IM Albin ALH-ES
IM Albin ALH-ES
IM Albin ALH-ES
ALBIN ALH
FOLLETO DE MANTENIMIENTO
since 1928
TABLA DE ÍNDICE
2 SEGURIDAD Y GARANTÍAS.
2.1 Utilización 3
2.2 Responsabilidad 3
2.3 Formación del usuario e instrucciones 3
2.4 Condiciones de garantía 3
4 INSTALACIÓN.
4.1 Desembalaje y control 9
4.2 Condiciones de instalación 9
4.3 Instalación 9
4.4 Tuberías 9
4.5 Levantar la bomba 10
5 PUESTA EN SERVICIO.
5.1 Preparaciones 10
5.2 Puesta en servicio 10
6 MANTENIMIENTO.
6.1 Vaciar y llenar el lubrificante 10
6.2 Limpiar los tubos de la bomba 12
6.3 Cambiar un tubo de bomba 12
6.3.1 Desmontar un tubo
6.3.2 Limpiar el cárter de la bomba
6.3.3 Volver a montar un tubo
6.4 Cambiar las piezas de recambio 16
6.5 Ajustar las zapatas 20
6.6 Mantenimiento y controles periódicos 21
7 ALMACENAJE.
7.1 Almacenar la bomba 22
7.2 Almacenar los tubos 22
2
since 1928
Este folleto se dedica especialmente a las bombas peristálticas Albin Pump S.A.S. Permite a los usuarioes instalar, poner en marcha y
proceder a las obras de mantenimiento de las bombas. Cualquier persona que instala y/o utiliza una bomba Albin Pump tiene que leer
este folleto integralemente. En anexo se encuentran los documentos que se refieren a los reductores de velocidad, los motores eléctricos
y las demás opciones (válvula de aproximación, detector de rotura de tubo, etc…). Véase estos documentos para conocer los detalles
específicos de cada aparato. Su distribuidor local Albin queda a su disposición para facilitarle los datos que no encontraría en este
folleto. Para que le informe rápidamente, tenga los datos siguientes con usted:
- Tipo de bomba
2. SEGURIDAD Y GARANTÍAS
La bomba fue diseñada para una aplicación precisa y específica. Cualquier otra utilización resulta no conforme a la utilización prevista.
Albin Pump no quedará responsable de cualquier daño y/o herida que resultarían de la utilización de la bomba. La bomba fue fabricada
conforme a las normas y directivas aplicables en vigor. No utilice la bomba para las aplicaciones descritas anteriormente. Si desea
modificar su aplicación, pongase en contacto con su distribuidor Albin Pump antes de todo.
2.2 RESPONSABILIDAD
En ningún caso Albin Pump S.A.S quedará responsable de los daños y/o heridas causados por el no respeto estricto de las normas de
seguridad y las instrucciones de mantenimiento contenidas en este folleto, o por negligencia durante la instalación, la utilización, el
mantenimiento o la reparación de bombas peristálticas Albin. Por otra parte, normas de seguridad suplementarias pueden ser necesarias
según las condiciones de trabajo o de proceso. Pongase en contacto con su vendedor Albin Pump si nota peligros potenciales durante la
utilización de la bomba.
Cualquier persona que instala, utiliza o realiza operaciones de mantenimiento sobre la bomba tiene que ser especializado y haberse
enterado de este folleto técnico. Los empleados temporales o en formación tienen que ser vigilados por usuarios especializados. El orden
de ejecución de las operaciones definido en este folleto tiene que ser respetado rigorosamente. Guarde este folleto cerca de la bomba
para que pueda consultarlo en cualquier momento.
Albin Pump S.A.S. le ofrece 2 años de garantía en las piezas de la bomba. Albin Pump S.A.S. se compromete en reparar o cambiar
gratuitamente todas las piezas dañadas salvo que su deterioro no resulta de una utilización no conforme de la bomba. Todas la piezas
están cubiertas salvo el tubo de la bomba, los apoyos para tubos, los manguitos, juntas y anillos de estanquidad, rodaduras y zapatas.
