Manual Manipuladora en Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 140

Machine Translated by Google

MANUAL DEL OPERADOR


Código 57.0002.3200 ­ 12/2002

Manipulador con brazo telescópico


GTH­3013 ­ GTH­3517

Versión

Inglés
PRECAUCIÓN: LEA Y COMPRENDA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN: MANTENGA ESTE MANUAL EN LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

SERVICIOS TÉCNICOS EUROPEOS


GENIE FRANCIA GENIE SCANDINAVIA
10 ZA de la Croix Saint­Mathieu 28320 Tagenevägen 72
Gallardon Francia 425 37 Hisings Kärra
Tel. : Suecia
0033 (0)2 37 26 09 99 Fax : Tel. : 0046 315 751 00
0033 (0)2 37 26 09 98 Fax : 0046 315 790 20

GENIE ALEMANIA GENIE Reino


Finienweg 3 Unido The
28832 Achim/Bremen Maltings
Alemania Wharf Road
Tel. : 0049 (0)4202 8852 0 Grantham Lincs
Fax : 0049 (0)4202 8852 20 NG31 6BH Reino
Unido Tel. : 0044 (0)1476
GENIE IBÉRICA 584333 Fax : 0044 (0)1476 58433
Gaià 31
Poligono Industrial Plà d'en Coll 08110
Montcada i Reixac Barcelona
España
Tel. :
0034 93 579 5090 Fax :
0034 93 579 5091

Manual del operador 57.0002.3200 ­ GTH­3013 ­ GTH­3517

Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación o transmitirse de ninguna forma ni por ningún
medio sin el permiso previo por escrito de TEREXLIFT srl.
Siguiendo una política de mejora constante de la calidad, TEREXLIFT srl se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento y sin
compromiso de previo aviso; por lo tanto, también esta publicación puede estar sujeta a modificaciones.
Se han utilizado algunas fotografías o dibujos para ilustrar una función específica; como resultado, es posible que no se refieran a la máquina tratada
en este manual.

© Copyright 2002 TEREXLIFT srl ­ Todos los derechos reservados.

Producido por:
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INTRODUCCIÓN

■ INTRODUCCIÓN Las secciones se subdividen en capítulos y párrafos que se numeran


progresivamente.
Este manual proporciona información para una operación y
mantenimiento seguros y adecuados de la máquina. La forma más rápida de buscar una información es la referencia al
índice general o a los títulos de cada capítulo y párrafo que
¡CUMPLE ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DADAS representan claves para una fácil consulta.
EN ESTE MANUAL!
LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR,
UTILIZAR Y REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN CON Y
SOBRE LA MÁQUINA. Cuide este manual y guárdelo en un lugar accesible dentro
de la máquina, incluso después de su lectura, para que
siempre esté a su alcance en caso de duda.
El manual está dividido en siete secciones:

Secta. Sección A INFORMACIÓN GENERAL . B


SEGURIDAD Secc. Si no está seguro de algo, diríjase al Servicio de Asistencia
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Secc. D TEREXLIFT o a su agente/distribuidor: las direcciones, los números
MANTENIMIENTO Secc. E SOLUCIÓN de teléfono y de fax están impresos en la portada y en la portada de
DE PROBLEMAS Secc. F ADJUNTOS este manual.
OPCIONALES Secc. G MESAS Y CERRAMIENTOS

La sección A contiene conceptos generales que son decisivos para


el conocimiento de las partes principales de la máquina.
IMPORTANTE
También contiene todos los datos necesarios para una correcta
identificación de la máquina, las características técnicas de la Cualquier diferencia entre el contenido de este manual y el carácter
máquina, etc. funcional real de la máquina puede atribuirse a una máquina fabricada
antes de la publicación de este manual o a un manual que se
El apartado B está especialmente dirigido al personal que deberá
actualizará después de algunos cambios realizados en la máquina.
operar, reparar y dar servicio a la máquina y, en el caso de empresas
con un amplio parque de máquinas, al responsable de seguridad.

Comuníquese siempre con el servicio de asistencia de Terexlift para


Describe las cualidades esenciales obligatorias del personal a cargo
obtener cualquier versión actualizada de este manual y cualquier
y otra información importante para la seguridad de personas y cosas.
información adicional.

La sección C está dirigida principalmente a los operadores que


manejan la máquina. Esta sección ilustra todos los dispositivos de
control.
Además, contiene las principales instrucciones de uso: arranque del
motor, estacionamiento de la máquina, almacenamiento de la máquina.

La sección D está dirigida a los responsables de mantenimiento y al


personal militar.
La sección describe el programa de mantenimiento y los intervalos
relevantes.

La sección E trata del diagnóstico de fallas.

En el apartado F se enumeran los principales accesorios


intercambiables que se pueden acoplar a la máquina: dimensiones,
peso, campo de aplicación y límites de uso.

La sección G contiene tablas y diversos documentos adjuntos, como


tablas de carga, diagramas de cableado, esquemas hidráulicos, tabla
de ajuste de llaves dinamométricas, etc.

Página 1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INTRODUCCIÓN

■ SÍMBOLOS

Durante el uso de la máquina, los operadores pueden tener que afrontar ATENCIÓN
algunas situaciones que requieren cuidados especiales y conocimientos
particulares. Llama la atención sobre situaciones que involucran la eficiencia de
la máquina.
Cuando estas situaciones involucran la seguridad de los operadores
o transeúntes, la eficiencia de la máquina y su adecuada utilización,
este manual enfatiza estas instrucciones específicas mediante
SÍMBOLOS ESPECIALES.

En este manual hay seis símbolos especiales (o de seguridad),


IMPORTANTE
siempre combinados con palabras clave que clasifican las
Llama la atención sobre información técnica importante o consejos
situaciones según su grado de peligrosidad.
prácticos que permiten un uso más seguro y eficiente de la máquina.
Los símbolos van siempre seguidos de un texto que explica la
situación considerada, la atención que se debe prestar a dicha
situación, el método y el comportamiento que se debe adoptar.
Cuando es necesario, subraya prohibiciones o proporciona
instrucciones para prevenir peligros. PROTEGER EL
A veces, puede ir seguido de ilustraciones. AMBIENTE
A continuación enumeramos los símbolos especiales (o de
Llama la atención sobre información importante relacionada con
seguridad) según la gravedad relativa de la situación de peligro:
el medio ambiente.

PELIGRO AL LEER ESTE MANUAL, PRESTE LA MAYOR ATENCIÓN


A ESTOS SÍMBOLOS ESPECIALES Y A LA EXPLICACIÓN
Llama la atención sobre situaciones que involucran su seguridad y DE LAS SITUACIONES QUE DESTACAN.
la de los demás y que pueden provocar lesiones graves o mortales.

El manual en formato electrónico también contiene el siguiente

ELÉCTRICO símbolo:

PELIGRO que permite al usuario volver a la tabla de


contenidos
Llama la atención sobre situaciones que involucran su propia
seguridad y la de los demás y que pueden provocar lesiones graves
o letales.

PRECAUCIÓN
Llama la atención sobre situaciones que involucran su seguridad y
la de los demás y que pueden provocar lesiones leves o moderadas
o sobre situaciones que involucran la eficiencia de la máquina.

Página 2
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ÍNDICE GENERAL

ÍNDICE GENERAL

INFORMACIÓN GENERAL Secta. A

SEGURIDAD Secta. B

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Secta. C

MANTENIMIENTO Secta. D

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Secta. mi

ADJUNTOS OPCIONALES Secta. F

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS Secta. GRAMO

Página 3
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Página 4

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

Sección a

INFORMACIÓN GENERAL

TABLA DE CONTENIDO

A­1 REFERENCIAS CONVENCIONALES................................................ ................................ A­2


A­1.1 Posición de la máquina ................................................ ................................................. ......A­2
A­1.2 Etiquetas y placas de advertencia aplicadas en la máquina ................................. .........A­3
A­1.3 Explicación de los diferentes símbolos utilizados en la máquina ......................................... A­ 8
A­2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ................................................ ........................................ A­10
A­2.1 Modelo y tipo de máquina ................................................ ................................................ A­10
A­2.2 Fabricante ................................................. ................................................. .......... A­10
A­2.3 Placas de identificación de la máquina................................................ ........................................ A­10
A­2.4 Marcado CE ................................................ ................................................. ................. A­11
A­2.5 Número de serie del chasis ................................................ ................................................. A ­11
A­2.6 Placas de identificación de las piezas principales ................................................ ................................ A­11
A­3 USO PERMITIDO ................................................ ................................................. ........ A­12
A­3.1 Uso permitido................................................. ................................................. ................ A­12
A­3.2 Uso inapropiado ................................................ ................................................. ............ A­12
A­3.3 Peligros residuales ................................................ ................................................. ...... A­12
A­3.4 Estándares aplicables................................................ ................................................. A­13
A­3.5 Dispositivos de seguridad ................................................ ................................................. .......... A­14
A­4 DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................ .......................................... A­17
A­4.1 Lista de los componentes principales ................................................ ........................................ A­17
A­4.2 Descripción de los componentes principales ................................................ ................................ A­18
A­4.3 Accesorios Opcionales ................................................ ................................................. A­18
A­5 DATOS TÉCNICOS Y RENDIMIENTO ................................................ ................... A­19
A­5.1 Dimensiones principales ................................................ ................................................. ...... A­19
A­5.2 Límites de uso ................................................. ................................................. ................ A­19
A­5.3 Peso ................................................. ................................................. ......... A­19
A­5.4 Velocidad ................................................. ................................................. ........................ A­19
A­5.5 Carga útil y alcance................................................. ................................................. .....A­20
A­5.6 Horquillas (tipo flotante) ................................................ ................................................. .....A­20
A­5.7 Motor diesel ................................................ ................................................. ............ A­20
A­5.8 Sistema eléctrico ................................................ ................................................. ...... A­20
A­5.9 Niveles de sonido de la máquina ................................................. ................................................. A­20
A­5.10 Niveles de vibración ................................................ ................................................. .........A­20

A­6 TODA LA VIDA ................................................. ................................................. ................. A­21

Página A­1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

A­1 REFERENCIAS CONVENCIONALES

■ A­1.1 POSICIÓN DE LA MÁQUINA

Convencionalmente la máquina debe considerarse posicionada como se muestra en


la figura.
Esta convención es necesaria para que cualquier referencia de este manual a
diferentes partes de la máquina (delantera, trasera, etc.) sea clara e inequívoca.

Siempre se especificará cualquier excepción a esta regla.

PARTE SUPERIOR

PARTE POSTERIOR

LADO DERECHO

PARTE DELANTERA

LADO IZQUIERDO

PARTE INFERIOR

Página A­2

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

■ A­1.2 ETIQUETAS Y PLACAS DE ADVERTENCIA APLICADAS


EN LA MÁQUINA

ALÉJATE DE
Este párrafo enumera las etiquetas y placas de advertencia
normalmente aplicadas en máquinas estándar o en accesorios RANGO DE TRABAJO
especiales acoplados a la máquina.

Descripción:

IMPORTANTE etiqueta roja/blanca “Mantener fuera del radio de trabajo de la


máquina”.

Familiarizarse con estas etiquetas nunca es una pérdida de tiempo. Significado:


cuando la máquina está en funcionamiento, está prohibido entrar en
Asegúrese de que sean fáciles de leer. Para ello límpielos o el rango de trabajo de la máquina.
reemplace aquellos que se vuelvan ilegibles (ya sean gráficos o
textuales). Ubicación:
Para limpiar las etiquetas utilice un paño suave, agua y jabón. en el brazo telescópico, tanto a derecha como a izquierda.
Nunca utilice disolventes, gasolina, etc.
Cuando se aplica una etiqueta a una pieza que se va a reemplazar,
asegúrese de que la pieza reemplazada ya esté etiquetada según
sea necesario o aplique una nueva etiqueta.

Descripción:
Descripción:
etiqueta con fondo blanco “Mantener fuera del radio de trabajo de la
etiqueta con fondo transparente que explica el uso de la palanca de máquina”.
control.

Significado:
Significado:
cuando la máquina está en funcionamiento, está prohibido entrar en
mediante el uso de símbolos especiales, esta etiqueta explica todas
el rango de trabajo de la máquina.
las funciones y movimientos posibles de la palanca de control y de
los pulsadores integrados. Ubicación:
uno en el lado derecho en la carcasa del compartimiento del motor
Ubicación:
uno en el lado
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción. izquierdo en el tanque de combustible

GTH­3013 ­ GTH­3517

Empujar
Empujar

Página A­3
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

PRECAUCIÓN
PARA EVITAR DAÑOS A LAS MANGUERAS INTERNAS
DEL PLUMA, LAS SECCIONES DEL PLUMA DEBEN
EXTENDERSE IGUALMENTE.
DE LO CONTRARIO, SE REQUIERE UNA NUEVA
SECUENCIACIÓN.
CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR PARA MÁS DETALLES.

XX Descripción:
etiqueta con fondo blanco “Resecuenciación de pluma telescópica”.

Es decir:
remite al usuario al Manual del Operador para la correcta resecuenciación
Descripción:
de las secciones del brazo telescópico.
etiqueta con fondo amarillo e inscripción negra que muestra el "Nivel
Ubicación:
de potencia sonora".
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción.
Significado:
indica el nivel de potencia sonora garantizado medido de acuerdo con
la Directiva 2000/14/CE CAMBIO MECANICO
ENGRANAJE SÓLO CUANDO EL
Ubicación:
LA MÁQUINA ESTÁ ESTACIONARIA
en la cabina, en el cristal trasero izquierdo.

Descripción:
etiqueta sobre fondo amarillo "No cambiar de marcha mecánica con la
máquina en marcha".

Significado:
cambiar las marchas mecánicas con la máquina en marcha puede
provocar graves daños a la caja de cambios.

Ubicación:
en la cabina, en el puntal superior.

PELIGRO

XX CABLES ELÉCTRICOS Y
LÍNEAS ELÉCTRICAS
MANTENGA CADA PARTE DE LA MÁQUINA, CARGAS Y
ACCESORIOS A AL MENOS 6 METROS DE
LÍNEAS DE ALTA TENSIÓN

Descripción:
Descripción:
etiqueta con fondo amarillo e inscripción negra que muestra el "Nivel
etiqueta con fondo transparente “Límites de uso cerca de líneas
de presión sonora". eléctricas”.

Significado:
Significado:
indica el nivel de potencia sonora garantizado medido de acuerdo con
define la distancia mínima que se debe mantener cuando la máquina se
la Directiva 2000/14/CE
utiliza cerca de líneas eléctricas aéreas.

Ubicación:
Ubicación:
en la cabina, en el cristal trasero izquierdo.
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción.

Página A­4
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

con estabilizadores sin estabilizadores

890 1200
14 14

13 13
12650 12560
12 12

11 11

10 10
9 2000 kilos
9
8 8
2500 kilos
7 7

6 6
5950 5900
5
5
970 820
4
4
3
somar0g0o0li1k

0li2
1
k

3
somarg0o5li7
k

somar0g0o0li3
k
0s0o5

5li5
0s0o0 1
7
k
somarg0o0li2
k

somar0g0o0li3
k
2
2
somarg0o0li7k

1
1
0
0 ­335
­1
­1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
1750
1720
8640
8610

IM087­008a

Descripción: Descripción:
etiqueta con fondo transparente “Tabla de cargas para operaciones etiqueta con fondo transparente “Tabla de cargas para operaciones
con estabilizadores bajados”. sin estabilizadores” (o con estabilizadores levantados).

Es decir:
define los límites de trabajo exactos de la máquina (en términos de Es decir:
carga útil y alcance) que el operador debe respetar estrictamente define los límites exactos de trabajo de la máquina (en términos de
cuando utiliza la máquina con los estabilizadores bajados. carga útil y alcance) que el operador debe respetar estrictamente
cuando utiliza la máquina sin estabilizadores (o con estabilizadores
retraídos).
Ubicación:
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción. Ubicación:
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción.

IMPORTANTE
Las tablas de carga que se muestran en estas páginas se proporcionan
como mero ejemplo. Para conocer los límites de carga útil, consulte
las tablas de carga correspondientes al modelo de máquina específico.

Página A­5

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA


DIRECTRICES DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS
NO UTILICE LA MÁQUINA NI SUS ACCESORIOS ANTES DE HABER NO ELEVAR EL PLUMA EN UN TERRENO INESTABLE O INCLINADO.
EQUIPADO CON ESTABILIZADORES
LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
DE ESTE MANUAL.
NUNCA UTILICE LOS ESTABILIZADORES SI LA CARGA YA ESTÁ
NUNCA EXCEDA LAS CARGAS MÁXIMAS PERMITIDAS (VER
ELEVADA; LOS ESTABILIZADORES SÓLO PUEDEN UTILIZARSE
TABLAS DE CARGAS).
PARA AUMENTAR LA ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA.
NO OBEDECER LAS INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD
PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LETALES.
ESTÁN PROHIBIDAS LAS MANIOBRAS DE ELEVACIÓN CON LA
MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO.
EL USO INADECUADO DE LOS ESTABILIZADORES PUEDE CAUSAR
INESTABILIDAD.
LAS INSTRUCCIONES SE ENTREGAN CON EL
ANTES DE SALIR DEL LUGAR DE CONTROL:
MÁQUINA; PUEDE OBTENER COPIAS ADICIONALES DE SU
DISTRIBUIDOR O DIRECTAMENTE DE TEREXLIFT. ASEGÚRESE DE QUE LA LÁMPARA INDICADORA DEL ESTABILIZADOR
­ BAJAR CUALQUIER CARGA SUSPENDIDA AL
TIERRA ­ ESTÉ ENCENDIDA ANTES DE UTILIZAR LA PLUMA.

PONER LOS MANDOS DEL PLUMA EN PUNTO MUERTO ­ PONER


EL OPERADOR ES RESPONSABLE DE OBEDECER LAS LA PALANCA
ANTES DE ELEVAR CUALQUIER CARGA, NIVELAR LA MÁQUINA
INSTRUCCIONES ANTERIORES. DE VELOCIDAD EN PUNTO MUERTO, ACCIONAR EL FRENO DE MEDIANTE EL INDICADOR DE NIVEL.
ESTACIONAMIENTO Y PARAR EL MOTOR.

Descripción:
etiqueta con fondo transparente “Límites generales de aplicación”.

Descripción:
Significado: etiqueta sobre fondo amarillo con dibujo en
define los principales límites que el operador debe respetar negro "Superficies calientes. Riesgo de
estrictamente durante el uso de la máquina. quemaduras".

Ubicación:
dentro de la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de Significado:
conducción. Se aplica sobre aquellas superficies que durante el funcionamiento
pueden calentarse y provocar quemaduras.

Ubicación:
VIETATO APRIRE CON MOTORE EN MOTO En todas las partes involucradas como silenciador de escape, motor
NO ABRIR MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO
térmico, intercambiador de calor.
N'OUVRIR QU'A L'ARRET DU MOTEUR
ÖFFNEN NUR BEI STILLSTEHENDEM MOTOR
ABRIR SOLO CON MOTOR PARADO
PROIBIDO ABRIR COM O MOTOR LIGADO
VERBODEN KOFFERBAK TE OPENEN WANNEER DE MOTOR DRAAIT. Descripción:
etiqueta sobre fondo amarillo con dibujo en

Descripción: negro "Desenrosque el enchufe con extrema


precaución: agua caliente.
etiqueta sobre fondo amarillo “No abrir con el motor en marcha”.
¡Riesgo de quemaduras!".

Significado:
Significado:
no abra el capó del motor cuando el motor esté en marcha, ya que
Advierte al operador del riesgo de quemaduras al desenroscar el tapón
esto puede provocar lesiones graves debido a piezas móviles o
del depósito de compensación del intercambiador de calor.
componentes calientes.
Ubicación:
Ubicación: Aplicado sobre el tanque de compensación del fluido del intercambiador
en el capó del motor. de calor.

Página A­6

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

Descripción:

P máx kg/cm2 etiqueta con fondo transparente "Presión


máxima sobre el suelo".
XXX
Significado:
el valor indica la presión máxima sobre el suelo de los estabilizadores
para evitar que la máquina se hunda en el suelo y evitar la inestabilidad.

Ubicación:
cerca de cada estabilizador.

Descripción:
pegatina con inscripción negra sobre fondo
amarillo que advierte de la presencia de
piezas móviles.

Significado:
Tenga mucho cuidado al mover los estabilizadores.
Presencia de piezas móviles.

Ubicación:
cerca de cada estabilizador.

Descripción:
pegatina con inscripción negra sobre fondo
amarillo que advierte del riesgo de
aplastamiento en las manos.

Significado:
Tenga mucho cuidado al mover los estabilizadores.
Presencia de engranajes en movimiento y riesgo de aplastamiento
en las manos.

Ubicación:
cerca de cada estabilizador.

Página A­7
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

■ A­1.3 EXPLICACIÓN DE LOS DIFERENTES SÍMBOLOS


UTILIZADOS EN LA MÁQUINA
IMPORTANTE
Este párrafo ilustra aquellos símbolos que normalmente se aplican
en los principales dispositivos e instrumentos de control de una
Dedica el tiempo necesario a familiarizarte con estos símbolos y a
máquina estándar, y aquellos que se pueden aplicar en accesorios
aprender su significado.
o aditamentos especiales.
Se trata principalmente de símbolos estandarizados (ISO) que ahora
forman parte de la vida común. Pero consideramos útil explicarlas
una vez más.

Símbolo Descripción Descripción del símbolo

Faro Bateria cargada

Luces de emergencia Pulsador de adjunto

Limpiaparabrisas Interruptor de modo de dirección

Limpiaparabrisas Presión de freno

Presión de aceite del motor


Ventilador de cabina

Auge
Temperatura del agua del motor diésel.

Auge abajo
Nivel de combustible

Auge

Temperatura del aceite hidráulico


Auge en

interruptor de luces

Archivo adjunto bloqueado

Luces de posición

Adjunto desbloqueado
luz alta

La horquilla se inclina hacia adelante


Lampara de niebla

La horquilla se inclina hacia atrás


Señales de giro

Freno de mano Estabilizador derecho abajo

Página A­8
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

Símbolo Descripción Descripción del símbolo

Estabilizador derecho arriba Punto de elevación

Estabilizador izquierdo abajo bomba de emergencia

Estabilizador izquierdo arriba

Balancearse a la derecha

Inclinarse hacia la izquierda

Control de balanceo de la máquina

Controles de cabina

Controles de plataforma

Configuración de la carretera

Filtro de aceite obstruido

Filtro de aire obstruido

Interruptor selector de velocidad

1ª velocidad activada

Segunda velocidad activada

Página A­9

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

A­2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

IMPORTANTE
Telf.

Compruebe que el manual del operador haga referencia a


(075)

ITALMACCHINA
MODELO
ANNO ­
941.811
DI
BAUJAHR
SpA
­
MODELO ­
­

PESO
AÑO
MATRICOLA Fax
ZUL. ­
Delaware

COSTRUZIÓN MODELO
(075)
ZONA
MÁXIMO ­ ­
PESO
ZUL.

máquina entregada.
DE SERIE
MÁXIMO
AÑO TIPO ­
ACHSLAST
ASALTO
NORTE.
­
PESO
DE
PESO VO.
FABRICACIÓN 941.53.82
ANT.
NORTE.

ACHSLAST NORTE. ­
ASALTO Delaware

TOTAL MODELO
­ HOLA. CALLE

FABRIK
INDUSTRIAL
NORTE.
MÁXIMO
SERIE Télex ­
MATRICOLA TOTAL CORREO. VZO
­ ­ ­
NR. CALLE

TOTAL
FABRICAR
FRENTE ­
VZO
MÁXIMO
­ PESO 66106
MOTORES
DIESEL 06019
EJE
FZ.­IDENT
OMOLOGACIÓN
PESO
­TRASERO
PESO MAX
ANNEE
NR. ­
MOTOR
DE NO. ITALMA PESO
­
TÉRMICO MÁXIMO
­POIDS EJE EJE ­ I
NO.
Delaware

Delaware
SERIEPESO ­ POIDS
ANTERIOR
UMBERTIDE

Al solicitar información o asistencia técnica


­ TOTAL
EJE
MOTOR
FABRICACIÓN
SERIE
SERIE ZUL. MÁXIMO
(PÁGINA)
POIDOS
POSTERIOR ­

­
NORTE.
MÁXIMO
MOTOR ESSIEU
NORTE.

ITALIA
ESSIEU AVANTE

TÉRMICO
GESAMTGEWICHT
MOTOR
FABRICADO
NORTE.

EN
ARRIERE
CALLE
19
9
VZO
ITALIA ­
TÉRMICA

asistencia, especificar siempre modelo, tipo y serie


HECHO
EN

ITALIA kg
kg
kg

número de la máquina.

■ A­2.1 MODELO Y TIPO DE MÁQUINA

Manipulador con brazo telescópico:


Figura A 8
modelo GTH­3013

modelo GTH­3013T

modelo GTH­3517

TEREXLIFT srl ­ ZONA INDUSTRIALE ­ 06019 UMBERTIDE (PG) ­ ITALIA


Telf. (075) 941.811 Fax (075) 941.53.82 Télex 66106 ITALMA I

■ A­2.2 FABRICANTE MODELLO ­ MODELO ­ MODELE ­ TIPO ­ MODELO

ANNO DI COSTRUZIONE ­ AÑO DE FABRICACIÓN ­ ANNEE DE FABRICATION


BAUJAHR ­ AÑO DE FABRICACIÓN 200
TEREXLIFT srl MATRICOLA ­ SERIAL N. ­ N. DE SERIE ­ FZ.­IDENT NR. ­ NO. DE SERIE

PESO MAX ASALTO ANT. ­ PESO MAX EJE DELANTERO ­ POIDS MAX ESSIEU AVANT

Zona Industriale (Polígono Ind.) ­ I­06019 UMBERTIDE ZUL. ACHSLAST VO. N. ST VZO ­ PESO MAX EJE ANTERIOR kg
PUESTO DE VENTA DE PESO MAX. ­ PESO MAX EJE TRASERO ­ POIDS MAX ESSIEU ARRIERE
kg
(PG) ­ ITALIA
ZUL. ACHSLAST Hola. N. ST VZO ­ PESO MAX EJE POSTERIOR

PESO TOTAL ­ PESO TOTAL ­ POIDOS TOTAL ­ ZUL. GESAMTGEWICHT N. ST VZO


PESO TOTAL kg
Inscrita en el registro de empresas del Tribunal de MATRICOLA MOTORE TERMICO ­ SERIE DEL MOTOR N. ­ N. MOTEUR THERMIQUE
FABRIK NR. MOTOR DIESEL ­ NO. DE SERIE MOTOR TERMICO

Perugia bajo el n. 4823 OMOLOGACIÓN

CCIAA nº 102886 FABBRICATO EN ITALIA ­ HECHO EN ITALIA

Código Fiscal/Nº de IVA 00249210543


Figura A 9

■ A­2.3 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

La máquina lleva tres placas de identificación.


Ellos son:
Placa de datos de la máquina.

Colocado en la base del asiento del conductor en un lugar bien visible.


posición al abrir la puerta de la cabina (Fig. A8) o
en lugar de la placa de datos de tráfico (Fig. A10) en
máquinas destinadas a los mercados exteriores.
La placa de identificación (Fig. A9) contiene los principales
datos de identificación de la máquina como modelo, serie
número y año de fabricación.
Placa de homologación de cabina ROPS­FOPS.
Colocado en la base del asiento del conductor en un lugar bien visible.
posición al abrir la puerta de la cabina (Fig. A8).

Figura A 10

Página A­10
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

Placa de datos de tráfico rodado.


Situado en la parte delantera derecha del chasis (sólo para
máquinas destinadas al mercado italiano). Este
La placa contiene los datos relacionados con el tráfico por carretera y la
Pesos del modelo de máquina específico.
Telf.

(075)

ITALMACCHINA
MODELO
ANNO ­
941.811
DI
BAUJAHR
Spa
­
MODELO ­
­ Fax
AÑO
MATRICOLA
PESO
ZUL. ­
Delaware

COSTRUZIÓN MODELO
(075)
ZONA
PESOMÁXIMO ­ ­
ZUL.
DE SERIE
MÁXIMO
AÑO TIPO ­
ACHSLAST
ASALTO
NORTE.
­
PESO
DE
PESO VO.
FABRICACIÓN 941.53.82
ANT.
NORTE.

