letras (1961)
pasear con su padre—, incluyendo un hipódromo, y las estaciones de tren
Miembro de la Academia
de Foxrock y Harcourt Street, situada ésta al término de la ciudad, aparecen
Estadounidense de las Artes y
con frecuencia en sus libros. las Ciencias (1968)
Premio Nobel de
A los cinco años Beckett asistía ya a clase de preescolar, donde empezó a Literatura (1969)
aprender música. Posteriormente acudió a la Earlsford House School, en el Saoi (1985)
centro de la ciudad. En 1919, pasó a la Portora Royal School,18 donde ya Firma
estudiaba su hermano mayor, Frank. Dicha escuela, situada en la localidad
[editar datos en Wikidata]
de Enniskillen (condado de Fermanagh), todavía existe; a la misma, medio
siglo antes, había asistido otro irlandés ilustre, Oscar Wilde.

Beckett fue un gran deportista, excelente jugador de rugby, tenis y cricket. Durante
su etapa de estudiante en el Trinity College de Dublín, representó varias veces a la
universidad en este último deporte. Así, es el único premio Nobel que aparece en el
Wisden Cricketers' Almanack, considerado la “biblia del cricket”.19 Fue asimismo un
gran aficionado al ajedrez,20 lo que se trasluce en varias de sus obras.

Según su más importante biógrafo, James Knowlson, las aficiones culturales del
irlandés comprendían la historia, la música y la pintura, materias en las que era
considerado un experto.21 El Trinity College en la actualidad.

Juventud, primeros escritos [ editar ]

Beckett estudió francés, italiano e inglés en el Trinity College de Dublín, entre 1923 y 1927, siendo considerado alumno muy
brillante. Uno de sus tutores fue A. A. Luce, filósofo especializado en Berkeley.22 Otro de sus profesores fue Thomas B.
Rudmose-Brown, también poeta, quien le da a conocer a Racine y a Dante y lo introduce en el mundo literario francés,
poniéndolo en contacto con Valery Larbaud y otros escritores.23 En su etapa de estudiante se hace asiduo del teatro,
quedando pronto fascinado por las ideas innovadoras de Pirandello. También disfruta con el cine cómico de Charlot, Buster
Keaton y El gordo y el flaco (más tarde, se haría fan acérrimo de los Hermanos Marx). Beckett se licenció en filología
moderna y, tras impartir clases brevemente en el Campbell College de Belfast, aceptó el puesto de lecteur d'anglais (lector
de inglés) en la École Normale Supérieure de París, que, a la fecha, podía considerarse el centro intelectual de Europa.23

Relación con los Joyce [ editar ]

Allí participó activamente en tertulias y actividades culturales, y trabó pronto amistad con su ya
célebre compatriota, el escritor James Joyce, quien le fue presentado por el poeta Thomas
MacGreevy, amigo de Beckett que también trabajaba en la École. Beckett hablaría después de
las proporciones épicas del autor de Ulises, y de su obra afirmaría que era heroica: «Œuvre
héroïque».24 Este encuentro tendría consecuencias decisivas para el joven Beckett, que se
convirtió en asistente de Joyce, principalmente en la labor de investigación para su última gran
obra, que años después se titularía Finnegans Wake.25 Beckett y Joyce, ambos dublineses,
compartían además el hecho de ser expertos lingüistas y el interés por Dante y el
experimentalismo literario.26 James Joyce, amigo y
mentor de Beckett.
En las vacaciones de verano de 1928, de regreso en Dublín, Beckett mantuvo su primera
relación seria con una mujer, su prima de diecisiete años, Peggy Sinclair, pero el noviazgo
apenas se prolongó unos meses.27

En 1929, Beckett publicó su primer escrito, un ensayo crítico titulado Dante...Bruno. Vico... Joyce. Dicho ensayo defiende el
trabajo y el método de Joyce, principalmente contra las acusaciones de inextricable y licencioso.28 El ensayo constituyó la
aportación de Beckett a Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress, libro de estudios
joyceanos que incluía trabajos de Thomas MacGreevy, Eugene Jolas, Robert McAlmon y William Carlos Williams, entre
otros.

En ese tiempo, Beckett mantuvo una relación con Lucia Joyce (pronunciado Luchía, a la italiana), la hija del escritor. La
llevaba a veces a cenar o al teatro.29 Lucia se enamoró perdidamente de él pero, en mayo de 1931, Beckett le dijo
francamente que el principal motivo que tenía para visitar su casa era ver a su padre. Esto sumió a la joven en la
desesperación, y acusó a su madre de la ruptura.30 Lucia acabaría padeciendo esquizofrenia. Las relaciones de Beckett
con Joyce y su familia se extinguieron tras lo ocurrido, y el alejamiento de Joyce afectó profundamente al primero, quien
confesó a su amiga Peggy Guggenheim que estaba muerto y que no tenía sentimientos humanos; esa era la razón por la
que no había sido capaz de enamorarse de Lucia.31 Joyce y Beckett se reconciliarían al cabo de un año.

Joyce valoraba en Beckett la sutileza y originalidad de sus ideas.26 Una vez escribió a su hijo que Beckett tenía talento,
cumplido que no solía hacer a nadie. Años más tarde, tras la publicación de la novela Murphy, de Beckett, Joyce deleitó a su
amigo citando de memoria una escena entera de la misma. Samuel, para agradecerlo, le dedicó un poema humorístico.32
De esa época proviene la leyenda de que Beckett había trabajado como "secretario" de Joyce, cosa que aquel desmintió:
«No hay nada más lejos de la verdad. [...] Lo que ocurrió sencillamente es que, cuando la vista de Joyce empezó a
debilitarse, casi todos sus amigos le ayudaron. Yo fui solo uno de ellos. Le hacía a veces algunos recados o le leía en voz
alta. Le buscaba los libros que le interesaban y le leía algunos pasajes».33

Primeras publicaciones [ editar ]

En junio de 1929, Samuel publicó su primer relato breve, "Assumption" ("Conjetura"), en la revista literaria de Jolas llamada
transition (en minúscula). Esta revista, de tendencia fuertemente vanguardista, así como los escritores y artistas que
colaboraban en ella, influyeron decisivamente en el nacimiento de la vocación literaria de Beckett.34 Al año siguiente ganó
un pequeño premio literario con su atropellado poema Whoroscope, escrito a partir de la lectura de una biografía de René
Descartes.35 Aparte de la de Descartes, otra importante influencia recibida por Beckett fue la del filósofo cartesiano
flamenco del siglo Arnold Geulincx, quien indagó siempre en las relaciones entre las partes espiritual y física del
hombre.36

En 1930, Beckett regresó al Trinity College como profesor, pero pronto sintió que se enfriaba su vocación académica.37
Expresó dicha aversión leyendo un artículo hiperculto en la Modern Language Society, de Dublín, en el que ridiculizaba la
pedantería profesoral. Beckett renunció a su puesto en el Trinity al final de 1931, dando así por concluida su breve carrera
académica. Conmemoró este hito crucial de su vida a través de un poema: "Gnome", inspirado en su lectura de Los años de
aprendizaje de Wilhelm Meister, de Goethe. El poema sería publicado en 1934, en la revista Dublin Magazine.

Tras dejar el Trinity, el autor empezó a viajar por Europa, trabajando en cualquier cosa para subsistir. Se dice que en estos
años no rehuyó el trato con personajes de toda laya, incluso de los bajos fondos, algunos de los cuales le servirían
posteriormente de modelo para sus personajes más decadentes.38 Pasó un tiempo en Londres, donde publicó, en 1931,
Proust, un estudio crítico, breve y agudo,39 sobre el novelista francés Marcel Proust. Beckett nunca quiso traducir esta obra
al francés, por considerar que eso constituiría un «insulto a Proust».40 En esta obra afirma Beckett que la obra de arte «no
es ni creada ni elegida, sino descubierta, destapada, excavada, porque preexiste en el artista como ley de su naturaleza. [...]
El deber y la misión de un escritor (no de un artista, sino de un escritor) son los de un traductor».41 También se aprecia en
ella la influencia de Proust en Beckett: los protagonistas de ambos aparecen siempre como víctimas del monstruo del tiempo
y tienden a refugiarse de las penalidades de la vida en la costumbre y la rutina más pedestres. Beckett, sin embargo,
descreía del poder redentor del arte preconizado por el francés.42

Never properly born [ editar ]

En 1933, a consecuencia de la muerte de su padre,43 necesitó tratamiento psicológico. Fue atendido durante dos años en
la Tavistock Clinic por el Dr. Wilfred Bion, quien le animó a asistir a una conferencia de Carl Jung. Esta conferencia le causó
un gran impacto emocional, tanto fue así que Beckett la seguiría recordando muchos años más tarde. Versaba sobre el tema
«mal nacidos» («never properly born»). El caso es que, ya adulto, Beckett aseguraba a menudo conservar recuerdos de su
vida prenatal, como una experiencia horrible, que le provocaba sentimientos de atrapamiento y sofoco dentro del seno
materno («feelings of entrapment and suffocation»).11 Rastros de la conferencia citada se detectan claramente en
importantes obras posteriores de Beckett, como Watt y Esperando a Godot.44 Lo que Beckett deja traslucir en sus obras no
es solo el dolor del nacimiento o de un parto difícil, sino también el comienzo de una larga y accidentada odisea vital. Por
otro lado, el hecho de que su nacimiento se hubiese producido exactamente en Viernes Santo (viernes 13, además) el
escritor lo asimilaba a lo relacionado que el mismo está con el sufrimiento y la muerte.45

Primeras novelas [ editar ]

En 1932 escribió su primera novela: Dream of Fair to Middling Women ( Sueño con mujeres que ni fu ni fa) .Tras el rechazo
de los editores decidió abandonar el libro, que solo se publicaría muchos años más tarde, en 1993. Pese a ello, la novela dio
origen a muchos de los primeros poemas del autor, así como a su primera obra de importancia, la colección de relatos More
Pricks Than Kicks (1933), que, por su obscenidad, en Irlanda fue colocada de inmediato en el índice de obras prohibidas.46
Beckett también publicó varios ensayos y recensiones en ese tiempo, como "Recent Irish Poetry" (en The Bookman, agosto
de 1934) y "Humanistic Quietism", una crítica sobre un libro de poemas de su amigo Thomas MacGreevy (en The Dublin
Magazine, julio-septiembre de 1934). Tales trabajos versaron sobre el susodicho MacGreevy, así como sobre otros
escritores irlandeses, como Brian Coffey, Denis Devlin y Blanaid Salkeld.

Dichos autores eran poco conocidos en aquellos días; Beckett, no obstante, llegó a compararlos
con los miembros del importante movimiento literario irlandés Celtic Revival (Yeats, Lady
Gregory, Padraic Colum…), e invocaba a Ezra Pound, T. S. Eliot y los simbolistas franceses
como sus precursores. Beckett con ello sentó de alguna manera las bases de un movimiento
vanguardista irlandés.47

Entre 1933 y 1936 vivió en Londres en condiciones bastantes penosas, «conociendo por propia
experiencia el desprecio de los londinenses por los irlandeses pobres que vivían como obreros
extranjeros».48

En 1935 publicó un libro de poesía que tuvo cierta repercusión: Echo's Bones and Other
Precipitates. Trabajó asimismo en su novela Murphy. En mayo de ese año escribió a Lady Gregory,
MacGreevy que había estado leyendo sobre cine y que se proponía viajar a Moscú para miembro activo del Celtic
Revival.
estudiar con el director Sergéi Eisenstein en el Instituto de Cinematografía Gerasimov de
Moscú. A mediados de 1936 escribió a los directores Eisenstein y Vsévolod Pudovkin,
ofreciéndose como aprendiz. La carta sin embargo se perdió por el estallido de una epidemia de viruela que trastocó todo el
correo. Beckett, mientras tanto, terminó Murphy, y posteriormente, en 1936, partió a un gran viaje por Alemania durante el
cual llenó varios cuadernos con los apuntes sobre las obras de arte que había visto, haciendo notar asimismo su profundo
disgusto con el avance del salvajismo nazi que se iba apoderando del país.49 Según Knowlson, no pasaría mucho tiempo
antes de que el escritor pusiese sobre la mesa sus credenciales antinazis (p. 261), refiriéndose sin duda a su participación,
pocos años después, en la Segunda Guerra Mundial.