Albin Pump S.A.S. no aceptará una petición de garantía si las piezas utilizadas no son de origen Albin Pump. Se puede devolver
cualquier pieza dañada cubierta por la garantía a la fabrica o al distribuidor local Albin Pump. El formulario de seguridad debidamente
llenado y firmado tienen que acompañar las piezas devueltas. Encontrará una copia de este formulario al final de este folleto. Ponerlo
de manera visible sobre el lado exterior del cartón de embalaje. Se tiene que limpiar las piezas potencialmente peligrosas por la salud
antes de enviarlas al fabricante. Se tiene que indicar en el formulario de seguridad cómo las piezas fueron limpiadas y si fueron
descontaminadas.
Fuera de los términos de este garantía, la empresa Albin Pump S.A.S. no queda comprometida en respetar garantías ofrecidas en su
nombre por un tercio, cuál sea, representantes de Albin Pump S.A.S, filiales y representantes incluidos, al menos que un convenio
específico haya sido redactado por un Director o Manager de Albin Pump S.A.S.
3
since 1928
Se identifican las bombas Albin con la placa que llevan en el estribo superior. Esta placa menciona el tipo y el número de serie de la
bomba. Este número de serie permite acceder a todos los datos relativos a los materiales de construcción, el material del tubo, las cara-
cterísticas del reductor y del motor. Tanto el reductor de velocidad como el motor llevan también su propia placa descriptiva en la que
puede leer el ratio de reducción, la potencia, la tensión eléctrica de utilización, etc...
3.2 Funcionamiento
PRIMER PASO
SEGUNDO PASO
TERCER PASO
4
since 1928
1 CUERPO FUNDICIÓ
2 TAPA LEXAN
3 RUEDA FUNDICIÓ
6 MANGUITO EPDM
16 TUBO NR/NBR/EPDM
19 BUJE ACERO
5
since 1928
20 PLATO A EMPERNAR
6
since 1928
19 BUJE ACERO
7
since 1928
Se fabrica los tubos de las bombas Albin Pump según espicificaciones muy estrictas con el fin de obtener el mejor rendimiento
y maximizar la duración de vida del tubo. Tres materiales estan disponibles:
Caucho natural (NR), perbunan (NBR) y EPDM. El material del tubo tiene que ser compatible con el fluido bombeado.
Consulte a un distribuidor Albin Pump para definir el mejor tubo para su utilización o consulte la tabla de resistencia química
disponible en nuestro sitio web.
ALH10 10 11 570
ALH15 15 11 830
ALH20 20 9 830
ALH50 51 15 1820
Los reductores de velocidad proporcionados en la versión estándar son reductores coaxiales para las bombas ALH10 hasta
ALHX40 y planetarios para las bombas ALH65 hasta ALH125. Las dimensiones dependen de las cargas de la bomba.
Consulte el manual de mantenimiento del reductor proporcionado con la bomba para conocer la cantidad de lubrificante
requirida así como la periodicidad de vacío.
Los motores proporcionados en la versión estándar son motores en jaula de ardilla. Tienen una tensión de alimentación de
380V 50Hz trifásico. Si la bomba tiene que funcionar en un atmósfero potencialmente explosivo, dirijáse a un distribuidor
Albin Pump.
Contacte a un distribuidor Albin Pump quien mejor le facilitará informaciones sobre estas diferentes opciones.
8
since 1928
4 INSTALACIÓN
4.1 DESEMBALAJE Y CONTROL
Al recibir la bomba, siga las eventuales instrucciones indicadas en el embalaje. Compruebe visualmente el paquete para
segurarse de que no ha conocido ningún daño durante el transporte. Si tal fuera el caso, pongase en contacto con su
vendedor Albin cuanto antes.
Las bombas Albin Pump estan diseñadas para funcionar en ambientes cuya temperatura varia entre -20°C y +45°C. Las
bombas vienen pintadas en versión estándar con un revestimiento poliurétano que las permite resistir a algunos ambientes
agresivos. Pueden funcionar tanto dentro como fuera.