■ A­2.4 MARCADO CE
ACHSLAST NORTE. ­
ASALTO Delaware

TOTAL ST MODELO
­ HOLA.
FABRIK
INDUSTRIAL
n. MÁXIMO
Télex ­
CORREO. VZO SERIE
MATRICOLA TOTAL ­ ­ ­
NR. CALLE

TOTAL
FABRICAR
FRENTE ­
VZO
MÁXIMO
­ PESO 66106
MOTORES
DIESEL 06019
EJE
FZ.­IDENT
PESO ANNE
OMOLOGACIÓN ­TRASEROMAX
PESO
NR. ­
MOTOR
ITALMA
­
TÉRMICO MÁXIMO
­POIDS EJE EJE
PESO DE
­ NO. I
NO.
Delaware

Delaware
ANTERIOR
PESO
­ ­ UMBERTIDE
MOTOREJE POIDIOS TOTALES
FABRICACIÓN
SERIE
SERIE ZUL. MÁXIMO
(PÁGINA)
POIDOS
POSTERIOR
DE SERIE
­

Esta máquina cumple con los requisitos de seguridad de la


­
NORTE.
MÁXIMO
MOTOR ESSIEU
NORTE.

ITALIA
ESSIEU AVANTE

TÉRMICO
GESAMTGEWICHT
MOTOR
FABRICADO
NORTE.

EN
ARRIERE
CALLE
19
9
VZO
ITALIA ­
TÉRMICA

HECHO
EN

Directiva de Máquinas. La conformidad ha sido certificada


ITALIA kg
kg
kg

y la colocación del marcado CE en la máquina


demuestra el cumplimiento de la normativa
requisitos.
El marcado CE se coloca directamente en la placa de identificación.
Figura A 8
placa de la máquina ( Fig. A8 Y A9).

■ A­2.5 NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS


El número de serie del chasis está grabado en la parte delantera izquierda.
parte del larguero del chasis ( Fig. A10).

TEREXLIFT srl ­ ZONA INDUSTRIALE ­ 06019 UMBERTIDE (PG) ­ ITALIA


Telf. (075) 941.811 Fax (075) 941.53.82 Télex 66106 ITALMA I

■ A­2.6 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL PRINCIPAL


MODELLO ­ MODELO ­ MODELE ­ TIPO ­ MODELO

PARTES ANNO DI COSTRUZIONE ­ AÑO DE FABRICACIÓN ­ ANNEE DE FABRICATION


200
BAUJAHR ­ AÑO DE FABRICACIÓN

Las placas de los componentes principales, no directamente MATRICOLA ­ SERIE N. ­ N. DE SERIE ­ FZ.­IDENT NR. ­ NO. DE SERIE

fabricados por TEREXLIFT srl (por ejemplo, motores, PESO MAX ASALTO ANT. ­ PESO MAX EJE DELANTERO ­ POIDS MAX ESSIEU AVANT
ZUL. ACHSLAST VO. N. ST VZO ­ PESO MAX EJE ANTERIOR kg
PUESTO DE VENTA DE PESO MAX. ­ PESO MAX EJE TRASERO ­ POIDS MAX ESSIEU ARRIERE
bombas, etc.), están ubicados donde fueron aplicados originalmente por ZUL. ACHSLAST Hola. N. ST VZO ­ PESO MAX EJE POSTERIOR kg
PESO TOTAL ­ PESO TOTAL ­ POIDOS TOTAL ­ ZUL. GESAMTGEWICHT N. ST VZO
los fabricantes. PESO TOTAL kg
MATRICOLA MOTORE TERMICO ­ SERIE DEL MOTOR N. ­ N. MOTEUR THERMIQUE
FABRIK NR. MOTOR DIESEL ­ NO. DE SERIE MOTOR TERMICO

OMOLOGACIÓN

FABBRICATO EN ITALIA ­ HECHO EN ITALIA

Figura A 9

Figura A 10

Página A­11
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

A­3 USO PERMITIDO ■ A­3.2 USO INADECUADO Se


entiende por uso inadecuado una utilización del manipulador
■ A­3.1 USO PERMITIDO siguiendo criterios de trabajo que no se ajustan a las instrucciones
de este manual y que, en general, puede entrañar riesgos tanto
Los manipuladores han sido diseñados y fabricados para levantar,
para los operadores como para las personas presentes.
manipular y transportar productos agrícolas o industriales mediante
accesorios específicos (ver apartado F) fabricados por TEREXLIFT
srl.
Cualquier otro uso se considera contrario al establecido y, por
tanto, inadecuado. PELIGRO
El cumplimiento y el respeto estricto de las condiciones de
operación, mantenimiento y reparación indicadas por el Fabricante A continuación enumeramos algunas de las situaciones más
representan parte esencial del uso permitido. frecuentes y peligrosas de un uso inadecuado:
­ Transporte de pasajeros en la máquina.
El manipulador debe ser utilizado y mantenido únicamente por ­ No cumplir estrictamente las instrucciones de operación y
operadores que conozcan en profundidad sus características y los mantenimiento de este manual.
procedimientos de seguridad.
­ Trabajar más allá de los límites de trabajo del manejador.
También es fundamental cumplir con la legislación sobre seguridad ­ Trabajos en bordes inestables de zanjas.
en el trabajo, las precauciones en materia de seguridad y medicina
industrial, así como las normas de circulación locales y nacionales. ­ Trabajar durante una tormenta
­ Trabajo en pendientes pronunciadas.
­ Utilizar archivos adjuntos distintos a los
recomendado

IMPORTANTE ­ Utilizar accesorios no aprobados o fabricados directamente por


Terexlift

Queda expresamente prohibido efectuar modificaciones o ­ Trabajar en zonas potencialmente explosivas.


intervenciones en la máquina o en la plataforma distintas a las del ­ Trabajar en espacios confinados y sin ventilación.
mantenimiento ordinario. Cualquier modificación de la máquina o ambientes.
de la plataforma no realizada por TEREXLIFT o un centro de
asistencia autorizado implica la invalidación automática de la
conformidad de la máquina con la Directiva 98/37/CE.

■ A­3.3 PELIGROS RESIDUALES

Aunque la máquina ha sido diseñada y fabricada según la última


tecnología y se han eliminado todos los peligros esperados,
algunas operaciones realizadas por el operador de la máquina
pueden dar lugar a situaciones potencialmente peligrosas. Entre
ellos: • Peligros derivados de una velocidad de trabajo o
transferencia demasiado elevada en relación con la carga
manipulada o las condiciones del terreno de la obra.

• Peligros derivados de los procedimientos de trabajo adoptados


durante el control o sustitución de una válvula de bloqueo
(presión residual ­ movimientos incontrolados). • Peligros
derivados de procedimientos de trabajo adoptados durante el
desmontaje de piezas de la máquina, por ejemplo los
cilindros, sin soportar adecuadamente las piezas móviles
(riesgo de caída incontrolada de la parte móvil). •
Peligro derivado de un vuelco accidental de la máquina en caso
de que el operador no haya abrochado los cinturones de
seguridad.

Página A­12
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

■ A­3.4 NORMAS APLICABLES ISO 5053:1987 Carretillas industriales motorizadas ­ Terminología.

ISO 6055:1997 Carretillas elevadoras con conductor elevado ­ Tejadillos protectores


Para la seguridad del operador, se cumplieron las siguientes normas.
­ Especificación y pruebas.
respetarse durante la evaluación de riesgos del manipulador equipado
ISO 6292:1996 Camiones industriales motorizados y
con pluma telescópica:
tractores ­ Rendimiento de los frenos y
Directiva Título
resistencia del componente.
98/37/CE Directiva de maquinaria ISO 9533:1989 Maquinaria para movimiento de tierras ­ Marcha
89/336/CEE atrás y marcha atrás montada en la máquina
Compatibilidad electromagnética
alarma de advertencia ­ Método de prueba de sonido.
73/23/CEE Baja tensión
prEN 13059:1997 Seguridad de las carretillas industriales. Métodos de ensayo.
2000/14/CE Medio Ambiente Emisiones Acústicas
para medir vibraciones
Estándar Título
EN 50081­1: 1997 Compatibilidad electromagnética – Genérico
EN 1459:1988 requisitos sobre emisiones ­ Parte 1
Norma armonizada. Seguridad de la industria
Camiones ­ Autopropulsados de alcance variable EN 50082­1: 1997 Compatibilidad electromagnética – Genérico
camiones.
Requisitos sobre inmunidad ­ Parte 1
EN 281:1988 Carretillas industriales autopropulsadas sentado EN 60204­1:1998 Seguridad de las máquinas. Eléctrica.
controlado por el ciclista. Reglas para el equipamiento de máquinas ­ Parte 1
Construcción y disposición de pedales.

EN 292­1:1991 Seguridad de la maquinaria. Conceptos básicos,


Principios generales para el diseño. Básico
terminología, metodología.

EN 292­2:1991 Seguridad de la maquinaria. Conceptos básicos,


Principios para el diseño. Principios técnicos
y especificación.

EN 1175­2:1998 Requisitos eléctricos ­ General


requisitos de combustión interna
camiones con motor

EN ISO 13564:1996 Método de prueba para medir


visibilidad desde camiones autopropulsados.

ISO 2330:1995 Carretillas elevadoras ­ Brazos de horquilla ­ Técnico

características y pruebas.

ISO/DIS 3287 Camiones industriales motorizados. Signos pictóricos.


Símbolos de control.

ISO 3449:1992 Maquinaria para movimiento de tierras ­ Caída de objetos


estructuras de protección ­ Ensayos de laboratorio
y requisitos de desempeño.

EN 13510: 2002 Maquinaria para movimiento de tierras. Vuelco.


estructuras de protección ­ Ensayos de laboratorio
y requisitos de desempeño.

ISO 3776:1989 Tractores para agricultura ­ Cinturón de seguridad


anclajes.

ISO 3795:1989 Vehículos de carretera, tractores y maquinaria.


para agricultura y silvicultura ­
Determinación del comportamiento al fuego de
materiales interiores.

Página A­13
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

■ A­3.5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • Final de carrera en los estabilizadores


Cuando los estabilizadores están bajados al suelo: ­ el sistema
• Indicador de momento de carga. Consta de una célula de carga fijada de advertencia de sobrecarga cambia el medidor
báscula
al kingpin del eje trasero, un display en la cabina de conducción que
muestra los mensajes durante el funcionamiento y una barra con ­ se puede utilizar la plataforma maan ­ no se
LEDs verdes, amarillos y rojos que indica el porcentaje de carga pueden engranar las marchas
aplicada.

• Presencia de microinterruptor en el asiento del conductor (dentro del


cojín del asiento) que impide que la máquina arranque si el operador
no está correctamente sentado en el asiento del conductor.

• Pulsador de seguridad en joystick (botón de hombre muerto).


Este botón debe presionarse y mantenerse presionado mientras se
ejecuta una función con la palanca de control. Si se suelta el botón,
se bloqueará el movimiento en curso.

• Pulsador de parada de emergencia: cuando se presiona corta la


alimentación de los motores eléctricos y bloquea los movimientos de
la máquina.

Antes de volver a empezar a trabajar, busque y solucione las causas


que obligaron a realizar una parada de emergencia, luego coloque
el botón en posición neutra presionándolo hacia abajo mientras lo
gira en el sentido de las agujas del reloj.

Página A­14

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

• Válvulas de bloqueo instaladas en todos los cilindros.

A Válvula de bloqueo en el cilindro de acoplamiento del accesorio

B Válvula de bloqueo en el cilindro de elevación

C Válvula de bloqueo en el cilindro de equilibrio

D Válvula de bloqueo en el cilindro de extensión del brazo

E Válvula de bloqueo en el cilindro de inclinación del accesorio

Página A­15

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

F Válvula de bloqueo en el cilindro estabilizador

G Válvula de bloqueo en los cilindros de balanceo de la máquina

• Detectores de proximidad:
H Interruptor de proximidad en el brazo. Este interruptor bloquea
el eje cuando el brazo está inclinado más de 40 grados (solo
para GTH­3517) hacia el lado izquierdo del chasis.

L Interruptor de proximidad en el brazo. Este interruptor bloquea


los estabilizadores y el movimiento de balanceo cuando la
pluma se eleva a más de 2 metros del suelo.

M Interruptor de proximidad en el freno de estacionamiento. Este


interruptor impide que la máquina arranque si el freno no está
puesto.

Página A­16

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

A­4 DESCRIPCIÓN GENERAL

■ A­4.1 LISTA DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES


4 5

123
6

89 10 11 12 13 14 15

1 ­ 3er tramo de pluma mod. 3013


2 ­ 2º tramo de pluma mod. 3013
3 ­ 1er tramo de pluma mod. 3013
4 ­ Cabina de conducción según disposiciones ROPS­FOPS
5 ­ Espejo retrovisor, lado izquierdo
6 ­ Chasis
7 ­ Horquillas
dieciséis 17 18 19
8 ­ Marco de sujeción de accesorios
9 ­ Estabilizador izquierdo
10 ­ Cilindro de balanceo izquierdo
11 ­ eje delantero
12 ­ Tanque de combustible

13 ­ Paso de acceso
14 ­ Tanque de aceite hidráulico
15 ­ eje trasero
16 ­ 4º tramo de pluma mod. 3517
17 ­ 3er tramo de pluma mod. 3517
18 ­ 2º tramo de pluma mod. 3517
19 ­ 1er tramo de pluma mod. 3517

Página A­17
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

■ A­4.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES Circuito hidráulico del brazo


Consta de una bomba conectada al motor térmico que, a través de
Unidad de transmisión hidrostática una válvula, distribuye aceite al accionamiento hidráulico y a un
Este grupo está formado por elementos que accionan el cambio de distribuidor para las siguientes funciones: ­ elevación/descenso
la máquina, a saber: ­ una del brazo ­ extensión/repliegue
bomba de caudal variable conectada al motor térmico mediante una del brazo telescópico ­ rotación del implemento ­
junta elástica ­ un motor de caudal variable balanceo de la máquina ­
aplicado a la caja de cambios ­ un filtro de aceite hidráulico, colocado bloqueo del accesorio ­
en la línea funcionamiento de los
de descarga al tanque estabilizadores.

­ un intercambiador de calor agua/aceite para enfriar el circuito. Circuito hidráulico de servicio


Consta de una bomba conectada al motor térmico y que suministra
Reductor/Caja de cambios de dos velocidades aceite a la bomba de freno y al motor hidráulico que acciona el
Reductor/caja de cambios con dos velocidades, es decir, velocidad ventilador del intercambiador de calor.
de trabajo y velocidad de desplazamiento, que se seleccionan
mediante el correspondiente pulsador situado en la cabina. La Circuito de frenos
selección de la marcha está permitida sólo con la máquina parada. El sistema de frenos es del tipo multidisco en baño de aceite, con
El movimiento se transmite desde la caja de cambios a los ejes autoajuste, integrado en el eje delantero y trasero y actúa sobre cada
delantero y trasero, equipados con diferencial, a través de dos rueda. El pedal actúa directamente sobre la bomba de freno, que
árboles cardán. suministra aceite a los cilindros de bloqueo a través de una tubería
con un acumulador de presión.
Ejes direccionales/engranajes diferenciales (delanteros y traseros)
Los ejes diferenciales transmiten el movimiento a las ruedas. Cabina de
El dispositivo de bloqueo que actúa sobre el eje trasero permite que conducción Cabina de conducción homologada según las normas
la máquina se mueva también en terrenos con baja adherencia. ISO 3449 y EN 13510 (ROPS y FOPS).
Ambos ejes son de tipo direccional; el eje trasero también es de tipo
suspendido.
Cuando se activa una velocidad alta, sólo las ruedas delanteras
pueden girar, mientras que el eje trasero con suspensión se bloquea
■ A­4.3 ACCESORIOS OPCIONALES
automáticamente en su posición cuando el brazo se eleva más allá
de una altura preestablecida, controlado por un interruptor de
proximidad (solo para mod. 3517) . La máquina puede equiparse con una amplia gama de accesorios
opcionales: diríjase a la red comercial Genie .

Neumáticos La máquina está equipada con neumáticos de tamaño


adecuado para la carga máxima permitida sobre el manipulador.
Cuando estén desgastados se sustituirán por otros nuevos de las
mismas dimensiones y capacidad de carga. IMPORTANTE
Sistema de aviso de sobrecarga El Por favor consulte los accesorios disponibles para su máquina.
sistema de aviso de sobrecarga instalado en el vehículo permite al
operador trabajar en condiciones de absoluta seguridad. Una barra
con LEDs verdes, amarillos y rojos indica el porcentaje de carga
aplicada respecto a la carga útil máxima de la máquina. Cuando se
enciende el LED rojo, se detienen todos los movimientos de la
máquina, excepto la retracción del brazo en condiciones seguras.

Página A­18
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

A­5 DATOS TÉCNICOS Y RENDIMIENTO

mi
F
C
GRAMO

j
h

■ A­5.1 DIMENSIONES PRINCIPALES GTH 3013 3013T 3517

Una altura total milímetros 2550 2550 2630


B Altura al volante milímetros 1920 1920 1980
C Ancho total milímetros 2330 2330 2330
D Ancho de la cabina milímetros 850 850 850
Pista E milímetros 1920 1920 1920
F Distancia entre ejes milímetros 2850 2850 2850
G Longitud hasta los neumáticos delanteros milímetros 3910 3910 3910
H Longitud hasta la placa de sujeción del accesorio milímetros 5610 5610 6290
Distancia al suelo milímetros 460 460 460
J Ancho máximo con estabilizadores extendidos milímetros 2930 2930 2930
• 1300 1300 1300
Radio de dirección interno • milímetros

Radio de dirección externo milímetros 3990 3990 3990

■ A­5.2 LÍMITES DE USO

• Ángulo de aproximación (con/sin estabilizadores) • Ángulo de 39° 39° 39°


salida • Temperatura 45° 45° 45°
ambiente mínima/máxima °C ­20°/+40° ­20°/+40° ­20°/+40°

■ A­5.3 PESO

• Peso en funcionamiento kg 9500 9500 10900

■ A­5.4 VELOCIDAD

­ Velocidad de trabajo (*) kilómetros por 8


­ Velocidad de viaje (*) hora kilómetros 8 8 35
­ Máx. pendiente con carga completa por hora % 37 54 37 54 50

(*) = movimiento hacia adelante o hacia atrás.

Página A­19
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

■ A­5.5 CARGA ÚTIL Y ALCANCE GTH 3013 3013T 3517

­ Altura máxima de elevación:


con estabilizadores mm 12640 mm 12640 16700
sin estabilizadores ­ 12470 1290 8740 12470 16600
Alcance a máxima altura ­ milímetros 145° 1290 1320
Alcance máximo hacia delante milímetros 3000 8740 12700
­ Rotación placa porta implementos ­ Carga útil 2500 145° 145°
máxima ­ Carga a altura kilogramos
700 3000 3500
máxima ­ Carga a alcance máximo kilogramos
2500 2200
Factor de vuelco según normativa kilogramos
700 100

de estabilidad FEM 4.001 F

■ HORQUILLAS A­5.6 (TIPO FLOTANTE)


­ Dimensiones mm 1200x130x50 1200x130x50 1200x130x50

­ Peso kg 70 70 70

­ Bastidor de sujeción de horquillas ­ clase FEM III FEM III FEM III

■ MOTOR DIESEL A­5.7 ­ Marca ­ Versión aspirada Versión Turbo Versión Turbo
Modelo/Tipo PERKINS PERKINS PERKINS
­ Características: 1004.42 1004,40T 1004,40T
Diésel Diésel Diésel
4 cilindros en línea 4 cilindros en línea 4 cilindros en línea
4 golpes 4 golpes 4 golpes
inyección directa inyección directa inyección directa
­ Diámetro x carrera mm 103 x 127 100 x 127 100 x 127
­ Desplazamiento total 4232 3990 3990
­ Potencia a 2300 giri/min cckW 63 81 81

■ A­5.8 SISTEMA ELÉCTRICO

­ Voltaje V 12 12 12
­ kW 3
Arrancador (potencia)
­ Batería ah 3 92 3 92 92

■ A­5.9 NIVELES DE SONIDO DE LA MÁQUINA

­ Potencia de sonido (*) dB Lwa = 109 Lwa = 109 Lwa = 105

­ Presión sonora (*) dBLpa = 78 Lpa = 78 Lpa = 81


(*) = Valores calculados según la Directiva 2000/14/CE

■ A­5.10 NIVELES DE VIBRACIÓN


­ Nivel medio de vibración evaluado transmitido a los brazos. m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5

­ Nivel medio de vibración evaluado transmitido al cuerpo m/s2 < 0,5 < 0,5 < 0,5

Valores calculados según la norma prEN13059

IMPORTANTE
Este es un dispositivo de Clase A. En un entorno residencial, dicho dispositivo puede provocar perturbaciones de radio. De tal
En estos casos, el operador deberá tomar las medidas adecuadas.

Página A­20
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

A­6 VIDA ÚTIL

La vida útil de la máquina es de 10.000 horas siempre que todas las


comprobaciones, trabajos de servicio y revisiones se realicen en los
horarios programados.

PELIGRO
Pasado este tiempo, la máquina deberá ser obligatoriamente
inspeccionada y probada por el Fabricante antes de volver a ser
utilizada.

Página A­21
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INFORMACIÓN GENERAL

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Página A­22

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

Sección B

SEGURIDAD

TABLA DE CONTENIDO

B­1 OBSERVACIONES GENERALES ................................................ ................................................. B ­2

B­2 PRERREQUISITOS DEL PERSONAL A CARGO ................................................. ... B­2

B­2.1 Requisitos previos de los operadores de la máquina ................................................ ........................ B­2

B­2.2 Requisitos previos de los militares ................................................ ................................... B­3

B­2.3 Ropa de trabajo................................................ ................................................. ........ B­3

B­2.4 Equipo de protección personal ............................................... ................................... B­3

B­3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................ ................................................ B­4

B­3.1 Lugar de trabajo................................................. ................................................. ......... B­4

B­3.2 Preparándose para trabajar................................................ ................................................. .B­5

B­3.3 Durante el trabajo o mantenimiento ................................................ ........................................ B­5


B­4 Dispositivos de seguridad ................................................ ................................................. .......... B­7

Página B­1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

B­1 OBSERVACIONES GENERALES B­2 PRERREQUISITOS DEL


PERSONAL A CARGO
La mayoría de los accidentes que ocurren durante el trabajo,
reparación o mantenimiento de máquinas en funcionamiento, son ■ B­2.1 PRERREQUISITOS DE LA MÁQUINA
causados por no cumplir con las precauciones básicas de seguridad. OPERADORES
Por lo tanto, es necesario prestar constante atención a los Los operadores que utilicen la máquina de forma habitual u
posibles peligros y a los efectos que pueden derivarse de las ocasional (es decir, por motivos de transporte) deberán tener los
operaciones realizadas en la máquina. siguientes requisitos previos:
salud:
antes y durante cualquier operación, los operadores nunca
IMPORTANTE deberán ingerir bebidas alcohólicas, medicamentos u otras
sustancias que puedan alterar sus condiciones psicofísicas y, en
¡Si reconoces situaciones peligrosas, podrás prevenir accidentes! consecuencia, sus capacidades laborales. físico: buena vista,
oído agudo,
buena coordinación y capacidad para realizar todas las
Por ejemplo, este manual utiliza símbolos de seguridad operaciones requeridas de forma segura, de acuerdo con las
instrucciones de este manual. mental: capacidad de
especiales para resaltar cualquier situación potencialmente
peligrosa.
comprender y aplicar las normas, reglamentos y precauciones
de seguridad vigentes. Deberán ser cuidadosos y sensatos por
su seguridad y la de los demás y desearán realizar el trabajo de
PRECAUCIÓN forma correcta y responsable. Emocional: mantendrán la calma
y podrán evaluar siempre sus propias
Las instrucciones dadas en este manual son las establecidas por condiciones
GENIE. No excluyen otras formas seguras y más cómodas para físicas y mentales. Formación: leerán y se familiarizarán con este
la instalación, operación y mantenimiento de la máquina que manual, los gráficos y esquemas adjuntos, las
tengan en cuenta los espacios disponibles y placas de
identificación y advertencia de peligro. Deberán estar capacitados
medio. y capacitados sobre el uso de la máquina.

Si decide seguir instrucciones distintas a las dadas en este


manual, deberá absolutamente: • asegurarse de
que las operaciones que vaya a realizar no estén expresamente
prohibidas; • asegurarse de que los
métodos sean seguros, por ejemplo, de conformidad con las
IMPORTANTE
reglas y disposiciones dadas en esta sección; • asegurarse
de que los El operador deberá disponer de una licencia (o de un permiso de
conducción) cuando así lo establezcan las leyes vigentes en el
métodos no puedan dañar directa o indirectamente la máquina
país donde trabaja la máquina. Por favor, consulte con los
ni hacerla insegura; • contactar con el Servicio de
organismos competentes. En Italia el operador debe tener al
Asistencia GENIE para cualquier sugerencia y la necesaria
menos 18 años.
autorización por escrito.

IMPORTANTE
En caso de duda, ¡siempre es mejor preguntar! Para ello,
póngase en contacto con GENIE: el servicio de asistencia está a
su disposición. Las direcciones, los números de teléfono y de fax
se encuentran en la portada y en la portada de este manual.

Página B­2
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

■ B­2.2 PRERREQUISITOS DEL PERSONAL DE SERVICIO El ■ B­2.4 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL En condiciones
personal encargado del mantenimiento de las máquinas deberá especiales de trabajo, se debe utilizar el siguiente equipo de
estar calificado, especializado en el mantenimiento de máquinas protección personal: • Equipo de respiración (o
de movimiento de tierras y deberá contar con los siguientes máscara contra el polvo). • Protectores
requisitos auditivos o equipo equivalente. • Gafas o mascarillas
previos: faciales.
físicos: buena vista, oído agudo, buena coordinación y capacidad.
realizar de forma segura todas las operaciones de mantenimiento
requeridas, según este manual. mental:
capacidad
IMPORTANTE
de comprender y aplicar las normas, reglamentos y precauciones
Utilice únicamente equipos de protección homologados y en buen
de seguridad vigentes. Deberán ser cuidadosos y sensatos por
su seguridad y la de los demás y desearán realizar el trabajo estado.

correctamente y de forma responsable. Formación: leerán y se


familiarizarán con este manual, los
gráficos y
diagramas adjuntos, la identificación. y placas de advertencia.
Deberán estar capacitados y capacitados sobre el funcionamiento
de la máquina.

IMPORTANTE
Desde un punto de vista técnico, el mantenimiento ordinario de la
máquina no es una intervención compleja y puede ser realizado
también por el operador de la máquina, siempre que tenga
conocimientos básicos de mecánica.

■ B­2.3 ROPA DE TRABAJO Durante el


trabajo, pero especialmente durante el mantenimiento o
reparación de la máquina, los operadores deben utilizar ropa
protectora adecuada: •
Mono o cualquier otra prenda cómoda.
Los operadores no deben llevar ropa con mangas grandes
ni objetos que puedan quedar atrapados en las partes
móviles de la máquina.
• Casco protector. •
Guantes protectores. •
Zapatos de trabajo.

IMPORTANTE
Utilice únicamente ropa de trabajo homologada y en buen estado.

Página B­3
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

B­3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Busque la mejor ruta al lugar de trabajo.


• Cuando la máquina está funcionando, nadie puede entrar.
■ B­3.1 SITIO DE TRABAJO su rango de trabajo.
Tenga siempre en cuenta las características del lugar de trabajo. • Mientras trabaja, mantenga el área de trabajo en orden.
donde vas a trabajar: Nunca deje objetos esparcidos: podrían dificultar
• Examine siempre el área de trabajo y compárela. los movimientos de la máquina y representan un peligro
con las dimensiones de la máquina en los diferentes para personal.
• En presencia de zanjas, baje los estabilizadores a un
configuraciones.
distancia segura del borde de la zanja.

ELÉCTRICO
PELIGRO
Preste la mayor atención a los cables eléctricos aéreos. A
líneas.
Manténgase siempre a una distancia mínima de seguridad del
pluma telescópica y la carga elevada. Eléctrico
¡peligros!

PELIGRO A≥B
B

LA MUERTE O LESIONES PUEDEN RESULTAR DE


CONTACTO CON LÍNEAS ELÉCTRICAS.