De vuelta a Irlanda, en 1937, supervisó la publicación de Murphy (1938), obra que él mismo tradujo al francés al año
siguiente. Tuvo en aquel tiempo varias graves discusiones con su madre, lo que contribuyó a su decisión de asentarse de
forma definitiva en París. Pese al advenimiento de la Segunda Guerra Mundial, Beckett dijo preferir «Francia en guerra a
Irlanda en paz».50 Knowlson recuerda, sin embargo, lo mucho que amaba Beckett el campo de Irlanda y a sus gentes
ordinarias. Sus libros, por otra parte, suelen mencionar afectuosamente inesperados detalles de su patria,51 y es curioso
que al traducir sus obras al inglés, el escritor tiende a imprimirles una cierta inflexión irlandesa.52 Estaba no obstante
convencido de que en su patria nunca hubiese podido vivir como escritor. Según una sobrina suya, Irlanda le hacía sentir
confinado. Odiaba particularmente la censura literaria, mientras que París le ofrecía "grandes horizontes" de anonimato y
libertad.53 Con todo, Beckett no tenía conciencia de exiliado. «Simplemente me largué de allí», dijo una vez a un amigo
irlandés.54

En sus primeros meses en París conoció al novelista Ernest Hemingway de mano de la librera y editora Sylvia Beach. Aquel
se granjeó enseguida la antipatía de Beckett por sus malas palabras sobre la última obra de Joyce, Finnegans Wake.
Hemingway dijo que de todos modos no había que ser demasiado duro con el viejo, porque el trabajo de Ulises debía
haberlo dejado agotado. Beckett en lo sucesivo evitó siempre encontrarse con Hemingway.55

Pleitos y amoríos [ editar ]

Entre las navidades y el año nuevo de 1937-38, Beckett se complicó sobremanera la vida al mantener relaciones con tres
mujeres a la vez; una de ellas fue la mecenas Peggy Guggenheim, quien lo llamaba «Oblomov» por su indolencia,
afirmando que era impredecible e indeciso acerca de casi todo.56 57

Una de las razones que alejarían a Beckett casi para siempre de su patria fue su participación, como testigo de cargo, en un
pleito por difamación interpuesto por un tío segundo del escritor contra un viejo amigo de Joyce, el médico, escritor y libelista
Oliver St. John Gogarty. El pleito "Sinclair contra Gogarty" se celebró a fines de noviembre de 1937 y fue ampliamente
cubierto por la prensa británica e irlandesa. Lo que no se esperaba Beckett era que en su transcurso él mismo acabaría
siendo difamado públicamente, al salir a relucir sus circunstancias y convicciones personales, sobre todo en materia
religiosa; fue calificado en forma despectiva por algún periódico de «el ateo de París».58

En el juicio, el defensor de Gogarty, con el fin de desacreditar el testimonio de Beckett, le preguntó si había escrito un libro
sobre Proust, aquel escritor que tanto «se había complacido en la psicología del sexo». Luego se refirió al segundo libro de
Beckett (More Pricks than Kicks), remarcando que ni se atrevía a mencionar el título (en lenguaje coloquial este puede
interpretarse obscenamente) delante de un tribunal, y preguntando al testigo si, en determinado pasaje, no contenía una
caricatura blasfema de Jesucristo. También saldría a colación el poema satírico de Beckett titulado Whoroscope (algo así
como "Puthoróscopo").59 35 Finalmente, en sus conclusiones, el abogado tachó al escritor sin reparo de «alcahuete y
blasfemo» («bawd and blasphemer»), lo que motivó al día siguiente un llamativo titular en el Irish Times. Tanto estos hechos
como la publicidad generada causaron un profundo disgusto, no solo a Beckett sino también a su madre, ante la cual ni
siquiera se atrevió a presentarse, regresando de inmediato a París.60

Al poco tiempo, ya en esta ciudad, una madrugada de enero de 1938, volvía a su casa con unos amigos, cuando un
proxeneta, irónicamente de nombre Prudent, le ofreció de mala manera sus servicios y después lo apuñaló. Más tarde,
Beckett solo recordaría que de pronto se encontró herido en el suelo. El arma le pasó rozando el corazón y se salvó por muy
poco de la muerte. James Joyce consiguió para su lesionado amigo una habitación privada en el hospital. El incidente hizo
que acudiese toda la familia de Samuel a París.61 La publicidad generada atrajo la atención de la pianista y jugadora de
tenis Suzanne Dechevaux-Dumesnil, varios años mayor que Beckett, y que había tenido algún trato con él durante su
primera estancia en París. En esta ocasión, los dos iniciaron una relación que duraría toda la vida.

En la primera audiencia judicial que tuvieron, Beckett le preguntó a su atacante el motivo por el cual lo había apuñalado, y
Prudent le contestó simplemente: «Je ne sais pas, Monsieur. Je m'excuse». («No tengo ni idea, señor, lo siento mucho»).62
Beckett solía contar de vez en cuando el incidente en broma. Retiró los cargos, en parte para evitarse otras molestias
procesales, pero también porque encontró que Prudent era persona agradable y de buenas maneras.

Se dice que Oliver St. John Gogarty, que había perdido el susodicho pleito teniendo que pagar una fuerte indemnización, al
enterarse del apuñalamiento de Beckett, lo celebró con sus amigos organizando una comilona en un restaurante de
Dublín.63

El último encuentro de Beckett con Joyce tuvo lugar en Vichy, en 1940.64 Joyce moriría en enero del año siguiente.

II Guerra Mundial [ editar ]

Beckett se alistó en la Resistencia Francesa tras la ocupación alemana de 1940.65 Trabajaba como mensajero, y en varias
ocasiones, a lo largo de los dos años siguientes, estuvo a punto de ser apresado por la Gestapo.

En agosto de 1942, su unidad fue delatada, y Beckett tuvo que huir hacia el sur con su compañera Suzanne. Se refugiaron
en la pequeña villa de Roussillon, en el Departamento de Vaucluse (Costa Azul). Allí, se hizo pasar por campesino,66 y
continuó apoyando a la Resistencia almacenando armas en el garaje de su casa. Durante los dos años que Beckett estuvo
en Roussillon ayudó indirectamente al maquis en sus operaciones de sabotaje a través de la zona montañosa de
Vaucluse,67 si bien en raras ocasiones se expresaría después al respecto.

Beckett fue recompensado con la Croix de Guerre 1939-1945 y la Médaille de la Résistance por el
gobierno francés por sus esfuerzos en la lucha contra la ocupación alemana. Al final de su vida, sin
embargo, Beckett se refirió a su trabajo con la Resistencia como «cosas de boy scout».68 Solo treinta
de los ochenta miembros de su grupo de la Resistencia sobrevivieron a la guerra.69 Mientras estuvo
escondido en Roussillon,70 continuó trabajando, «como terapia»,71 en su novela cómica Watt,
empezada en 1941 y completada en 1945, aunque no publicada hasta 1953.

Reconocimiento [ editar ]

Una revelación [ editar ]

En 1945, Beckett regresó a Dublín por un breve tiempo. Allí volvió a desempeñar labores humanitarias Médaille de la
trabajando como intérprete para la Cruz Roja irlandesa. Durante su estancia, le sobrevino al parecer Résistance.
una "revelación" en la habitación de su madre, a través de la cual comprendió cuál debía ser la
dirección literaria a tomar. Esta experiencia fue más tarde literaturizada en la obra de teatro Krapp's
Last Tape (La última cinta).

En dicha obra, se sitúa la revelación en el muelle este del suburbio costero de Dún Laoghaire (a doce kilómetros de Dublín),
durante una noche tormentosa. Algunos críticos, pues, identifican a Krapp con el propio Beckett, hasta el punto de juzgar
muy probable que la auténtica epifanía artística de Beckett se produjera en la misma localización, y en un día tormentoso.
En el drama, Krapp está escuchando una grabación que él mismo había hecho tiempo antes. En un momento dado, oye su
propia voz diciendo: «...Veía claro, en fin, que la oscuridad que yo siempre había luchado encarnizadamente por ocultar era,
en realidad, mi mayor...».72 73 Sin embargo, Krapp hace avanzar rápidamente la cinta antes de que el espectador escuche
la frase completa.

Beckett confesaría más tarde a James Knowlson (cosa que este relata en su gran biografía de Beckett, Damned to Fame)
que la palabra perdida en la grabación es "aliado". Beckett contó a Knowlson que esta revelación estaba inspirada en parte
en su relación con James Joyce. Afirmó haber encarado la posibilidad de verse para siempre a la sombra de Joyce, con la
seguridad de no poder vencerle nunca en su propio terreno. Fue cuando tuvo la revelación, según Knowlson, «como
momento cardinal en su carrera».

Knowlson prosigue relatando cómo le fue explicada dicha revelación: «Al hablar de ella, Beckett tendía a hacer hincapié en
su propia estupidez, así como en su preocupación con la impotencia y la ignorancia. Me lo reformuló mientras trataba de
definir la deuda que había contraído con Joyce: "Comprendí que Joyce había llegado tan lejos como pudo en la dirección de
un mayor conocimiento y del control de ese aluvión de material. Siempre estaba añadiendo cosas: no hay más que fijarse en
las pruebas constantes que da de ello. Yo comprendí que mi camino, al contrario, era el empobrecimiento, la renuncia y
emancipación del conocimiento; era restar más que sumar"».74 75

Y, sobre este asunto, termina Knowlson: «Beckett rechazó el principio joyceano de que saber más era un método de
entendimiento creativo y de control del mundo. De ahí en adelante su trabajó avanzó por la senda de lo elemental, del
fracaso, el exilio y la pérdida; del hombre ignorante y desprendido». Según Radomir Konstantinovic, uno de sus amigos
íntimos, el olvido era para Beckett lo que la memoria para Proust.76

Gran actividad, elección del francés, Godot [ editar ]

De acuerdo con la citada "revelación", en los cinco años siguientes desarrolla una actividad literaria febril. En 1946, la revista
de Jean Paul Sartre Les Temps Modernes publicó la primera parte del cuento de Beckett titulado "Suite" (después llamado
"El fin"), sin comprender que Beckett había entregado solo una primera parte. Simone de Beauvoir se negó a publicar una
segunda parte. Beckett empezó en ese tiempo a escribir su cuarta novela, Mercier et Camier, que no sería publicada hasta
1970. Esta obra, en muchos aspectos, prefigura ya la conocida Esperando a Godot, escrita algo más tarde; pero lo más
importante es que se trató del primer trabajo realizado directamente en francés, la lengua en que plasmaría la mayor parte
de su obra desde ese momento, incluyendo la famosa trilogía de novelas que se avecinaba: Molloy (1951), Malone muere
(1952) y El Innombrable (1953). Su editor, Jerôme Lindon, recuerda que cuando Beckett firmó el contrato de edición de
Molloy, lo vio muy serio. Lindon le preguntó el porqué y Beckett contestó que la publicación de esa novela sería la
bancarrota para la editorial.77

Pese a ser hablante nativo de inglés, Beckett eligió escribir en francés, según él mismo afirmó, «parce qu'en français c'est
plus facile d'ecrire sans style», porque en francés era más fácil para él escribir sin estilo.78 79 En efecto, en carta a Richard
Coe, de 1964, confiesa «temer a la lengua inglesa [...] porque en ella no se puede evitar escribir poesía».80 En su ensayo
sobre Proust, Beckett comparaba el estilo a «un pañuelo alrededor de un cáncer de garganta».79 En cualquier caso, todo
ello tuvo que ver en la voluntad de simplificación y depuración estilística absolutas que presidiría toda su obra posterior.
Según Konstantinovic, «explicaba su paso de la lengua inglesa a la francesa por el hecho de que la lengua materna siempre
lleva el peso del automatismo: es necesario el extrañamiento de la lengua para lograr esa simplificación máxima». Por tanto,
«elegir el francés significaba para él elegir la lengua más pobre».81

La celebridad de Beckett se debe principalmente a la mencionada obra de teatro, Esperando a Godot. En un artículo citado
a menudo, el crítico Vivian Mercier apuntó que Beckett «había llevado a cabo una imposibilidad teórica: un drama en el que
nada ocurre, que sin embargo mantiene al espectador pegado a la silla. Lo que es más, dado que el segundo acto no es
prácticamente más que un remedo del primero, Beckett ha escrito un drama en el que, por dos veces, nada ocurre».82

Como la mayoría de sus trabajos después de 1947, esta obra fue escrita primero en francés, con el título de En attendant
Godot. Beckett trabajó en ella desde octubre de 1948 hasta enero de 1949.83 Tras muchos esfuerzos por publicarla (fueron
años de dificultades económicas, en los cuales tuvo que dedicarse a la traducción para subsistir, siempre en esta tarea
apoyado por su mujer), lo hizo finalmente en 1952. Godot fue estrenada en 1953, y la traducción al inglés apareció dos años
más tarde. Aunque controvertida, resultó un éxito de crítica y público en París. Obtuvo una mala acogida en Londres, al
estrenarse en 1955, pero más tarde saltaron las opiniones entusiastas de Harold Hobson en The Sunday Times y, con
posterioridad, de Kenneth Tynan. En los Estados Unidos fracasó en Miami, pero tuvo una buena acogida en Nueva York.
Más tarde, la obra se haría muy popular, con elevadas audiencias en Estados Unidos y Alemania. Todavía se representa con
frecuencia en muchos lugares del mundo.