4.3 INSTALACIÓN
4.4 TUBERÍAS
Aspiración:
- El diámetro interno de los tubos tiene que ser superior al del tubo de la bomba. Véase §3.4.
- La tubería tiene que ser la más directa posible para limitar las pérdidas de carga.
- Prever una compuerta de aspiración sobretodo si la bomba está cargada.
- Evitar al máximo los codos que tendran que ser a alto rayo.
- Compruebe que los tubos puedan aguantar la presión de servicio de la bomba.
Descarga:
- El diámetro interno de los tubos tiene que ser superior al del tubo de la bomba. Véase §3.4.
- La tubería tiene que ser la más directa posible para limitar las pérdidas de carga.
- Evitar al máximo los codos que tendran que ser a alto rayo.
- Prever un espacio para una válvula de aproximación (ver tabla abajo).
Si hay una compuerta de descarga, prever una válvula de descarga o un presostato de protección para evitar cualquier daño
potencial de la bomba y de la instalación.
- Se recomienda montar un Dillatolex para absorber las vibraciones generadas por las pulsaciones de la bomba.
Al estudiar la implantación de la bomba, prever suficiente espacio para el cambio del tubo así como la instalación posible de
una válvula de aproximación. La distancia L es la longitud necesaria para desmontar la bomba.
BOMBA L
ALH10 400
ALH15 500
ALH20 500
ALH25 800
ALH32 1000
ALH40 1000
ALHX40 1200
ALH50 1400
ALH65 1400
ALHX80 1600
ALH80 2000
ALH100 2800
ALH125 3000
9
since 1928
Las bombas llevan dos puntos de erección situados en la parte superior del chasis. Al levantar la bomba, respetar
los puntos siguientes:
5 PUESTA EN SERVICIO
5.1 PREPARACIONES
a. Enchufe el motor eléctrico conforme a las normas locales en vigor. Este trabajo tiene que ser
hecho por trabajadores especializados.
b. Compruebe que el nivel de lubrificante llegue a ras de la ventana. Si es necesario, añada lubrificante
por el respiradero o por la ventana (véase §6.1).
c. Compruebe el ajuste de la bomba en función de su utilización (véase §6.5 Ajustar las zapatas).
d. Compruebe el sentido de rotación de la bomba. Se recomienda instalar un inversor de sentido de
rotación del motor para el cambio del tubo.
6 MANTENIMIENTO REP 15 y 46
6.1 VACIAR Y LLENAR EL LUBRIFICANTE
1. Pare la bomba.
10
since 1928
NIVEL MÁX
11
since 1928
Se puede limpiar los tubos cuando estan conectados o bién desmontados. Se limpia los tubos con agua o algún
detergente compatible con el material del tubo.
Con numerosos productos, es necesario limpiar el tubo despúes de cada bombeado para evitar que el producto
endurezca dentro del tubo.
a. Las operaciones de mantenimiento tienen que ser realizadas por trabajadores especializados
que se han enterado de este folleto.
b. La bomba tiene que ser desenchufada.
c. Las compuertas de aspiración y de descarga tienen que ser cerradas para minimizar la pérdida de producto.
d. Lleve la ropa y las protecciones adecuadas al producto bombeado.
e. Respete todas las reglas necesarias a la manipulación del producto bombeado.
REP 8 REP 9
REP 24 REP 47
REP 12
REP 18 REP 12
FOTO 2
12
since 1928
4. En la descarga de la bomba, desapriete los estribos REP8 y 9. Extraiga el inserto REP12 y quite la brida y los
estribos (foto 4). Quite las abrazaderas REP8 y 9 (foto 5).
REP 8 REP 9
REP 47
REP 24
REP 12
FOTO 4
REP 18 REP 12
FOTO 5
FOTO 6
13
since 1928
Soló se necesita limpiar el cárter cuando se haya roto un tubo y/o el producto haya contaminado el interior del cárter.
1. Desenrosque los tornillos de la tapa dejando dos parcialmente enroscados en el cárter. Despegue ligeramente la tapa del
cárter y coloque un grillete en uno de los agujeros en el punto alto de la tapa. Las bombas (ALH80, 100 y 125) ya llevan un
anillo para levantar. Instale un aparato para levantar en esta grillete y mientras se levanta ligeramente la tapa, desenrosque los
tornillos que quedan. Quitar la tapa.