CONTACTE SIEMPRE CON LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS


DUEÑO. LA ENERGÍA ELÉCTRICA SERÁ
DESCONECTADOS O LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS MOVIDAS
O AISLADO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
COMENZAR

AUTORIZACIÓN REQUERIDA PARA EL VOLTAJE DE LA LÍNEA ELÉCTRICA

0 a 50 kV 50 a 200 kV 10 pies 3,00 metros

PELIGRO
200 a 350 kV 350 a 500 15 pies 4,60 metros

kV 500 a 750 kV 750 a 20 pies 6,10 metros

1000 kV 25 pies 7,62 metros

35 pies 10,67 metros


45 pies 13,72 metros

En ningún momento utilice la máquina durante una tormenta.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la máquina (ruedas y estabilizadores)
descansa sobre un suelo firme para evitar riesgos
condiciones inestables.
Si el suelo no es lo suficientemente firme, coloque algunos
tablones de soporte debajo de los estabilizadores o
ruedas. Estas placas deben otorgar una presión específica.
de 1,2 a 1,5 kg/cm2 (se utilizan placas de 500x500mm).
suficiente).

Página B­4
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

■ B­3.2 PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Antes • Al entrar/salir de la cabina u otras partes elevadas, siempre mire
de cualquier operación, se deben tomar las siguientes precauciones: hacia la máquina; Nunca des la espalda.
• En
primer lugar, asegurarse de que las intervenciones de mantenimiento • Cuando realice operaciones a alturas peligrosas (a más de 1,5
se hayan realizado con cuidado y según el calendario metros del suelo), utilice siempre cinturones de seguridad o
establecido (ver sección D ­ Mantenimiento). dispositivos anticaídas homologados.

PRECAUCIÓN
Configure la máquina en la configuración de trabajo y balancee.
Utilice el inclinómetro especial situado a la derecha del puesto de
conducción para comprobar que la máquina esté nivelada antes de
utilizarla.

• Asegúrese de tener suficiente combustible para evitar una parada


repentina del motor, especialmente durante un momento crucial.
maniobra.
• No entre/salga de la máquina mientras esté en funcionamiento. •
• Limpiar minuciosamente los instrumentos, placas de datos, luces y No abandonar el puesto de conducción con la máquina en marcha.
el parabrisas de la cabina. • • No
Verificar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de detenerse ni realizar intervenciones debajo o entre las ruedas de la
seguridad instalados en la máquina y en el lugar de trabajo. máquina con el motor en marcha. Cuando se requiera
mantenimiento en esta área, pare el motor.
• En caso de problemas o dificultades, informe inmediatamente al
capataz. Nunca comience a trabajar en condiciones inseguras.

• ¡No realice ningún trabajo de reparación de forma improvisada


para empezar a trabajar!

■ B­3.3 DURANTE EL TRABAJO O MANTENIMIENTO Durante


el trabajo, y especialmente el mantenimiento, preste siempre la
mayor atención: • No camine
ni se detenga debajo de cargas elevadas o piezas de máquinas
sostenidas únicamente por cilindros hidráulicos o cuerdas.

• Mantener los asideros y escalones de acceso a la máquina siempre


limpios de aceite, grasa o suciedad para evitar caídas o
• No realizar trabajos de mantenimiento o reparación.
resbalones.
sin una iluminación suficiente.
• Al utilizar las luces de la máquina, el haz debe estar orientado para
no cegar al personal que trabaja.

• Antes de aplicar tensión a cables o componentes eléctricos,


comprobar su conexión y correcto funcionamiento. • No realizar
intervenciones
en componentes eléctricos con tensión superior a 48V. • No conecte
enchufes o tomas de corriente mojados. •
Las placas y adhesivos de advertencia de peligro
nunca se quitarán, ocultarán ni quedarán ilegibles.

Página B­5
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

• Excepto para fines de mantenimiento, no retire dispositivos de


seguridad, escudos, fundas de protección, etc.
Si fuera necesario retirarlos, pare el motor, retírelos con
sumo cuidado y recuerde siempre volver a colocarlos antes
PELIGRO
de arrancar el motor y volver a utilizar la máquina. • Antes
Cualquier intervención en el circuito hidráulico debe ser realizada
de cualquier trabajo de
por personal autorizado.
mantenimiento o reparación, pare el motor y desconecte las
El circuito hidráulico de esta máquina está equipado con
baterías. • No lubrique, limpie ni ajuste las
acumuladores de presión. Usted y otras personas podrían sufrir
piezas móviles. • No realizar operaciones manualmente
lesiones graves si los acumuladores no están completamente
cuando se disponga de herramientas específicas para ello. •
despresurizados.
Evite absolutamente el uso de herramientas
Para ello, pare el motor y pise el pedal del freno 810 veces.
en malas condiciones o de forma inadecuada, es decir, alicates
en lugar de llaves ajustables, etc. • Antes de realizar ÷
operaciones en
• No fumar ni utilizar llamas abiertas en áreas sujetas a peligro
líneas hidráulicas bajo presión o desconectar componentes
de incendio y en presencia de combustible, aceite o baterías.
hidráulicos, asegúrese de que la línea correspondiente haya
sido previamente despresurizada y no contenga cualquier
fluido caliente

Página B­6
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

• No deje bidones o botellas de combustible en lugares inadecuados. B­4 Dispositivos de seguridad


lugares.
• No vacíe los silenciadores catalíticos u otros recipientes que
contengan materiales en llamas sin tomar las precauciones
necesarias. • Manipule con PELIGRO
cuidado todas las sustancias inflamables o peligrosas.
Se han instalado varios dispositivos de seguridad en la máquina.
Nunca deben manipularse ni retirarse (ver cap. A­3.5)

Comprobar periódicamente la eficacia de dichos dispositivos (ver


tarjeta de control, cap. G­5)

En caso de averías, dejar de trabajar inmediatamente y proceder a


la sustitución del dispositivo defectuoso.

Para los procedimientos de control, leer el cap. D­3.17

• No manipular extintores ni acumuladores de presión: ¡ peligro de


explosión! • Después de cualquier trabajo
de mantenimiento o reparación, asegúrese de que no haya quedado
ninguna herramienta, paño u otro objeto dentro de los
compartimentos de la máquina, donde haya piezas móviles o
donde circule el aire de aspiración y refrigeración. • Cuando
trabaje, no dé instrucciones ni señales a varias personas al mismo
tiempo. Las instrucciones y señales deben ser dadas por una
sola persona. • Preste siempre la debida atención a
las instrucciones dadas por el capataz. • Nunca distraiga al operador
durante las fases de trabajo
o maniobras cruciales. • No llame a un operador de repente, si no es
necesario. • No asuste al
operador ni arroje objetos de ninguna manera.

medio.
• Después del trabajo, nunca abandone la máquina en condiciones
potencialmente peligrosas.

Página B­7
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

SEGURIDAD

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Página B­8

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Sección C

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

TABLA DE CONTENIDO

C­1 ANTES DE ENTRAR A LA MÁQUINA.... C­2 C­3.4.6 Inclinación del marco de sujeción del implemento
C­2 ENTRADA A LA MÁQUINA ................ C­3 adelante/atrás ................................ C­20

C­2.1 Entrar a la cabina ................................ C­3 C­2.1.1 C­3.4.7 Acoplamiento rápido de los accesorios ......... C­21 C­3.5

Salida de emergencia ................................. C­3 C­2.2 Ajuste del Control de balanceo de la máquina ......... .. C­22 C­3.6 Control de

asiento ............ .................... C­4 C­2.3 Abrochado de los cinturones estabilizadores................................. C­23

de seguridad ................. .... C­4 C­2.4 Ajuste de la columna de C­4 CONFIGURACIÓN ................................................ C ­24

dirección ................ C­5 C­2.5 Ajuste de los espejos C­4.1 Antes de arrancar el motor ................ C­24 C­4.1.1

retrovisores ................. .. C­5 C­2.6 Encendido de la iluminación Comprobaciones en el arranque de la máquina ......... C ­24 C­4.2

interior de la cabina ....... C­5 Arranque del motor ................................ C­24 C­4.3 Arranque del
C­3 LUGAR DE CONDUCCIÓN ................................ C­6 motor con ayuda de puente.. ................. C­25 C­4.4 Desconexión
C­3.1 Controles e instrumentos ......... C­6 de la batería................. C­26 C ­4.5 Arranque de la

C­3.2 Controles e instrumentos del motor... C­8 C­3.2.1 Interruptor máquina.................... C­26 C­4.6 Uso de la plataforma de

de encendido.................... ................ C­8 C­3.2.2 Conmutador de hombre...... ................. C­26 C­4.7 Parada y estacionamiento de la

marcha adelante/atrás ................ C­8 C­ 3.2.3 Intermitentes ­ máquina ....... C­27

limpiaparabrisas ­ C­5 USO DEL MANIPULADOR ................ C­27

luces ­ interruptor de bocina ................. C­9 C­5.1 Usando las tablas de carga................... C­28
C­3.2.4 Frenos................................................ ..... C­10 C­5.2 Indicador de momento de carga ......... C­29

C­3.2.5 Control del acelerador ................................ C­10 C­5.3 Manipulación de cargas ................................. C­34 C­5.3.1
C­3.2.6 Controles de la caja de cambios ................................ C­11 Ajuste las horquillas ................................ C­34 C­5.3.2 Fases de

C­3.2.7 Selección del modo de dirección ......... C­11 C­3.2.8 trabajo ......... ........................ C­35 C­5.4 Cambio del accesorio

Conmutador de cambio de cabina/carretera/plataforma... C­11 opcional .... C­36

C­3.2.9 Control de accesorios opcionales ................ C­11 C­3.2.10 C­6 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ....... C­38

Controles de transmisión auxiliar ................. ....... C­12 C­3.3 C­6.1 Mover una máquina averiada ................ C­38 C­6.2 Colocar

Instrumentos e indicadores luminosos ......... C­13 la palanca de cambios en punto muerto ................ C­38
C­3.3.1 Instrumentos ........................................ C­13 C­6.3 Traslado de carretera o sitio ................. C­39

C­3.3.2 Indicadores luminosos ................................ C­13 C­6.4 Elevación de la máquina ................................ C­40 C­6.5
C­3.4 Palanca de control ................................ C­15 Transporte de la máquina en otros
C­3.4.1 Selección de función ................................ C­16 vehículos ................................................ C­ 40

C­3.4.2 Parada de emergencia................................. C­17 C­3.4.3 C­6.6 Estacionamiento y almacenamiento ................. C­41 C­6.6.1

Inhabilitación el sistema de advertencia de sobrecarga .. C­17 Inactividad breve ....... ............................ C­41 C­6.6.2

C­3.4.4 Elevar/bajar el brazo ................ C­18 C­3.4.5 Extender/ Almacenamiento de la máquina ........... ...................... C­41 C­6.7

retraer el auge ........... C­19 Eliminación de la máquina.................. ............ C­42 C­6.7.1

Eliminación de baterías .................. C­42

Página C­1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

INTRODUCCIÓN C­1 ANTES DE ENTRAR EN LA MÁQUINA Revisiones y


limpieza •
Esta sección proporciona al operador una guía práctica para el
Limpiar cristales, luces y
aprendizaje gradual del uso de la máquina.
espejos retrovisores. • Comprobar que pasadores, juntas y
El operador debe subir a la cabina de conducción y realizar los
pernos estén bien apretados en su posición. • Compruebe si hay
ajustes preliminares, luego memorizar la posición de los diferentes
fugas de
mandos e instrumentos.
aceite, combustible o refrigerante.
La familiarización con los controles garantiza no sólo un uso correcto
durante las fases de trabajo, sino también una intervención rápida y
Control de los neumáticos
oportuna del operador, cuando debe realizar maniobras bruscas
• Controlar el correcto inflado de los neumáticos; ver par.
para salvaguardar su seguridad y la integridad de la máquina.
“Inflado de neumáticos” en la sección Mantenimiento. •
Asegúrese de que las lonas del neumático no estén cortadas ni desgastadas.
Es necesario aprender a utilizar y prever las reacciones de la
máquina. Aprenda a operar los controles de la máquina en un lugar
seguro y abierto, sin obstáculos y sin nadie alrededor. No golpee los
controles. PELIGRO
Opérelos lentamente para comprender su efecto en la máquina.
La explosión de un neumático puede provocar lesiones graves;
Nunca utilice la máquina si los neumáticos están desgastados, mal
inflados o dañados.

Página C­2
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­2 ENTRADA A LA MÁQUINA

■ C­2.1 ENTRAR A LA CABINA

PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que sus manos y suelas de zapatos estén
limpias y secas antes de subir a la cabina de conducción. Al entrar
y salir de la máquina, siempre mire hacia la máquina y agárrese de
las manijas adecuadas.

La cabina del manipulador está equipada con una puerta de acceso


en el lado izquierdo.

Apertura de la puerta desde el


exterior: • Introducir la llave y desbloquear la
cerradura 1. • Abrir la puerta mediante el tirador incorporado.

PRECAUCIÓN
La parte superior de la puerta deberá fijarse a la parte trasera de la
cabina de conducción o engancharse a la parte inferior de la misma
puerta.

■ C­2.1.1 Salir de la cabina en caso de emergencia En caso


de emergencia, utilice la ventana trasera de la cabina como vía de
salida de seguridad.
Esta ventana tiene manijas de bloqueo especiales con pasadores
de plástico fáciles de sacar cuando necesita abrir completamente
el vidrio.

Cierre de la puerta desde el


interior: • Tirar de la puerta con fuerza: se bloquea automáticamente.

Apertura de la puerta desde el


interior: • Levante la palanca 1 y suelte el bloqueo para abrir
completamente
la puerta. • Mantenga presionado el botón 3 y gire la manija 2 para
abrir y bloquear la sección superior de la puerta contra el
pestillo ubicado fuera de la cabina de conducción.

Página C­3
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­2.2 AJUSTE DEL ASIENTO En algunos asientos la altura se puede ajustar en tres posiciones
diferentes. Levante el asiento hasta que escuche el clic que
Un correcto ajuste del asiento garantiza al operador una conducción indica que el asiento está bloqueado en su posición.
segura y cómoda. El asiento del manipulador está equipado con Para bajar el asiento, levante hasta el final de su carrera para
dispositivos que permiten regular el resorte, la altura y la distancia a desbloquear el mecanismo, luego suelte el asiento: volverá a la
los mandos. posición inferior.

• Distancia del asiento a los mandos El asiento


está equipado con un dispositivo de ajuste para deslizar el
mismo asiento hacia adelante o hacia atrás con respecto a la
columna de dirección.
Para ajustar el asiento, tire de la palanca 1 hacia afuera y
empuje el asiento en la dirección deseada. Luego suelte la
palanca y asegúrese de que el asiento encaje en su posición.

• Ajuste de resorte
Gire la palanca 2 en sentido horario o antihorario según el grado
de resorte requerido. Gire en el sentido de las agujas del reloj/
en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar/
reducir el resorte del asiento. Para invertir este control, extraiga
y gire la perilla de la palanca 180°.
■ C­2.3 Abrocharse los cinturones de seguridad
• Ajuste de altura
Gire el pomo 3 en el sentido de las agujas del reloj para levantar el asiento; gírelo en
Siéntate correctamente en el asiento del conductor; entonces:
el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el asiento.

• Verifique que los cinturones no estén enredados, luego presione la pestaña 1


en la hebilla 2 hasta que encaje.

• Para soltar el cinturón, presione el botón 3 y retire la pestaña de la


hebilla.

• Asegúrese de que los cinturones queden en las caderas y no en el


estómago.

• Los dos extremos de la hebilla se pueden ajustar por separado,


manteniendo la hebilla en posición central.

Página C­4
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­2.4 AJUSTE DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN ■ C­2.5 AJUSTE DE LOS ESPEJOS RETROVISORES

La columna de dirección tiene 2 ajustes: La máquina está equipada con dos espejos retrovisores:

• Ajuste de altura Para ajustar • El espejo retrovisor 55 está situado sobre un soporte especial en
la altura del volante, desbloquee la palanca 1 y levante o baje posición avanzada y permite controlar la zona detrás de la
el volante a la posición requerida, luego vuelva a bloquear la máquina, en el lado derecho. Para ajustar su posición, gire
palanca 1. manualmente la articulación que lleva incorporada.

• Ajuste del ángulo Para


ajustar el ángulo del volante, desbloquee la palanca 2 y tire o • El espejo retrovisor 56 está situado en el poste superior izquierdo
empuje el volante a la posición requerida, luego vuelva a del parabrisas y permite comprobar la zona detrás de la
bloquear la palanca 2. máquina, en el lado izquierdo. Para ajustar su posición, gire
manualmente la articulación que lleva incorporada.

PELIGRO
Antes de conducir la máquina, asegúrese de que el volante esté 56
perfectamente sujeto.
55

■ C­2.6 ENCENDIDO DE LA LUZ INTERIOR DE CABINA

La luminaria de techo de la cabina dispone de una lámpara interior


y una lámpara de cortesía.

Para encender la lámpara interna •


Presione el cristal transparente A del plafón para encender la
lámpara; presione nuevamente para apagar.

Para encender la lámpara de cortesía •


Encienda la lámpara mediante el interruptor B y dirija el haz de luz
como desee.

Página C­5
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­3 PUESTO DE CONDUCCIÓN 41 Tecla de desactivación del limitador de carga

42 Testigo testigo ­ marcha mecánica acoplada


■ C­3.1 CONTROLES E INSTRUMENTOS
43 Caja de fusibles y relés
1 interruptor de encendido
44 Interruptor de accesorios opcional
2 Conmutador: intermitentes ­ lavaparabrisas ­ bocina
45 Conmutador cabina/carretera/plataforma
3 Palanca de bloqueo ­ ajuste del ángulo de la columna de dirección
46 Compartimento para mesas de mantenimiento
4 Palanca de bloqueo ­ ajuste de altura de la columna de dirección 47 Llave de control del calentador de cabina

5 Conmutador selector de marcha adelante/atrás

6 inclinómetro

7 pedal de freno

8 pedal del acelerador

9 Palanca de control multiuso

10 Freno de estacionamiento

11 acelerador manual

12 Conmutador selector de dirección

13 Interruptor del estabilizador izquierdo

14 Control de balanceo (derecha/izquierda)

15 Interruptor del estabilizador derecho

16 Indicador de reserva de combustible

17 Interruptor de luces de emergencia

18 Interruptor de emergencia de la bomba

19 compartimentos libres para controles opcionales

20 Interruptor del ventilador del aire acondicionado

21 Pulsador de parada de emergencia

22 Trampilla de aire fresco

23 Luz de advertencia ­ filtro de aceite hidráulico obstruido

24 Luz de advertencia ­ filtro de aire obstruido

25 Luz de advertencia ­ carga de batería baja

26 Testigo ­ baja presión del aceite de frenos

27 Luz de advertencia ­ baja presión de aceite del motor

28 Testigo ­ temperatura del agua del motor

29 Testigo ­ luces de posición

30 Luz de advertencia ­ luz de carretera

31 Luz de advertencia ­ intermitentes

32 Testigo ­ freno de estacionamiento puesto

33 Interruptor de luces de carretera

34 Interruptor de luces antiniebla

35 Indicador de momento de carga

36 Indicador de temperatura del agua

37 Indicador de combustible

38 Indicador de temperatura del aceite hidráulico

39 horómetro

40 Interruptor de caja de cambios mecánica

Página C­6

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

19
35
36
37
17
38
20 39
dieciséis

44 18
1
19 14

12
13 15

45
F14 F28
5432
43 F13

F12
F27

F26
6
40
F11 F25 E5 E10
F10 F24

F9 F23
E4 E9
F8 F22

F7

F6
F21

F20
E3 E8 42 19
F5 F19

F4 F18
E2 E7

F3 F17
41
F2

F1
F 16

F15
E1 E6
47
78

10 9
9m

22
8
7
6
5
4
3
210 ­1

14
12
10

13
11
7
3
0
2
4
5

8
6

9
1

46
12490

11
8480
200 kilogramos

500 kilogramos

750kg 1000kg
610xxx

1500 kilogramos

2000 kilogramos

kilogramos
2500 3000 kilogramos
1
0

Página C­7
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­3.2 CONTROLES DEL MOTOR Y ■ C­3.2.2 Conmutador selector de marcha adelante/atrás


INSTRUMENTOS

Interruptor de tres posiciones con bloqueo en posición neutra:


■ C­3.2.1 Interruptor de encendido
0 Posición neutral; ninguna marcha engranada
Interruptor de cuatro posiciones:
1 Palanca de cambio a pos. 1 para seleccionar la marcha de avance
No hay circuito bajo voltaje, la llave se puede quitar y el motor
se para 2 Palanca de cambio a pos. 2 para seleccionar la marcha atrás

Termostato de arranque para climas fríos. Gire la llave a esta


posición y manténgala presionada durante 10÷15 segundos,
luego gírela a la pos. yo para arrancar el motor

Circuitos bajo tensión, preajuste para el arranque del motor.


Los controles del tablero y los instrumentos están encendidos.

Arranque del motor; cuando se suelta, la llave vuelve a la pos.


Yo automáticamente.

Página C­8
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.2.3 Intermitentes ­ Limpiaparabrisas ­ Bocina ­ Luces ■ Función de luces:


Para cambiar las luces del manillar, la palanca se puede colocar en
tres posiciones diferentes a lo largo de su eje
■ Función bocina: Al vertical: 0 luz de cruce encendida, condición estable
deslizar la palanca a lo largo de su eje, la bocina se enciende,
1 luz alta encendida, condición estable
independientemente de otras funciones preestablecidas.
2 luces altas utilizadas para señalización intermitente; cuando se
suelta, la palanca vuelve a la posición 0.

■ Función lavaparabrisas: Empuje la


segunda etapa de la palanca a lo largo de su eje para dirigir un
chorro de agua sobre el parabrisas de la cabina.

■ Función intermitentes: colocar


la palanca en pos. 1 para indicar giro a la izquierda o al pos. 2 para
indicar un giro a la derecha.

■ Función de limpiaparabrisas:
Para operar el limpiaparabrisas, gire la punta de la palanca a una de
las cuatro posiciones:
0 Limpiaparabrisas apagado

j Limpiaparabrisas trasero (si lo hubiera)

1 Baja velocidad
2 Alta velocidad

Página C­9
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.2.4 Frenos ■ C­3.2.5 Control del acelerador

7 Pedal de freno de servicio 8 pedal del acelerador

Pise gradualmente el pedal del freno para desacelerar y detener la Su presión controla las revoluciones del motor y, acoplado a la caja de
máquina. El pedal actúa sobre los semiejes de ambos ejes. cambios, la velocidad de la máquina. Está equipado con un tope regulable
en la parte inferior.

10 Freno de estacionamiento
11 palanca de gas
Para poner el freno de estacionamiento, tire de la palanca hacia arriba
mientras mantiene presionado el botón de bloqueo. Al tirar de la palanca hacia arriba, las revoluciones del motor aumentan
Suelte el botón cuando alcance la tensión de frenado requerida. Actúa gradualmente.
sobre los semiejes del eje trasero y, cuando está acoplado, corta tanto la
Para reducir las revoluciones, baje la palanca
marcha adelante como la marcha atrás.

PRECAUCIÓN
Nunca utilice el freno de mano para reducir la velocidad de la máquina, a
menos que se trate de una emergencia. Puede reducir la eficiencia de
los frenos.

7
F14 F28

F13 F27

F12 F26

F11 F25 E5 E10


F10 F24

F9 F23
E4 E9
F8 F22

F7 F21

E3 E8
F6 F20

F5 F19

F4 F18
E2 E7

F3 F17

F2 F 16 E1 E6
F1 F15

10
9
8
7
6
5
4
3
12
0 10
m ­1

11
14
12
10

13
11
8
0
2
3
4
5
6

9
7
1

12490

8480
200 kilogramos

500 kilogramos

750 kilogramos
610xxx

1000 kilogramos

1500 kilogramos

2000 kilogramos

kilogramos
2500 3000 kilogramos

Página C­10
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.2.6 Controles de velocidad ■ C­3.2.7 Selección del modo de dirección

40 Pulsador caja de cambios mecánica 12 Interruptor de modo de dirección

Se utiliza para engranar la 1ª o 2ª marcha (fig. Interruptor de tres posiciones para la selección del

C12). modo de dirección:


1
Presione el botón para seleccionar la velocidad requerida. 1 dirección de cangrejo
0
2 0 Dirección en dos ruedas
Cada presión corresponde a la selección de una nueva
velocidad. 2 Dirección en las cuatro ruedas

■ C­3.2.8 Interruptor cabina/carretera/plataforma

ATENCIÓN 45 interruptor

Interruptor de tres posiciones:


No cambie de marcha cuando la máquina esté en marcha.
1 Gire el interruptor a la posición 1 para seleccionar
la configuración del lugar de trabajo y opere el
manipulador mediante los controles de la cabina.

2 Gire el interruptor selector a

posición 0 para seleccionar la configuración de

carretera. 3 Gire el interruptor a la posición 2 para


retirar la llave del interruptor de encendido y
operar el manipulador mediante los controles
de la plataforma. El indicador de luz verde se
enciende.

■ C­3.2.9 Control de accesorios opcional

44 Pulsador de fijación opcional Pulsador con cristal

naranja.
Permite omitir los interruptores de límite cuando se utiliza un
accesorio opcional como el brazo de extensión 1 ON 2 OFF

Página C­11

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.2.10 Controles de accionamiento auxiliar 33 interruptor de luces de carretera

Interruptor de dos posiciones ubicado en el lado derecho del tablero


17 Interruptor de luces de advertencia de peligro sobre el interruptor de encendido: 0 Luces apagadas 1 Luces
Equipado con posición on­off, enciende los intermitentes de posición encendidas
simultáneamente (el indicador del interruptor se enciende parcialmente)

2 Luz de cruce encendida (el indicador del interruptor se ilumina


18 Interruptor de emergencia de la bomba
por completo).
Interruptor de dos posiciones:
0 APAGADO
47 Llave de control del calentador de cabina
1 Mantenga presionado para encender la bomba eléctrica y operar

los controles. Ubicado en el lado izquierdo de la base del asiento del conductor. • Gire en el
sentido de las agujas del reloj para que entre aire fresco.

20 Interruptor del ventilador del aire acondicionado • Gire en sentido antihorario para obtener aire caliente.

Interruptor de tres posiciones: • Ajuste el flujo de aire caliente dentro de la cabina mediante el interruptor del
0 APAGADO ventilador del aire acondicionado 20.

1 baja velocidad

2 alta velocidad

34 Interruptor de luz antiniebla

Interruptor de dos posiciones ubicado en el lado derecho del tablero

sobre el interruptor de encendido:

0 Luz antiniebla apagada

1 Luz antiniebla encendida (las luces indicadoras del interruptor

arriba).
47

17 20 33 34
47

18
F28

F27

Página C­12

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­3.3 INSTRUMENTOS Y LUZ ■ C­3.3.2 Indicadores luminosos


INDICADORES 16 Indicador de reserva de combustible

■ C­3.3.1 Instrumentos Esta luz se enciende para indicar un nivel limitado de combustible.

Autonomía de la máquina. Cuando el


36 Indicador de temperatura del refrigerante del motor
El indicador se enciende, la reserva de combustible está
80 Señala la temperatura del refrigerante del motor.
40 120 unos 10 litros.
°C

37 23 Luz indicadora ­ filtro de aceite hidráulico obstruido


Indicador de combustible

Señala el nivel de combustible dentro del tanque. Cuando esta lámpara se enciende, inmediatamente
1/2
0 4/4
Cambie el filtro de aceite en la línea de retorno a
el tanque.

38 24 Luz indicadora ­ filtro de aire obstruido


Indicador de temperatura del aceite hidráulico
Señala la temperatura del sistema hidráulico. Cuando esta lámpara se encienda, limpie o

petróleo dentro del depósito. cambiar los elementos filtrantes.

39 Contador de horas 25 Luz indicadora ­ carga de batería baja

80 Señala las horas totales de funcionamiento del Señala una carga baja por parte del alternador.
40 120
máquina.
°C

26 Luz indicadora ­ baja presión de freno


Se enciende cuando la presión del freno
El circuito es demasiado bajo para un correcto funcionamiento.

27 Luz indicadora ­ baja presión de aceite del motor


Se enciende cuando la presión del aceite del motor es
demasiado baja.