Suzanne y Barbara [ editar ]

En 1954 se traslada a Dublín para asistir al funeral de su hermano Frank; en ese momento se hizo cargo de la educación de
sus sobrinos, Edward y Caroline.84

A finales de los años 50, Beckett pasaba temporadas en Londres (los Beckett siempre vivieron en París), donde había
trabado relación con Barbara Bray, una traductora y editora de la BBC,85 viuda, con dos hijas de corta edad, que contaba
treinta y cuatro años cuando él la conoció. Bray era «pequeña y atractiva, pero, sobre todo, muy inteligente y culta».86
James Knowlson escribió sobre ellos: «Da la impresión de que Beckett se sintió de inmediato atraído por ella, lo mismo que
ella por él. Su encuentro fue muy significativo para ambos, ya que constituyó el inicio de una relación en paralelo con la de
Suzanne, que duraría ya toda la vida».87

El importante papel que había desempeñado Suzanne —mujer enérgica y de gran carácter—, en la vida del escritor se
restringió a partir de estos años, hasta el punto de que llegaron a vivir en cuartos separados; en cualquier caso, pasaban
todas las vacaciones juntos. Pese a los problemas de Samuel con el alcohol, al que siempre fue muy aficionado, a sus
flirteos con otras mujeres y a su necesidad casi compulsiva de estar solo, la pareja sobrevivió sin excesivos tropiezos hasta
la muerte de Suzanne.88 Beckett, poco antes de morir (solo meses más tarde que ella) confesó a su biógrafo: «Todo se lo
debo a Suzanne».89

Como se ha dicho, Beckett escribía ahora mayormente en francés, y tradujo sus obras él mismo al inglés, con la excepción
de Molloy, en cuya traducción le ayudó Patrick Bowles. El éxito de Esperando a Godot supuso el lanzamiento teatral para
este autor. Superado por la fama, en 1956 escribió a un amigo:

El éxito o el fracaso popular nunca me han importado mucho, de hecho me encuentro mejor con el último ya que he
respirado profundamente sus aires vivificantes toda mi vida de escritor, excepto en los dos últimos años.90 91

Beckett escribiría posteriormente otras piezas teatrales de importancia, como Final de partida (1957), Los días felices (1960)
y Play (1963). Los días felices ha sido interpretada en escenarios populares por artistas como La Lupa.

En 1959 recibió el título de doctor honoris causa en el Trinity College de Dublín, donde había estudiado en su juventud.92

Últimos años [ editar ]

Los años 60 supusieron para el escritor un periodo de cambios personales y profesionales. En marzo de 1961 contrajo
matrimonio civil en Inglaterra con su compañera de siempre, Suzanne Dechevaux-Dumesnil, principalmente por cuestiones
de herencia en Francia. El éxito de sus piezas teatrales lo llevó por todo el mundo, para participar en recepciones, actos
culturales y en los montajes de las obras, inaugurándosele una nueva etapa como director teatral.

En 1956 había empezado a trabajar para la Tercera Cadena de radio de la BBC con su obra radiofónica All That Fall.
Continuaría escribiendo esporádicamente para la radio, y también lo haría para el cine y la televisión. Volvió a escribir en
inglés, aunque nunca dejó de utilizar el francés.

Anécdotas [ editar ]

Como anécdotas, el actor Cary Elwes explica, en el vídeo de rodaje de la película La princesa prometida, que Beckett era
vecino de una tal familia Roussimoff, y solía ayudar a subir al autobús escolar a uno de los hijos, André René, debido a su
elevadísima estatura. André René Roussimoff llegaría a ser, con los años, el luchador profesional y actor (por ejemplo en La
princesa prometida) André the Giant.

En septiembre de 1967, Beckett, a pesar de no querer contribuir a la pesadilla de la


historia, firmó un manifiesto de protesta contra Franco en el diario Le Monde con
motivo de la encarcelación en España del dramaturgo Fernando Arrabal.94

En 1968 fue nombrado Miembro Extranjero Honorario de la American Academy of


Tumba de Samuel Beckett en el
Arts and Sciences.95
Cementerio de Montparnasse,
París.93
En 1969, de viaje por Túnez con su mujer, supo que se le había concedido el Premio
Nobel de Literatura. Ella, consciente del carácter extremadamente reservado de su
marido, comentó que esta concesión había sido una "catástrofe" para él, lo que ha sido jocosamente muy comentado.96
Después de la concesión, en efecto, Beckett se encerró como en un monasterio y desconectó el teléfono.97

Aunque Beckett no era muy dado a las entrevistas, con frecuencia atendía a las solicitudes de artistas, estudiosos y
admiradores en una sala del hotel de París PLM, cercano a su casa de Montparnasse.98

En 1984 recibió la más alta distinción ("Saoi") de la asociación de artistas de Irlanda denominada Aosdána.

Final [ editar ]

Suzanne murió el 17 de julio de 1989.99 Beckett, que sufría de enfisema y probablemente enfermedad de Parkinson, y se
hallaba a la sazón recluido en un sanatorio, murió el 22 de diciembre de ese mismo año, con 83 años. Ambos fueron
enterrados en el Cementerio de Montparnasse de París. Comparten una simple lápida de mármol. Se cuenta que Beckett
replicó al pedírsele que eligiera el color: «Cualquiera, siempre que sea gris».100 101 La tumba se halla en la senda principal,
no lejos de la entrada, a la izquierda. La de Sartre se encuentra a la derecha.

Obra [ editar ]

La carrera de Beckett como escritor puede dividirse a grandes rasgos en tres periodos: sus trabajos tempranos, hasta
finalizar la Segunda Guerra Mundial; su periodo intermedio, entre 1945 y 1960, durante el cual escribió la parte quizá más
importante de su obra; y el periodo final, de principios de los 60 hasta su fallecimiento, en 1989. En esta época sus obras
eran cada vez más breves y su estilo más austero y minimalista.

Primera época [ editar ]

Es en este periodo en el que se aprecia con mayor claridad la influencia de su amigo y mentor James Joyce. En estas obras
Beckett parece tender a la erudición, exhibiendo sus conocimientos por el mero hecho de hacerlo. Como resultado, a veces
resultan de una gran oscuridad. Las frases que abren la colección de cuentos More Pricks than Kicks (Más aguijones que
patadas, 1934) pueden servir como ejemplo de su estilo:

Era por la mañana y Belacqua seguía atascado en el primero de los cantos en la luna. Estaba tan atrapado que no
podía moverse ni hacia delante ni hacia atrás. Allí aparecía la bienaventurada Beatriz, y también el Dante. Ella le
señalaba las manchas de la luna. Le mostró en primer lugar dónde había pecado, y entonces le ofreció su
explicación. Le venía de Dios, por tanto Dante podía confiar en su fiabilidad.102

El pasaje, como se ve, se halla repleto de referencias a la Divina Comedia, lo que puede ayudar a confundir a los lectores no
familiarizados con esta obra. Al mismo tiempo, sin embargo, se detectan ya indicios de las últimas obras de Beckett: la
inactividad física del personaje de Belacqua; su ensimismamiento, la de algún modo irreverente broma contenida en la frase
final. Se ha dicho que esta obra es la otra cara del Retrato del artista adolescente, de Joyce.

Elementos similares se encuentran presentes en la primera novela publicada por Beckett: Murphy (1938), la cual explora los
temas de la demencia y el ajedrez, que serán elementos recurrentes en sus últimas obras. La novela se abre con una frase
cargada del retintín de humor negro pesimista que anima tantos trabajos de Beckett: «Sin otra alternativa, lucía el sol sobre
el mundo de siempre».103 La novela exhibe la vertiente más joyceana y exuberante del autor, con diálogos de una vivacidad
y humorismo que Beckett no volverá a permitirse.104 Watt, novela escrita mientras el autor se escondía de los nazis durante
la Segunda Guerra Mundial, es similar por los temas a la pieza comentada, pero es menos exuberante de estilo. Esta
novela, del mismo modo, en algunos puntos explora el movimiento humano como si ejemplificara una permutación
matemática, presagiando la preocupación final de Beckett con el "espacio" y el "movimiento exacto". En sus últimas obras,
«la idea que Beckett se hace del movimiento escénico es tan exacta y acertada que los directores de escena y los actores
pueden seguir las acotaciones con toda confianza».105 En Watt se hace notar la influencia de autores como Sterne, Swift y
Cervantes (por ejemplo, el narrador entra como un personaje más, introduciendo a menudo historias secundarias), e incluso
de la novela picaresca.106

Fue igualmente durante este periodo cuando Beckett empezó a expresarse creativamente en francés. Al final de los años 30
escribió algunos poemas cortos en dicho idioma, y esta austeridad poética —en contraste con la densidad de los poemas
ingleses del mismo periodo, los recogidos en Echo's Bones and Other Precipitates (1935)— parece demostrar que Beckett,
pese al cambio de idioma, se hallaba ya en proceso de simplificación estilística, una transición que se hace también evidente
en Watt.

Periodo intermedio [ editar ]

Pasada la guerra, Beckett se abismó definitivamente en el idioma francés. Fue esta circunstancia, junto a la arriba
mencionada “revelación” experimentada en el cuarto materno dublinés, la que le desveló que su arte debía tornarse más
subjetivo, ser extraído totalmente de su mundo interior, lo que daría como resultado todas aquellas obras por las que hoy es
más recordado. En esto siguió el consejo recibido de Joyce de escribir «al dictado de la sangre y no del intelecto».107

Durante los quince años posteriores a la guerra, Beckett escribió cuatro dramas mayores: En attendant Godot (escrito entre
1948–1949; Esperando a Godot). Esta obra fue considerada por Sartre (1959) la más importante escrita después de 1945,
aunque iba dirigida al "llanto de la burguesía". Georg Lukács, por su parte, la vio como expresión de "una patología extrema"
(1960).108 En esta obra, al igual que hiciera en Proust, el autor vuelve la mirada a la gran obra de Calderón de la Barca La
vida es sueño.109 El segundo gran drama fue Fin de partie (1955–1957; Final de partida), obra de humor puramente textual,
pero mucho más corrosivo y salvaje que Godot; fue considerado por el crítico Harold Bloom su obra maestra en teatro.110
Las otras obras son Krapp's Last Tape (La última cinta, 1958), la primera obra escrita en inglés en doce años, en la cual se
observa un clima de liberación en el lenguaje y un regreso proustiano al pasado personal111 y Happy Days (Los días felices,
1960). Su protagonista, Winnie, es la primera mujer protagonista en el teatro de Beckett y la única que "vive en un mundo en
color".112 Esta pieza fue estrenada muy pronto en España, en 1963.113

HAMM: ¿Qué tal tus ojos?