3. Compruebe el estado de desgaste de las zapatas y cambielas si es necesario (véase §6.4 Cambiar las piezas de recambio).
¡ATENCIÓN! Zapatas usadas pueden generar algunas disfunciones de la bomba y acortar la duración de vida del tubo.
4. Cuando se rompe un tubo, se puede que la junta del arból así como el anillo hayan sido dañados, especialmente con un
producto abrasivo. Cambie estas piezas siguiendo las instrucciones del §6.4.
FOTO 1
14
since 1928
REP 6
6. El rotor, con sus zapatas, va a « tragar » el tubo y sacarlo por el lado
aspiración. Siempre a trompicones, tirar el tubo a tope en la brida FOTO 2
(foto 3).
10. Dar el motor a trompicones para sacar el tubo a tope contra la brida.
15
since 1928
1. Haga girar el motor a trompicones hasta que se coloque una de las zapatas en
frente de la ventana.
16
since 1928
Las bombas Albin llevan un canal de fuga que permite detectar el uso del anillo de estanquidad o de la junta del arból. Este canal se
encuentra por detrás del cuerpo de la bomba, por debajo de la brida del reductor. También protege las juntas del reductor dejando el
lubrificante o el fluido colar libremente por detrás del cuerpo de la bomba.
REP 41
REP 72
CANAL DE FUGA
BOMBAS ALH10 HASTA ALH65 (véase las nomenclaturas para las marcas de piezas §9.3).
BOMBA ALH10 ALH15-20 ALH25 ALH32-40 ALHX40 ALH50-65 ALHX80 ALH80 ALH100 ALH125
17
since 1928
13. Recoloque el moto-reductor sobre el cuerpo de la bomba y apriete las tuercas de fijación con sus arandelas.
14. Recoloque la rueda en el arból de la bomba poniéndola conforme a la tabla y los esquemas siguientes.
L L
REP 19
BOMBA ALH10 ALH15-20 ALH25 ALH32-40 ALH40 ALHX40 ALH50-65 ALHX80 ALH80 ALH100 ALH125
Distancia
entre el
cuerpo y la 4 mm 2,75 mm 5,5 mm 6 mm 2,5 mm 5 mm 3 mm 6,5 mm 8 mm 10 mm 15 mm
zapata (L)
Tolerancia
+ or - 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm
18
since 1928
15. Vuelva a apretar el buje expansible y compruebe la posición de la rueda otra vez.
17. Vuelva a montar el tubo de bomba según las instrucciones del §6.3.3.
BOMBAS ALH10 HASTA ALH65 (véase las nomenclaturas para las marcas de piezas §9.3).
1. Realice las mismas operaciones 1 hasta 10 como las para las bombas ALH10 hasta ALH65.
3. Coger la nueva junta REP26 entre el pulgar y el dedo índice y, apretiendo los dedos, forme un « 8 ».
Luego se puede introducirla en su garganta respetando el sentido de montaje (véase el esquema).
REP 67
6. Para bombas ALHX80, realice las operaciones 14 hasta 17 del párrafo precedente.
Para bombas ALH80 hasta ALH125, realice la operación 14 del párrafo precedente y bloquear la
rueda con la arandela REP60 y el tornillo REP59. Luego realice las operaciones 16 y 17 del párrafo
precedente.
19
since 1928
ATTENTION! Ajustar las zapatas es una operación que consiste en aumentar la presión de la zapata sobre el tubo para eliminar
cualquier fuga interna. Una fuga interna acorta considerablemente la duración de vida del tubo y disminuye el caudal.
Consecuentemente, queda imperativo ajustar las zapatas según la velocidad de rotación de la bomba así como la presión de
salida deseada. Se puede ajustar las zapatas sin desmontar el tubo ni quitar la tapa.