25 26 27 28 29 30 31 32

35
36
37
38
39

23 24 dieciséis

Página C­13
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

28 Luz indicadora ­ temperatura del agua


Cuando este testigo y el testigo 36 se encienden,
el refrigerante se está sobrecalentando de forma
anómala.

29 Luz indicadora ­ luces de posición Luz


indicadora verde que señala cuando las luces de
posición están encendidas.

30 Luz indicadora ­ luz alta


Luz indicadora azul que señala cuando la luz alta
está encendida

31 Luz indicadora ­ intermitentes


Luz indicadora verde que señala cuando las señales de
giro están encendidas

32 Luz indicadora ­ freno de estacionamiento puesto


Cuando está encendida, esta luz indica que el
freno de mano está puesto.

Página C­14
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­3.4 PALANCA DE CONTROL

Los manipuladores están equipados con una palanca


electroproporcional multiusos que permite accionar todas las máquinas.
movimientos.

La palanca dispone de dos pulsadores, uno rojo () y otro amarillo


(), para permitir el bloqueo/desbloqueo del accesorio y para
extender/retraer el brazo telescópico.

Cuando se desplaza a una de las cuatro direcciones (derecha/


izquierda, adelante/atrás), controla la elevación/descenso de la
pluma y la inclinación adelante/atrás del marco del accesorio.
También está equipado con un botón de control intencional
que debe presionarse y mantenerse en posición hasta que se
complete el movimiento.
Si no se presiona el botón, la palanca, aunque esté accionada,
no realiza ninguna función.

IMPORTANTE
Agarre correctamente la palanca de control y muévala suavemente.
La velocidad de movimiento de los actuadores depende de la
posición de la palanca: un pequeño movimiento provoca un
movimiento lento de los actuadores; y viceversa, un movimiento
completo de la palanca corresponde al máximo. velocidad del
actuador.

PRECAUCIÓN _

La palanca de control sólo se accionará cuando esté


correctamente sentado en el puesto de conducción.

PRECAUCIÓN
Antes de operar la palanca de control, asegúrese de que no
haya nadie dentro del rango de trabajo de la máquina.

Página C­15
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.4.1 Selección de función

Después de presionar el botón de control intencional,


la palanca está habilitada para realizar los siguientes movimientos:
• Bajada/elevación del brazo
mueva la palanca de control a o

• Inclinación hacia adelante/atrás del marco de fijación


mueva la palanca de control a o

• Retracción/extensión del telescopio


presione el botón y mueva la palanca de control a o

• Acoplamiento/liberación del accesorio


presione el botón y mueva la palanca de control a
o

• Balanceo de la máquina
habilite el control presionando el botón 14 y cambie
la palanca de control para o

• Estabilizador arriba/abajo
habilite el control presionando el botón 13 o 15
(Estabilizador izquierdo y derecho respectivamente) y cambie el
o o bajar el
palanca de control para subir
estabilizador seleccionado

PELIGRO
Al presionar el botón de control intencional y
la palanca no está correctamente colocada en posición central, el
Se acciona el control del actuador seleccionado.
inmediatamente.

GTH­3013 ­ GTH­3517

Empujar
Empujar

Página C­16
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.4.2 Parada de emergencia ■ C­3.4.3 Desactivación del sistema de aviso de sobrecarga

Las funciones operadas se pueden detener en cualquier momento


presionando el botón de parada de emergencia.

Al presionar este botón, se apaga el motor de la máquina. PELIGRO


Antes de reiniciar la máquina, es necesario restablecer el pulsador TRABAJANDO CON EL AVISO DE SOBRECARGA
EL CORTE DEL SISTEMA PUEDE RESULTAR EN UNA MÁQUINA
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
VOLCADO Y CON HERIDAS GRAVES.

PRECAUCIÓN
Antes de reiniciar la máquina, busque y rectifique las fallas que
causaron la emergencia.

21

41

Página C­17
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.4.4 Elevación/descenso del brazo

PRECAUCIÓN
Antes de operar el brazo, asegúrese de que no haya nadie dentro
del rango de trabajo de la máquina.

Para subir o bajar la pluma:

• Coloque la palanca de control en posición central y presione


el botón

• Mueva suavemente la palanca a la posición para levantar el brazo


o a la posición para bajarlo.

Página C­18
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.4.5 Extender/retraer la pluma

PRECAUCIÓN
Antes de operar la pluma, asegúrese de que nadie
está dentro del rango de trabajo de la máquina.

Para extender o retraer los elementos telescópicos del


auge:
• Coloque la palanca de control en posición central y presione
botón
• presiona el botón

• Mueva suavemente la palanca a la posición extender


la pluma o en posición para retraerla.

Página C­19
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.4.6 Inclinación del marco de sujeción del implemento hacia


adelante/atrás

PRECAUCIÓN
Antes de operar el brazo, asegúrese de que no haya nadie dentro
del rango de trabajo de la máquina.

Para inclinar hacia adelante/atrás el marco de sujeción del accesorio:


• Coloque la palanca de control en posición central y presione
el botón

• Mueva suavemente la palanca para posicionar el lanzar


marco de sujeción hacia adelante

• Mueva suavemente la palanca a la posición de cabeceo.


el marco de sujeción hacia atrás

Página C­20
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­3.4.7 Acoplamiento rápido de los accesorios

PRECAUCIÓN
Antes de operar la pluma, asegúrese de que nadie
está dentro del rango de trabajo de la máquina.

Para bloquear los archivos adjuntos:

• Mueva la palanca de control a la posición central y presione


botón
• presiona el botón

• Mueva la palanca de control a la posición para bloquear el


del accesorio
• Mueva la palanca de control para liberar
colocar el accesorio

Página C­21
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­3.5 CONTROL DE OSCILACIÓN DE LA MÁQUINA

IMPORTANTE
No opere el control de balanceo cuando la pluma esté elevada más
allá de la posición horizontal.

Para balancear la máquina:


• Mueva la palanca de control a la posición central y presione
el botón

• Presione el botón 14 y manténgalo presionado hasta completar


la ejecución de la función seleccionada:

seleccione 1 para elevar el lado derecho de la máquina

seleccione 2 para bajar el lado derecho de la máquina


• Mueva la palanca de control a la posición o como
seleccionada mediante el pulsador 14.

IMPORTANTE
Si selecciona la posición C con el botón 14 y luego cambia la
palanca de control a la posición D, no se realizará ningún movimiento.

PRECAUCIÓN
Comprobar que la máquina esté nivelada en el clinómetro 6.
El nivel del agua debe estar justo en el centro del instrumento.

IMPORTANTE
En una condición de alarma (indicador LED rojo de estabilidad
encendido) o cuando el brazo se eleva más allá de la posición
horizontal, la tecla de función 41 no está habilitada.

Empujar

Página C­22
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­3.6 CONTROL DE ESTABILIZADORES

PRECAUCIÓN
Antes de bajar los estabilizadores, asegúrese de que no haya nadie dentro
del radio de trabajo de la máquina.

Para operar los estabilizadores:


Mueva la palanca de control a la posición central y presione el botón

• Presione el botón 15 y manténgalo presionado para habilitar el


movimiento del estabilizador derecho:

seleccione 1 para bajar el estabilizador

seleccione 2 para levantar el estabilizador

• Presione el botón 13 y manténgalo presionado para habilitar el


movimiento del estabilizador izquierdo:

seleccione 1 para bajar el estabilizador

seleccione 2 para levantar el estabilizador



Colocar la palanca de mando en la posición seleccionada mediante
el pulsador de habilitación:

seleccione A para bajar el estabilizador

seleccione B para levantar el estabilizador

IMPORTANTE Empujar

En una condición de alarma (indicador LED rojo de estabilidad encendido) o


cuando el brazo se eleva más allá de la posición horizontal, las teclas de
función 13 y 15 no están habilitadas.

IMPORTANTE
Si el comando no se ejecuta correctamente, por ejemplo, se presiona el
botón hacia la posición superior y la palanca se desplaza hacia la posición
inferior, no se realizará ningún movimiento.

Página C­23

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­4 CONFIGURACIÓN ■ C­4.2 ARRANQUE DEL MOTOR

• Poner la palanca de cambios mecánica en punto


■ C­4.1 ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
muerto. • Pise el pedal del acelerador.
• Para garantizar condiciones seguras para los operadores y
• Para arrancar el motor, gire el interruptor de encendido a la
transeúntes, y una vida útil más larga para su máquina, realice
,
posición y suéltelo cuando arranque el motor. Si el motor no
una inspección exhaustiva antes de arrancar el motor.
arranca en 20 segundos, suelte la llave y espere al menos 2
minutos antes de volver a intentarlo.
• Quitar la suciedad o basura del interior de la cabina, y
especialmente de los pedales y palancas de control. •
• Después de arrancar el motor,
Retire el aceite, la grasa y el barro de los pedales y las palancas
de control. reduzca las revoluciones y
espere unos segundos.
• Asegúrese de que sus manos y suelas de zapatos estén limpias
antes de poner una marcha;
y seco. •
Esto permite un calentamiento
Compruebe que los cinturones de seguridad estén correctamente gradual del aceite del motor
abrochados. • Verifique que las luces, los indicadores, las luces laterales/ y una mejor
traseras, las luces indicadoras de peligro, los limpiaparabrisas y la bocina lubricación.
estén en buen estado. • En caso de arranque auxiliar del motor, retire los cables de
• Ajuste el asiento del conductor de manera que pueda alcanzar conexión (consulte el capítulo siguiente).
cómodamente todas las palancas de control y pise a fondo el
pedal del freno sin mover la espalda del asiento del conductor.
• Ajuste los ATENCIÓN
espejos retrovisores para brindarle una buena vista detrás de la
máquina cuando esté correctamente sentado. • Compruebe Si los indicadores luminosos no se apagan/encienden cuando el
que el freno de mano motor está en marcha, detenga inmediatamente la máquina y
busque y solucione el fallo.
esté puesto.

■ C­4.1.1 Comprobaciones en el arranque de la máquina IMPORTANTE


Cuando se enciende el cuadro eléctrico, el sistema de aviso de
sobrecarga realiza un diagnóstico del sistema. Todos los LED se El motor no se puede arrancar si el freno de mano no está puesto,
encienden y apagan en secuencia, luego el primer LED verde se el interruptor de velocidad no está en la posición neutral y el
enciende con una luz fija para señalar el correcto funcionamiento operador no está correctamente sentado en el asiento del conductor.
del instrumento.
Si el LED rojo no se apaga, existen dos posibles
razones:
• la máquina está en alarma debido a una sobrecarga del PELIGRO
tenedores;

• la máquina está en alarma debido a una avería. Después del arranque, al abandonar el lugar de conducción, el
motor continúa funcionando. NO ABANDONAR EL PUESTO DE
Verificar también la eficacia de los dispositivos de seguridad como CONDUCCIÓN ANTES DE HABER PARADO EL MOTOR, BAJADO
se describe en el cap. D­3.17, a saber: • EL PLUMA AL SUELO Y PUESTO EL FRENO DE
sistema de advertencia de sobrecarga ESTACIONAMIENTO.
• pulsador de palanca de mando
• microinterruptor del asiento

• pulsador de emergencia del interruptor de


• proximidad del freno de estacionamiento

Página C­24
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­4.3 ARRANQUE DEL MOTOR

PELIGRO
Al arrancar el motor mediante la batería de otra máquina, asegúrese
B
de que los dos vehículos no puedan chocar para evitar la formación
de chispas. A
Las baterías desprenden un gas inflamable y las chispas pueden
quemarlas y provocar una explosión.

No fume mientras controla el nivel de electrolito.

Mantenga cualquier objeto metálico como hebillas, correas de reloj,


etc. alejado del terminal positivo (+) de la batería. Estos elementos
pueden provocar un cortocircuito entre la terminal y la carpintería
metálica cercana y el operador puede sufrir quemaduras.

El suministro de refuerzo debe tener el mismo voltaje nominal y


salida que la batería instalada en el manipulador.
PELIGRO
Para arrancar el motor:
Utilice únicamente una batería de 12 V; otros dispositivos como
• Apague a los usuarios mediante las palancas de control especiales. cargadores de batería, etc. pueden provocar una explosión de la
batería o provocar daños en el sistema eléctrico.
• Ponga la palanca de cambios en punto muerto y active la palanca de estacionamiento.
freno.

• Asegúrese de que la batería de la máquina A esté conectada a la


tierra del bastidor, que los terminales estén bien apretados y
que el nivel del electrolito sea regular.

• Conecte las dos baterías como se muestra en la figura.


Conecte primero los terminales positivos de las dos baterías,
luego el terminal negativo de la fuente de alimentación B a la
masa del bastidor de la máquina.

• Si la alimentación de refuerzo está instalada en un segundo


vehículo, asegúrese de que este último no toque el
manipulador; luego arranque el vehículo y alcance unas
revoluciones correspondientes a 1/4 de aceleración máxima.

• Girar la llave de contacto y arrancar el manipulador, luego seguir


el procedimiento explicado en el capítulo C­4.2 “Arranque del
motor”.

• Desconecte los cables. Retire primero el terminal negativo de la


masa del bastidor y luego del suministro de refuerzo.
Desconecte el terminal positivo de la batería de la máquina y
luego del suministro de refuerzo.

Página C­25
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­4.4 DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA ■ C­4.6 USO DE LA PLATAFORMA MAN

Durante los trabajos de mantenimiento o reparación, y durante la Para el uso de la plataforma man proceder de la siguiente manera:
soldadura, apague el interruptor principal de la ,batería ubicado detrás del
1 Acoplar la plataforma de hombre al soporte de accesorios
compartimiento de la rueda trasera derecha.
marco.

2 Balancee la máquina; comprobar el funcionamiento del nivel del


agua en la cabina.

3 Gire el interruptor de cabina/carretera/plataforma a la posición de


plataforma (se enciende el indicador verde).

4 Seleccione "plataforma" en la pantalla del indicador de momento


de carga y confirme presionando SET.

5 Pare el motor, gire el interruptor de encendido a la posición I y


ponga el freno de estacionamiento.

6 Retire la llave del interruptor cabina/carretera/plataforma para


utilizarla para los controles de la plataforma.

7 Abra la tapa de protección de la toma de corriente del brazo y


enchufe el enchufe de la plataforma.

8 Entre en la plataforma de hombre e inserte la llave, previamente


retirada, en el interruptor de controles.

PRECAUCIÓN
■ C­4.5 ARRANQUE DE LA MÁQUINA Si los controles de la plataforma permanecen inhabilitados después
de la inserción de la llave, verifique la correcta posición de los
Cuando el motor alcance la temperatura de funcionamiento, asegúrese de que
sensores que controlan los pasadores de conexión de accesorios
todas las piezas estén en posición de transferencia y que la palanca de la caja de
y estabilizadores (ver D­3.14. p. D­16).
cambios esté en punto muerto. Luego, proceda de la siguiente manera:

• Seleccione una marcha que se adapte al trabajo que va a


realizar y a las condiciones del lugar de trabajo.


Seleccione el modo de dirección requerido.
Seleccione la marcha requerida (hacia adelante o hacia
IMPORTANTE
atrás). • Suelte el freno de estacionamiento.
• Para el uso y mantenimiento de la plataforma hombre, leer el
Pise lentamente el pedal del acelerador para comenzar a moverse.
manual específico ­ código 57.0300.1200.

PRECAUCIÓN
No opere la palanca de cambios de avance/retroceso cuando la
máquina esté en funcionamiento. La máquina invertiría bruscamente
el sentido de marcha y usted podría sufrir lesiones graves.

Página C­26
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­4.7 PARAR Y APARCAR EL C­5 USO DEL MANIPULADOR


MÁQUINA

Este capítulo describe algunas técnicas y proporciona instrucciones


Cuando sea posible, detenga la máquina en un terreno seco, nivelado para un uso seguro de la máquina equipada con horquillas estándar.
y sólido. Entonces: Antes de utilizar diferentes accesorios, lea detenidamente el capítulo
"Accesorios opcionales".
• Detenga la máquina suavemente levantando el pedal del acelerador
y pisando el pedal del freno.

PRECAUCIÓN
• Coloque la palanca de velocidad de avance/retroceso en posición
neutral.
Antes de usar la máquina, inspeccione el lugar de trabajo y verifique
• Coloque la palanca de la caja de cambios en punto muerto. posibles condiciones peligrosas. Asegúrese de que no haya agujeros,
bancos móviles o escombros que puedan hacerle perder el control
• Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que se encienda
de la máquina.
la luz indicadora.

• Suelte el pedal del freno de servicio.

• Apoye el implemento acoplado al brazo en posición horizontal sobre


ELÉCTRICO
el suelo.
PELIGRO
• Gire la llave de encendido a “0” y retírela.
Preste la mayor atención cuando trabaje cerca de líneas eléctricas.
• Salga de la cabina del conductor y cierre la puerta de la cabina.
Compruebe su posición y asegúrese de que ninguna parte de la
• Coloque el interruptor de corte de la batería en la posición OFF . máquina funcione a menos de 6 metros de las líneas eléctricas.

PRECAUCIÓN
PELIGRO Para un uso seguro de la máquina, comprobar siempre el peso de
las cargas que se van a manipular.
Siempre mire hacia la máquina al bajarse de la cabina de conducción; Consulte siempre las tablas de carga aplicadas en el parabrisas de la
asegúrese de que sus manos y suelas de zapatos estén limpias y cabina.
secas, y agárrese de los asideros para evitar caídas o resbalones.

PELIGRO
Ponga siempre el freno de mano después de detener la máquina para
evitar posibles movimientos accidentales del vehículo.

Página C­27
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­5.1 USO DE LAS TABLAS DE CARGA

En el parabrisas de la cabina se encuentran las tablas de carga que


indican al operador hasta dónde se puede extender una carga.
Se debe utilizar el cuadro A cuando se trabaja con estabilizadores,
mientras que el cuadro B muestra los límites de carga útil cuando se
opera sin estabilizadores.
Para operar en condiciones seguras, consulte siempre estas tablas.

PRECAUCIÓN
Las tablas de carga ilustradas en este manual se dan sólo como un
mero ejemplo. Para definir los límites de carga útil, consulte las tablas
de carga aplicadas en la cabina de su máquina.

PRECAUCIÓN
Las tablas de carga aplicadas en el parabrisas de la cabina se
refieren a una máquina parada sobre un terreno sólido y nivelado.

Eleve la carga unos centímetros y compruebe su estabilidad antes


de levantarla por completo.

890 1200
14 14
13 13
12650 12560
12 12
11 11
10 10
9 9 2000 kilos

8 8
2500 kilos
7 7
6 6
5950 5900
5 5
970 820
4 4
somar0g0o0li1
k

0li2
1
k
somarg0o5li7k

somar0g0o0li3
k
0s0o5

3 3
0li7
0s0o5 1
5
k
somarg0o0li2
k

somar0g0o0li3k

2 2
somarg0o0li7k

1 1
0 0
­335
­1 ­1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m metro 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1720 1750
8610
A 8640
B

Página C­28
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­5.2 INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA

El indicador de momento de carga consta de:


1 unidad principal INFOLIFT
Amplificador de 2 células de carga
3 Cable de conexión
4 celda de carga

COLOCAR

2
4

Página C­29
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

UNIDAD PRINCIPAL INFOLIFT TECLA ARRIBA o MÁS : se utiliza para aumentar un valor
durante la programación o para desplazarse hacia arriba dentro
El panel de control de la unidad principal está instalado en la cabina de de un cuadro de diálogo. En las páginas de selección, se abre la
conducción a la derecha del tablero e incluye: siguiente página.

Tecla SET o ENTER : activa el comando, la función configurada


o la página mostrada actualmente.
DISPLAY alfanumérico , de 16 caracteres, para mostrar los Indicador de alarma.
límites de la carga a manipular y el implemento utilizado.

BARRA DE LEDS de color verde, amarillo y rojo que se encienden


secuencialmente para indicar el porcentaje de carga levantada
respecto a la carga máxima admisible.

TECLA ABAJO o MENOS : se utiliza para disminuir un valor


durante la programación o para desplazarse hacia abajo dentro
de un cuadro de diálogo.

Tecla ÍNDICE : pulsando esta tecla se vuelve a la página anterior


o a la página de inicio.

Página C­30

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

INFORMACIÓN EN PANTALLA
Cuando el sistema está encendido, la pantalla muestra la versión del
software y la fecha durante unos segundos, mientras el sistema ejecuta
un autodiagnóstico.
IL11 mm/dd/aa

El sistema se encuentra en condiciones seguras de


funcionamiento: ­ El porcentaje de carga es inferior al 90%.
­ Los LED verdes se encienden y la alarma sonora se apaga.
L: 35 Cesta
­ El campo a la izquierda de la pantalla muestra el porcentaje de carga
actual, mientras que el accesorio en uso se muestra a la derecha.

El sistema se encuentra en condición de PRE­


ALARMA: ­ El porcentaje de carga está entre 90% y 100%.
­ Se encienden los LED amarillos.
­ La alarma sonora emite una serie de pitidos.
L: 95 HORQUILLA

El sistema está en condición de ALARMA:: ­ El


sistema se apaga.
­ El porcentaje de carga es superior al 100%.
­ Los LED rojos vienen uno. L: 105 JiB
­ La alarma sonora suena con un tono continuo.

Página C­31
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

MENSAJES DE ALARMA

A01 ERROR CRC

Se ha detectado un valor corrupto en la memoria interna.


­
En este caso, recalibrar el sistema o sustituir el panel INFOLIFT; para ello A01 ERROR CRC
póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de Genie.

A02 ALARMA DE CELDA

El valor leído por la celda de carga es inferior al mínimo permitido.


A02 alarma celular
­ Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Genie.

A03 ALARMA DE CELDA

El valor leído por la celda de carga es mayor que el máximo permitido.

A03 alarma celular


­ Comprobar la conexión entre panel INFOLIFT ­ Amplificadores
­ Célula de carga.
­ Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Genie.

Página C­32

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

ENCENDIDO DE LA MÁQUINA

Al iniciar la máquina el sistema se enciende automáticamente y, durante unos


segundos, la pantalla muestra el modelo de la máquina y la versión del software
IL11 mm/dd/aa
(dd.mm.aa= fecha de desarrollo del software)

Unos 10 segundos después, el mensaje POR FAVOR CONFIRME comienza a


parpadear en la pantalla:
­ Presione SET
­ Con la tecla seleccione el archivo adjunto instalado entre los disponibles:
por favor confirmar
FORCHE TENEDOR

NAVICELLA CESTA
CABRESTANTE VERRICELLO
HALCÓN FOQUE

­ Aparece el mensaje POR FAVOR CONFIRMAR .


­
Confirmar la selección presionando la tecla SET

La máquina está lista para funcionar.

PELIGRO
Cuando se reemplaza el implemento, es necesario configurar manualmente el
nuevo implemento en el panel de control y seleccionar la tabla de carga
relacionada con este nuevo implemento (horquillas, cesta, cabrestante o foque).
Durante la fase de programación, el sistema no se activa.

PRECAUCIÓN
Una vez configurado, el accesorio permanece activado incluso si la máquina
está parada y hasta que se realice una nueva configuración manual. Sin
embargo, el enganche siempre debe confirmarse presionando la tecla SET
cada vez que se pone en marcha la máquina.

Página C­33
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­5.3 MANIPULACIÓN DE CARGAS

■ C­5.3.1 Ajuste de las horquillas PRECAUCIÓN


Las horquillas estarán espaciadas para adaptarse a la carga que se
• El centro de gravedad de la carga debe estar siempre a medio camino
vaya a manipular. Para este propósito:
entre las horquillas.
• Levantar la palanca de sujeción de las horquillas.
• Asegúrese de conocer exactamente el peso de la carga antes de
• Deslice las horquillas a la posición deseada y luego vuelva a bloquear manipularla.
la palanca.
• Al extender la pluma, no exceda el límite de carga útil.

• Consulte los límites de carga útil indicados en la tabla de carga


aplicada en el parabrisas de la cabina.

• Separe las horquillas lo más posible para adaptarse a la carga que se


está manipulando.

En el caso de horquillas flotantes:

• Aflojar la tuerca de los tornillos de bloqueo. • Levantar


las horquillas y deslizarlas sobre el pivote hasta
espaciado correcto.
• Bloquear los tornillos reapretando la tuerca.

Página C­34

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­5.3.2 Fases de trabajo Cuando las • Cuando las horquillas estén alejadas de la carga, colóquelas en posición

horquillas estén correctamente espaciadas, el manipulador estará listo de transferencia.


para su uso.
• Suelte el freno de mano y comience un nuevo trabajo.
El trabajo se puede subdividir en tres fases diferenciadas: carga, traslado ciclo.
y descarga.

Fase de carga

• Aproximar la carga al manipulador perpendicularmente y comprobar


PRECAUCIÓN
que la máquina esté nivelada en el clinómetro.
No moverse cuando la carga esté elevada a 2030 cm del suelo.÷Riesgo

• Introducir las horquillas debajo de la carga y elevar la carga unos de vuelco de la máquina o caída de la carga.
centímetros.

• Incline las horquillas hacia atrás y asegúrese de que la sobrecarga


Los LED del sistema de advertencia están dentro de los límites.

Fase de transferencia

• No arranque ni frene bruscamente.

• Conducir con precaución hasta el punto de descarga y mantener la


carga a 20÷30 cm del suelo.

• Adecuar la velocidad de la máquina a las condiciones del terreno para


evitar saltos peligrosos, derrapes laterales del vehículo y posibles
caídas de carga.

• Cuando conduzca por pendientes o rampas, sujete la carga


cuesta arriba.

PELIGRO
No conduzca en pendientes de lado; esta mala maniobra es uno de los
principales motivos de accidentes por vuelco de vehículos.

Fase de descarga

• Conduzca hasta el punto de descarga con ruedas rectas y detenga la


máquina suavemente dejando suficiente espacio para operar el
brazo.

• Ponga el freno de mano y ponga la transmisión en


neutral.

• Colocar la carga unos centímetros por encima de la posición deseada y


nivelar las horquillas.

• Baje la carga y asegúrese de que esté nivelada.

• Retire con cuidado las horquillas accionando el control de retracción de


la pluma y, si es necesario, suba o baje la pluma a medida que
salen las horquillas.

Página C­35

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­5.4 CAMBIAR EL ADJUNTO

PRECAUCIÓN
ATENCIÓN Después de la sustitución, compruebe visualmente que el
accesorio esté correctamente acoplado al brazo, antes de
Utilice únicamente accesorios fabricados o recomendados operar la máquina. Un accesorio mal acoplado puede
directamente por Terexlift y detallados en la sección provocar daños a personas o cosas.
"Accesorios opcionales".

Para cambiar un archivo adjunto, opere de la siguiente manera:


• Conduzca hasta el lugar donde soltará el accesorio
montado (cuando sea posible, un lugar sólido y
protegido).
• Desconectar los conectores rápidos del implemento (si
los hubiera) y conectar los tubos de bloqueo hidráulico
de los implementos a los acoplamientos A.
• Apoye el accesorio plano sobre el suelo.
• Incline el marco de sujeción del accesorio hacia adelante
y baje el brazo para liberar el bloqueo superior del
accesorio.

• Retroceder con la máquina (o con el brazo) y conducir


hasta el nuevo implemento a acoplar.
• Mantenga el marco inclinado hacia adelante y enganche
el seguro superior del nuevo accesorio.
• Retraiga y levante el accesorio algunos centímetros. Se
centrará automáticamente en el marco de acoplamiento
rápido.

Página C­36
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

• Accione la palanca de control para bloquear el accesorio.

PELIGRO
Después de la sustitución de un implemento o después de cualquier
operación de acoplamiento, controlar visualmente el implemento.
Un accesorio mal acoplado puede provocar daños a personas o
cosas.

Página C­37
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

C­6 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ■ C­6.2 AJUSTE DE LA PALANCA DE CAMBIOS A PUNTO MUERTO

■ C­6.1 MOVER UNA MÁQUINA INHABILITADA

Remolcar la máquina sólo cuando no sea posible otra alternativa, ya que


PRECAUCIÓN
esta operación puede provocar daños graves a la transmisión. Cuando sea
posible, repare la máquina en el sitio. No remolcar la máquina sin colocar la palanca de cambios mecánica en
punto muerto.