CLOV: Mal.
HAMM: ¿Qué tal tus piernas?
CLOV: Mal.
HAMM: Pero puedes moverte.
CLOV: Sí.
HAMM: (violentamente): Entonces, ¡muévete! (Clov va hasta la pared del fondo, apoya en ella la frente y las
manos.) ¿Donde estás?
CLOV: Aquí.
HAMM: ¡Vuelve! (Clov regresa a su sitio, junto al sillón.) ¿Dónde estás?
CLOV: Aquí.
HAMM: ¿Por qué no me matas?
CLOV: Desconozco la combinación de la despensa.
De Final de partida114

Estas obras —a menudo encuadradas, con razón o sin ella, dentro del llamado "teatro
del absurdo"— exhiben un acusado humor negro, con temas coincidentes con aquellos
de que gustaban los pensadores existencialistas, contemporáneos de Beckett, aunque
el propio escritor no debe ser encasillado dentro de este grupo. El término “teatro del
absurdo” fue acuñado por Martin Esslin en un libro con ese título. Beckett y Godot eran
temas centrales del libro. Esslin proclamó que obras tales representaban la culminación
del concepto de “absurdo” en el sentido que dicho término recibe en Albert Camus.115
Este parece ser el motivo de que Beckett haya sido motejado de existencialista; no
obstante, si bien los temas pueden circunscribirse a dicho movimiento, la afinidad de
Beckett con él es solo relativa.116

Dramaturgia [ editar ]

En términos generales, los dramas tratan de la oposición entre una gran desesperanza
y la voluntad de vivir pese a esa carga, en el contexto de un mundo incomprendido e
incomprensible. Las palabras de Nell —uno de los dos personajes de Final de partida
que están atrapados en sendos cubos de basura, de los cuales de tarde en tarde
asoman la cabeza para conversar— pueden resumir los temas de este segundo
periodo en la obra de Beckett:

Nada es más divertido que la desdicha, te lo aseguro... Te lo aseguro, es la cosa


Retrato de Samuel Beckett por
más cómica del mundo. Nos reímos, nos partimos de risa al principio. Pero siempre Reginald Gray (1961).
es la misma cosa. Sí, es como la divertida historia que hemos oído tan a menudo, la
seguimos encontrando divertida, pero ya no podemos reír más.117

Según apunta Antonia Rodríguez-Gago, sus espacios dramáticos son, o bien abiertos e indefinidos (Godot, Los días felices),
o bien cerrados y claustrofóbicos (Final de partida, La última cinta). Así, «La oscuridad que amenazaba invadir la escena
después de La última cinta, se convierte en luz radiante en Los días felices».118 En cualquier caso, la relación de Beckett
con el teatro fue muy positiva para él: «El teatro es para mí una relajación de mi trabajo en la novela. Uno tiene un espacio
definido y gente en ese espacio. Eso es relajante». En otra ocasión fue más explícito: «Cuando escribo una obra de teatro
me pongo dentro de los personajes, soy también el autor de las palabras, y me pongo en la piel de los espectadores
visualizando lo que sucede en la escena».119 Para De Riquer y Valverde, la obra dramática de Beckett es la más importante
en lengua francesa de todo el siglo .120

Novelística [ editar ]

En narrativa, lo más sobresaliente de Beckett durante este periodo fueron las ya mencionadas novelas Molloy (1951),
Malone muere (1951) y El Innombrable (1953). En dichas novelas, que suelen tomarse como trilogía, pese al criterio expreso
del autor, el lector puede trazar el desarrollo del estilo y los temas del Beckett maduro. La escritura en ellas se muestra cada
vez más desnuda y escueta. Molloy conserva todavía muchas de las características de una novela convencional (tiempo,
lugar, acción y argumento) y puede interpretarse además, de alguna manera, como novela de detectives. En Malone muere,
sin embargo, se prescinde ya en gran medida de la acción y el argumento, si bien existen referencias de lugar y del paso del
tiempo: la acción del libro adopta la forma de un “monólogo interior” al estilo joyceano.

Pronto, a pesar de todo, estaré por fin completamente muerto. El próximo mes, quizás. Será, pues, abril o mayo.
Porque el año acaba de empezar, mil pequeños indicios me lo dicen. Tal vez me equivoque y deje atrás San Juan e
incluso el 14 de julio, fiesta de la libertad. Qué digo, tal como me conozco, soy capaz de vivir hasta la
Transfiguración o hasta la Asunción. Pero no creo, no creo equivocarme al decir que dichas fiestas, este año, se
celebrarán sin mí.121

En El Innombrable, por último, todo sentido de lugar o tiempo se ha esfumado, y el tema esencial parece ser el conflicto
entre el impulso de la “voz” protagonista de seguir hablando con el fin de sobrevivir de alguna forma, y su igualmente
impetuosa urgencia de hacerse merecedora del silencio y el olvido definitivos. Pudiera verse en ello el reflejo de la
experiencia y la comprensión de Beckett de lo que la Gran Guerra había hecho al mundo y al hombre modernos.

¿Dónde ahora? ¿Cuándo ahora? ¿Quién ahora? Sin preguntármelo. Decir yo. Sin pensarlo. Llamar a esto
preguntas, hipótesis. Ir adelante, llamar a esto ir, llamar a esto adelante. Puede que un día, venga el primer paso,
simplemente haya permanecido, donde, en vez de salir, según una vieja costumbre, pasar días y noches lo más
lejos posible de casa, lo que no era lejos. Esto pudo empezar así. No me haré más preguntas.122

Pese a la opinión muy extendida de que el trabajo de Beckett, como ejemplifican las novelas aludidas, es esencialmente
pesimista, la schopenhaueriana voluntad de vivir parece resurgir victoriosa siempre al final, lo que viene demostrado por la
famosa frase con que culmina El Innombrable: «Seré yo, será el silencio, allí donde estoy, no sé, no lo sabré nunca, en el
silencio no se sabe, hay que seguir, voy a seguir».123 En este punto, Konstantinovic, el amigo yugoslavo de Beckett, anota
que, sin embargo, sobre esta obligación de continuar Beckett no dijo jamás una palabra, es decir, que nunca explicó en qué
debía consistir ese continuar: «La existencia como mera obligación, sin razón, sin meta, sin esperanza».124

Obras breves [ editar ]

Tras estas tres novelas, Beckett llevó a cabo durante años un trabajo en prosa continuado, lo que se evidencia en las
historias breves recogidas en Textos para nada. Al final de los años 50, por otra parte, logró crear una de sus más radicales
prosas: Comment c'est (1961; Cómo es). En esta obra se narra la peripecia de un narrador anónimo que se arrastra por el
lodo, llevando con él un saco de latas de conserva. Fue escrito como una secuencia de párrafos sin puntuar y en un estilo
casi telegráfico. Después de esta obra, Beckett pasará casi una década sin aportar nada que no fuese dramático. Cómo es,
considerado la continuación de El Innombrable,125 marcó el final de este periodo para el autor. En esta época (1959)
escribiría en una carta: «Estoy casi siempre en el campo, en el silencio. Abandono el teatro y la radio e intento "continuar" a
partir del lugar en que El Innombrable me dejó tirado. No quiere acabar de morirse ni moverse, una situación
fascinante».126

Últimas obras [ editar ]

A lo largo de los 60 y principios de los 70, la obra del irlandés evidencia una clara tendencia —ya visible en gran parte de su
trabajo de los 50— a compactarse en formas cada vez más simples y autorreferenciales, en lo que se ha descrito como
minimalismo. El ejemplo más extremo de tal economía de recursos, entre sus obras dramáticas, es la obra Breath (Aliento,
1969) que dura únicamente 35 segundos y carece de personajes: se oye solo una inspiración y espiración profundas,
acompañadas de un cambio de luminosidad escénica; fue probablemente un intento de ofrecer un comentario irónico a Oh,
Calcuta, la revista para la cual sirvió esta pieza como introducción.127 «Con la eliminación de toda palabra articulada se
había llegado a la frontera inmediata, al silencio total y con ello a los límites de la representación teatral».128

En prosa, de acuerdo con esta tendencia, Sans (Sin, 1969), de apenas siete páginas; según su traductor al castellano, Félix
de Azúa, se trata de un texto muy difícil, aunque «muchos especialistas lo consideran la pieza clave, la más rigurosa, la más
exacta de la producción del irlandés». La obra arranca:

Ruinas refugio cierto por fin hacia el cual de tan lejos tras tanta falsedad. Lejanos sin fin tierra cielo confundidos sin
un ruido nada móvil. Rostro gris azul claro cuerpo pequeño corazón latiendo solo en pie. Apagado abierto cuatro
lados a contracorriente refugio cierto sin salida.129

Minimalismo extremo [ editar ]

En los dramas de este último periodo, la estructura de sus personajes —que ya se apreciaba muy simplificada en los
primeros tiempos— se reduce a los elementos más esenciales. El titulado irónicamente Play (Comedia, 1962), por ejemplo,
consiste en tres personajes insertados hasta el cuello en grandes urnas funerarias; la pieza para la televisión Eh Joe —
escrita originalmente para el actor Jack MacGowran— se anima a través de una cámara continuamente enfocada en el
rostro del personaje que le da título, mientras que la obra Not I consiste casi toda ella, en palabras de Beckett, en «una boca
moviente en medio de un escenario a oscuras».130

Muchas de estas obras, siguiendo la estela de La última cinta, ahondan en gran medida en el tema de la memoria, o más
exactamente, en el recuerdo de pasados momentos de esplendor en el marco de un presente aburrido. Por otro lado, en la
mayoría de los casos, estas obras finales juegan con el tema del autoconfinamiento y la autoobservación, hasta el punto de
convertirse, como en Eh Joe, en una voz que viene de fuera de la cabeza del protagonista, o bien el protagonista es
silenciosamente comentado por otro personaje, como en Not I (No yo).

...andando siempre... andando toda su vida... día tras día... unos pocos pasos y después se para... mira al vacío...
después continúa... unos pocos pasos más... se para y mira al vacío... y así... a la deriva... día tras día... o aquella
vez en que lloró... la única vez que pudo recordar... desde que era una niña... debió de llorar cuando niña... tal vez
no... no es esencial para vivir... sólo el grito del nacer para ponerla en marcha...
No yo.131

Temas tales llevaron al autor a afrontar su obra con mayor carga política: Catastrophe (1982), dedicada al escritor y político
Václav Havel; dicha obra representa, como otras de Beckett, de forma relativamente explícita, una crítica de toda
dictadura.132

Tras un largo periodo de inactividad, la poesía de Beckett experimentaría un nuevo


impulso con los ultraconcisos poemas en francés de Mirlitonnades, algunos, de no
más de seis palabras. Beckett en esta ocasión no los tradujo al inglés, como solía
hacer con toda su obra en francés. Escritores como Derek Mahon lo han intentado,
pero no existe a día de hoy una versión completa en inglés de este libro.

La obra en prosa de Beckett no fue muy prolífica en este último periodo, como
sugiere la colección de escritos breves en prosa titulada Fizzles (Chascos, 1976). El
libro fue ilustrado por el artista estadounidense Jasper Johns. Beckett experimentó
sin embargo una especie de resurgimiento con la novela corta Company (1979),
quizá la más autobiográfica de las suyas, a la que siguió Ill Seen Ill Said (1982) y
Worstward Ho (1984), que más tarde se recogió en Nohow On. En estas tres obras Václav Havel, amigo íntimo de
llamadas de “espacio cerrado” Beckett desarrolla su ya mencionada preocupación Beckett.
por la memoria y sus efectos sobre el autoconfinado y autoobservado ego, así como
con la propia posición de los cuerpos en el espacio, según se trasluce en las frases
que abren Company:

Una voz se acerca a uno en la oscuridad. Imagina.

A uno boca arriba en la oscuridad. Él puede decirlo por la presión en la espalda y por cómo la oscuridad cambia
cuando cierra los ojos y cambia otra vez cuando los abre. Sólo una pequeña parte de lo que se dice puede ser
verificada. Como por ejemplo cuando oye: Estás boca arriba en la oscuridad. Entonces ha de reconocer la verdad
de lo que se dice.133

La última obra de Beckett es un poema: "What is the Word" (1988). Fue escrito en la cama del asilo en que pasó sus días
postreros; existe una versión en francés del mismo: "Comment dire".