Se puede ajustar las zapatas sin desmontar el tubo ni quitar la tapa. Se introduce o se quita
los calzos como se señala a continuación:
1. Hacer girar el motor a trompicones para traer una zapata hasta que se coloque
en frente de la ventana.
20
since 1928
12 Compruebe el estado de las zapatas. Cada vez que se cambia un tubo. Véase §6.4
21
since 1928
7 ALMACENAJE
7.1 ALMACENAR LA BOMBA
Almacene la bomba un un lugar seco y cubierto y asegurése de que la bomba este expuesta a temperaturas
entre -20°C y +70°C
Si la bomba queda sin funcionar más de 3 meses, quite el tubo de la bomba o una de las zapatas así como su
péon de posicón y coloque la rueda de tal manera que la segunda zapata se encuentre en frente de la ventana.
Para los modelos ALH10, 15 y 20, asegurése que una de las zapatas este sumergida en el lubrificante.
En el caso de que no desmonte el tubo o que no quite ninguna zapata, haga girar la bomba 5 minutos cada semana.
La rendimiento de los tubos se reduce después de dos años por el envejecimiento del elastómero.
22
since 1928
Caudal o presión demasiado bajo/a. Ajuste de las zapatas demasiado débil. Añadir los calzos suficientes.
23
since 1928
Duración de vida del tubo muy corta. Incompatibilidad del tubo con el producto Compruebe la compatibilidad del tubo
bombeado. con el producto y pongase en contacto
con su distribuidor Albin.
Fuga de lubrificante por la tapa. Los tornillos no están suficientemente apreta- Reenrosque los tornillos de la tapa.
dos.
Fuga de lubrificante por el canal de fuga Uso de la junta de hermeticidad o del anillo Cambiar estas piezas.
(por debajo de la brida del reductor). de estanquidad.
Fuga de lubrificante al nivel de los Las abrazaderas no están suficientemente Vuelva a apretar las abrazaderas o
manguitos. apretadas o los manguitos están deteriorados. cambie los manguitos.
Pulsaciones en la tubería. Las tuberías de aspiración y de descarga no Fije las tuberías correctamente.
están bién fijadas.
24
since 1928
Potencia Potencia
motor (Kw) BOMBA ALH10 motor (Kw) BOMBA ALH15
0.55 0.55
rs
rs
Ba
ar
Ba
8B
rs 0
rs
Ba
ar
3
Ba
8B
0
3
40°C 40°C
0.37 0.37
50°C
50°C
Temperatura (°C)
Temperatura (°C)
60°C
0.25 0.25 60°C
70°C
70°C
80°C
80°C
Funcionamiento continuo Funcionamiento intermitente*
Funcionamiento continuo Funcionamiento intermitente*
24/24h
24/24h
Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Caudal (l/h) 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 Caudal (l/h) 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
*Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa. *Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa.
Potencia Potencia
motor (Kw) BOMBA ALH20 motor (Kw) BOMBA ALH25
0.55 2.2
rs
rs
rs
rs
ars
Ba
Ba
Ba
rs
Ba
rs
Ba
Ba
8B
5
5
15
10
7.
3
40°C
1.5 40°C
0.37
50°C
50°C
Temperatura (°C)
Temperatura (°C)
60°C 1.1
0.25 60°C
70°C 70°C
80°C 80°C
24/24h 24/24h
Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Caudal (l/h) 85 170 255 340 425 510 595 680 765 850 935 1020 Caudal (m3/h) 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4 1.6 1.8 2 2.2 2.4 2.6 2.8 3 3.2
*Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa. *Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa.
25
since 1928
Potencia Potencia
motor (Kw) BOMBA ALH32 motor (Kw) BOMBA ALH40
2.2 2.2
rs
rs
rs
s
rs
rs
Ba rs
Ba
Ba
Ba
Ba
s
Ba
Ba
r
5
Ba
7.
5
5
15
10
15
10
7.