Cuando la máquina debe ser remolcada absolutamente: • Para poner la palanca de cambios en punto muerto:
Remolque la máquina por distancias cortas y a baja altura.
• Desconectar los tubos de alimentación de cilindros y taparlos.
velocidad

solamente. • Utilice una barra de


• Haga palanca en la palanca de cambios hasta la posición neutral.
tiro rígida. • Seleccione la dirección en dos ruedas.
• Taponar orificios y del cilindro.
• Coloque la palanca de la caja de cambios en

punto muerto. • Cuando sea posible, arranque el motor y utilice el


accionamiento hidráulico y el sistema de frenos.

Página C­38

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­6.3 TRANSFERENCIA POR CARRETERA O SITIO

Al circular por la vía pública, respete estrictamente las normas de circulación


locales o nacionales.
Además, tenga en cuenta las siguientes precauciones generales:

• Alinear las ruedas traseras.

• Seleccione la dirección en dos ruedas.

• Balancear la máquina (sólo mod. GTH­3517).

• Bloquear la máquina como se indica en la Tarjeta de Registro:

Bloquee las secciones de la pluma, el cilindro de elevación, el cilindro de


rotación del accesorio y los estabilizadores (ver foto).

• Bloquear la dirección de la rueda trasera mediante los pasadores correspondientes (si los hubiera).

• Cubrir los dientes de los convencionales.


horquillas con guarda especial; o
retirar las horquillas
flotantes.

• Retraiga la pluma y el accesorio a la posición de transferencia.

• Coloque el interruptor ROAD­CAB­PLATFORM en “ROAD".

• Encienda la baliza.

• Asegúrese de que las luces, la bocina y las señales de giro estén funcionando
orden.

• Active una velocidad alta.

• No cambiar de marcha mecánica con la máquina en marcha.

• La velocidad de transferencia del vehículo dependerá del motor.


rpm y la posición de la palanca de control.

PRECAUCIÓN
La circulación por la vía pública está permitida únicamente para el traslado de
una máquina descargada.

No utilice la máquina para arrastrar remolques.

Página C­39
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­6.4 LEVANTAR LA MÁQUINA ■ C­6.5 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EN OTROS VEHÍCULOS

Cuando deba levantarse la máquina, utilice únicamente medios que


tengan una capacidad adecuada. Los datos característicos se detallan Para transportar la máquina en otro vehículo, siga los pasos a
en el capítulo correspondiente de este manual y en la placa identificativa. continuación:

• Poner calzos en las ruedas de la máquina.


Para el levantamiento de la máquina, ancle las cadenas a las orejetas
• Asegúrese de que las rampas estén colocadas correctamente.
especiales de la máquina (marcadas con la etiqueta a continuación).
• Retraiga el brazo a la posición de transferencia.

• Conducir la máquina con cuidado sobre el soporte de transporte.


vehículo.

• Ponga el freno de mano y apoye el accesorio en posición horizontal


sobre la plataforma del vehículo.

• Asegúrese de que las dimensiones generales no excedan el


límites permitidos.

• Parar el motor y cerrar la cabina de conducción de la máquina.

• Fijar la máquina a la plataforma del vehículo mediante calzos.

• Anclar la máquina al vehículo de transporte con


cadenas adecuadas.

Página C­40
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­6.6 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAJE ■ C­6.6.2 Almacenamiento de la


máquina En caso de inactividad prolongada de la máquina, siga
■ C­6.6.1 Inactividad breve las precauciones anteriores. Además: •
Estacione siempre la máquina de forma segura después de una jornada Lave bien la máquina. Para una mejor limpieza, retire las rejillas
laboral, un turno y por la noche. y las carcasas de protección.
• Seque cuidadosamente todas las piezas de la máquina soplando un
Tome todas las precauciones para evitar daños a aquellas
personas que se acerquen a la máquina mientras está parada: poco de aire comprimido.

• Estacionar la máquina de manera que no obstaculice otras • Lubrique bien la máquina.


operaciones. • Realice una inspección general y reemplace cualquier pieza
• Bajar el brazo equipado con el accesorio en el desgastada o dañada.
suelo. • Vuelva a pintar cualquier pieza desgastada o dañada.

• Desengranar la transmisión y poner la marcha • Retire la batería, unte sus terminales con vaselina y guárdela
freno.
en un lugar seco. La batería se puede utilizar para otros
• Retire la llave del interruptor de encendido y bloquee la puerta fines. En caso contrario, compruebe periódicamente su
de la cabina. nivel de carga.
• Reposte combustible en el tanque para evitar la oxidación interna.
• Desconecte la batería mediante el interruptor apropiado.
(“Interruptor de corte de batería”). • Guarde la máquina en un lugar protegido y bien ventilado.

• Arranque el motor durante unos 10 minutos al menos una


vez al mes.

• Cuando el clima sea particularmente frío, vacíe el radiador.

IMPORTANTE
Recuerde siempre que el mantenimiento ordinario debe
realizarse incluso durante la inactividad de la máquina. Preste
especial atención a los niveles de líquidos y a aquellas piezas
sujetas a envejecimiento. Antes de volver a poner en marcha
la máquina, realice un mantenimiento extraordinario y revise
cuidadosamente todos los componentes mecánicos, hidráulicos
y eléctricos.

Página C­41
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

■ C­6.7 ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA

PROTEGER EL
AMBIENTE
Al final de la vida útil de la máquina, llame a una empresa
especializada para eliminarla de acuerdo con las normas locales
o nacionales.

■ C­6.7.1 ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA

PROTEGER EL
AMBIENTE
Las baterías de plomo­ácido usadas no se pueden eliminar
como desechos sólidos industriales normales. Debido a la
presencia de sustancias nocivas, éstas deben ser recogidas,
eliminadas y/o recicladas de acuerdo con las leyes de la UE.

En Italia, las pilas usadas o desechadas se clasifican como


“residuos tóxicos” de conformidad con el Decreto presidencial
n. 397 del 09/09/1988 y Ley n.
475 GO n. 18 del 11/09/1988 porque contienen plomo y ácido
sulfúrico. Su eliminación mediante reciclaje debe realizarse
únicamente a través de empresas autorizadas y pertenecientes
al “Consorzio Obbli­gatorio Batterie Esauste e dei rifiuti
piombosi”.
(Cobat) que recogen y eliminan baterías de plomo­ácido usadas
en todo el territorio nacional.

Las baterías usadas deben guardarse en un lugar seco y


cerrado. Asegúrese de que la batería esté seca y que los
enchufes de las celdas estén apretados. Colocar un cartel en la
batería para advertir de no utilizarla. Si antes de desechar la
batería se deja al aire libre, será necesario secarla, untar la caja
y los elementos con una capa de grasa y apretar los tapones.
No apoye la batería en el suelo; Siempre es recomendable
apoyarlo sobre un palet y taparlo. La eliminación de las baterías
deberá realizarse lo más rápido posible.

Página C­42
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

Sección D

MANTENIMIENTO
TABLA DE CONTENIDO

D­1 LUBRICANTES ­ PRECAUCIONES DE SALUD Y SEGURIDAD ................. D­2


D­2 MANTENIMIENTO ORDINARIO................................................ ........................ D­3
D­3 INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ................................................ ................ D­5
D­3.1 Desconectar la batería ................................................. ................................ D­6
D­3.2 Acceso al compartimento del motor ................................................ ................. D­6
D­3.3 Engrase ................................................. ................................................. ..... D­7
D­3.4 Neumáticos y ruedas ................................................. .......................................... D­8
D­3.5 Frenos ................................................ ................................................. ........ D­8
D­3.6 Filtro de aire del motor................................................. ................................................ D­ 9
D­3.7 Sistema de refrigeración del motor................................................. ................................ D­10
D­3.8 Comprobar el nivel de aceite en el depósito ................................. ......... D­11
D­3.9 Cambio de los botes del filtro de aceite en la línea de inyección ........................ D­12
D­3.9.1 Filtro de aceite de la transmisión ................................................. ................................... D­12
D­3.9.2 Filtro de aceite del circuito auxiliar ................................. ................................ D­13
D­3.10 Nivel de aceite en los engranajes diferenciales ................................. ........................ D­13
D­3.11 Nivel de aceite en los reductores de las ruedas (delanteras/traseras)................... ..D­14
D­3.12 Nivel de aceite en la caja de cambios .................................. ................................... D­14
D­3.13 Alineación de ejes ................................................ ........................................ D­15
D­3.14 Ajuste de la distancia del sensor................................................ ........................D­16
D­3.15 Ajuste de los patines deslizantes de las secciones del brazo ................................. D­ 17
D­3.16 Resecuenciación del brazo telescópico ................................................ ................ D­18
D­3.16.1 Retensado de las cadenas del brazo telescópico ................................. ..... D­18
D­3.17 Comprobación de los dispositivos de seguridad ................................................ ........................D­19
D­4 SISTEMA ELÉCTRICO................................................ ................................ D­23
D­4.1 Batería ................................................. ................................................. ...... D­23
D­4.2 Fusibles y relés ................................................. .......................................... D­24
D­4.3 Lámparas de 12 V CC ................................................ ................................................ D­26
D­5 REPOSTAJE................................................. ................................................ D­27
D­5.1 Repostaje................................................. ................................................. .. D­27
D­5.2 Especificaciones del producto ................................................ ................................ D­27
D­5.2.1 Aceite de motor ................................................ ................................................. ...D­27
D­5.2.2 Aceites lubricantes y elementos filtrantes relevantes ................................. D ­27
D­5.2.3 Combustible................................................. ................................................. ............D­28
D­5.2.4 Grasa ................................................. ................................................. ...... D­28
D­5.2.5 Refrigerante del motor ................................................ ................................................ D­28

Página D­1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

INTRODUCCIÓN LUBRICANTES D­1 ­ SALUD Y


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Un mantenimiento exhaustivo y regular mantiene la máquina en
condiciones de trabajo seguras y eficientes. Salud Un
contacto prolongado de la piel con el aceite puede causar irritación.
Por este motivo, se aconseja lavar, engrasar y mantener adecuadamente
Utilice guantes de goma y gafas protectoras. Después de manipular
la máquina, especialmente después de haber trabajado en condiciones
aceite, lávese cuidadosamente las manos con agua y jabón.
particulares (ambientes con barro o polvo, operaciones pesadas, etc.).

Asegúrese siempre de que todos los componentes de la máquina estén


en buenas condiciones. Verifique si hay fugas de aceite o protectores Almacenamiento Mantenga siempre los lubricantes en un lugar cerrado,
aflojados y asegúrese de que los dispositivos de seguridad sean fuera del alcance de los niños. Nunca almacene lubricantes al aire
eficientes. En caso de defectos, búsquelos y corríjalos antes de volver libre y sin una etiqueta que indique su contenido.
a utilizar la máquina.

Las intervenciones de mantenimiento se basan en las horas de trabajo Eliminación

de la máquina. Controle periódicamente el cuentahoras y manténgalo ¡El aceite nuevo o agotado siempre es contaminante! Nunca drene el

en buen estado para definir correctamente los intervalos de aceite en el suelo. Almacenar el aceite nuevo en un almacén adecuado.
Vierta el aceite agotado en latas y entréguelas a empresas
mantenimiento.
especializadas para su eliminación.
No respetar el programa de mantenimiento ordinario de este manual
anula automáticamente la garantía GENIE. Fugas de
aceite En caso de fugas accidentales de aceite, cubrir con arena o
granulado homologado. Luego raspe y deséchelo como residuo
químico.

IMPORTANTE Primeros auxilios

Ojos : En caso de contacto accidental con los ojos, lavar


Para el mantenimiento del motor, consulte el manual del operador
con agua dulce. Si la irritación persiste, busque
específico suministrado con la máquina.
atención médica.
Consumo : En caso de ingesta de aceite, no inducir el vómito,
consultar a un médico.
Piel : En caso de contacto prolongado, lavar
con agua y jabon

Incendio En caso de incendio, utilice extintores de dióxido de carbono,


productos químicos secos o espuma. No utilices agua.

Página D­2
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

D­2 MANTENIMIENTO ORDINARIO 10 Comprobar la eficiencia del sistema eléctrico de iluminación.

11 Comprobar la eficacia del sistema de frenado y estacionamiento.


freno
Un mantenimiento incorrecto o descuidado puede resultar en posibles riesgos
12 Comprobar la eficacia de la selección de dirección.
tanto para el operador como para los transeúntes. Asegúrese de que el
mantenimiento y la lubricación se realicen de acuerdo con las instrucciones sistema

del fabricante para mantener la máquina segura y eficiente. 13 Comprobar la eficacia del sistema de equilibrado de horquillas.

14 Asegúrese de que los dispositivos de seguridad instalados estén en


Las intervenciones de mantenimiento se basan en las horas de trabajo de la buenas condiciones de funcionamiento; consulte el procedimiento en el cap.
máquina. Controle periódicamente el cuentahoras y manténgalo en buenas D­3.17.

condiciones para definir correctamente los intervalos de mantenimiento.


Asegúrese de que cualquier defecto detectado durante el mantenimiento se
solucione rápidamente antes de utilizar la máquina. Cada 50 horas laborables o semanalmente
Trabajos a realizar además de los anteriores

1 Compruebe la tensión de la correa del alternador.

2 Compruebe el inflado de los neumáticos.

ATENCIÓN 3 Comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas.

4 Comprobar el apriete de los tornillos del eje cardán.

Todas las operaciones marcadas " ▲ " deben ser realizadas por un técnico
cualificado.
Cada 250 horas laborables o mensualmente
Trabajos a realizar además de los anteriores

Durante las primeras 10 horas laborables 1 Cambie el aceite del motor y el filtro correspondiente.
1 Verifique el nivel de aceite dentro de los engranajes reductores, el divisor 2 Compruebe el nivel de aceite en el diferencial delantero y trasero.
de potencia y los engranajes diferenciales.
engranajes

2 Compruebe periódicamente el apriete de los tornillos de las ruedas. 3 Comprobar el nivel de aceite en la reducción de las cuatro ruedas.
3 Compruebe el apriete de todos los tornillos y tuercas. engranajes

4 Compruebe los acoplamientos en busca de fugas de aceite. 4 Comprobar el elemento filtrante principal del aire del motor.
filtrar. Reemplace, si es necesario

5 Comprobar la sujeción de los cabezales de los cables a los terminales de


Dentro de las primeras 50 horas laborables la batería.
1 Cambiar el aceite por primera vez 6 Compruebe la manguera de succión de aire entre el motor y
filtrar

7 Comprobar las varillas cromadas del cilindro.


Cada 10 horas laborables o diariamente
8 Compruebe que las líneas hidráulicas no estén desgastadas por roce con
1 Compruebe el nivel de aceite del motor. el bastidor u otros componentes mecánicos.
2 Limpiar el filtro de succión de aire.

3 Compruebe el nivel de refrigerante del motor. 9 Comprobar que los cables eléctricos no rozan el cuadro ni otros

4 Limpiar el radiador, si es necesario. componentes mecánicos.

5 Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el tanque. 10 ▲ Comprobar el desgaste de los patines deslizantes de los tramos del
brazo
6 Controlar el engrase de las pastillas de la sección del brazo.
11 ▲ Regular el juego de los patines deslizantes de las secciones del brazo
7 Engrasar el marco porta implementos

8 Engrase todas las juntas del brazo, la junta del semieje trasero, los ejes de
12 Retire la grasa de la pluma y luego vuelva a engrasar las partes
transmisión, los ejes delantero y trasero y cualquier equipamiento de
deslizantes de las secciones de la pluma.
la máquina.
13 Comprobar el nivel del electrolito de la batería.
9 Compruebe la eficacia del aviso de sobrecarga.
sistema

Página D­3

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

Cada 3 meses laborables 1 Comprobar

el rendimiento de las válvulas de bloqueo ­ ver cap. D­3.17

Cada 500 horas de trabajo o cada seis meses


Trabajos a realizar además de los anteriores.

1 Comprobar visualmente la cantidad de humo evacuado por el escape


del motor.
2 Comprobar el apriete de los tornillos de fijación del motor.
3 Comprobar el apriete de los tornillos de fijación de la cabina.
4 Compruebe el juego entre pasadores y casquillos en todas las juntas.

5 Cambiar el filtro de aceite hidráulico de la transmisión.


6 Cambiar el filtro de aceite hidráulico en el tanque.
7 Haga que un técnico especializado revise el sistema hidráulico.
técnico

8 Cambiar el cartucho principal del filtro de aire del motor.

Cada 1000 horas de trabajo o anualmente


Trabajos a realizar además de los anteriores

1 Cambiar el elemento de seguridad del filtro de aire del motor.


2 Cambie el aceite en los engranajes del diferencial delantero y trasero
y en el divisor de potencia.
3 Cambiar el aceite de los engranajes reductores de las cuatro ruedas.
4 Cambiar el aceite hidráulico

Cada 2000 horas de trabajo o cada dos años


Trabajos a realizar además de los anteriores

1 Cambiar el refrigerante del motor

Página D­4
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

D­3 INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO

ATENCIÓN
PELIGRO Las líneas de alta presión deben ser reemplazadas únicamente
por personal calificado.
Todas las intervenciones de mantenimiento deben realizarse con Cualquier materia extraña que entre en el circuito cerrado puede
el motor parado, el freno de estacionamiento puesto, los provocar un deterioro repentino de la transmisión.
implementos de trabajo apoyados en el suelo y la palanca de
cambios en punto muerto.

ATENCIÓN
PRECAUCIÓN El personal cualificado encargado del mantenimiento del circuito
hidráulico debe limpiar cuidadosamente todas las zonas
circundantes antes de cualquier intervención.
Al levantar un componente para fines de mantenimiento, asegúrelo
de forma segura antes de cualquier intervención de mantenimiento.

PROTEGER EL
AMBIENTE
PRECAUCIÓN
La manipulación y eliminación de aceites usados puede regirse
por normativas locales o nacionales. Dirección a centros
Cualquier intervención en el circuito hidráulico debe ser realizada
autorizados.
por personal cualificado.
El circuito hidráulico de esta máquina está equipado con
acumuladores de presión. Usted y otras personas podrían sufrir
lesiones graves si los acumuladores no están completamente
despresurizados.
Para ello, pare el motor y pise el pedal del freno 810 veces.
÷

PRECAUCIÓN
Antes de cualquier operación en líneas o componentes hidráulicos,
asegúrese de que no haya presión residual. Para ello, pare el
motor, ponga el freno de estacionamiento y accione las palancas
de control de los distribuidores en ambos sentidos de trabajo
(alternativamente) para despresurizar el circuito hidráulico.

Página D­5
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.1 DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA ■ D­3.2 ACCESO AL MOTOR


COMPARTIMIENTO
Durante trabajos de mantenimiento o reparación, y durante la
soldadura, apague el interruptor principal de la batería, situado detrás Para cualquier operación dentro del vano motor, abrir el capó de
del compartimento de la rueda delantera derecha (C­4.4, pág. C­26). protección.

El capó está equipado con amortiguadores neumáticos que descargan


y mantienen el capó en posición elevada. Para abrir el capó: • Apague

el motor y ponga el freno de mano. • Gire la


llave para desbloquear y abrir el capó.

PELIGRO
Tome todas las precauciones al acercarse al compartimento del
motor. Algunas partes del motor pueden estar muy calientes.

Utilice siempre guantes protectores.

Página D­6
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.3 ENGRASE

ATENCIÓN
Antes de inyectar grasa en los engrasadores, límpielos minuciosamente
para evitar que barro, polvo u otras materias puedan mezclarse con
el lubricante y reducir o anular el efecto de lubricación.

Retire la grasa vieja de los telescopios con un desengrasante antes


de untarlos con grasa nueva.

Engrase periódicamente la máquina para garantizarle condiciones


eficientes y una larga vida útil.

Mediante una bomba inyectar grasa en los engrasadores especiales.

INTERVALO DE SERVICIO
Cuando salga grasa fresca, detenga la operación.

Rodaje ____________________________ Ninguno


Los puntos de engrase se muestran en las siguientes figuras:

Ordinario ____________________Cada 10 horas


­ el símbolo representa los puntos a engrasar

por una bomba

­ el símbolo representa los puntos a ser

engrasado con un cepillo

Página D­7
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS ■ FRENOS D­3.5

• Para cualquier intervención en el sistema de frenos


(ajuste y/o sustitución de los discos de freno)
PELIGRO dirección al Servicio de Asistencia Técnica Genie
o al taller autorizado Genie más cercano.
Los neumáticos demasiado inflados o sobrecalentados pueden explotar. No
oxicorte o soldar las llantas. Para cualquier reparación
trabajo, llame a un técnico calificado.

Para inflar o sustituir neumáticos, consulte la


La mesa debajo:

Estándar Opcional

Dimensiones (delantera y trasera) 400/70­20 400/80­24 18­19,5

PR (o índice de carga) 14 153B dieciséis

Borde 13x20 13x24 13x19.5

Disco de rueda 8 agujeros DIN 70361

Presión bar/psi 4/58 4,25/61,6 4,5/65,2

En máquinas nuevas y cuando una rueda ha sido


desmontado o reemplazado, verifique el torque de la tuerca del
ruedas cada 2 horas hasta que queden correctas.

ATENCIÓN
Utilice siempre neumáticos que tengan las dimensiones indicadas.
en la tarjeta de matrícula del vehículo.

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje _________ Dentro de las primeras 10 horas

Ordinario __________________ Cada 250 horas

Página D­8
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ FILTRO DE AIRE DEL MOTOR D­3.6

Limpie el filtro de aire del motor cada 10 horas; reemplace el


elemento filtrante, si es necesario.
1 Limpieza y cambio del elemento externo:

­ Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.


­ Desenroscar la palomilla A y quitar la tapa B.
­ Desenroscar la palomilla C y quitar el elemento exterior.
D.
­ Limpiar la cubeta del filtro.

­ Limpiar en seco el cartucho (presión máx.: 6 bar) y dirigir el


chorro de aire desde el interior hacia el exterior.
­ Comprobar si hay grietas en el elemento filtrante
introduciendo una lámpara en su interior.

­ Untar la junta con grasa y luego montar el elemento.


­ Apretar la palomilla C, cerrar la tapa B y apretar con la
palomilla A.

ATENCIÓN
En cuanto se encienda el testigo 24 en el salpicadero de la cabina,
sustituir el elemento exterior.

2 Cambiando el elemento interno:

­ Consulte el paso 1 para retirar el elemento exterior.


­ Aflojar la palomilla E y retirar el elemento interior.
F.
­ Limpiar la cubeta del filtro.

­ Untar la junta con grasa, luego montar el nuevo elemento y


asegurarse de que esté correctamente colocado.
­ Volver a montar el elemento exterior y la tapa (ver paso
1).

ATENCIÓN
El elemento interior debe reemplazarse cada dos veces que se
reemplaza el elemento exterior.

Quitar diariamente el polvo acumulado en el filtro presionando el


tapón de goma G.
INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno

Limpieza ___________________ Cada 10 horas

Cambio de elemento exterior ______ Cada 500 horas

Cambio de elemento interior _____ Cada 1000 horas

Página D­9
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.7 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR

PELIGRO
Cuando el refrigerante está caliente, el sistema de refrigeración está bajo
presión. Con el motor caliente, afloje el tapón del radiador lenta y
cuidadosamente, sin quitarlo, para drenar la presión. Utilice guantes de
protección y mantenga la cara a una distancia segura.

• Verifique semanalmente el nivel de refrigerante dentro del recipiente antes


de comenzar a trabajar (cuando el refrigerante esté frío).

• Cuando sea necesario, agregue agua limpia o una mezcla anticongelante


a través de la tapa.

• Cambie la mezcla anticongelante cada dos años.

Para drenar el anticongelante:

­ Dejar que el motor se enfríe.

­ Desenrosque el tapón situado en la parte inferior del radiador o


desconecte la manguera de goma, si no hay ningún tapón.
Deje que el refrigerante fluya hacia un recipiente especial.

­ Vuelva a colocar la manguera y vierta anticongelante nuevo (50%


agua­anticongelante). Esta proporción proporcionará protección
hasta ­38°C.

• Limpiar diariamente la parrilla del radiador.

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno

Ordinario ____________________Cada 50 horas

Página D­10

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.8 COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN EL


TANQUE

PELIGRO
Los finos chorros de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar
la piel. No utilices los dedos, sino un trozo de cartón para detectar
fugas de aceite.

Compruebe el nivel de aceite hidráulico (visualmente) a través del


nivel especial instalado en el tanque.

Cuando sea necesario, agregue aceite nuevo a través del tubo de llenado. .

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje _________ Dentro de las primeras 10 horas

Ordinario ____________________Cada 50 horas

Para cambiar el aceite:

1 Detenga la máquina en un terreno nivelado y asegúrese de que


el freno de mano esté puesto.

2 Liberar la presión del circuito hidráulico.

3 Colocar un recipiente de tamaño adecuado debajo del tapón de


drenaje, situado en la parte inferior del depósito, y recoger las PROTEGER EL
posibles fugas de aceite.
AMBIENTE
4 Retire el tapón de drenaje y deje que el aceite fluya hacia el
recipiente. La manipulación y eliminación de aceites usados puede regirse por
normativas locales o nacionales. Dirección a centros autorizados
5 Retire la tapa de inspección del tanque.

6 Lavar cuidadosamente el depósito con gasoil y soplar un chorro


de aire comprimido.

7 Vuelva a colocar el tapón de drenaje y la tapa de inspección.

8 Añadir aceite nuevo asegurándose de que coincida con el tipo


recomendado indicado en el párrafo D­5.2.2. hasta que esté al
nivel de .

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno

Ordinario ________________ Cada 1000 horas

Página D­11
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.9 CAMBIAR LOS BOTES DE


EL FILTRO DE ACEITE EN LA INYECCIÓN
LÍNEA

■ D­3.9.1 Filtro de aceite de la transmisión

Para cambiar el filtro de aceite hidráulico de la transmisión proceder de


la siguiente manera:

1 Detenga la máquina en un terreno nivelado y ponga el freno de mano.

2 Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del filtro para


recoger las posibles fugas de aceite y luego cierre la llave .

3 Retire la llave del recipiente del filtro con el especial


proporcionada.

4 Renovar el recipiente. Antes de instalar un recipiente nuevo, limpie y


engrase a fondo tanto el recipiente como la junta.

5 Apriete a mano y vuelva a abrir la llave.

IMPORTANTE INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno


Los cartuchos de filtro de aceite hidráulico no se pueden limpiar, lavar ni
volver a montar.
Ordinario __________________ Cada 500 horas
Deben ser reemplazados por otros nuevos del tipo recomendado por el
fabricante (ver par. D­5.2.2). Cuando se enciende el indicador 23

PROTEGER EL
AMBIENTE
El manejo y eliminación de aceites usados puede estar regido por
regulaciones locales o nacionales. Dirección a centros autorizados.

IMPORTANTE
Al cambiar el aceite, escurrirlo cuando aún esté caliente y las sustancias
contaminantes estén en suspensión.

Página D­12
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.9.2 Filtro de aceite de los circuitos auxiliares ■ D­3.10 NIVEL DE ACEITE EN LOS ENGRANAJES DEL DIFERENCIAL

Para cambiar el cartucho del filtro de aceite hidráulico de los circuitos de Para comprobar el nivel de aceite en el diferencial delantero y trasero

servicio, proceder de la siguiente manera: engranajes:

• Detenga la máquina en un terreno nivelado y ponga el freno de


1 Detenga la máquina en un terreno nivelado y ponga el freno de
estacionamiento.
estacionamiento.

2 Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del tanque y luego • Afloje el tapón de nivel y verifique si el aceite está nivelado con el
agujero.
deje salir el aceite hasta que su nivel esté debajo de la trampilla de
inspección (90 litros aproximadamente). •
Si es necesario, rellene por el orificio hasta que salga aceite por el
mismo.
3 Retire la trampilla de inspección y desenrosque el tapón de aceite.
Filtro instalado dentro del tanque. • Vuelva a montar y apretar los tapones y .

4 Compruebe que el depósito esté limpio, luego coloque un nuevo elemento


filtrante y vuelva a colocar la trampilla de inspección. Para cambiar el aceite:

5 Compruebe el nivel de aceite dentro del tanque. Agregue aceite nuevo, si


• Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del tapón de drenaje.
necesario. .

• Afloje el tapón de drenaje, el tapón de nivel y el tapón de llenado y deje


que el aceite salga del engranaje reductor.