Legado [ editar ]

De todos los modernistas en inglés ("modernista" en inglés es sinónimo de vanguardista), Beckett representa el más duro
ataque a la tradición realista, a través sobre todo de su insobornable voluntad de experimentalismo. Él, más que ningún otro
autor, abrió para el drama y la narración la posibilidad de prescindir de las unidades clásicas de tiempo, lugar y argumento,
en orden a enfocar la obra literaria como exploración de la condición humana hasta sus últimas consecuencias. Escritores
como Václav Havel, John Banville, Aidan Higgins y Harold Pinter134 han reconocido públicamente la deuda contraída con
Beckett, aunque su influencia se ha extendido mucho más allá de estos autores, sobre todo en el campo del arte
experimental, desde los años 50; desde la llamada Generación Beat, hasta los “happenings” de los 60 y época posterior.

Otros autores de importancia en la órbita de Beckett: Thomas Bernhard, J. M. Coetzee, Maurice Blanchot,135 William S.
Burroughs, Jacques Derrida, James Kelman, Fernando Arrabal, David Mamet,136 Paul Muldoon y Edna O'Brien.137

En el contexto irlandés, cabe mencionar al ya aludido John Banville, a Derek Mahon, Thomas Kinsella, así como a Trevor
Joyce y Catherine Walsh, quienes proclaman su adhesión a la tradición vanguardista cultivada por Beckett, como una
alternativa contra la dominante corriente realista.

Muchos compositores mayores del siglo , entre los que cabe mencionar a Morton Feldman, John Cage,135 Luciano Berio,
György Kurtág, Pascal Dusapin, Philip Glass y Heinz Holliger, han creado piezas musicales basadas en textos de Beckett.

Dentro del arte visual, artistas como Bruce Nauman, Alexander Arotin y Avigdor Arikha, amigo personal de Beckett,138 lo
tomaron como modelo estético. Arikha, además de sentirse inspirado en el mundo literario de Beckett, también dibujó varios
retratos del escritor e ilustró algunos de sus libros.

Beckett ha dado origen a multitud de controversias y estudios, habiendo inspirado una larga tradición crítica que rivaliza con
la que despertó Joyce en su día. La crítica más seria se encuentra muy dividida sobre este autor. Filósofos como Sartre y
Theodor W. Adorno, lo alabaron sin restricciones, el primero por su revelación del absurdo, y el segundo por su ácida
postura contra la literatura ingenua y sencilla. Otros autores, en cambio, como Georg Lukács, condenaron su “decadente”
falta de realismo.139

Desde su muerte, los derechos de representación de sus obras han sido gestionados por su testamentaría, en manos del
sobrino de Beckett, Edward Beckett. La testamentaría tiene fama de mantener un control firme sobre la ejecución de las
obras de Beckett y no concede autorización a representaciones que no acaten estrictamente lo dispuesto en vida por el
autor. Por otra parte, en 2004 se autorizó un estudio de su ADN a efectos de rastrear su árbol genealógico.

Algunas de las más conocidas imágenes de Beckett fueron tomadas por el que es conocido como fotógrafo oficial del
escritor, John Minihan, entre los años 1980 y 1985. Alguna de estas fotos ha sido considerada entre las más representativas
del siglo .140 Fue sin embargo otro fotógrafo, John Haynes141 quien tomó la instantánea más reproducida de Beckett, la
que aparece en la cubierta de la biografía de Knowlson, por ejemplo. El retrato fue tomado durante unos ensayos en el
Royal Court Theatre de Londres, escenario donde Haynes fotografió muchas producciones de Beckett.

Influencia en España e Hispanoamérica [ editar ]

En España ha sido notable su influencia en el dramaturgo José Sanchis Sinisterra, quien al crear una sede estable para su
compañía, Teatro Fronterizo, no dudó en bautizarla como Sala Beckett tras solicitarle permiso por carta al autor para utilizar
su nombre. Desde el año 2006 y con motivo de la celebración del centenario de su natalicio, en la ciudad de Buenos Aires,
Argentina, se realiza anualmente el "Festival Beckett", bajo la dirección de Patricio Orozco. Elencos de Londres, España, e
invitados de EE. UU., ya han participado en el mismo.142

Monumentos en su Irlanda Natal [ editar ]

El 10 de diciembre de 2009 fue inaugurado en honor de Beckett un puente


sobre el río Liffey, en Dublín. El puente, que recuerda un arpa en uno de sus
lados, fue diseñado por el famoso arquitecto español Santiago Calatrava, quien
había diseñado también el Puente de James Joyce, aguas arriba, inaugurado a
su vez en el Bloomsday (16 de junio) de 2003. Entre los asistentes a la
ceremonia de apertura oficial se encontraban la sobrina de Beckett, Caroline
Murphy, su sobrino, Edward Beckett, el poeta Seamus Heaney y el actor Barry
McGovern.143

Comentarios sobre el autor [ editar ]


Puente dedicado a Samuel Beckett, en
Dublín.
De manera general, toda la obra de Beckett está atravesada por la percepción
de la tragedia que es el nacimiento, en lo que, como se ha visto, sigue a Schopenhauer y Calderón de la Barca. Frente a
este dictamen de un lúcido pesimismo, para el irlandés esta condición, si hacemos caso de las palabras finales de El
innombrable, debe ser vivida, pese a todo, plenamente, con vitalidad: hay que seguir a pesar de todo.

La temática de la literatura en general (las relaciones entre los individuos, su conducta y sus logros, sus luchas por ascender
socialmente o por conquistar objetos sexuales) no reflejaba para Beckett más que aspectos superficiales que enmascaraban
los problemas básicos, la angustia subyacente a la condición humana.144

El muy beckettiano dramaturgo británico Harold Pinter proclamó sobre él: «Cuanto más lejos va, tanto mejor me siento. [...]
Es el escritor más valiente e implacable de la actualidad, y cuanto más se restriega la nariz en la basura, tanto más se lo
agradezco. Ni me toma el pelo, ni me pasea por jardines, ni me hace guiños de inteligencia, ni me da un remedio, o una
senda, o una revelación, o un cacharro lleno de migajas de pan; no intenta venderme nada que yo no quiera comprar; le
importa tres pitos si quiero o no quiero comprar algo; no se lleva la mano al corazón. Pues bien, voy a comprarle su
mercancía con todos los cachivaches, porque no deja pasar un guijarro sin darle la vuelta ni una lombriz sin fijarse en ella.
Lo que produce es hermoso. Su obra es hermosa».145

El compatriota de Beckett, Sean O'Casey, en cambio, escribió: «¿Beckett? No tengo nada que ver con Beckett. Él no está en
mí ni yo estoy en él. Yo no espero a que Godot me traiga vida, y he salido a buscar vida, incluso a mi edad. [...] Que Beckett
es un escritor hábil y que ha escrito una obra miserable y notable es algo de lo que no puede dudarse; pero su filosofía no
es la mía, pues en él no hay nada que apunte a la esperanza, no hay ansias de ella, sino regodeo en la desesperación y en
el grito de dolor».146

El escritor argentino Jorge Luis Borges, consultado por Richard Kearney sobre el autor, afirmó: «Samuel Beckett es muy
aburrido. Vi su obra Esperando a Godot y eso me bastó. Me pareció que era una obra muy pobre. ¿Para qué tomarse la
molestia de esperar a Godot si él nunca llega? Qué cosa tan tediosa. Después de eso, ya no tuve deseos de leer sus
novelas».147

El filósofo marxista Georg Lukács comentó sobre la novela Molloy: «La innovación de Joyce, es decir, el mundo concebido
como flujo, como principio desordenado y perdido de la conciencia, empieza ya en Faulkner a adquirir ese carácter de
pesadilla soñada por un idiota. Beckett compone a base de una reduplicación y repetición de esa concepción del mundo: en
primer lugar, el rebajamiento patológico más profundo del hombre en el vegetar de un idiota; luego, cuando va a recibir
ayuda -por parte de un poder superior que siempre es desconocido-, el auxiliar cae en el mismo estado de idiotez».148

Klaus Birkenhauer, autor alemán de la biografía literaria Samuel Beckett, comenta los contenidos "antiburgueses" en la obra
del irlandés: «La forma burguesa de la novela había resultado inservible, ya que había sido llenada con excesivos
personajes antiburgueses que no se sujetaban a las reglas del juego».149 «Sus protagonistas eran todos, desde luego,
marginados, [...] pero marginados en una sociedad muy real y concreta. [...] [Beckett] adoptó un punto de vista subjetivo y se
puso a observar el mundo con los ojos de sus protagonistas, los cuales, aunque no pudieran modificarlo, al menos lo
observaban. Y por ello subraya Beckett al hablar de sí mismo lo contrario que había dicho Joyce: "Al escribir yo no soy
dueño de mis materiales"».150

El escritor yugoslavo Radomir Konstantinovic, en su libro Beckett, mi amigo, llama la atención sobre la imponente
"presencia" del escritor: «Beckett no era el creador de Hamm y Clov, el que los había escrito, sino alguien como ellos.
Incluso físicamente, con su presencia, pertenecía al mundo de ellos [...] su presencia era más fuerte que su habla [...] siento
la fuerza de su presencia en todos los que se preguntaban, tras un encuentro con él, si era un místico, un santo o un loco.
[...] A él eso le ofendía. Especialmente le ofendían las mistificaciones sobre su "santidad" [...] estaba al otro lado de la
vanidad».151 Beckett anhelaba la pobreza expresiva. «Soñaba incluso con abolir los verbos être y avoir ('ser' y 'haber')».
«Nunca le oí pronunciar la palabra literatura. Ni siquiera la palabra escritura. Hablaba siempre de trabajo».152 Como
anécdotas, recuerda Konstantinovic que Beckett jugaba muy a menudo al billar en París, sobre todo con su sobrino. Condujo
durante muchos años un viejo Citroën 2CV; lo hacía con la cara totalmente pegada al parabrisas, debido a sus problemas de
visión.153

Richard Ellmann, en su biografía de Joyce, aporta algunos datos sobre Beckett, por ejemplo, según recordaba también
Peggy Guggenheim, que nunca podía levantarse de la cama hasta el mediodía, luchando contra la apatía que describiría
luego con gran exactitud en Esperando a Godot. Le gustaban los silencios, como a Joyce: las conversaciones entre ambos
consistían muchas veces en silencios embebidos de tristeza. Beckett estaba triste por el mundo. Joyce, más bien por sí
mismo.154 Este mismo crítico, en su libro Cuatro dublineses: Wilde, Yeats, Joyce y Beckett, establece alguna significativa
comparación: «Al igual que Beckett, Wilde nos obliga a mirar debajo de la superficie de la conversación cotidiana,
manteniendo intactas las estructuras de la misma».155 Añade Ellmann: «Es posible que nadie haya descrito tan bien como
Beckett las sensaciones y sentimientos de la enfermedad. [...] Sus tunantes magros y resabiados, sus tullidos, paralíticos y
derrotados están de vuelta de los autoengaños que la energía animal ofrece. Ni el mundo subjetivo ni el mundo objetivo
pueden sostenerse ante la decrepitud». Sin embargo, «la desdicha se detalla con tanta minuciosidad, con ramificaciones tan
numerosas y complejas que acaba por volverse divertida».156 Termina Ellmann su ensayo sobre Beckett: «Si lo que busca
es deprimirnos nada más, puede replicársele que en realidad se toma el pelo a sí mismo. [...] En el fuego de Beckett
sobrevivimos igual que salamandras».157

El crítico estadounidense Frederick R. Karl, autor de una aguda introducción a una edición en
castellano de El Innombrable,158 aleja a Beckett del racionalismo inglés, vinculándolo más bien
con la tradición francesa de Descartes, Proust, Céline, Sartre, Camus y Ionesco, así como con
el experimentalismo de Robbe-Grillet y Nathalie Sarraute, y de su relación con Joyce afirma que
Beckett «es un Joyce que se ha avinagrado».159 Destaca asimismo la figura del "haragán",
presente en tantas obras de Beckett, como una entidad metafísica, tan alejada de la sociedad
normal que sus actos y comportamiento se producen casi en forma cósmica.160