5
40°C
1.5 1.5
50°C
40°C
Temperatura (°C)
60°C
1.1 50°C 1.1
Temperatura (°C)
60°C 70°C
70°C 80°C
Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
Caudal (l/h) 0.375 0.750 1.125 1.500 1.875 2.250 2.625 3.000 3.375 3.750 4.125 4.500 4.875 5.250 Caudal (m3/h) 0.585 1.170 1.755 2.340 2.925 3.510 4.095 4.680 5.265 5.850 6.435 7.020 7.605 8.190
*Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa. *Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa.
Potencia Potencia
motor (Kw) BOMBA ALHX40 motor (Kw) BOMBA ALH50
3 5.5
rs
rs
r s
Ba
Ba
Ba
rs
rs
rs
rs
rs
Ba
Ba
5
Ba
Ba
15
10
Ba
7.
5
5
5
15
10
7.
2.2 4 40°C
40°C
50°C
Temperatura (°C)
50°C 3
Temperatura (°C)
60°C
60°C
70°C
70°C
80°C 80°C
Funcionamiento continuo Funcionamiento intermitente* Funcionamiento continuo Funcionamiento intermitente*
24/24h 24/24h
Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Velocidad bomba (rpm) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Caudal (m3/h) 0.8 1.6 2.4 3.2 4 4.8 5.6 6.4 7.2 8 8.8 9.6 Caudal (m3/h) 1.75 3.5 5.25 7 8.75 10.5 12.25 14 15.75 17.5
*Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa. *Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa.
26
since 1928
Potencia Potencia
motor (Kw) BOMBA ALH65 motor (Kw) BOMBA ALHX80
7.5 15
rs
rs
rs
ars
Ba
Ba
rs
Ba
rs
rs
rs
Ba
Ba
Ba
Ba
B
7.5
15
10
5
5
5
15
10
40°C
7.
40°C
5.5 50°C 11
50°C
Temperatura (°C)
Temperatura (°C)
60°C 60°C
4
70°C
70°C
80°C
80°C
*Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa. *Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa.
Potencia Potencia
motor (Kw) BOMBA ALH80 motor (Kw) BOMBA ALH100
18.5 22
rs
rs
rs
rs
rs
rs
rs rs
Ba
Ba
Ba
Ba
Ba
Ba
Ba Ba
5
5
5 5
15
15
10
10
7.
7.
15
15
40°C
40°C 50°C
11 11
Temperatura (°C)
50°C
Temperatura (°C)
60°C
60°C
70°C
70°C
80°C
80°C
*Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa. *Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa.
27
since 1928
Potencia
motor (Kw) BOMBA ALH125
37
rs
rs
rs
rs
Ba
Ba
Ba
Ba
5
5
15
10
7.
30
40°C
50°C
Temperatura (°C)
22
60°C
70°C
80°C
*Utilización intermitente corresponde a 2 horas de funcionamiento continuo seguido por una hora de pausa.
28
since 1928
9.2 DIMENSIONES DE LAS BOMBAS ALBIN ALH10 HASTA ALH125 CON MOTOREDUCTOR
A B C D E F G H I J
ALH10 103,5 115 226,5 95 256 220 240 33,5 260 280
ALH15 73 193 296 145 322 250 280 51,75 300 330
ALH20 73 193 296 145 322 250 280 51,75 300 330
K L M N O P Q
29
since 1928
9.2 DIMENSIONES DE LAS BOMBAS ALBIN ALH10 HASTA ALH125 CON MOTOREDUCTOR
A B C D E F G H I J
ALH25 95 262 355,5 190 416 311 351 110 560 600
ALH32 122,5 330 435,5 238 525,5 426 476 157,75 770 810
ALH40 122,5 330 435,5 238 525,5 426 476 157,75 770 810
K L M N O P Q
30
since 1928
9.2 DIMENSIONES DE LAS BOMBAS ALBIN ALH10 HASTA ALH125 CON MOTOREDUCTOR