• Vuelva a colocar y apretar el tapón de drenaje.

• Agregue aceite nuevo a través del tubo de llenado hasta que esté al nivel del orificio.
.

• Vuelva a montar y apretar los tapones y .

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno

Ordinario ________________ Cada 1000 horas

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje _________ Dentro de las primeras 10 horas

Ordinario __________________ Cada 250 horas

Página D­13

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.11 NIVEL DE ACEITE EN LA RUEDA (delantera/trasera) ■ D­3.12 NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE CAMBIOS
ENGRANAJES DE REDUCCIÓN
Para verificar el nivel de aceite dentro de la caja de cambios:
Para verificar el nivel de aceite dentro de los engranajes reductores de las ruedas:
• Detenga la máquina en un terreno nivelado y asegúrese de que el freno de
• Detenga la máquina en un terreno nivelado y asegúrese de que el freno de mano esté puesto. • Limpiar el tapón de nivel
mano esté puesto y que el enchufe esté en el eje horizontal. A por todos lados. • Retire el tapón y verifique si el

aceite está al nivel del


• Limpie el tapón por todos lados, luego retírelo y verifique agujero.
si el aceite está al nivel del agujero.
• Cuando sea necesario, agregue aceite nuevo a través del tapón A hasta que
• Si es necesario, agregue aceite nuevo a través del orificio hasta que esté esté al nivel del orificio.
nivel.
• Vuelva a colocar y apretar el tapón.
• Vuelva a colocar el enchufe.

Para cambiar el aceite:


Para cambiar el aceite: •
• Retire el tapón de nivel A.
Detenga la máquina y asegúrese de que el tapón esté orientado a lo largo del eje
vertical. • Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del desagüe.
• Colocar un recipiente de tamaño adecuado debajo del tapón del reductor. • enchufar.

Desenrosque
• Quitar el tapón de drenaje B y vaciar la caja de cambios.
el tapón y drene el aceite de la reducción.
• Vuelva a colocar y apretar el tapón de drenaje. •
engranaje.

Vierta aceite nuevo a través del tapón de nivel A hasta que esté al nivel
• Gire la rueda 90° hasta que el tapón se encuentre nuevamente en el eje
agujero B.
horizontal.

• Agregue aceite nuevo a través del orificio. • • Vuelva a colocar y apretar el tapón de nivel A.

Vuelva a colocar y apretar el tapón.

INTERVALO DE SERVICIO INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje _________ Dentro de las primeras 10 horas Rodaje _________ Dentro de las primeras 10 horas

Ordinario __________________ Cada 250 horas Ordinario __________________ Cada 250 horas

Página D­14

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.13 ALINEACIÓN DEL EJE

Durante el funcionamiento, la alineación de los ejes delantero y trasero de


la máquina puede estar sujeta a variaciones. Esto puede depender de una
1
fuga de aceite del circuito de control de la dirección o de una dirección de
ambos ejes cuando las ruedas delanteras y traseras no están perfectamente
alineadas.
0
Para solucionar este problema, en lugar de comprobar la alineación
visualmente, siga el procedimiento siguiente:

• Muévase a un terreno sólido y nivelado. 2


• Coloque el interruptor de selección de dirección 12 en “dirección en las
cuatro ruedas” (pos. 2)

• Gire la dirección hasta el tope (ya sea hacia la derecha o hacia la izquierda)

• Coloque el interruptor de selección de dirección en “dirección en dos


ruedas” (pos. 0)

• Gire la dirección hasta el tope en la dirección opuesta a la anterior

• Restablecer el interruptor de selección de dirección a “dirección en las


cuatro ruedas” (pos. 2)

• Girar la dirección para que el eje trasero llegue a su tope (ya sea hacia la
derecha o hacia la izquierda)

• Restablecer el interruptor de selección de dirección a “dirección en dos


ruedas” (pos. 0)

• Girar la dirección hasta que el eje delantero llegue a su tope (ver eje
trasero)

• Restablecer el interruptor de selección de dirección a “dirección en las


cuatro ruedas” (pos. 2)

• Coloque las ruedas paralelas al eje longitudinal de la máquina y avance


10÷15 metros, luego coloque el interruptor de selección de dirección
en “dirección en dos ruedas” (pos. 0).

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno

Común ___________________ Cuando sea necesario

Página D­15

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.14 AJUSTE DE LA DISTANCIA DEL SENSOR


En caso de avería o mal funcionamiento total de los sensores debido a un aflojamiento
de sus virola de fijación, reajustar su posición: 1 Aflojar las tuercas A de
fijación del sensor B.
2 Colocar la parte móvil C de la máquina, controlada por el sensor, como
lo más cerca posible de él.
Cerca del sensor al componente hasta que se encienda el indicador LED D.

3 Más cerca del sensor 1÷2 mm. Apriete suavemente el sensor


tuerca de fijación y la correspondiente contratuerca.

La máquina dispone de 7 sensores diferentes:

N° 1 sensor que impide el arranque de cualquier máquina cuando el freno de


estacionamiento no está puesto
N° 1 sensor que impide el uso del control de balanceo y de los estabilizadores
cuando la pluma está elevada a 2 metros del suelo

N° 1 sensor para el bloqueo automático del eje cuando el brazo está elevado e
inclinado más de 40 grados (sólo para mod. 3517)

1÷ 2mm
N° 1 sensor de presencia en el asiento de
conducción N° 1 sensor de
alta velocidad N° 1 sensor de
baja velocidad N° 1 sensor de seguimiento de la rotación del cardán.

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno

Común ___________________ Cuando sea necesario

Página D­16
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.15 AJUSTE DE LAS ALMOHADILLAS DESLIZANTES DE


LAS SECCIONES DEL AUMENTO

Cualquier tramo de pluma está equipado con patines regulables


situados en los cuatro lados del perfil. Estas almohadillas se fijan
tanto a la parte fija como a la móvil de cada sección.

Todas las pastillas se pueden ajustar mediante cuñas especiales


suministradas por GENIE bajo demanda.

Ajuste de las almohadillas:

• Quitar o aflojar los tornillos que fijan las pastillas según el tipo de
calzas utilizadas (con o sin ranuras).

• Colocar la cantidad necesaria de cuñas.

• Si el espesor residual de la pastilla es insuficiente o está cerca del


límite máximo de desgaste, renueve la pastilla.

• Apretar los tornillos que fijan las pastillas al par recomendado (ver
más abajo). Utilice una llave dinamométrica.

Pares de apriete de los tornillos de las pastillas en relación con el


diámetro del tornillo

Tornillos M10 Nm 30

Tornillos M14 Nm 50

Pares de apriete superiores a los recomendados pueden provocar


la rotura de la pastilla o del casquillo roscado de bloqueo.

ATENCIÓN
Máx. espesor de uso

Es obligatorio sustituir las pastillas si el espesor residual de la capa


plástica respecto al casquillo de hierro que fija el bloque es igual o
inferior a 1
mm.

INTERVALO DE SERVICIO Mínimo 1mm

Rodaje ____________________________ Ninguno

Común ___________________ Cuando sea necesario

Página D­17
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

D­3.16 RE­SECUENCIACIÓN DEL BRAZO D­3.16.1 RETENSADO DE LAS CADENAS


TELESCÓPICO DEL PLUMA TELESCÓPICO (sólo para
GTH­3517)

Si, durante la operación normal, se nota un cambio en las longitudes Si fuera necesario reajustar las cadenas de extensión de los
extendidas de la pluma de 6 pulgadas o más cuando la pluma está telescopios, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia
retraída, proceda de la siguiente manera: Técnica o con el taller autorizado Genie más cercano.

1 Retraiga completamente el cilindro telescópico y sostenga el


sistema sobre el relieve (aprox. 15 segundos); las secciones
de la pluma deben ser iguales.
INTERVALO DE SERVICIO
Si después de realizar este procedimiento la pluma aún permanece
fuera de secuencia, continúe con los pasos a continuación.
Rodaje ____________________________ Ninguno

2 Mueva el brazo a la posición cero, retraiga completamente el Común ___________________ Cuando sea necesario
brazo y mantenga el sistema de retracción sobre el relieve
durante aprox. 20 segundos.

3 Eleve el brazo hasta aprox. 60° y accionar la función de retracción


sobre el relieve durante aprox. 20 segundos.

4 Baje el brazo completamente replegado hasta el ángulo más bajo


posible sin golpear el suelo y mantenga el sistema de
retracción sobre el relieve durante aprox. 20 segundos.

Si, a pesar de estos procedimientos, la pluma no regresa en


secuencia, levante la pluma a aprox. 60°, extiéndalo y retraiga
completamente su carrera completa y sostenga el sistema sobre el
relieve (aproximadamente 20 segundos) en cada dirección.
Siguiendo estos procedimientos la resecuenciación de la pluma
debería ser correcta.

INTERVALO DE SERVICIO

Rodaje ____________________________ Ninguno

Común ___________________ Cuando sea necesario

Página D­18
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­3.17 COMPROBACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ■ Control del microinterruptor del asiento (en cada uso)
Para comprobar si el microinterruptor del asiento está en buen
■ Comprobación del sistema del momento de carga. estado de funcionamiento, simplemente intente arrancar la
indicador (en cada uso) máquina sin estar sentado. La máquina debe permanecer parada.
Al arrancar la máquina, el sistema realiza un control automático. En caso contrario, sustituir el asiento del conductor.
En caso de problemas, el LED rojo se enciende, suena un
zumbador para advertir del error, la máquina entra en alarma y ■ Comprobación del pulsador de parada de emergencia
no se puede operar. (en cada uso)
Para realizar un control manual bastará con cargar un peso Para comprobar la eficacia de este pulsador, basta presionarlo
superior al máximo permitido con el brazo totalmente extendido durante un movimiento. La presión del pulsador provocará la
e intentar levantarlo. El sistema entrará en alarma; Si ese no parada del movimiento y la parada del motor.
fuera el caso, se deberá reemplazar la unidad principal del
sistema.

■ Comprobación del pulsador del joystick (en cada uso)


Para comprobar si el pulsador de la palanca de control está en
buen estado de funcionamiento, bastará con intentar accionar
la palanca sin presionar este botón.
En esta condición, la palanca no realizará ningún movimiento.
Si ese no fuera el caso, reemplace el joystick.

Página D­19
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ Revisión de las válvulas de bloqueo (cada 3 meses).


Las válvulas de bloqueo pilotadas permiten mantener la carga en
posición en caso de rotura de una manguera flexible.
Para comprobar la eficacia de una válvula, proceda de la siguiente
manera: • Cargue un peso cercano a la carga útil máxima
(aproximadamente 2000 kg)
en la pluma. • Elevar la carga unos centímetros del suelo (máximo
10 cm). Para comprobar la válvula del cilindro de extensión
telescópica, mueva el brazo a la altura máxima y extiéndalo
algunos centímetros. • Afloje con precaución las
mangueras de aceite del cilindro cuya válvula está revisando. •
Para comprobar la eficacia de las válvulas
de bloqueo de los estabilizadores, bájelas al suelo y descargue el
peso de los neumáticos sin levantarlos. Afloje las mangueras
del cilindro para verificar la eficiencia de la válvula.

Durante la revisión, el aceite saldrá de las mangueras y la carga


permanecerá bloqueada en su posición.
En caso contrario, será necesario sustituir la válvula.

Página D­20
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

PELIGRO
Hacer la revisión de las válvulas tomando todas las medidas de
precaución posibles: ­ Usar gafas
de seguridad ­ Usar guantes
de seguridad ­ Usar calzado
de seguridad ­ Usar ropa
de trabajo adecuada ­ Usar protecciones
contra fugas de aceite a alta presión ­ Hacer la revisión en un
espacio libre con barreras alrededor para mantener alejadas a
personas no autorizadas ­ Asegurarse de que la pieza a
controlar se encuentre en condiciones seguras y que la acción
generada no provoque un movimiento incontrolado de la
máquina.

PARA QUITAR LAS VÁLVULAS DE BLOQUEO O LOS


CILINDROS ­
Bajar el brazo al suelo de manera firme ya que el retiro de la
válvula de bloqueo o del cilindro puede causar un movimiento
descendente incontrolado.

­ Después de montar la válvula o el cilindro, rellenar el circuito y


eliminar el aire antes de empezar a trabajar. Para eliminar el
aire del circuito, mover los cilindros involucrados al final de
carrera en las dos direcciones (apertura/cierre). Para eliminar
el aire del cilindro de equilibrio de la horquilla, mover el brazo
hacia arriba y hacia abajo e inclinar la placa de la horquilla
hacia adelante/ atrás.

Página D­21
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ Comprobación de los finales de carrera de los estabilizadores


(en cada uso)
Para verificar los interruptores de límite de los
estabilizadores: • Baje los estabilizadores al suelo e intente
engranar una marcha.
Si se puede engranar la marcha, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica Genie.

■ Comprobación de los interruptores de proximidad (en cada uso)


Sensor H en el brazo • Eleve
e incline el brazo más de 40° y compruebe si el eje está bloqueado.

En caso de no ser así, póngase en contacto con el Servicio de


Asistencia Técnica de Genie.

Sensor L en la pluma • Eleve


la pluma más allá de la horizontal y asegúrese de que el control de
balanceo y el control de los estabilizadores estén bloqueados.

En caso de no ser así, póngase en contacto con el Servicio de


Asistencia Técnica de Genie.

Sensor M en el freno de estacionamiento


• Para comprobar la eficacia del microinterruptor del freno de
estacionamiento, basta sentarse en el puesto de conducción e
intentar arrancar la máquina sin accionar el freno.
La máquina debe permanecer parada.

Para el ajuste de los detectores de proximidad leer el cap. D­3.14


Si el problema
no depende del ajuste del sensor, comuníquese con el Servicio de
Asistencia Técnica Genie.

Página D­22
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

SISTEMA ELÉCTRICO D­4

PELIGRO
PELIGRO
• El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico. Puede quemarte
si toca tu piel y tus ojos.
Todas las intervenciones de mantenimiento deben realizarse con el
Utilice siempre gafas y guantes protectores y manipule la
motor parado, el freno de estacionamiento puesto, los implementos
batería con precaución para evitar derrames. Mantenga los
de trabajo en el suelo y la palanca de la caja de cambios en punto
objetos metálicos (correas de reloj, anillos, collares) alejados
muerto.
de los cables de la batería, ya que pueden provocar un
cortocircuito en los terminales y quemarle.

PELIGRO • Antes de desconectar la batería, configure todos


interruptores dentro de la cabina en APAGADO.

• Para desconectar la batería, primero desconecte el cable negativo


Cuando levante un componente para fines de mantenimiento, (­) de la conexión a tierra del bastidor. • Para conectar
asegúrelo de forma segura antes de realizar cualquier mantenimiento. la batería, conecte primero el cable positivo (+). • Recargar la batería
lejos de la
máquina, en un lugar bien ventilado. • Mantener alejado de
elementos que puedan

PELIGRO producir chispas, de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos. • No


apoye objetos metálicos sobre la batería.
Esto puede provocar un cortocircuito peligroso, especialmente
Antes de cualquier operación en líneas o componentes hidráulicos, durante una recarga. • Debido a que el electrolito es altamente
asegúrese de que no haya presión residual. Para ello, pare el motor, corrosivo,
ponga el freno de estacionamiento y accione las palancas de control nunca debe entrar en contacto con el marco del manipulador ni con
de los distribuidores (en ambos sentidos de trabajo alternativamente) las piezas eléctricas/electrónicas. Si el electrolito entra en
para liberar la presión del circuito hidráulico. contacto con estas piezas, contacte con el centro de asistencia
autorizado más cercano.

PELIGRO
D­4.1 BATERÍA

• Controlar el nivel del electrolito cada 250 horas de trabajo; si es Riesgo de explosión o cortocircuitos. Durante la recarga se forma
necesario, agregue agua destilada. una mezcla explosiva con liberación de gas hidrógeno.

• Asegúrese de que el líquido esté 5÷6 mm por encima de las placas y que los
niveles de las celdas sean correctos.

• Compruebe que los clips de los cables estén bien sujetos a los
terminales de la batería. Para apretar los clips, utilice siempre
una llave de tubo, nunca unos alicates. PELIGRO
• Proteger los terminales untándolos con vaselina pura.
No agregue ácido sulfúrico; agregue solo agua destilada.

• Retire la batería y guárdela en un lugar seco cuando la máquina


no se utilice durante un período prolongado.

Página D­23
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

D­4.2 FUSIBLES Y RELÉS Árbitro. Circuito Amperio.

F20 Alimentación del motor del limpiaparabrisas trasero 15


El sistema eléctrico está protegido por fusibles colocados en 15
F21 Alimentación: pulsador de emergencia
la cabina de conducción, a la izquierda. Antes de reemplazar un quemado 15
F22 Fuente de alimentación: compresor de aire acondicionado
fusionar con uno nuevo que tenga el mismo amperaje, encuentre 15
F23 Alimentación e iluminación del interruptor del ventilador de calefacción.
eliminar y rectificar la avería.
F24 Alimentación: unidad de control de gestión SCT

conector, relé R4, relé R5 10

F25 Fuente de alimentación: relé R8 10


■ Fusibles F26 Fuente de alimentación: relé R9 25

F27 Fuente de alimentación: interruptor de seguridad vial,


Árbitro. Circuito Amperio.
Conector centralita de 35 polos,

F1 Alimentación: interruptor de luces de emergencia, interruptor selector de plataforma/carretera/cabina 25

señales de giro +30, luces de cabina 15 F28 Fuente de alimentación: baliza 5

10 ­­
F2 Fuente de alimentación: relé R10 F29 Fusibles de repuesto

F3 Fuente de alimentación: relé R1 10

F4 En blanco para accesorios opcionales 10

F5 Luces de posición delantera derecha/trasera izquierda, matrícula

luces de placa, indicador de luces de posición, agua

Temperatura y temperatura del aceite hidráulico.

luz indicadora, captación del relé R1 10

F6 Luces de posición delantera izquierda/trasera derecha,

interruptor de luces de posición, indicador de combustible y cuentahoras

luz indicadora 10

F7 Luz de cruce derecha, fuente de alimentación del interruptor de las luces antiniebla 10

F8 Luz de cruce izquierda 7.5


F14 F28 F29
F9 Luz de carretera derecha, indicador de luz de carretera 10 EN T
F29
F10 Luz de carretera izquierda 10
F13 F27 F29
Bocina F11 10
F29
F12 Alimentación del motor del lavaparabrisas 10 F12 F26
F13 Fuente de alimentación: relé R14 5
­ F11 F25
F14 En blanco para accesorios opcionales
R5 R10
F15 Alimentación: luces de emergencia y giro.
5 F10 F24
señales +15

F16 Alimentación: limpia/lavaparabrisas y


10
F9 F23
interruptor de luces
R4 R9
F17 Alimentación: R2 ­ Relé R10,
F8 F22
sensor de eje (solo 3517), derecho e izquierdo
interruptores estabilizadores, sensor de pluma baja,
F7 F21
Sensor de freno de estacionamiento 10

F18 Alimentación: hidrostop, sensor de 1.ª velocidad,


R3 R8
F6 F20
Sensor de segunda velocidad, sensor de movimiento del eje cardán,

pulsador de velocidad, control de gestión SCT F5 F19


conector de la unidad, indicador de temperatura del aceite hidráulico,

indicador de obstrucción del filtro de aire, reserva de combustible, F4 F18 R2 R7


indicador de temperatura del agua, presión del aceite del motor
F3 F17
indicador, indicador de falla de freno, grupo electrógeno

indicador, indicador de combustible y cuentahoras,

Temperatura del agua y temperatura del aceite hidráulico.


F2 F 16
R1 R6
luz indicadora, interruptor de accesorios opcional 15
F1 F15
F19 Alimentación: Relés R16 ­ R12

recogida del relé R12 25

Página D­24

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ Fusibles y relés del compartimento del motor R26 F30 R25

Árbitro. Circuito

Fusible general F30 50A


F31 Fusible de la bomba de emergencia

Relé de arranque R25 70A

R26 Relé de bomba de emergencia F31

■ Relés de la caja de fusibles

Árbitro. Circuito

R1 Comando de habilitación de alimentación: interruptor de luz de


trabajo opcional
R2 indicador del freno de estacionamiento,

Comando de habilitación de recogida R3 F14 F28 F29


EN T
F29
R3 Arranque del motor con el freno de mano puesto F13 F27 F29
R15 R20
R4 velocidad de avance F12 F26
F29

R5 Velocidad inversa F11 F25


R5 R10
R6 R14 R19
Comando de habilitación de alimentación: relé R7 F10 F24

R7 Comando habilitación estabilizadores F9 F23


R4 R9
R8 Comando de habilitación de la fuente de alimentación: relé R6, F8 F22 R13 R18

Selector de dirección de cangrejo/en las 4 ruedas F7 F21

R3 R8
R9 Sistema de advertencia de sobrecarga F6 F20 R12 R17
R10 3B6 Fuente de alimentación de la unidad principal LMI, tecla de derivación LMI F5 F19

EN T Brillante F4 F18 R2 R7
R11 R16
F3 F17

■ Relés separados F2 F 16
R1 R6
F1 F15
Árbitro. Circuito
R21 R22
R11 Mando habilitación alimentación plataforma
R12 Mando habilitación electroválvula TÜV R13 Mando habilitación
relé R16 R14 Parada motor con plataforma habilitada R15

Parada motor habilitada mediante llave de plataforma R16


Mando habilitación alimentación relé R20 R17 Mando habilitación
ATENCIÓN
recogida relé arranque R18 Bloqueo eje trasero (sólo mod. 3517)
• No utilice fusibles de amperaje superior al recomendado, ya que pueden
dañar gravemente el sistema eléctrico. • Si el fusible se funde
R19 Movimiento de subida/bajada de los estabilizadores con sensor de brazo después de un corto tiempo, busque la fuente de la falla
bajado ON
revisando el sistema eléctrico. • Tenga siempre algunos fusibles de
R20 Comando de habilitación de fuente de alimentación: Relé R11, enchufe repuesto para una emergencia.
de 35 pines para unidad principal electrónica, unidad principal
R21 3B6 LMI Comando de habilitación de SV proporcional de
R22 extensión Comando de habilitación de SV proporcional de retracción
• Nunca intente reparar o cortocircuitar fusibles quemados.
• Asegúrese de que los contactos de los fusibles y fusibles
Los enchufes garantizan una buena conexión eléctrica y no se oxidan.

Página D­25
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ LÁMPARAS D­4.3 12V CC

Usar Voltaje Tipo de montaje Fuerza

• Luces delanteras de cruce/carretera ................................. ................ 12 V ................. P45t ........ ......... 45/40 W • Luces de posición
delanteras ................................ ................................. 12 V ................. BA 9s ........................ 3 W • Señales de giro laterales/
traseras ................. ................................................. 12 V ... ................ BA 15s ........................ 21 W • Luces de freno y luces de posición
traseras . ................................... 12V ........... ...... BAHÍA 15d ................... 21/5 W • Baliza ­ Luces de trabajo (OPCIONAL) ........... .................................
12 V ................. ...... H3 ........................ 55 W • Indicadores del salpicadero e iluminación de la cabina ............. ................... 12 V ................An
2x4,6d ......... ............ 1,2 W • Lámpara interior ................................. .......................................... 12 V ...... ........... SV 8,5­8 ........................ 5 W •
Luces de matrícula ... ................................................. ......... 12 V ................... BA 15s .................. ...... 5 W • Luces de marcha
atrás................................. ................................ 12 V ................ ...BA 15s ............................ 21W

PRECAUCIÓN
Cuando se encienden, las lámparas se calientan. Antes de tocar una
lámpara con los dedos, déjela enfriar.

IMPORTANTE
Nunca toque la bombilla de las lámparas halógenas (tipo de soporte
H3) con los dedos: esto podría dañar la lámpara (use un paño limpio o
un pañuelo de papel). Si lo tocas accidentalmente, límpialo a fondo
con un pañuelo de papel y un poco de alcohol etílico.

Página D­26
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

REPOSTAJE D­5
■ D­5.1 RECARGA DE COMBUSTIBLE
Producto
Capacidad especificaciones
Parte Producto (litros) ver par.

Motor diesel Aceite de motor 11.5 D­5.2.1

Sistema de refrigeración del motor Agua+anticongelante 15 D­5.2.5

Depósito de combustible Combustible diesel 135 D­5.2.3

Tanque del sistema hidráulico Aceite hidráulico 150 D­5.2.2

Caja de cambios Aceite 1.5 D­5.2.2

engranajes diferenciales Aceite 8,7 D­5.2.2

Engranajes reductores de ruedas Aceite 0,75 D­5.2.2

■ D­5.2 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO


■ D­5.2.1 Aceite de motor

Utilice el aceite recomendado por el fabricante del motor diésel (consulte el manual correspondiente entregado con el
máquina).
En el momento de la entrega, la máquina se rellena con:

SHELL MYRINA D SAE 15W­40 (API CD­CF; MIL­L 2104 F)

■ D­5.2.2 Aceites lubricantes y elementos filtrantes relevantes

Rellene la máquina con los siguientes lubricantes:

Usar Producto Definición

Divisor de potencia­Engranajes diferenciales­Reductores SHELL SUPER GEAR 90 LS SAE 90 W MIL­L 2105B


Sistema hidráulico y frenos SHELL TELLUS T 46 DENISON HF­1 DIN 51524 parte 3 Cat. alto voltaje

ATENCIÓN
Nunca mezcle aceites diferentes: esto puede provocar problemas y roturas de componentes.

Aceites para sistema hidráulico:


Climas árticos: Temperaturas inferiores a ­10°C Utilice SHELL Tellus T22
Climas templados: Temperaturas de ­15°C a + 45°C Utilice SHELL Tellus T46
Climas tropicales: Temperaturas superiores a + 30°C Utilice SHELL Tellus T68

Elementos filtrantes:

Filtrar Caudal l/1' Filtración Acoplamiento

Filtro de aceite de transmisión 150 10 µ 1"1/4 BSP


Filtro de aceite del circuito auxiliar (dentro del tanque) 100 60 µ 2" NPT

Página D­27
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

MANTENIMIENTO

■ D­5.2.3 Combustible ■ D­5.2.5 Refrigerante del motor

Utilice únicamente combustible Diesel con contenido de azufre Es recomendable utilizar una mezcla anticongelante (50% agua­50%
inferior al 0,5%, según las especificaciones del manual de operación anticongelante). En el momento de la entrega, la máquina se rellena
del motor diesel. con:

ANTICONGELANTE POLAR CALTEX (ASTM D3306­74)

ATENCIÓN
°
En climas fríos (temperatura inferior a ­20 °C), utilice únicamente
combustible diésel del tipo “ártico”, o combustible diésel y aceite, o
ATENCIÓN
mezclas de combustible diésel y aceite. La composición de este
Utilice una mezcla anticongelante en las proporciones recomendadas
último puede variar en relación con la temperatura ambiente hasta
por el fabricante en relación con la temperatura ambiente del lugar
máx. 80% petróleo.
de trabajo.

■ D­5.2.4 Grasa

Para el engrase de la máquina utilizar:

• Grasa SHELL a base de litio, Al engrasar con bomba


tipo SUPER
GRASA EP

• CARCASA Grafitizada Al engrasar con cepillo


grasa, tipo GR NG 3

• ALETA INTERFLON Para los bloques deslizantes del


GRASA LS 2 brazo telescópico

ATENCIÓN
Evite mezclar grasas de diferentes tipos o características y no utilice
grasas de menor calidad.

Página D­28
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

FALLAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sección E

FALLAS Y
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

TABLA DE CONTENIDO

E­6 FALLAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................. ................. E­2

E­6.1 Fallo ­ Causa ­ Solución ................................................ ................................... E­2

Página S­1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

FALLAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

E­6 FALLAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Este capítulo representa una guía práctica para el operador para


solucionar las averías más comunes y, al mismo tiempo, detectar
aquellas intervenciones que deben ser realizadas por ingenieros PELIGRO
técnicos cualificados.
Si tiene dudas, no realice ninguna operación en la máquina y
Cualquier trabajo de reparación, mantenimiento o resolución de
llame a un técnico cualificado.
problemas debe realizarse con la máquina parada, el brazo en
posición de reposo o apoyado en el suelo, el freno de
estacionamiento puesto y la llave de contacto quitada.