El escritor y traductor al español de Beckett, Jenaro Talens, establece un llamativo paralelismo


entre la obra de Beckett y la del actor y director cinematográfico Buster Keaton, basándose en
Marcel Proust, gran
las siguientes coincidencias temáticas: el hombre arrojado con violencia desde o hacia algún
referente de Beckett.
lugar, el retorno a la casa como representación simbólica de la matriz, la inexistencia efectiva de
las clases sociales, así como del trabajo y el dinero. Finalmente, en todas las piezas de Keaton,
como en la película muda Film, de Beckett (protagonizada por el propio Keaton), se observa la imperturbabilidad y
constancia con que el personaje persigue lo que desea, sin inmutarse por los obstáculos que pueda encontrar.161 Por otra
parte, al destacar que toda la escritura de Beckett gira en torno al tema de la "impotencia", lo hace por tanto sobre el poder,
un poder, según el criterio de Hegel y Foucault, «que está en todas partes no porque lo controle todo, sino porque proviene
de y reside en todas partes».162

El crítico estadounidense Harold Bloom, por su parte, afirma del irlandés: «Fue un ser humano tan bueno y decente como
muy pocos escritores lo han sido. Infinitamente compasivo, infinitamente amable, aunque infinitamente apartado de
todo».110 Ellmann, en este sentido, apunta que Beckett sufría, no solo por sí mismo, sino también por los demás: "Sufro,
luego puedo existir", fue su forma de corregir a Descartes. Y recuerda que «cuarenta y tantos años después, aún lamentaba
la muerte de amigos judíos a manos de los nazis, como si hubiera ocurrido ayer».163 Bloom compara también largamente a
Beckett con su compatriota Joyce: «Conviene siempre recordar que Beckett más que compartía la aversión de Joyce por el
cristianismo y por Irlanda. Los dos escogieron París y el ateísmo».164 El propio Beckett manifestó sobre el particular: «Yo
no tengo sentimiento religioso alguno. En cierta ocasión experimenté una emoción religiosa. Fue cuando mi primera
comunión. Luego, nada. Mi madre era profundamente religiosa; mi hermano, moderadamente; mi padre, en absoluto. Mi
familia era protestante; mas para mí era una cosa aburrida, algo de lo que me he desentendido».165

Beckett, sigue Bloom, explicaba el porqué de que Irlanda produjera tantos importantes escritores modernos: «A un país tan
sodomizado por los ingleses y los curas no le quedaba otro remedio que cantar». Los modelos principales de Esperando a
Godot y otras obras serían el vodevil, el circo, el mimo, el music hall, el cine mudo y la farsa, tanto antigua como moderna.
En cuanto a su concepto profundo del drama, afirma Bloom que desde el principio «la actitud de Beckett consiste en
asomarse desde los actores al público, y nunca a la inversa».166

Aunque parece respetar los deseos de Beckett sobre la exégesis de su obra (aborrecía la interpretación y a los intérpretes, y
no solo de sus propios textos;167 las cosas no eran señales, no eran símbolos168 ),169 pueden sorprender las palabras
sobre el autor a cargo de la profesora Antonia Rodríguez-Gago, traductora de Los días felices: «Beckett no ha escrito ni una
línea "oscura" en su vida; las dificultades que, sin duda, presentan sus obras radican esencialmente en su originalidad
formal, en el hecho de que no se pueden clasificar ni incluir con facilidad dentro de ningún sistema, teoría o movimiento
literario y por tanto exigen del lector/espectador una actitud de concentración especial, una aproximación abierta sin
prejuicios (como lo exige cualquier obra de arte original)».170

Klaus Birkenhauer manifestó al respecto: «¿Comprendemos exactamente lo que el escritor [Beckett] ha querido decir?
Evidentemente no, pues de otra manera no se daría la abundancia de interpretaciones contradictorias de Beckett de que hoy
somos testigos, todas las cuales se apoyan en textos concretos de cualquiera de las obras. ¿Quién es, por ejemplo, ese
Godot al que los vagabundos Vladimiro y Estragón esperan sin perder el ánimo? [...] Sobre esta cuestión se ha ido formando
un gran número de estudios que se han designado muy acertadamente con el hombre de "godotología"».171 Acaso tampoco
agradarían al autor los comentarios sobre su obra por parte de De Riquer y Valverde, ya que ambos opinan que su humor
negro tiene «evidentes resonancias metafísicas» en Godot, mientras que Los días felices y Final de partida «son trágicas
alegorías de búsqueda imposible, espera angustiosa y absurdo vital».172

Rescata Rodríguez-Gago asimismo un juicio del propio Beckett sobre su tan traído y llevado pesimismo:

Si pesimismo es un juicio en el sentido de que el mal sobrepasa al bien, no se me puede acusar de pesimista, ya
que no tengo ni deseos ni competencia para juzgar. Simplemente he encontrado más de lo uno que de lo otro.
Carta a Tom Bishop, 1978173

El director teatral Peter Brook anotó en un comentario sobre Final de partida: «Las
piezas de Beckett tienen algunas de las características de los carros blindados y de
los tontos: aunque se dispare contra ellos y se les tiren tartas de crema siguen su
camino impertérritos. Aparte de otras ventajas sorprendentes, son inmunes contra
los críticos. Beckett siempre molesta a la gente por su honestidad. Fabrica objetos.
Nos los presenta. Lo que presenta es terrible. Por ser terrible, también es cómico.
Demuestra que no hay escapatoria, y esto produce desasosiego, porque,
efectivamente, no hay escapatoria. [...] Nuestra ansia constante de optimismo es
nuestra peor excusa».174 Por otra parte, Brook, en su estudio sobre el teatro The
Empty Space,175 afirma que si opinas que Beckett es "pesimista", entonces es que
te has convertido en uno de sus personajes, dejándote atrapar en una de sus obras;
Beckett no decía “no” porque quisiera sino porque lo que buscaba en realidad era el
“sí”. Sísifo en el Averno, por Franz von
Stuck.
Algunas interpretaciones sostienen que el pesimismo de Beckett no apunta a la
condición humana en sí misma, sino a una estructura cultural y social determinada,
aquella que impone normas ridículas al hombre, quien, de otro modo, recuperaría su visión optimista de las cosas. Sería ese
optimismo, pues, inherente a la condición humana, lo que se halla en tensión con el mundo opresivo que le rodea. Para
estos lectores, el toque de humor tan particular que Beckett añade a su tenebroso retrato de la abulia, el absurdo y la
sordidez humanos, no puede demostrar más que para él, pese a su dureza, el esfuerzo en la vida debe tener algún sentido,
lo mismo que parece tenerlo para el Sísifo de Camus, cada vez que alcanza la cumbre de la montaña.176

Citas célebres [ editar ]

Traducidas libremente a partir de las originales en inglés.177

Uno de los dos ladrones se salvó. Es un porcentaje razonable.


Todos nacemos locos. Algunos continúan así siempre.
No existe pasión más poderosa que la pasión por la pereza.
En la Universidad de Dublín está la crema de Irlanda: ricos y brutos.
Da igual. Prueba otra vez. Fracasa otra vez. Fracasa mejor.
Cada palabra es como una innecesaria mancha en el silencio y en la nada.
La palabra es todo lo que tenemos.

Traducida libremente a partir de la original en inglés.178

El infierno debe ser como recordar los buenos momentos cuando deseábamos estar muertos.

Obras [ editar ]

Escritor bilingüe; a partir de 1951-52, escribe en francés, y a veces en inglés; generalmente traducía la obra al otro idioma,
adaptándola. Escribió novelas, piezas teatrales, estudios y críticas, así como textos varios para radio, televisión y cine.

Teatro [ editar ]

Eleutheria (escrita en 1947; publicada en 1995)


Esperando a Godot (1952)
Acto sin palabras (en inglés Act Without Words, 1956)
Final de partida (1957)
La última cinta (Krapp's last tape, fue escrita en inglés y adaptada por Beckett al francés como La dernière bande, 1958)
Rough for Theatre I (finales de la década de 1950)
Rough for Theatre II (finales de la década de 1950)
Los días felices (Happy days fue escrita en inglés y luego traducida al francés por Beckett como Oh les beaux jours,
1960)
Play (1963)
Come and Go (1965)
Breath (estreno, 1969)
Not I (1972)
That Time (1975)
Footfalls (1975)
A Piece of Monologue (1980)
Rockaby (1981)
Ohio Impromptu (1981)
Catastrophe (dedicada a Václav Havel, 1982)
What Where (1983)

Narración [ editar ]

Novelas

Dream of Fair to Middling Women (1932; publicada en 1992)


Murphy (en inglés, 1938)
Watt (1945, en inglés, publicada en 1953)
Mercier and Camier (1946, en inglés; publicada 1974)
Molloy (1951)
Malone muere (1951)
El Innombrable (1953)
Cómo es (experimento literario radical, 1961)

Novela corta

The Expelled (1946)


The Calmative (1946)
The End (1946)
The Lost Ones (1971)
Compañía (1979)
Ill Seen Ill Said (1981)
Worstward Ho (1984)

Cuento

More Pricks Than Kicks (1934)


Stories and Texts for Nothing (1954)
Primer amor (sketch de cine cómico mudo, 1973)
Fizzles (1976)
Stirrings Still (1988)

Poesía [ editar ]

Whoroscope (1930)
Echo's Bones and other Precipitates (1935)
Collected Poems in English (1961)
Collected Poems in English and French (1977)
What is the Word (1989)

Ensayos, coloquios [ editar ]

Proust (1931)
Three Dialogues (con Georges Duthuit y Jacques Putnam) (1958)
Disjecta (1983)

Traducciones [ editar ]

(Además de gran parte de su propia obra)

Negro: an Anthology (Nancy Cunard, editora (1934)


Anna Livia Plurabelle (de James Joyce, traducción al francés por Beckett y otros) (1931)
Anthology of Mexican Poems (Octavio Paz, editor) (1958)
The Old Tune (Robert Pinget) (1963)
What Is Surrealism?: Selected Essays (André Breton)

Radio [ editar ]

All That Fall (1956)


From an Abandoned Work (1957)
Pavesas (Embers, fue escrita en inglés, versión francesa por Robert Pinget y el propio Beckett, titulada: Cendres, 1959)
Rough for Radio I (1961)
Rough for Radio II (1961)
Words and Music (1961)
Cascando (1962)

Filmografía [ editar ]

Cine

Film 1964, (rodada por Alan Schneider, cuyo actor principal es Buster Keaton)

Televisión

Eh Joe (pieza escrita para la BBC y presentada en 1966, se ha representado también en teatro)
Ghost Trio (1975)
... but the clouds... (1976)
Quad (1981)
Nacht und Träume (1982)

Ediciones de Beckett en castellano [ editar ]

Molloy (Sur, 1961) (Alianza, Pedro Gimferrer, 1970) (Ediciones Godot,2020)


El Innombrable (Alianza, 1971)
Detritus (Tusquets, 1978)
Residua (Tusquets, 1981)
Textos para nada (Tusquets, 1983)
Primer amor (Tusquets, 1984)
Sin - El despoblador (Tusquets, 1984)
Fin de partida (Tusquets, 1986)
Pavesas (obras breves de teatro, TV y radio - Tusquets, 1987)
Relatos (Tusquets, 1987). Contiene: El expulsado, El calmante y El final. Primera edición febrero, 1970. Colección
Cuadernos Marginales.
Esperando a Godot (Tusquets, 1988)
Mercier y Camier (Lumen, 1989)
Manchas en el silencio (Tusquets, 1990)
Murphy (Lumen, 1990)
Belacqua en Dublín (Lumen, 1991)
Cómo es (Debate, 1991) (Mortiz, José Emilio Pacheco y Mario Vargas Llosa, 1966)
Watt (Lumen, 1994)
Molloy (Altaya, 1995)
Los días felices (Altaya, 1996; Cátedra, 1989)
Eleutheria (Tusquets, 1996)
Quiebros y poemas (Ardora, 1998)
Compañía (Anagrama, 1999)
Film (Tusquets, 2001)
Rumbo a peor (Lumen, 2001)
Malone muere (Alianza, 2002) (Ediciones Godot, 2020)
A vueltas quietas (La Uña Rota, 2004)
Deseos del hombre - Carta alemana (La Uña Rota, 2004)
Teatro reunido (Eleutheria - Esperando a Godot - Fin de partida - Pavesas - Film, Tusquets, 2006)
La capital de las ruinas - F-- (La Uña Rota, 2007)
Obra poética completa (Hiperión, 2007)
Disjecta (Arena Libros, 2009)
Primer amor (Lleonard Muntaner, 2010)
Sueño con mujeres que ni fu ni fa (Tusquets, 2011)
Proust (Tusquets, 2013)
Mercier y Camier (Confluencias, 2013)
El innombrable (Ediciones Godot, 2017)

Véase también [ editar ]

Teatro del absurdo


Modernismo anglosajón
El Innombrable
Esperando a Godot
Final de partida
Los días felices
Breath
La última cinta

Bibliografía [ editar ]

Impresa [ editar ]

Fuentes primarias [ editar ]


Beckett, Samuel. Collected Poems in English and French. New York: Grove Press, 1977.
—. Endgame and Act Without Words. New York: Grove Press, 1958.
—. How It Is. New York: Grove Press, 1964.
—. More Pricks than Kicks. New York: Grove Press, 1972.
—. Murphy. New York: Grove Press, 1957.
—. Nohow On: Company, Ill Seen Ill Said, Worstward Ho. Ed. S.E. Gontarski. New York: Grove Press, 1996.
—. Three Novels: Molloy, Malone Dies, The Unnamable. New York: Grove Press, 1995.
—. Waiting for Godot: A Tragicomedy in Two Acts. New York: Grove Press, 1954.