A B C D E F G H I J
ALHX40 110 430 400 291 616 340 420 170 850 950
ALH50 164,5 554 517,5 360 801,5 513 593 186,5 950 1050
ALH65 164,5 554 517,5 360 801,5 513 593 186,5 950 1050
ALHX80 154 748 604 473 1004 580 680 290 1150 1250
ALH80 262 876 803 560 1320 690 830 345 1300 1400
ALH100 300 1040 887 685 1680 820 960 410 1900 2000
ALH125 263,5 1273 1038 785 1750 1000 1140 500 1900 2000
K L M N O P Q
31
since 1928
9.3 NOMENCLATURAS
NOMENCLATURA ALH10
32
since 1928
9.3 NOMENCLATURAS
33
since 1928
9.3 NOMENCLATURAS
34
since 1928
9.3 NOMENCLATURAS
35
since 1928
9.3 NOMENCLATURAS
36
since 1928
9.3 NOMENCLATURAS
37
since 1928
REP. DESIGNACIÓN ALH 10 ALH 15-20 ALH 25-40 ALHX 40 - ALH 65 ALHX 80 ALH 80 ALH 100 ALH 125
1 CUERPO X X X X X X X X
2 TAPA X X X X X X X X
3 RUEDA X X X X X X X X
4 CALZO X X X X X X
5 ZAPATA X X X X X X
6 MANGUITO X X X X X X X X
8 ABRAZADERA MANGUITO/TUBO X X X X X X X
10 JUNTA TAPA X X X X X X X X
12 INSERTO X X X X X X X X
14 LUBRIFICANTE X X X X X X X X
15 VENTANA X X X X X X
16 TUBO X X X X X X X X
18 ESTRIBO X X X X X X X X
19 BUJE X X X X X X
20 PLATO A EMPERNAR X X
21 CHASIS X X X X X X X X
24 ANILLO X X
25 BRIDA PORTAJUNTA X X X X
26 JUNTA DE ARBÓL X X X X X X X X
27 ANILLO DE ESTANQUIDAD X X X X X X X X
28 TORNILLO ZAPATA X X X X X X
32 TUERCA PARA 31 X X
33 TORNILLO DE TAPA X X X X X X X X
35 CLAVIJA DE TAPA X X X X X X
36 TUERCA PARA 35 X X X X X X
37 TORNILLO DE VENTANA X X X X X X
38 ARANDELA PARA 37 X X X X X X
39 TORNILLO DE CHASIS X X X X X X X X
40 ARANDELA PARA 39 X X X X X X X X
41 CLAVIJA DE REDUCTOR X X X X X X X X
42 TUERCA PARA 41 X X X X X X X
46 JUNTA DE VENTANA X X X X X X
47 BRIDA ASPIRACIÓN/REF. X X X X X X
48 TORNILLO DE ESTRIBO X X X X X X X X
52 RESPIRADERO X X X X X X X X
59 TORNILLO DE RUEDA X X
64 TORNILLO PARA 63 X X X
71 BRIDA DE LA TAPA X
72 ARANDELA PARA 41 X X X X X X X X
38
since 1928
Esta tabla indica la cantidad de lubrificante necesaria para cada tamaño de bomba. Utilice únicamente el lubrificante Albin
para bombas peristálticas Albin y consulte el párrafo 6.2 para vaciar y rellenarlas.
Consulte el párrafo 6.5 para ajustar las zapatas. La tabla a continuación indica el número de calzos necesario debajo de cada
zapata según la velocidad, la presión y la temperatura del producto. Respete escrupulosamente estas indicaciones para
optimizar la duración de vida del tubo de la bomba y evitar un eventual deterioro de las piezas internas.
Con temperaturas superiores a 60°C, quite un calzo con respecto a la tabla abajo.
Con viscosidades superiores a 3000Cp o concentraciones superiores a 300g/l, poner una cala menos con respecto a la
tabla siguiente.
¡ATENCIÓN! Cada zapata tiene que tener el mismo número de calzos (0.5mm).