E­6.1 Fallo ­ Causa ­ Solución

EL TABLERO NO GIRA • Batería desconectada • Conecte la batería mediante el interruptor


EN correspondiente.
• Batería baja • Verifique el estado de la batería

• Fusible en la caja del compartimiento del motor • Compruebe el fusible principal en el


(F30) volado compartimento del motor y sustitúyalo si es
necesario.

EL MOTOR NO ARRANCA • Selector de marcha adelante/atrás no en • Establezca el interruptor en 0


El motor de arranque no funciona posición neutral •
Freno de estacionamiento no puesto • Ponga el freno de estacionamiento y
asegúrese de que se encienda la luz
correspondiente en el tablero
• Los interruptores de proximidad son ineficientes de instrumentos. • Verifique y ajuste la
distancia (ver párrafo D­3.14, p. D­16) •
• Batería descargada Recargue o reemplace la batería •
• Interruptor de corte de batería en Desconecte la batería • Siéntese
ON • El operador no está sentado correctamente correctamente
y el microinterruptor correspondiente
impide el arranque del motor •
Aunque esté sentado, el motor no arranca • Reemplace el cojín del asiento

EL MOTOR NO ARRANCA • Fusible F18 fundido • Verifique el fusible de arranque del motor y
El motor de arranque funciona pero el reemplácelo si es necesario
motor no arranca. • No hay • Reposte

combustible • Filtro de combustible combustible • Consulte el manual del operador


obstruido • Manguera de combustible vacía (combustible agotado) de Perkins • Reposte combustible y luego consulte Perkins
manual del operador

LA MÁQUINA NO SE MUEVE • Interruptor de cambio en punto muerto • Coloque el interruptor de marcha en la posición
correcta.
• Cambio mecánico no acoplado • Freno • Engrane la marcha. •
de estacionamiento puesto • Desembrague. •
Fusible F24 fundido Compruebe el fusible de arranque del
motor y sustitúyalo si es necesario.

Página S­2
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

FALLAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SIN SELECCIÓN DE LA DIRECCIÓN • Interruptor “ROAD­CAB­PLATFORM” en • Seleccione “CABINA”


MODO “ROAD”

ACCIÓN BAJA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO • Tensión insuficiente del cable • Comprobar y ajustar el cable
tensión mediante el hueco
tornillos
• Comprobar y ajustar el cable
apriete de las cabezas de los cables

SIN BAJAR EL PLUMA Y • Fusible F13 fundido • Reemplace el fusible


EXTENSIÓN, SIN MARCO DE SOPORTE
CABECEO

ALARMA DE SOBRECARGA • Alarma del sistema de advertencia de • Retraer o elevar el brazo dentro de
SISTEMA DE AVISO (LED sobrecarga. límites seguros

rojo encendido)

EL HIDRÁULICO ACEITE • Esto es normal cuando la temperatura exterior


EL TERMÓMETRO NO FUNCIONA es baja y/o la máquina se utiliza por períodos
cortos, ya que el aceite hidráulico no puede
calentarse por encima de 40÷50°C.

LA ADVERTENCIA DE SOBRECARGA • Fusible F13 fundido • Compruebe y reemplace el fusible si es


EL SISTEMA NO FUNCIONA necesario

EL PLUMA NO SE MUEVE • Fusible F17 fundido • Compruebe y reemplace el fusible si es


necesario •
• Interruptor “ROAD­CAB­PLATFORM” en Seleccione “CAB”
“ROAD”

ATENCIÓN
En caso de averías no recogidas en este capítulo, dirigirse a la Asistencia Técnica GENIE, su taller o distribuidor autorizado más cercano.

Página S­3
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

FALLAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

NOTAS ................................................. ........ ................................................. ...................


................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................
................................................. ................... ................................................. ...................

Página S­4
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

Sección F

ADJUNTOS OPCIONALES
TABLA DE CONTENIDO

F­1.1 Pala ................................................. ................................................. F­3

F­1.2 Saltador de hormigón................................................ ........................................ F­4

F­1.3 Balde mezclador ................................................. ........................................ F­5

F­1.4 Gancho fijo en placa................................................ ................................. F­6

F­1.5 Cabrestante hidráulico ................................................. .................................... F­7

F­1.6 Pluma de extensión ................................................. .......................................... F­7

F­1.7 Horquillas con desplazamiento lateral hidráulico ................................. ................. F­8

F­1.8 Plataforma hombre................................................. .......................................... F­9

F­1.9 Robot 5000­8000 ................................................ ................................. F­9

F­1.10 Plataforma con brazo de colocación de nervaduras ................................. ................. F­10

Página F­1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

INTRODUCCIÓN

Esta sección proporciona información sobre los accesorios


intercambiables opcionales, fabricados especialmente para los
manipuladores.
Utilice únicamente accesorios originales, descritos en esta sección,
después de haber leído detenidamente sus características y
comprendido su uso.
Para instalar y quitar los accesorios, siga las instrucciones
proporcionadas en la sección “FUNCIONAMIENTO”, par.
C­5.4.

PELIGRO
Al reemplazar accesorios intercambiables, mantenga a cualquier
persona alejada del área de trabajo.

PELIGRO
El montaje de accesorios opcionales, y especialmente el brazo de
extensión, puede cambiar el centro de gravedad de la máquina.
Antes de manipular una carga, verifique su peso y compárelo con
los valores de las tablas de carga. El peso del implemento usado
siempre debe deducirse de la carga útil nominal.

■ Procedimiento para conectar líneas hidráulicas:

• Acoplar el nuevo implemento y bloquearlo hidráulicamente. •


Desconectar los acoplamientos rápidos del cilindro de bloqueo del
implemento y conectarlos a los falsos conectores para evitar
que se ensucien. • Conectar las mangueras de alimentación
del nuevo accesorio a los acoplamientos rápidos previamente
liberados.

Cuando el nuevo accesorio tenga dos movimientos hidráulicos


como, por ejemplo, la plantadora de postes y tubos, se deberá
instalar una válvula selectora de flujo en la máquina o el accesorio
y accionarse desde la cabina mediante el interruptor 44.

Página F­2
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ PALA F­1.1 Solicitud


Accesorio equipado de acoplamiento rápido para mover tierra, arena,
escombros, cereales, etc.
Código 3013 3517

Litros 800 59.0400.2000 59.0400.2000 Seguridad


Obedezca estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas en
apartado B “SEGURIDAD”.

Operación

ATENCIÓN
Cuando utilice una pala, cargue el material sólo cuando
el brazo esté completamente retraído y empuje contra
el montón con ruedas rectas.
Para cargar/descargar el material, accionar la palanca de rotación.
de la placa de sujeción del accesorio.

Mantenimiento
Revise visualmente la pala en busca de daños antes de usarla.

Datos técnicos

Litros 800

Ancho milímetros 2250

Longitud milímetros 1000

Altura milímetros 940

Peso kg 380

capacidad SAE m3 0,8

Solicitud

GTH
Litros 3013 3517

800 • •

ATENCIÓN
Accesorio adecuado para mover material suelto. Hacer
No utilizar para operaciones de excavación.

Página F­3
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ F­1.2 SALTO DE CONCRETO Solicitud


Accesorio acoplado a las horquillas estándar del
manipulador y fijado mediante tirantes especiales
Código Hombre. descarga hidr. descarga proporcionó.
Litros 500 59.0400.0000 59.0400.1000
Seguridad
Litros 800 59.0400.2000 59.0400.3000 Obedezca estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas en
apartado B “SEGURIDAD”.

Operación
Horquilla el contenedor teniendo en cuenta la descarga del producto.
lado.
Fije el contenedor a las horquillas utilizando los tirantes, tornillos
y tuercas de seguridad proporcionadas.

Para descargar el hormigón, opere manualmente la puerta.


palanca de apertura si la apertura del volquete se realiza a mano.
Si el contenedor está equipado con un cilindro hidráulico para el
apertura de la puerta, opere la palanca de bloqueo del accesorio
después de conectar las líneas de alimentación del nuevo
fijación a los acoplamientos rápidos (consulte la página F­2).

Mantenimiento
Verifique visualmente el contenedor en busca de daños antes de usarlo.
Lavar con agua después de su uso o en caso de uso prolongado.
inactividad para evitar que la mezcla o los residuos endurezcan.
Compruebe si hay fugas de aceite en mangueras y conectores.
Proteja cuidadosamente los conectores rápidos una vez
desconectado para evitar que entren impurezas en el
circuito.

Datos técnicos

Litros 500 800

Ancho mm 1200 1200

Longitud mm 1200 1200

Altura mm 1270 1520

Peso kg 220 260

capacidad SAE m3 0,5 0,8

Solicitud

GTH
Litros 3013 3517

500 • •

800 • •

Página F­4
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ CUBO MEZCLADOR F­1.3 Solicitud


Accesorio equipado de acoplamiento rápido para mezclar y
Distribuir hormigón.
Código 3013 3517

Litros 350 59.0400.0000 59.0400.1000 Seguridad


Obedezca estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas en
apartado B “SEGURIDAD”.

Operación
Para cargar/descargar el material, accionar la palanca de rotación.
de la placa de sujeción del accesorio.
Para poner en marcha el sinfín mezclador, opere el accesorio
palanca de bloqueo después de conectar las líneas de alimentación del
nuevo accesorio a los acoplamientos rápidos (ver página F­2).

Mantenimiento

PRECAUCIÓN

Antes de cualquier mantenimiento, apoye el cucharón sobre el


tierra, detener la máquina, quitar la llave de arranque
y cierre la puerta de la cabina para evitar que alguien
obteniendo acceso al panel de control.
Datos técnicos Revise visualmente el cucharón en busca de daños antes de usarlo.
Lavar abundantemente con agua después de su uso o en caso de
Litros 350
inactividad prolongada para evitar que la mezcla o los residuos
Ancho mm 1850 endurecimiento.
Compruebe si hay fugas de aceite en mangueras y conectores.
Longitud mm 900
Proteja cuidadosamente los conectores rápidos una vez
Altura mm 1000 desconectado para evitar que entren impurezas en el
circuito.
Peso kg 340

capacidad SAE m3 0,35

Solicitud

GTH
Litros 3013 3517

350 • •

Página F­5
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ F­1.4 GANCHO FIJO SOBRE PLACA Solicitud


Accesorio equipado de acoplamiento rápido para levantar cargas mediante
mediante eslingas especiales.
Código 3013 3517

59.0700.2000 59.0700.2000 Seguridad


3000 kilogramos
Obedezca estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas en
apartado B “SEGURIDAD”.
No haga oscilar la carga.
No arrastre cargas con ganchos.
Levante la carga antes de extender la pluma.

Operación
Horquilla el gancho y mantenlo en posición mediante el
cilindro de bloqueo.
Todas las cargas deben sujetarse con eslingas textiles especiales o
cadenas cumpliendo con todas las normativas pertinentes.
Para manipular la carga, levante y gire el telescópico.
auge del manipulador.

Mantenimiento
Compruebe visualmente que el anzuelo no esté dañado antes de usarlo.
Compruebe que el pestillo de seguridad esté en buen estado de funcionamiento.

Datos técnicos

kilos 3000

Ancho mm 600

Longitud mm 300

Altura mm 400

Peso kg 50

Solicitud

GTH
kg 3013 3517

3000 • •
IMPORTANTE
Asegúrese de que este accesorio pueda usarse en el
país de destino de la máquina. En Italia, esto
el anexo debe estar inscrito en el ISPESL y
sometido a prueba anual.
La solicitud debe ser enviada directamente por el usuario.

Página F­6
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ CABRESTANTE HIDRÁULICO F­1.5 ■ JIB DE EXTENSIÓN F­1.6

Código 3013 3517

3000 kilogramos 59.0900.1000 59.0900.3000

Código mecánico hidráulico


3013 59.0800.3000 59.0800.4000
3517 59.0800.3000 59.0800.6000

Datos técnicos

Longitud 4000
Datos técnicos
Ancho mm 970
kilos 3000
Altura mm 600
Ancho mm 960
Peso kg 360
Longitud mm 880
mm 1650 Carga útil kg 900
Altura
Peso kg 280

Solicitud
Solicitud

GTH GTH
kg 3013 3517 Longitud 3013 3517

3000 • • 4000 • •

Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas. Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas.
manual suministrado ­ código: 57.0300.9200 manual suministrado ­ código: 57.0300.9200

IMPORTANTE IMPORTANTE
Asegúrese de que este accesorio pueda usarse en el Asegúrese de que este accesorio pueda usarse en el
país de destino de la máquina. En Italia, esto país de destino de la máquina. En Italia, esto
el anexo debe estar inscrito en el ISPESL y el anexo debe estar inscrito en el ISPESL y
sometido a prueba anual. sometido a prueba anual.
La solicitud debe ser enviada directamente por el usuario. La solicitud debe ser enviada directamente por el usuario.

Página F­7
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ HORQUILLAS F­1.7 CON DESPLAZAMIENTO LATERAL HIDRÁULICO Solicitud


Accesorio equipado de acoplamiento rápido para manipulación
cargas paletizadas.

Seguridad
Obedezca estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas en
apartado B “SEGURIDAD”.

Operación
Para ajustar la inclinación, opere la palanca de rotación del
placa de sujeción del accesorio.
Para realizar el cambio lateral, opere la palanca de bloqueo del accesorio después de
conectando las líneas de alimentación del nuevo accesorio a
los acoplamientos rápidos (ver página F­2).

Mantenimiento
Compruebe visualmente el accesorio en busca de daños antes de usarlo.
él.
Verifique si hay fugas de aceite hidráulico.
Engrasar diariamente las juntas con una pistola de engrase y untar
las guías deslizantes con grasa grafitada.

Código 3013 3517

59.0600.1000 59.0600.1000

Datos técnicos

Carga útil kg 3000

Ancho mm 1400

Longitud mm 1600

Altura (con protección) mm 1140

Peso kg 180
Ataque mm ± 150
Accesorios para horquillas FEM 3

Solicitud

GTH
Carga útil kg 3013 3517

3000 • •

Página F­8
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ PLATAFORMA HOMBRE F­1.8 ■ F­1.9 ROBOT 5000 / 8000

Aplicación y códigos Aplicación y códigos

GTH GTH
Modelo de plataforma 3013 3517 ROBOT 3013 3517

2P­200F 59.1102.8000 59.1102.8000 modificación. 5000

2P­200 RNE 59.1102.9000 59.1102.9000 modificación. 8000

2P­200 REM 4400 59.1103.0000 59.1103.0000

3P­1000 RNE 59.1103.1000 59.1103.1000

2P­800 REM 5500 59.1103.2000 59.1103.2000

Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas. Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas.
manual suministrado ­ código: 57.0300.8200 manual suministrado ­ código: 57.0300.7200

Página F­9
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

ADJUNTOS OPCIONALES

■ PLATAFORMA F­1.10 CON PLUMA DE COLOCACIÓN DE COSTILLAS

Tamaño de la plataforma

Ancho milímetros 800


Longitud milímetros 2000
Altura milímetros 3000
Peso con pluma kg 2000

96°

Aplicación
Accesorio equipado de acoplamiento rápido para elevar y posicionar las también representado en el apartado G “Cuadros y documentos adjuntos”.
nervaduras y sus correspondientes accesorios como red electrosoldada,
cadenas para el bloqueo de las nervaduras, etc. En caso de emergencia, la plataforma se puede bajar del suelo mediante
los controles de la cabina.
Seguridad
Respetar estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas Mantenimiento
en el apartado B “SEGURIDAD” y las instrucciones proporcionadas en el Verifique visualmente la plataforma en busca de daños antes de usarla.
manual específico de uso y mantenimiento. Compruebe si hay fugas de aceite. Engrasar diariamente las juntas
mediante una pistola engrasadora.
Operación La
plataforma está equipada con controles propios para operar los movimientos
de la pluma y la plataforma.
Cambie los controles de la cabina a la plataforma.
Hacer que un operador controle las operaciones desde tierra, quien deberá
intervenir rápidamente en caso de emergencia.
Sólo dos operadores pueden trabajar en la plataforma.
Consulte las tablas de carga en la cabina; las tablas de carga son

Página F­10
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

Sección G

MESAS Y
DOCUMENTOS ADJUNTOS
TABLA DE CONTENIDO

G­1 Ajuste de la llave dinamométrica .................................. ......................... G­2

G­2.1 Tabla de carga ­ GTH­3013 con estabilizadores ................................. ..... G­3

G­2.2 Tabla de carga ­ GTH­3013 sin estabilizadores ................................. G­4

G­2.3 Tabla de carga ­ GTH­3517 con estabilizadores ................................. ..... G­5

G­2.4 Tabla de carga ­ GTH­3517 sin estabilizadores ................................. G­6

G­3.1 Esquema eléctrico general................................................. .......................... G­7

G­3.1.1 Esquema eléctrico general (descripción) ......................................... ........ G­8

G­3.2 Esquema de fusibles ................................................ ........................................ G­10

G­3.3 Esquema eléctrico INFOLIFT ................................................. ......................... G­11

G­4.1 Esquema hidráulico GTH­3013 ................................................. ................... G­12


G­4.2 Descripción de los componentes hidráulicos GTH­3013 ................................. G­13
G­4.3 Esquema hidráulico GTH­3517 ................................................. ................... G­14
G­4.4 Descripción de los componentes hidráulicos GTH­3517 ................................ G­15
G­5 Horario de control rutinario­Dispositivos de seguridad................................. ......... G­16

Página G­1
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

AJUSTES DE LA LLAVE dinamométrica G­1

Dxp Precarga (N) Ajuste de la llave dinamométrica (Nm)

4.8 8.8 10.9 12.9 4.8 8.8 10.9 12.9

M4x0,7 1970 3930 5530 6640 1,5 3,1 4,3 5,2

M5x0,8 3180 6360 8950 10700 3 6 8,5 10,1

M6x1 4500 9000 12700 15200 5,2 10,4 14,6 17,5

M8 x 1,25 8200 16400 23100 27700 12,3 24,6 34,7 41,6

M8x1 8780 17600 24700 29600 13 26 36,6 43,9

M 10 x 1,5 13000 26000 36500 43900 25,1 50,1 70,5 84,6

M 10 x 1,25 13700 27400 38500 46300 26,2 52,4 73,6 88,4

M 12 x 1,75 18900 37800 53000 63700 42,4 84,8 119 143

M 12 x 1,25 20600 41300 58000 69600 45,3 90,6 127 153

M 14 x 2 25800 51500 72500 86900 67,4 135 190 228

M 14 x 1,5 28000 56000 78800 94500 71,7 143 202 242

M16x2 35200 70300 98900 119000 102 205 288 346

M 16 x 1,5 37400 74800 105000 126000 107 214 302 362

M 18 x 2,5 43000 86000 121000 145000 142 283 398 478

M 18 x 1,5 48400 96800 136000 163000 154 308 434 520

M 20 x 2,5 54900 110000 154000 185000 200 400 562 674

M 20 x 1,5 60900 122000 171000 206000 216 431 607 728

M 22 x 2,5 67900 136000 191000 229000 266 532 748 897

M 22 x 1,5 74600 149000 210000 252000 286 571 803 964

M24x3 79100 158000 222000 267000 345 691 971 1170

M24x2 86000 172000 242000 290000 365 731 1030 1230

M 27 x 3 103000 206000 289000 347000 505 1010 1420 1700

M 27 x 2 111000 222000 312000 375000 534 1070 1500 1800

M 30 x 3,5 126000 251000 353000 424000 686 1370 1930 2310

M30x2 139000 278000 391000 469000 738 1480 2080 2490

IMPORTANTE
Sensor de par máximo de conducción: 15 Nm.

Página G­2
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­2.1 TABLA DE CARGAS ­ GTH­3013 CON ESTABILIZADORES

890
14
13
12650
12
11
10
9
8
7
6
5950
5
970
4
0li2
1
k
51
7

somar0g0o0li3
k
0s0o5

3
g0
gk k00

2
somarg0o0li7
k

1
0
­1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
1720
8610

Página G­3
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­2.2 TABLA DE CARGAS ­ GTH­3013 SIN ESTABILIZADORES

1200
14
13
12560
12
11
10
9 2000 kilos

8
2500 kilos
7
6
5900
5
820
4
3
5li5
0s0o0 1
7
k
somarg0o0li2
k

somar0g0o0li3k

2
1
0
­335
­1
metro 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1750
8640

Página G­4
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­2.3 TABLA DE CARGAS ­ GTH­3517 CON ESTABILIZADORES

18

17 16700

dieciséis

15

14

13

12

11

10

1160
5

4
somarg0o0li1
k

somar0g0o0li1k

somar0g0o5li1k
somarg0o5li7k
s0o5li2
k

somar0g0o2li2
k

somar0g0o0li3k

somar0g0o5li3k
somarg0o0li5
k

­1

­2
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 10

2600

12700

Página G­5
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­2.4 TABLA DE CARGAS ­ GTH­3517 SIN ESTABILIZADORES

1320

18

17
16600

dieciséis

15

14

13
kilogramos
2200

12

11

10

8 Kg
7
2500 6600

5
800
somarg0o0li1k

somar0g0o0li1k
somarg0o5li7
k
s0o5li2k

somarg0o0li5k

­110 0

­1

­2

14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 10

2650

7400

Página G­6
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­3.1 COMPONENTES DEL DIAGRAMA DE CABLEADO

3 45
6 8
dieciséis
7 15

12v
N°1 12 Un ø1 N°1
N°1 Cø1 BR ø1 BR ø1
GN ø1 + F mi

12v
5 24318576
+
18 Señor ø1 HAN ø1 19 CG ø1 CG ø1 N°1
4
FR ø1 s s ES ø1 21
9 A C
­ +
VN ø2,5 N°1 ­ N°1 N°1 A
GR ø1
3
N°1 PAG

3 4 ­ B
12345678 1234 5678 1 2 3 4 5 6 7 8 23

E5,1ø
Cø1 SER ø1 Cø1 BR ø1

1°N

E1R
ø
G1C
ø

R1G
ø
2 GE ø1.5 N°1

1V
N ø
4 3
+
21

1°N

1øF
RN ø1 mg ø1 20
1 SER ø1 VN ø1 s

1°N

1Sø

R1D
ø
RE
N°1

12v
10 3 4

N1R
ø


F

N1R
ø

1øF

N1R
ø

R1D
ø

N1R
ø

1Sø

1°N

1°N

1im
ø

1°N

H1B
ø

1°N

1°N

N1R
ø

F1D
ø

1°N

g1m
ø

N1R
ø

G1D
ø
1øG

E1C
ø
GR ø1 N°1

FA
R

RE
­

12v
21
MINERAL
17

4øR

5,2øR

5,2øR

5,2øR

5,2øND

5,1øND

2Eø

1Eø

5,E1R
ø

5,2øM

5,2øM

6øM

5,2øM

5,2øM

5,2øM

5,2M
ø

5,2øM

5,2øM

5,2øM

5,2øM

5,2øM

5,2øM

5,2øM

5,2øM

5,2øM
5.1G
ø

5.1G
ø
N°1 UN ø1

1øV
5.S

5.S
000001 2 12 28
HORAS GE ø1.5 GN ø1,5
24

5,E1R
ø

1°N
2 1 A
22

GE ø1.5

A5

A5

A5

A5
A52

A52

A52
0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1

0A
1
A51

A51

A51

A51

A51

A51
11
METRO
N ø1,5 27
5
Gø1 1
Cø1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 dieciséis 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

4
RE ø1 2
C ø1,5 C ø1,5

3
N°1 3
Centro de gravedad ø2,5
25
DE ø1 HAN ø1 BR ø1

1øR

1øD

1øND

1im
ø

S1E
ø

5,E1R
ø

,1D
ø

1øM

5,1øR

R1B
ø

N1R
ø

.1R
ø

5,1øND

.2R
ø

5.1F
ø

1Sø

1Bø
C1N
ø

.1G
ø

1øG

N1G
ø

5,2C
ø

,1G
ø
2

1øV

5,2V
ø
5,n2U
ø
4

5r,e

5,V
5R

5N

5N
5E

5R
RN ø1 NC ø1,5
1 5 NC ø1,5
GR ø2,5
6
26
74 ÉL ø1 BR ø1
12 VN ø2,5
N°1 12v
2
13 14
1
1
N°1
DF ø1 N°1
A

DE ø1 75
73
N°1
RE ø1
72
AF ø1
1°N

5,1M
ø

.1R
ø

5,F
ø
1

1°N

1°N

1°N

1°N

1Eø

1°N

1øF

1°N

1°N

5,B2H
ø
E1C
ø

BA
1Bø

1Bø

5.N
5.S
5N

5.R

5.R
N°1 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87

DG ø1 B 86 30
R11
86 30
R12
86 30
R13
86 30
R14
86 30
R15
86 30
R16
86 30
R17
86 30
R18
86 30
R19

Cø1
71 29 Un ø2,5 Un ø1,5
4 3
BR ø1.5 BR ø1.5
Cø1
E1R
ø

5,E
ø
1


F

.1R
ø

,1D
ø

1øF

,1D
ø

.1R
ø

1øF

1Bø

.1R
ø
5,1C
ø

,1N
ø

1øC

E1C
ø

1øC

E1G
ø
1

.1U
ø
R

5.R

5.N

5.N
5N

5R

5R

5N

5N
5C

5N
1
FR ø1.5 FN ø1.5 FN ø1.5 104
2
1 2 BR ø1.5
N ø1,5

.1U
5N ø
3

AF ø1 N ø1,5

.2U
ø
4

5N
Un ø1 103
105

1°N

1°N

,1B
ø

g1m
ø

1Yø

1°N

1°N

1°N

1Eø

1°N

1Éø

1°N
,1G
ø

E1C
ø

E1C
ø

E1G
ø

R1G
ø
5.1øV
FA

n1U
ø

N1U
ø
o
5G

5.S

L
5

5N
B ø1,5 BR ø1
6
RE ø1
7 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 N°1 Bø1
HB ø1,5
8 Un R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10
86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30
M ø1,5
9 N°1
UN ø1 29
10
106
11 Un ø1,5 B ø1,5 D ø1,5
VN ø1,5 1 2

NA1H
ø

R1B
ø

1°N

1øH

otlA

1Sø

1Eø

1Éø

.2R
ø

5.1F
ø

1Bø
1øG

.1G
ø

,1G
ø

,1G
ø

E1G
ø

G1C
ø

C1N
ø
2Vø

N1V
ø
12

R
roñe

5.S

5N
5E

5R

5R
5,N
B ø1,5
ÉL ø1,5 N ø1,5

,2G
ø
13

5R
METRO
5.1F
ø

N°1

12v
14 C 102 107
N°1 2 AB ø1,5
15
1 D ø1,5
12v
1
2
79
dieciséis
5,1øE
E1C
ø

17
1°N

18 76
85 87A 87
19
12v

29
20
R20 N°1 2 1
AB ø1,5
86 30

21
80
22
RN ø1 N°1
MB ø1,5
23
1°N

1E
5.S ø

24
Ser ø1,5 ­ N°1

81 BR ø1
15
+
70 ÉL ø1,5 s BN ø1.5
77
RN ø1
49 R DNø1,5
VN ø1,5 METRO

49A 101
30
l N ø1,5
MB ø1 N°1

1
N°1
1234
78 V ø2,5
2
Ser ø1,5
29
3
BN ø1
MB ø1,5 Ser ø1,5 C
B1M
ø

B1H
ø

1øF

1Bø

FR ø1
R

2 1
4
GR ø1
5
AF ø1 82
6 N°1
Un ø1

5,1D
ø
7
Cø1
8

9
mi ø1 85 87A 87
Vø1 30
ÉL ø1 108
10 R10
86 30
MB ø1,5
11
N°1
AB ø1,5
12 31
Rø1
NC ø1,5
13

1øB

5,1D
ø
14
DB ø1

15
mg ø1
HB ø1
dieciséis

A1 A2
MB ø1
B1 A3 B3 B2
MB ø1
17
49
18
DE ø1 DE ø1 DR ø1 AG ø1 AE ø1 AR ø1 AB ø1,5 GE ø1 BG ø1 NC ø1 CF ø1 FG ø1 MN ø1

GRAMO
DR ø1 BH ø1 C
19 CG ø1 C2
AG ø1 88 89 90 91 92 93
20
100 C3
AE ø1 32
21 GR ø1 49a 31