Fuentes secundarias [ editar ]


Fletcher, John. About Beckett . Faber and Faber, London, 2006. ISBN 978-0-571-23011-2.
Bair, Deirdre. Samuel Beckett: A Biography. Vintage/Ebury, 1978. ISBN 0-09-980070-5.
Caselli, Daniela. Beckett's Dantes: Intertextuality in the Fiction and Criticism. ISBN 0-7190-7156-9.
Cronin, Anthony. Samuel Beckett: The Last Modernist. New York: Da Capo Press, 1997.
Kelleter, Frank. Die Moderne und der Tod: Edgar Allan Poe – T. S. Eliot – Samuel Beckett. Frankfurt/Main: Peter Lang, 1998.
Igoe, Vivien. A Literary Guide to Dublin. Methuen Publishing, 2000. ISBN 0-413-69120-9.
Burnt Piano, by Justin Fleming, Xlibris, 2004 (Coup d'Etat & Other Plays)
Knowlson, James. Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett. New York: Grove Press, 1996.
—. Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett. London. Bloomsbury Publishing, 1997. ISBN 0-7475-3169-2.
Mercier, Vivian. Beckett/Beckett. Oxford University Press, 1977. ISBN 0-19-281269-6.
O'Brien, Eoin. The Beckett Country. ISBN 0-571-14667-8.
Ricks, Christopher. Beckett's Dying Words. Oxford University Press, 1995. ISBN 0-19-282407-4.
Ackerley, C. J. and S. E. Gontarski, ed. The Grove Companion to Samuel Beckett. New York: Grove Press, 2004.
Esslin, Martin. The Theatre of the Absurd. Garden City, NY: Anchor Books, 1969.

En castellano [ editar ]
Beckett, Samuel: Los días felices. Traducción e introducción de Antonia Rodríguez-Gago. Ed. Cátedra - Madrid, 2006. ISBN 84-376-
0848-1
—. El Innombrable. Introducción de Frederick R. Karl. Ed. Alianza - Madrid, 1988. ISBN 84-206-1347-9
—. Malone muere. Trad. Ana María Moix. Ed. Alianza - Madrid, 1982. ISBN 84-206-1470-X
—. Sin - El despoblador. Trad. Félix de Azúa. Ed. Tusquets - Barcelona, 1984. ISBN 84-7223-029-5
—. Teatro reunido. Epílogo de Jenaro Talens. Ed. Tusquets - Barcelona, 2006. ISBN 84-8310-480-6
Konstantinovic, Radomir: Beckett, mi amigo. Ed. Littera - Barcelona, 2001. ISBN 84-95845-01-6
Birkenhauer, Klaus: Samuel Beckett. Ed. Alianza - Madrid, 1976. ISBN 84-206-1618-4.
Bloom, Harold: El canon occidental. Ed. Anagrama - Barcelona, 2005. ISBN 84-339-6684-7.
Ellmann, Richard: James Joyce. Ed. Anagrama - Barcelona, 1991. ISBN 84-339-0766-2.
—. Cuatro dublineses: Wilde, Yeats, Joyce y Beckett. Ed. Tusquets - Barcelona, 2010. ISBN 978-84-8383-249-3
Martín de Riquer y José María Valverde: Historia de la literatura universal (tomo IX). Ed. Planeta. Barcelona, 1994. ISBN 84-320-2679-
4
—. Historia de la literatura universal (abreviada, tomo II) Ed. R.B.A. Barcelona, 2005. ISBN 978-84-473-6078-9.
Villacañas, Beatriz: Literatura irlandesa. Ed. Síntesis, Madrid, 2007. ISBN 978-84-975-6474-8

En línea [ editar ]
En inglés

Apmonia - Sitio de Samuel Beckett


Samuel Beckett en la Princess Grace Irish Library
Artículo de Peter Hall, director de la primera producción londinense de Waiting for Godot
Informaciones diversas sobre el autor
Bibliografía sobre el autor
The Samuel Beckett On-Line Resources and Links Pages: fuentes y enlaces
Artículo en The Economist
Sitio del fotógrafo John Haynes
Sitio del fotógrafo John Minihan
El Premio Nobel de Literatura de 1969
Traducción al inglés del ensayo satírico de Beckett Le Concentrisme
Beckett y el Holocausto
Biografía
"Godot a los 50" por Said Shirazi.

Referencias [ editar ]