0 to 40 0 0 to 45 0
∆P ≤ 5 (72,5) ∆P ≤ 5 (72,5)
40 to 160 0 40 to 140 0
0 to 40 2 0 to 40 2
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75) 5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
40 to 125 1 45 to 140 1
0 to 40 3 0 to 40 3
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145) 7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
40 to 105 2 45 to 110 2
0 to 40 4 0 to 40 4
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5) 10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
40 to 90 3 45 to 80 3
0 to 40 0 0 to 55 0
∆P ≤ 5 (72,5) ∆P ≤ 5 (72,5)
40 to 160 0 40 to 120 0
0 to 40 2 0 to 55 2
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75) 5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
40 to 125 1 40 to 95 1
0 to 40 3 0 to 55 3
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145) 7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
40 to 105 2 40 to 75 2
0 to 40 4 0 to 55 4
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5) 10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
40 to 90 3 40 to 60 3
39
since 1928
0 to 30 0 0 to 30 0
∆P ≤ 5 (72,5) ∆P ≤ 5 (72,5)
30 to 100 0 30 to 90 0
0 to 30 2 0 to 30 2
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75) 5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
30 to 65 1 30 to 55 1
0 to 30 3 0 to 30 3
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145) 7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
30 to 50 2 30 to 47,5 2
0 to 30 4 0 to 30 4
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5) 10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
30 to 42 3 30 to 40 3
0 to 25 0 0 to 20 0
∆P ≤ 5 (72,5) ∆P ≤ 5 (72,5)
25 to 65 0 20 to 60 0
0 to 25 2 0 to 20 2
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75) 5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
25 to 46 1 20 to 47 1
0 to 25 3 0 to 20 3
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145) 7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
25 to 40 2 20 to 37 2
0 to 25 4 0 to 20 4
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5) 10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
25 to 31 3 20 to 31 3
0 to 15 0 0 to 10 0
∆P ≤ 5 (72,5) ∆P ≤ 5 (72,5)
15 to 50 0 10 to 35 0
0 to 15 2 0 to 10 2
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75) 5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
15 to 32,5 1 10 to 27,5 1
0 to 15 3 0 to 10 3
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145) 7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
15 to 25 2 10 to 25 2
0 to 15 4 0 to 10 4
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5) 10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
15 to 20 3 10 to 20 3
40
since 1928
Serial N°:
SECCIÓN 2.0
Directivas aplicables:
SECCIÓN 3.0
Marca:
SECCIÓN 4.0
Declaración:
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el material definido en la sección 1.0 satisface a todas las directivas de la
Comunidad europea mencionadas en la sección 2.0 tal como a la legislación del trabajo francesa.
Fecha: Firma:
30 de Julio 2007 Arnaud Beaurain
41
since 1928
Declaración de Uso del Producto y de Decontaminación Conforme a las Reglas de Higiene y de Seguridad, se ruega que usted, en calidad
de usuario, mencione las sustancias que han sido en contacto con el(los) producto(s) que envia a Albin Pump SAS, a una de sus filiales o
uno de sus distribuidores. Si falla a esta obligación, la reparación del producto o la solución de su problema se efectuará con retraso. Por
favor rellene este formulario para asegurarnos que nos hemos enterado de todas las informaciones antes de recibir el(los) producto(s) que
nos ha enviado.
SE TIENE QUE PONER UNA COPIA SUPLEMENTARIA EN EL EMBALAJE DEL (DE LOS) PRODUCTO(S).
En calidad de usuario, usted es responsable de la limpieza y de l decontaminación del (de los) producto(s) antes de enviarnoslos.
Rellene el Certificado de Decontaminación para cada artículo enviado.
Dirección .....................................................................................................................................
Ciudad .....................................................................................................................................
País .....................................................................................................................................
Teléfono .....................................................................................................................................
Fax .....................................................................................................................................
Si lo fue, por favor rellene los párrafos siguientes. Si no, soló rellene el párrafo 5
4.0 Confirmo por la presente que la(s) única(s) sustancia(s) que el material indicado ha utilizado o con la(s) que ha estado
en contacto son las indicadas, que las datos proporcionados son correctos y que el transportista ha sido informado que
el paquete es potencialemente peligroso.
Nota:
Para reparar su material en las mejores condiciones, por favor describa el problema que ha notado.
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
42
Albin Pump SAS
Z.A de Fontgrave
26740 Montboucher
Francia
Tel +33 (0) 4 75 90 92 92
Fax +33 (0) 4 75 90 92 40
[email protected]
www.albinpump.fr