22
AR ø1 N°1 N°1
AB ø1 BN ø1
23
GE ø1

12v

5,1D
ø
24
BV ø1 N°1 N°1
25
BG ø1 2 1

26
NC ø1
99 C
CF ø1

A51
27 DR ø1,5 Bø1 UN ø1.5 DG ø1 AE ø1,5 DG ø1 GF ø1.5 DG ø1 109
FG ø1
28
N°1 FR ø1
MN ø1 83 84 A5 85 86
29 A4 B4 B5

12v
30
DR ø1,5 Vø1 N°1
2 1
33

5,1øR
Bø1
31 FR ø1
Mø1 15
UN ø1.5 D
32 HN ø1
98 MB ø1
AE ø1,5 R
33 49 BN ø1
Rø1
GF ø1.5 49A
34 30 Hø1
97 N°1
DG ø1 l
35
N°1 Vø1.5 N°1 Vø1 Vø1 N°1 METRO
BV ø1,5

69
NC ø1,5 NC ø1,5
87
N°1
1 MG ø1,5 1 BG ø1,5 1 BV ø1
Vø1.5 Vø1.5 96


5 5 5
UN ø1
2 Vø1.5 2 Vø1.5 2 Vø1.5
6 6 HB ø1,5 6
N°1 Yo ø1
7 3 Vø1.5 HB ø1,5 7 3 HB ø2,5 7 3

4 DB ø1 4 4
34
1Éø

1Éø

8 8 Vø1 8
GA

RA

Alto ø1,5
L

87A 87 87A 87
AB ø1,5 AB ø1,5 Dø1 Yo ø1
86 86
95 1 2
94
29
R21 R22
85 30 85 30
1°N

1°N
GA

RA

35

RN ø1

Rø1

42
UN ø1

Hø1 Hø1

N°1 GN ø1 36

N°1
Rø1
12v

12v

mg ø1 N°1 DB ø1 N°1
2 1 21 41 Gø1

4øF
FA
N°1
Dø1
1°N

N1R
ø

1°N

N1R
ø

1°N

,1M
ø

N1R
ø
B1C
ø
M1V
ø

68 67
5N

A B
85 87
mi ø1
43
+

58
s
­
1
57 s
­
2
56
s
­ LEYENDA DE COLOR
86 30 N°1
UNA NARANJA

6øR

6øR
ES ø1 37
45 Gø1 B BLANCO
DNø1

4øR
C ROSA
12v

12v

AF ø1 N°1 Un ø1,5 N°1 GN ø1 D GRIS

A05

A05
44
12v

12v

21 2 1
Alto ø1,5 N°1 BG ø1 N°1 40
21 21
N°1
Rø1 VERDE _

5,B1H
ø


5.N F
59 55 F AZUL
N°1 Gø1
66 38
sesenta y cinco
mi G AMARILLO

6øM

6øM
R5,1ø

HNø1 HNø1
AZUL CLARO
1øNH

1øH

5,1D
ø

5,E1R
ø

1øF
1øV

Yo ø1 M MARRÓN
g1m
ø

o1Y
ø

39 NEGRO _
l R 56 30 h 53C 53b 53 j
6øM

4øB


F

N°1 R ROJO
5.N
V1B
ø

1øF

5,1øR

N°1 Cø1 L0R 123 210J


4øB

N°1 GN ø1 RNF
RFN
V PÚRPURA
5,1N
ø

05ø
15 19 50 58
Pos. Pos.
1°N

RE1S
ø

Pos. Pos. l 56b 56a 31b

05N
ø

05N
ø

05øR

6øM

6øR

4øF

6øM

N1M
ø

1øF
+

R
METRO

0 0 3 01 P 2
1 1 54 0 0 49
N5,1ø

2 2
53
1°N

,1D
ø

1°N

F1D
ø

0
5G

1 12
5.N2B
ø
.1C
ø

5 1 0 30
5G

­ + W.
CG ø1.5 25 1
Rø1,5
METRO
B+ D+
6 1 2
A5,1ø

52
5,G1B
ø

1Bø

5,2øND

5.S2E
ø

V1B
ø

6 1 2
N
N1R
ø

N1M
ø

1°N

RE1S
ø

,1M
ø

N1R
ø

N1R
ø

F1D
ø

,1D
ø

otlA
5.E1G
ø

B1C
ø

erC
ø
d
g

R1G
ø

,1G
ø

5.E1G
ø

C ø2,5 G ø1.5
1Vø

FA
,e2

5G
5N

M
5R

50
vna

51
dadoert5

6øR

4øR

D ø1,5
METRO

BN ø1.5
7 3
7 3 47 46 SUELO
2 Mø2,5 M ø1,5 48
64
8 4
8
2
4
N ø50 SÍMBOLO
63 62 1 2 61 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 60

Página G­7

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­3.1.1 COMPONENTES DEL DIAGRAMA DE CABLEADO (descripción)

Árbitro. Descripción 1 Árbitro. Descripción 38 PILOTO

TEMPERATURA AGUA­ACEITE HIDRÁULICO TRASERO IZQUIERDO

INDICADOR 39 SEÑAL DE GIRO A LA IZQUIERDA

2 INDICADOR DE COMBUSTIBLE­HORÓMETRO 40 LUZ DELANTERA IZQUIERDA

3 TRANSDUCTOR DE TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR 41 LUZ DELANTERA DERECHA

4 TRANSDUCTOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR 42 SEÑAL DE GIRO A LA DERECHA

5 PRESOSTATO ­ BAJA PRESIÓN DE FRENO 43 RELÉ ­ ARRANQUE

6 INDICADORES: FALLA DE FRENO DEL GRUPO ELECTROGENO DEL MOTOR 44 FUSIBLE DE PROTECCIÓN DEL SISTEMA
PRESIÓN DEL ACEITE TEMPERATURA DEL AGUA
45 FUSIBLE DE PROTECCIÓN DEL ALTERNADOR
7 INDICADORES: LUCES DE POSICIÓN, LUZ ALTA,
46 ALTERNADOR
INTERMITENTES, FRENO DE ESTACIONAMIENTO
47 ARRANQUE
8 INDICADORES: TEMP. ACEITE HIDRÁULICO, FILTRO DE AIRE OBSTRUCIDO,
48 BATERÍA 12V
CENTRADO DE RUEDAS, RESERVA DE COMBUSTIBLE
49 INTERRUPTOR DE CORTE DE BATERÍA
9 VÁLVULA SOLENOIDE ­ VELOCIDAD DE AVANCE
50 INTERRUPTOR DE LLAVE DE ENCENDIDO
10 INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO OPCIONAL
51 TERMOSARRANCADOR
11 LUZ DE TRABAJO OPCIONAL
52 MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS
GRUPO DE 12 DIODOS
53 INTERRUPTOR DE LUCES ­ LIMPIAPARABRISAS/CONTROL DE MARCHA ATRÁS
13 VÁLVULA SOLENOIDE ­ ADVERTENCIA DE SOBRECARGA
54 INTERRUPTOR ­ LUCES
SISTEMA
55 ELECTROVÁLVULA ­ 2ª VELOCIDAD
14 INTERRUPTOR ­ ASIENTO
56 SENSOR ­ EJE CARDÁN
15 3B6 UNIDAD PRINCIPAL LMI
57 SENSOR ­ 2.ª VELOCIDAD ACTIVADA
16 INDICADOR DEL INTERRUPTOR DE PLATAFORMA­CARRETERA­CABINA
58 SENSOR ­ 1.ª VELOCIDAD ACTIVADA
17 INTERRUPTOR PLATAFORMA­CARRETERA­CABINA
59 ELECTROVÁLVULA ­ 1ª VELOCIDAD 60
18 SENSOR ­ PLUMA ABAJO
INDICADORES 1ª/2ª VELOCIDAD
19 MICRO FRENO DE ESTACIONAMIENTO
61 CONECTOR DE LA UNIDAD DE CONTROL SCT
20 SENSOR ­ ALINEACIÓN DEL CARRO
62 BOTÓN DE CAMBIO DE VELOCIDAD
21 CANGREJO ­ INTERRUPTOR DE 4 VOLANTES
63 INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE CALEFACCIÓN
22 VÁLVULA SOLENOIDE ­ MARCHA ATRÁS
64 MOTOR DEL VENTILADOR ELÉCTRICO
23 VÁLVULA SOLENOIDE ­ 4 VOLANTES
65 VÁLVULA SOLENOIDE ­ ESTABILIZADOR IZQUIERDO ARRIBA
24 VÁLVULA SOLENOIDE ­ DIRECCIÓN DE CANGREJO
66 VÁLVULA SOLENOIDE ­ ESTABILIZADOR IZQUIERDO BAJAR
25 FINAL DE CARRERA DEL ESTABILIZADOR DERECHO
67 VÁLVULA SOLENOIDE ­ OSCILACIÓN IZQUIERDA
26 FINAL DE CARRERA DEL ESTABILIZADOR IZQUIERDO
68 VÁLVULA SOLENOIDE ­ OSCILACIÓN DERECHA
27 MOTOR DEL LAVAPARABRISAS
69 ENCHUFE DE 35 PINES ­ UNIDAD DE CONTROL
28 CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS
CONECTOR DEL SISTEMA DE PLATAFORMA DE 24 VÍAS 70
29 COMPRESOR DE AIRE COMPRIMIDO (opcional)
71 CONECTOR DEL FLOTADOR DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
30 BOCINA
72 SENSOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO
31 ILUMINACIÓN DE LA CABINA

73 SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA


32 INTERMITENTES PARPADEO
74 INTERRUPTOR DE PRESIÓN ­ FILTRO DE AIRE OBSTRUCIDO
33 INTERRUPTOR DE LUZ DE ADVERTENCIA DE PELIGRO/SEÑAL DE GIRO
75 PRESOSTATO ­ FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO
34 INTERRUPTOR DE LUZ ANTINIEBLA
OBSTRUIDO
35 PARADA HIDRÁULICA
SOLENOIDE ESTÁNDAR 76 TUV
36 LUZ TRASERA DERECHA
77 INTERRUPTOR DE ACCESORIO OPCIONAL
37 LUZ DE MATRÍCULA

Página G­8
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

Árbitro. Descripción

78 CONECTOR DEL JOYSTICK

79 RELÉ DE PLUMA DE 17 m SV

80 17 m RELÉ DE PLUMA SV

81 SENSOR ­ PLUMA DE 17 m

82 INTERRUPTOR DE SEGURIDAD VIAL

83 VÁLVULA SOLENOIDE ­ ACCESORIO LIBERADO

84 VÁLVULA SOLENOIDE ­ ACCESORIO ACOPLADO

85 VÁLVULA SOLENOIDE ­ QUINTO ELEMENTO

86 VÁLVULA SOLENOIDE ­ QUINTO ELEMENTO

87 INTERRUPTOR ­ NIVELACIÓN DEL EJE

88 VÁLVULA SOLENOIDE ­ PLUMA ELEVADA

89 VÁLVULA SOLENOIDE ­ PLUMA BAJADA

90 VÁLVULA SOLENOIDE ­ EXTENSIÓN DEL PLUMA

91 VÁLVULA SOLENOIDE ­ RETRACCIÓN DEL PLUMA

92 VÁLVULA SOLENOIDE ­ INCLINACIÓN DE LA HORQUILLA HACIA ADELANTE

93 VÁLVULA SOLENOIDE ­ INCLINACIÓN DE LA HORQUILLA HACIA ATRÁS

94 INTERRUPTOR ­ ESTABILIZADORES IZQUIERDOS ARRIBA/ABAJO

INTERRUPTOR 95 ­ ESTABILIZADORES DERECHOS ARRIBA/ABAJO

96 BOCINA DE RESPALDO

97 BALIZA

98 VÁLVULA SOLENOIDE ­ ESTABILIZADOR DERECHO ABAJO

99 VÁLVULA SOLENOIDE ­ ESTABILIZADOR IZQUIERDO BAJAR

100 UNIDAD DE CONTROL DEL SISTEMA DE ADVERTENCIA DE SOBRECARGA


INTERRUPTOR DE CORTE

101 MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO

102 INTERRUPTOR ­ BOMBA DE EMERGENCIA

103 BOTÓN CON CABEZA DE HONGO

104 VÁLVULA SOLENOIDE ­ PARADA DEL MOTOR

105 SOLENOIDE DE PARADA DEL MOTOR 106

SV HABILITACIÓN DEL MOTOR DE LA BOMBA DE EMERGENCIA

107 BOMBA DE EMERGENCIA

108 RELÉ HABILITACIÓN BOMBA DE EMERGENCIA

109 FUSIBLE DE PROTECCIÓN DE LA BOMBA DE EMERGENCIA

Página G­9
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­3.2 ESQUEMA DE FUSIBLES Árbitro. Circuito


18 ALIMENTACIÓN: HYDROSTOP, SENSOR ­ EJE CARDÁN, SENSOR ­ 1ª VELOCIDAD ACTIVADA,
15 1 SENSOR ­ 2ª VELOCIDAD ACTIVADA, BOTÓN DE CAMBIO DE VELOCIDAD, UNIDAD DE CONTROL DE GESTIÓN SCT
R16 R11 R6 R1 5A 15A
CONECTOR, INDICADOR DE RESERVA DE COMBUSTIBLE, INDICADOR DE OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE, ACEITE HIDRÁULICO
dieciséis
2
10 A 10 A INDICADOR DE TEMPERATURA, INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA, PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR
17 3 INDICADOR, INDICADOR DE FALLA DE FRENOS, INDICADOR DEL GRUPO GEN, MEDIDOR DE COMBUSTIBLE­HORÓMETRO,
10 A 10 A
INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA­ACEITE HIDRÁULICO, INTERRUPTOR DE ACCESORIO OPCIONAL
R17 R12 R7 R2 18 4
15A 10 A 19 ALIMENTACIÓN: RELÉ R12, R16, RECOGIDA DE RELÉ R12
20 ALIMENTACIÓN DEL MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO
19 5
25A 10 A 21 ALIMENTACIÓN: PULSADOR DE EMERGENCIA
R18 R13 R8 R3 15A
20
10 A
6 22 ALIMENTACIÓN: COMPRESOR DEL A/A
23 ALIMENTACIÓN Y ENCENDIDO DEL INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE CALEFACCIÓN
21 7
15A 10 A 24 ALIMENTACIÓN: RELÉS R4, R5, CONECTOR UNIDAD DE CONTROL DE GESTIÓN SCT
22 8 25 ALIMENTACIÓN: RELÉ R8
R19 R14 R9 R4 15A 7.5A
26 ALIMENTACIÓN: RELÉ R9
23 9
15A 10 A 27 ALIMENTACIÓN: INTERRUPTOR DE SEGURIDAD VIAL, CONECTOR CENTRALITA DE MANDO DE 35 POLOS, PLATAFORMA­
24 10 INTERRUPTOR SELECTOR DE CABINA EN CARRETERA
10 A 10 A
28 FUENTE DE ENERGÍA: BALIZA
R20 R15 R10 R5 25 11
5A 10 A

26 12
25A 10 A
5A
27 13
10 A 25A 5A

28 14
15A
5A 10 A

25A

Relés
Relé R1: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO OPCIONAL Relé
Árbitro. Circuito R2: INDICADOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO, R3 COMANDO DE HABILITACIÓN DE RECOGIDA
Relé R3: ARRANQUE DEL MOTOR CON EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1 FUENTE DE ALIMENTACIÓN: LUCES DE CABINA, INTERRUPTOR DE SEÑALES DE GIRO/LUCES DE ADVERTENCIA DE PELIGRO +30
PUESTO Relé R4 : VELOCIDAD DE
2 ALIMENTACIÓN: RELÉ R10
AVANCE Relé R5: VELOCIDAD DE
3 ALIMENTACIÓN: RELÉ R1
MARCHA ATRÁS Relé R6: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN : RELÉ
4 OPCIONAL
R7 Relé R7: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: INTERRUPTORES DE ESTABILIZADORES
5 LUCES DE POSICIÓN DELANTERA DERECHA/TRASERA IZQUIERDA, LUCES DE MATRÍCULA, RECOGIDA DE RELÉ R1, POSICIÓN Relé R8: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: R6 RELÉ, SELECTOR DE DIRECCIÓN DE CRAB/4 RUEDAS Relé R9: SISTEMA
LUCES INDICADORAS, LUZ INDICADORA DE TEMPERATURA DEL AGUA Y TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO DE ADVERTENCIA DE SOBRECARGA Relé R10: 3B6
6 LUCES DE POSICIÓN DELANTERA IZQUIERDA/TRASERA DERECHA, INDICADOR DE COMBUSTIBLE Y LUZ INDICADORA DEL CUENTAHORARIO, FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL LMI, LMI BY­ PASA LLAVE Relé
INTERRUPTOR DE LUCES DE POSICIÓN R11: MANDO HABILITACIÓN ALIMENTACIÓN PLATAFORMA Relé R12: T.Ü.V.
7 LUZ DE CRUCE DERECHA, FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DE FAROS ANTINIEBLA NORMATIVA Relé R13: MANDO HABILITACIÓN
8 LUZ DE CRUCE IZQUIERDA
ALIMENTACIÓN: R16 RELÉ Relé R14: PARADA DEL MOTOR CON PLATAFORMA
9 LUZ ALTA DERECHA, INDICADOR DE LUZ ALTA HABILITADA Relé R15: PARADA DEL MOTOR HABILITADA MEDIANTE
10 LUZ ALTA IZQUIERDA LLAVE DE PLATAFORMA Relé R16: MANDO HABILITACIÓN ALIMENTACIÓN:
11 BOCINA R20 RELÉ Relé R17: START RELÉ MANDO HABILITACIÓN RECOGIDA Relé R18:
12 ALIMENTACIÓN DEL MOTOR DEL LAVAPARABRISAS TRASERO BLOQUEO DE EJE (SÓLO MOD. 3517)
13 ALIMENTACIÓN: RELÉS R14
14 OPCIONAL Relé R19: MOVIMIENTO DE SUBIDA/BAJADA DE ESTABILIZADORES CON SENSOR DE PLUMA BAJADA ENCENDIDO
15 ALIMENTACIÓN: LUCES DE PELIGRO E INTERMITENTES +15 Relé R20: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: RELÉ R11, ENCHUFE DE 35 PINES PARA UNIDAD PRINCIPAL ELECTRÓNICA,
16 ALIMENTACIÓN: MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS E INTERRUPTOR DE LUCES UNIDAD PRINCIPAL LMI 3B6
17 R10/R2 RECOGIDA DE RELÉ, FUENTE DE ENERGÍA: SENSOR DE ESTABILIZADOR DERECHO, SENSOR DE ESTABILIZADOR IZQUIERDO, Relé R21: COMANDO HABILITACIÓN SV PROPORCIONAL EXTENSIÓN
SENSOR DE PLUMA BAJA, SENSOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO, SENSOR DE EJE (SÓLO 3517) Relé R22: MANDO HABILITACIÓN SV PROPORCIONAL RETRACCIÓN

Página G­10
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­3.3 DIAGRAMA DE CABLEADO DEL INFOLIFT

CÉLULA DE CARGA
X4 COLOR SEÑAL

1 MARRÓN +VB
2 BLANCO ­VB
3 VERDE CORTAR
4 GRIS REPUESTO

5 AMARILLO ESTABILIZADORES
6 ROSA CESTA (NC)

O+R(

O+R(
)AORRRGEEITN(

)AORRRGEEITN(
)H
V(

)H
V(
)B
L(

)B
L(
3X

AEDDLREEC

AEDDLREEC
OACDNLAELC

OACDNLAELC
OJ)V

OJ)V
MS2_2
1X

MS2_1
BLANCO (AGND2)
ACC­JB2/XX
MS2_3
VERDE (AIN2)
34
1
2

MARRÓN (+VTR2)
8

6X
MS1_8 AGND2

MS1_7
AIN2
7
6

MS1_5 BLANCO (AGND1)


AGND1
ACC­JB2/XX
MS1_4 AIN1 VERDE (AIN1)
4231

BDCAD
B

MARRÓN (+VTR1)
25
1 1

2X

5X

MS1_13 INP2
9
2

MS1_1
+VB
BV+
3
4

MS1_2 ­VB
01

MS1_12 BALANCÍN
4X
NRI(
A+M(
)BEKV(

NGI(
L­V
B(
OLLIRAMA

)A2SPO
OCNA)B

)3SPIR
RV
EDR

NÓR)B

MS3_1 CESTA
KB

MS3_3
1
6

INP3
9R
5 3
2

BV+

ESTABILIZADORES

Página G­11

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­4.1 GTH­3013 ESQUEMA HIDRÁULICO

43
52
47
9
42 11
46
40

45
39 10 8

49
44
36 48

38
3
37
35 41

51
50

21 7
25 4

22 23
24
6
33
53
28
31
29
32

30
26
34
27

18
20

19 12 1 5

14 13
16 17 15

Página G­12
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­4.2 GTH­3013 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS

Árbitro. Descripción Árbitro. Descripción


1 motor diésel 42 Válvula del bloque de cilindros de balanceo derecho

2 accionamiento hidráulico 43 Cilindro de balanceo derecho

3 conducción hidráulica 44 Válvula del bloque de cilindros de balanceo izquierdo

4 hidráulica principal 45 Cilindro de balanceo izquierdo

5 Bomba hidráulica auxiliar 46 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador derecho
6 filtro de admisión 47 Cilindro estabilizador derecho
7 Filtro de admisión 48 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador izquierdo

8 Motor del ventilador del intercambiador térmico 49 Cilindro estabilizador izquierdo 50

9 Intercambiador térmico Electroválvula de selección de 1ª/2ª velocidad

10 válvula unidireccional 51 Actuador hidráulico de engranajes mecánicos.

11 Válvula reductora de presión 52 Tanque de aceite hidráulico

12 Válvula unidireccional 53 Válvula unidireccional 0,5 bar(*)

13 Válvula de prioridad de detección de carga

14 dirección hidráulica

15 Cilindro de dirección del eje delantero (*) sólo con plataforma man

16 Cilindro de dirección del eje trasero

17 Electroválvula de selección de dirección

18 Bomba de freno servocontrolada

19 acumulador

20 ejes
21 Válvula de control

22 Acumulador

23 Válvula de retención de caudal

24 válvula de conmutación

25 Válvula unidireccional 0 bar (*)

26 Válvula unidireccional 8 bar(*)

27 Bomba eléctrica de emergencia (*)

28 Válvula del bloque del cilindro de elevación

29 Cilindro de elevación 30

Válvula unidireccional 31

Válvula del bloque del cilindro de

compensación 32 Cilindro

de compensación 33 Válvula del bloque del cilindro

de inclinación de la horquilla 34

Cilindro de inclinación de la horquilla 35 2.° elemento de pluma

ext. Cilindro. Válvula de bloqueo 36 Cilindro de extensión del

2.º elemento del brazo 37 Extensión del 3.º elemento del brazo.

Cilindro. Válvula de bloqueo 38 Cilindro de extensión del

tercer elemento del brazo 39 Cilindro de acoplamiento del accesorio. Bloquear. Válvula.

40 Cilindro de acoplamiento del implemento 41

Panel de electroválvulas de estabilización/balanceo

Página G­13
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­4.3 GTH­3517 ESQUEMA HIDRÁULICO

43
52
47 38
9
42 11
46
40

37
39 45 10 8

49
44
36
48 38

m
1
23

GT
35 41

XB

A
.dU
PT

51 50
l

22
t

21 7
25 4
GAP
V

ÁMAM
im GEM
ETYBA

S
24 53
6
a 1F
a

h
ORTEM

33
FSP

28
31
29
OMARG

32 26
a

27
30
34
b

18
R

20
SL
R

SL

2
ORTEM

19 12 1 5
l

GAP

14 13
dieciséis 17 15

Página G­14
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­4.4 GTH­3517 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS

Árbitro. Descripción Árbitro. Descripción


1 motor diésel 42 Válvula del bloque de cilindros de balanceo derecho

2 accionamiento hidráulico 43 Cilindro de balanceo derecho

3 conducción hidráulica 44 Válvula del bloque de cilindros de balanceo izquierdo

4 hidráulica principal 45 Cilindro de balanceo izquierdo

5 Bomba hidráulica auxiliar 46 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador derecho
6 filtro de admisión
47 Cilindro estabilizador derecho
7 Filtro de admisión 48 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador izquierdo

8 Motor del ventilador del intercambiador térmico 49 Cilindro estabilizador izquierdo 50

9 Intercambiador térmico Electroválvula de selección de 1ª/2ª velocidad

10 válvula unidireccional 51 Actuador hidráulico de engranajes mecánicos.

11 Válvula reductora de presión 52 Tanque de aceite hidráulico

12 Válvula unidireccional 53 Válvula unidireccional 0,5 bar(*)

13 Válvula de prioridad de detección de carga

14 dirección hidráulica

15 Cilindro de dirección del eje delantero (*) sólo con plataforma man

16 Cilindro de dirección del eje trasero

17 Electroválvula de selección de dirección

18 Bomba de freno servocontrolada

19 acumulador

20 ejes
21 Válvula de control

22 Válvula limitadora de presión para cilindro de extensión

23 Válvula de retención de caudal

24 válvula de conmutación

25 Válvula unidireccional 0 bar (*)

26 Válvula unidireccional 8 bar(*)

27 Bomba eléctrica de emergencia (*)

28 Válvula del bloque del cilindro de elevación

29 Cilindro de elevación 30

Válvula unidireccional 31

Válvula del bloque del cilindro de

compensación 32 Cilindro

de compensación 33 Válvula del bloque del cilindro

de inclinación de la horquilla 34

Cilindro de inclinación de la horquilla 35 2.° elemento de pluma

ext. Cilindro. Válvula de bloqueo 36 Cilindro de extensión del

segundo elemento del brazo 37 Solenoide del bloque

de cilindros del eje trasero 38 Cilindro de

bloqueo del eje trasero 39 Cilindro de acoplamiento del accesorio. Bloquear. Válvula.

40 Cilindro de acoplamiento del implemento 41

Panel de electroválvulas de estabilización/balanceo

Página G­15
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

G­5 HORARIO DE VERIFICACIONES RUTINARIAS ­ DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

COMPONENTE

Resultado/Notas
oaeluvqloáelV
d
b
1

oaeluvqloáelV
d
b
2

oaeluvqloáelV
d
b
3

oaeluvqloáelV
d
b
4

oaeluvqloáelV
d
b
5

oaeluvqloáelV
d
b
6

oaeluvqloáelV
d
b
7

oaeluvqloáelV
d
b
8

oaeluvqloáelV
d
b
9

1.rtuSO
L

2.rtuSO
L

onofórcim
1

onofórcim
2

orcim
3

orcim
4

orcim
5

AICNEGREME

am
Bp
d
aPB
+

loe
ata
allatAnR

nón
aocnd
Fecha Firma Positiva Negativa

Página G­16

Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002


Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

Explicación clave de la tabla:

Válvula de bloqueo 1 Válvula de bloqueo en el cilindro de elevación

Válvula de bloqueo 2 Válvula de bloqueo en el cilindro de equilibrio de la horquilla

Válvula de bloqueo 3 Válvula de bloqueo en cilindro de extensión telescópica

Válvula de bloqueo 4 Válvula de bloqueo en el cilindro móvil del accesorio

Válvula de bloqueo 5 Válvula de bloqueo en el cilindro de bloqueo del accesorio

Válvula de bloqueo 6 Válvula de bloqueo en el cilindro estabilizador delantero derecho

Válvula de bloqueo 7 Válvula de bloqueo en el cilindro estabilizador delantero izquierdo

Válvula de bloqueo 8

Válvula de bloqueo 9

LS exterior. 1 Interruptor de límite ­ estabilizador delantero derecho

LS exterior. 2 Interruptor de límite ­ estabilizador delantero izquierdo

micrófono 1 Microinterruptor de presencia en el asiento del conductor.

micrófono 2 Microinterruptor de presencia en el freno de estacionamiento

micro 3

micro 4

micro 5

BRA + Pantalla Electroválvula ­ sistema de aviso de sobrecarga ­ Tarjeta electrónica y display

EMERGENCIA Pulsador de parada de emergencia

Botón de palanca de mando Pulsador de hombre muerto en palanca de mando

Página G­17
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002
Machine Translated by Google

Manipulador con brazo telescópico GTH­3013 ­ GTH­3517

CUADROS Y DOCUMENTOS ADJUNTOS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Página G­18
Documento 57.0002.3200 ­ 12/2002

También podría gustarte