1. ↑ «Fathoms from Anywhere - A Samuel wich sees birth as intimately connected que no tengan nada más que contar. Op.
Beckett Centenary Exhibition» . with suffering and death and wich sees life cit., p. 43
Archivado desde el original el 13 de as a painful road to be trod». Knowlson 107. ↑ Introducción Los días felices, p. 32
octubre de 2007. (Ed. Bloomsbury), p. 2 108. ↑ Intr. Beckett, mi amigo, p. 108
2. ↑ Rónán McDonald, ed., The Cambridge 46. ↑ Birkenhauer, 62. 109. ↑ El canon occidental, p. 511
Introduction to Samuel Beckett , 47. ↑ Disjecta, 76 110. ↑ a b El canon occidental, p. 507
Cambridge University Press, Cambridge, 48. ↑ Birkenhauer, 61. 111. ↑ El canon occidental, p. 522
2007, p. 17, en Google Books 49. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury), 112. ↑ Intr. Los días felices, p. 72
3. ↑ Beckett, mi amigo p. 33 y 107 p. 230-261 113. ↑ Intr. Los días felices, p. 92
4. ↑ Rodríguez-Gago, en intr. a Los días 50. ↑ Israel Shenker, 'Moody Man of Letters', 114. ↑ Teatro reunido, p. 215
felices, p. 12 "The New York Times", 5 de mayo de 115. ↑ Esslin, Martin. The Theatre of the
5. ↑ Cfr. Rodríguez-Gago, 11 1956; citado en Cronin, 310 Absurd. Garden City, NY: Anchor Books,
6. ↑ Trad. libre: Encyclopedia of World 51. ↑ Ellmann en Cuatro dublineses, p. 135 1969.
Literature in the 20th Century. F. Ungar 52. ↑ id., p. 136 116. ↑ Ackerley, C. J. and S. E. Gontarski, ed.
Publishing Co. New York. 1974. 53. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury), The Grove Companion to Samuel Beckett.
L.C.C.C.N. 67-13615. Vol. 1, p. 111 p. 273 New York: Grove Press, 2004
7. ↑ «The Nobel Prize in Literature 1969» . 54. ↑ citado por Rodríguez-Gago, p. 35 117. ↑ trad. de Endgame, 18–19
Consultado el 5 de abril de 2017. 55. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury), 118. ↑ Introd. Los días felices, p. 72
8. ↑ «Web Premio Formentor» . p. 275 119. ↑ Intr. Los días felices, p. 70
www.epdlp.com. Consultado el 12 de julio 56. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury), 120. ↑ En la Historia de la literatura universal,
de 2020. p. 284 y ss. Ed. R.B.A., p. 781
9. ↑ Biografía de Samuel Beckett , en 57. ↑ «Oblomov» es un personaje de Iván 121. ↑ Malone muere, p. 7
mural.uv.es Goncharov célebre por esa particularidad, 122. ↑ El Innombrable, p. 37
10. ↑ «Samuel Beckett - 1906-1989» . según recuerda Rodríguez-Gago, p. 42
123. ↑ El Innombrable, p. 182
Consultado el 5 de abril de 2017. 58. ↑ Birkenhauer, 87.
ab
124. ↑ Beckett, mi amigo, p. 64
11. ↑ «Cronin, A.: Samuel Beckett: The 59. ↑ Birkenhauer, 86-87
125. ↑ Beckett, mi amigo p. 63
Last Modernist, cap. 1» . Archivado 60. ↑ Trad. libre Knowlson (Bloomsbury), p.
126. ↑ Beckett, mi amigo p. 51
desde el original el 19 de mayo de 280-1
2006. Consultado el 5 de abril de 2017. 127. ↑ Knowlson, 501
61. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury),
12. ↑ «I had little talent for happiness».: 128. ↑ Birkenhauer, 186.
p. 281-2
WWW.imagi-nation.com 129. ↑ Beckett, Samuel: Sin - El despoblador,
62. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury),
13. ↑ Birkenhauer puntualiza, citando a p. 11
p. 283
Lawrence E. Harvey, que las palabras de 130. ↑ citado en Knowlson, 522
63. ↑ Birkenhauer, 88.
Beckett fueron: «Puede decirse, desde 131. ↑ Teatro reunido, p. 422
64. ↑ Introducción Los días felices, p. 42
luego, que he pasado una niñez feliz, 132. ↑ Rodríguez-Gago cita aquí el testimonio
65. ↑ «No podía mirar todo aquello con los
aunque yo no estaba muy dotado para ser de Adorno y Deleuze, p. 13
brazos cruzados», lo que dijo
feliz. Mis padres han hecho todo lo que se 133. ↑ trad. libre de Nohow On, 3
especialmente por sus amigos judíos.
puede hacer para que un niño sea feliz. 134. ↑ Rodríguez-Gago, 12
Citado en Birkenhauer, p. 93.
Pero muchas veces me he sentido muy 135. ↑ a b Rodríguez-Gago, 13
66. ↑ Introducción Los días felices, p. 45
solo». Birkenhauer, 25. 136. ↑ Rodríguez-Gago, 51
67. ↑ Knowlson, 304–305
14. ↑ Cronin, 3–4 137. ↑ «Samuel Beckett-Apmonia, con
68. ↑ «The Modern Word» . Archivado desde
15. ↑ «Britannica Online» . Consultado el 5 referencias textuales en inglés.» .
el original el 17 de agosto de 2014.
de abril de 2017. Archivado desde el original el 30 de
69. ↑ Rodríguez-Gago, 42
16. ↑ «En cualquier caso, Samuel Beckett y noviembre de 2010.
70. ↑ Citado en Knowlson, 303
su hermano Frank recibieron una 138. ↑ Rodríguez-Gago, 10
71. ↑ Birkenhauer, 94
educación religiosa muy severa [...] se les 139. ↑ Adorno, Theodor W. Trying to
estimulaba continuamente al examen de 72. ↑ Teatro reunido, p. 307-308
Understand Endgame (1961), The New
conciencia [...] esto debe haber 73. ↑ Episodio explicado en profundidad por
German Critique, no. 26, (Spring-Summer
contribuido no poco a fomentar el Ellmann en Cuatro dublineses, p. 143
1982) pp. 119–150. En The Adorno
sentimiento de soledad. [...] Otro factor 74. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury), Reader ed. Brian O'Connor. Blackwell
que no debe pasarse por alto es la p. 352 Publishers. 2000
situación excepcional -excepción 75. ↑ «Desde Balzac, los novelistas se venían 140. ↑ Edición de 1998 de The Royal Academy
fundamental- que gozan los protestantes enorgulleciendo de acumular detalles. Magazine, the "Image of the century"
acomodados en Irlanda. Este estrato Beckett no renuncia a ellos, aunque dice
141. ↑ «Photographer John Haynes's
superior del país, mucho más que lo va a hacer, pero los detalles que
website» . Consultado el 5 de abril de
estrechamente ligado con Inglaterra en lo introduce, por ejemplo chupar piedras,
2017.
religioso y lo espiritual, se halla apartado son tan insignificantes que apenas los
142. ↑ «Festival "Beckett" de Buenos Aires» .
de la población católica, tiene escuelas, advertimos». Ellmann, en Cuatro
Consultado el 5 de abril de 2017.
iglesias y clubs propios y vive [...] en una dublineses, p. 144
143. ↑ «Irish Times 11-12-2009» . Consultado
especie de medio exilio». Birkenhauer, 26. 76. ↑ Beckett, mi amigo p. 33
el 5 de abril de 2017.
17. ↑ «Casa Cooldrinagh, Dublín. Acceso 77. ↑ citado por Rodríguez-Gago, p. 50
144. ↑ Britannica Online .
24/10/2011» . Consultado el 5 de abril de 78. ↑ Knowlson, 324
145. ↑ de Beckett at 60. Citado en Birkenhauer,
2017. 79. ↑ ab
Intr. Los días felices, p. 47
p. 215.
18. ↑ «Una especie de Eton irlandés». 80. ↑ Rodríguez-Gago, 47
146. ↑ Citado en Birkenhauer, 215.
Birkenhauer, 26. 81. ↑ Beckett, mi amigo, p. 103-4
147. ↑ "El mundo de la ficción. Una entrevista
19. ↑ Beckett's Athletics - artículo de 82. ↑ Periódico Irish Times, 18 de febrero de con Seamus Heaney y Richard Kearney".
Steven O'Connor 1956, p. 6. Cuadernos Hispanoamericanos, nº 564
20. ↑ Trad. libre Knowlson (Bloomsbury), p. 62 83. ↑ Knowlson, 342 (1997): 55–68.
21. ↑ citado por Rodríguez-Gago, p. 9 84. ↑ Rodríguez-Gago, 52 148. ↑ En "Contra el realismo mal entendido",
22. ↑ Este profesor recordaba, todavía en 85. ↑ «Obituario en The Times. Acceso: citado en Birkenhauer, p. 217.
1970, que Beckett pertenecía a un grupo 02/06/2011» . Consultado el 5 de abril de 149. ↑ Birkenhauer, 84
de cuatro alumnos destacados y que 2017. 150. ↑ Birkenhauer, 92-93.
nunca le dio problemas: «Los buenos 86. ↑ Trad. libre Knowlson (Bloomsbury), p. 151. ↑ Beckett, mi amigo, p. 16 y ss.
alumnos no necesitan tutores». 458
152. ↑ Beckett, mi amigo, p. 103
Birkenhauer, 29-30.
87. ↑ id. Knowlson (Bloomsbury), p. 458-9
ab 153. ↑ Beckett, mi amigo p. 120 y ss.
23. ↑ Rodríguez-Gago, 24 88. ↑ Trad. libre Knowlson (Bloomsbury), p.
154. ↑ Ellmann, p. 722-3
24. ↑ Beckett, mi amigo, p. 105 473-4
155. ↑ Ellmann en Cuatro dublineses, p. 147
25. ↑ Knowlson, 106 89. ↑ Trad. libre Knowlson (Bloomsbury), p.
156. ↑ id., p. 150 y ss.
26. ↑ a b Rodríguez-Gago, 26 473
157. ↑ id., p. 173
27. ↑ Trad. libre Knowlson (Bloomsbury), p. 90. ↑ citado por Rodríguez-Gago, p. 51
158. ↑ Beckett, Samuel: El Innombrable.
79-86 91. ↑ Para Rodríguez-Gago, si Beckett niega
Editorial Alianza - Madrid, 1988. ISBN 84-
28. ↑ «[Joyce] no escribe sobre algo; su este poder redentor, «tampoco cree que la
206-1347-9
escritura es ese algo mismo. Si el sentido expresión artística tenga que ser
159. ↑ Introd. El Innombrable p. 8
es dormir, las palabras se van a dormir. Si necesariamente "un éxito" —un logro—;
160. ↑ Ibíd., p. 12
el sentido es bailar, las palabras bailan. piensa que es casi siempre un fracaso y
[...] Están vivas. Se apretujan en el papel 161. ↑ Epílogo a Teatro reunido, p. 555 y ss.
elige este "arte del fracaso", emplazando
y arden y llamean y se hacen brasa y 162. ↑ Epílogo a Teatro reunido, p. 569
a la ignorancia y a la impotencia humanas
desaparecen». Citado en Birkenhauer, p. en el mismo centro de su obra».: p. 33 163. ↑ Ellmann, en Cuatro dublineses, p. 139
36-37. 92. ↑ Beckett, mi amigo p. 57 164. ↑ Se ofrece una alternativa porque la
29. ↑ Trad. libre Knowlson (Ed. Bloomsbury), traducción de Anagrama contiene una
93. ↑ «París, París» . Archivado desde el
p. 104 errata: «It is always worth remembering
original el 13 de octubre de 2007.
30. ↑ Ellmann, p. 724 that Beckett more than shared Joyce's
Consultado el 21 de diciembre de 2007.
31. ↑ id. distaste for Christianity and for Ireland.
94. ↑ Beckett, mi amigo p. 78. Konstantinovic
32. ↑ Ellmann, p. 784 Both men chose unbelief and Paris».
cita una frase de Stephen Dedalus en el
Bloom, Harold. The Western Canon,
33. ↑ Citado en Birkenhauer, p. 54. Ulises, de Joyce. En determinado
Papermac. New York, 1995. ISBN
34. ↑ Rodríguez-Gago, 28 momento, el personaje afirma tratar de
ab
0333639529, p. 500
35. ↑ « "Whoroscope". Original y despertar de "la pesadilla de la historia".
165. ↑ Birkenhauer, 25.
traducción. Acceso: 01/06/2011.» . 95. ↑ «Book of Members, 1780-2010: Chapter
166. ↑ El canon occidental, p. 509 y ss.
Consultado el 5 de abril de 2017. B» . American Academy of Arts and
Sciences. Consultado el 19 de junio de 167. ↑ Beckett, mi amigo p. 96
36. ↑ Samuel Beckett en la Enciclopedia
2011. 168. ↑ Beckett, mi amigo p. 130
Britannica
96. ↑ Knowlson, 505 169. ↑ «Si se pudiera expresar el objeto de mis
37. ↑ «No podía seguir prestándome a lo que
97. ↑ Beckett, mi amigo p. 174 novelas en nociones filosóficas (es decir,
para mí no era hacedero. La enseñanza
abstractas), entonces no hubiera tenido yo
no me gustaba, no podía acostumbrarme 98. ↑ Happiest moment of the past half million:
motivo alguno para escribirlas», dijo en
a ese trabajo». Citado en Birkenhauer, 32. Beckett Biography -
una ocasión. Citado en Birkenhauer, p. 10
38. ↑ «The Life of Samuel Beckett» . themodernword.com
170. ↑ Intr. Los días felices, p. 18
Consultado el 5 de abril de 2017. 99. ↑ «Vida y obra: Samuel Beckett» .
Consultado el 17 de junio de 2013. 171. ↑ Birkenhauer, 11-12.
39. ↑ El canon occidental, p. 505
100. ↑ «Compendio de citas y obras en 172. ↑ Hª universal de la literatura, Ed. Planeta,
40. ↑ Beckett, mi amigo, p. 96
Wordpress» . p. 552
41. ↑ Citado en Birkenhauer, 48.
101. ↑ «Ireland.com» . Archivado desde el 173. ↑ Intr. Los días felices, p. 18-19
42. ↑ Rodríguez-Gago, 32
original el 22 de noviembre de 2008. 174. ↑ En Elementos para la obra de Beckett
43. ↑ Beckett convirtió la herencia que le dejó
Consultado el 5 de abril de 2017. "Fin de partie". Citado en Birkenhauer,
en una renta vitalicia, lo que le
102. ↑ trad. libre de More Pricks than Kicks, 9 216.
garantizaba en el futuro unos ingresos
103. ↑ Murphy, 1 175. ↑ Brook, Peter: The Empty Space, Simon
mínimos. Birkenhauer, 60.
& Schuster, 1995. ISBN 0-684-82957-6
44. ↑ Beckett, Samuel. (1906 - 1989) 104. ↑ El canon occidental, p. 503 y ss.
176. ↑ Camus, Albert: El mito de Sísifo. Alianza
Archivado el 14 de octubre de 2007 en 105. ↑ Birkenhauer, 179.
Editorial - Madrid, 2006, p. 173 ISBN 84-
Wayback Machine. - Literary Encyclopedia 106. ↑ Según Rodríguez-Gago, como los
206-6690-4
45. ↑ Trad. libre: «Although the coincidence of pícaros, los héroes beckettianos hacen
177. ↑ « "thinkexist.com": Citas en inglés» .
his own birth with Goog Friday, the todo lo posible para sobrevivir a cualquier
Consultado el 5 de abril de 2017.
thirteenth, was not created by Beckett, it precio, y por mucho que deseen acabar
was assimilated by him into a view of life sus historias, seguirán existiendo hasta 178. ↑ « "goodreads.com": Citas en inglés» .
Consultado el 5 de abril de 2017.

Enlaces externos [ editar ]

Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Samuel Beckett.


Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Samuel Beckett.
Cien años de Beckett en Myriades 1
Biografía, imágenes, textos
Biografía, imágenes, textos
"El alma del rostro" (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).: Tullio Pericoli indaga en el
misterio expresivo de Samuel Beckett
Vida y obra de Beckett en viñetas (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
Noche Beckettiana en Función Lenguaje : Alberto San Juan, Antonia Rodríguez-Gago...

Predecesor: Sucesor:
Premio Nobel de Literatura
Yasunari Kawabata Aleksandr Solzhenitsyn
1969

Proyectos Wikimedia · Datos: Q37327 · Multimedia: Samuel Beckett / Q37327 · Citas célebres: Samuel Beckett
· Textos: Autor:Samuel Beckett

Identificadores · WorldCat · VIAF: 7386737 · ISNI: 0000000121192038 · BNE: XX825654 · BNF: 118908958
(data) · BNC: 000041499 · CANTIC: 981058521636206706 · GND: 118508172 · LCCN: n79055432 · NDL:
Control de autoridades 00432693 · NKC: jn19990000595 · NLA: 35016241 · BER: 000080939 · NLI: 987007258310805171 · CiNii:
DA00405272 · SNAC: w68x464d · SUDOC: 026713780 · ULAN: 500116288 · BIBSYS: 90068304 · ICCU:
CFIV007592 · Deutsche Biographie: 118508172 · Open Library: OL29858A · RKD: 485290 · Diccionarios y
enciclopedias · Britannica: url · Repositorios digitales · BVMC: 11006 · Dialnet: 1623026 · Europeana:
agent/base/60253 · Cine · IMDb: nm0065716

Categorías: Hombres Nacidos en 1906 Fallecidos en 1989 Alumnado del Trinity College (Dublín) Ateos de Irlanda
Croix de guerre 1939-1945 Cuentistas de Irlanda Directores de teatro de Irlanda
Dramaturgos de Irlanda del siglo XX Escritores de Irlanda del siglo XX Escritores en francés del siglo XX
Escritores en inglés del siglo XX Fallecidos por enfisema James Joyce
Miembros de la Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias Miembros de la Resistencia francesa
Novelistas de Irlanda del siglo XX Poetas de Irlanda del siglo XX Poetas en inglés Premios Nobel de Irlanda
Samuel Beckett Sepultados en el cementerio de Montparnasse Miembros de la Academia de las Artes de Berlín
Ensayistas de Irlanda Laureados con el Premio Nobel 1969 Nacidos en Dublín Fallecidos en París

Esta página se editó por última vez el 24 ene 2024 a las 17:33.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0; pueden aplicarse cláusulas adicionales. Al usar este sitio aceptas nuestros términos de uso y
nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, una organización sin ánimo de lucro.

Política de privacidad Acerca de Wikipedia Limitación de responsabilidad Código de conducta Desarrolladores Estadísticas Declaración de cookies Versión para móviles

También podría gustarte