Manual Manipuladora en Español
Manual Manipuladora en Español
Manual Manipuladora en Español
Versión
Inglés
PRECAUCIÓN: LEA Y COMPRENDA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN: MANTENGA ESTE MANUAL EN LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación o transmitirse de ninguna forma ni por ningún
medio sin el permiso previo por escrito de TEREXLIFT srl.
Siguiendo una política de mejora constante de la calidad, TEREXLIFT srl se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento y sin
compromiso de previo aviso; por lo tanto, también esta publicación puede estar sujeta a modificaciones.
Se han utilizado algunas fotografías o dibujos para ilustrar una función específica; como resultado, es posible que no se refieran a la máquina tratada
en este manual.
Producido por:
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
INTRODUCCIÓN
Página 1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INTRODUCCIÓN
■ SÍMBOLOS
Durante el uso de la máquina, los operadores pueden tener que afrontar ATENCIÓN
algunas situaciones que requieren cuidados especiales y conocimientos
particulares. Llama la atención sobre situaciones que involucran la eficiencia de
la máquina.
Cuando estas situaciones involucran la seguridad de los operadores
o transeúntes, la eficiencia de la máquina y su adecuada utilización,
este manual enfatiza estas instrucciones específicas mediante
SÍMBOLOS ESPECIALES.
ELÉCTRICO símbolo:
PRECAUCIÓN
Llama la atención sobre situaciones que involucran su seguridad y
la de los demás y que pueden provocar lesiones leves o moderadas
o sobre situaciones que involucran la eficiencia de la máquina.
Página 2
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ÍNDICE GENERAL
ÍNDICE GENERAL
SEGURIDAD Secta. B
MANTENIMIENTO Secta. D
Página 3
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
Página 4
INFORMACIÓN GENERAL
Sección a
INFORMACIÓN GENERAL
TABLA DE CONTENIDO
Página A1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
PARTE SUPERIOR
PARTE POSTERIOR
LADO DERECHO
PARTE DELANTERA
LADO IZQUIERDO
PARTE INFERIOR
Página A2
INFORMACIÓN GENERAL
ALÉJATE DE
Este párrafo enumera las etiquetas y placas de advertencia
normalmente aplicadas en máquinas estándar o en accesorios RANGO DE TRABAJO
especiales acoplados a la máquina.
Descripción:
Descripción:
Descripción:
etiqueta con fondo blanco “Mantener fuera del radio de trabajo de la
etiqueta con fondo transparente que explica el uso de la palanca de máquina”.
control.
Significado:
Significado:
cuando la máquina está en funcionamiento, está prohibido entrar en
mediante el uso de símbolos especiales, esta etiqueta explica todas
el rango de trabajo de la máquina.
las funciones y movimientos posibles de la palanca de control y de
los pulsadores integrados. Ubicación:
uno en el lado derecho en la carcasa del compartimiento del motor
Ubicación:
uno en el lado
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción. izquierdo en el tanque de combustible
GTH3013 GTH3517
Empujar
Empujar
Página A3
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR DAÑOS A LAS MANGUERAS INTERNAS
DEL PLUMA, LAS SECCIONES DEL PLUMA DEBEN
EXTENDERSE IGUALMENTE.
DE LO CONTRARIO, SE REQUIERE UNA NUEVA
SECUENCIACIÓN.
CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR PARA MÁS DETALLES.
XX Descripción:
etiqueta con fondo blanco “Resecuenciación de pluma telescópica”.
Es decir:
remite al usuario al Manual del Operador para la correcta resecuenciación
Descripción:
de las secciones del brazo telescópico.
etiqueta con fondo amarillo e inscripción negra que muestra el "Nivel
Ubicación:
de potencia sonora".
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción.
Significado:
indica el nivel de potencia sonora garantizado medido de acuerdo con
la Directiva 2000/14/CE CAMBIO MECANICO
ENGRANAJE SÓLO CUANDO EL
Ubicación:
LA MÁQUINA ESTÁ ESTACIONARIA
en la cabina, en el cristal trasero izquierdo.
Descripción:
etiqueta sobre fondo amarillo "No cambiar de marcha mecánica con la
máquina en marcha".
Significado:
cambiar las marchas mecánicas con la máquina en marcha puede
provocar graves daños a la caja de cambios.
Ubicación:
en la cabina, en el puntal superior.
PELIGRO
XX CABLES ELÉCTRICOS Y
LÍNEAS ELÉCTRICAS
MANTENGA CADA PARTE DE LA MÁQUINA, CARGAS Y
ACCESORIOS A AL MENOS 6 METROS DE
LÍNEAS DE ALTA TENSIÓN
Descripción:
Descripción:
etiqueta con fondo amarillo e inscripción negra que muestra el "Nivel
etiqueta con fondo transparente “Límites de uso cerca de líneas
de presión sonora". eléctricas”.
Significado:
Significado:
indica el nivel de potencia sonora garantizado medido de acuerdo con
define la distancia mínima que se debe mantener cuando la máquina se
la Directiva 2000/14/CE
utiliza cerca de líneas eléctricas aéreas.
Ubicación:
Ubicación:
en la cabina, en el cristal trasero izquierdo.
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción.
Página A4
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
890 1200
14 14
13 13
12650 12560
12 12
11 11
10 10
9 2000 kilos
9
8 8
2500 kilos
7 7
6 6
5950 5900
5
5
970 820
4
4
3
somar0g0o0li1k
0li2
1
k
3
somarg0o5li7
k
somar0g0o0li3
k
0s0o5
5li5
0s0o0 1
7
k
somarg0o0li2
k
somar0g0o0li3
k
2
2
somarg0o0li7k
1
1
0
0 335
1
1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
1750
1720
8640
8610
IM087008a
Descripción: Descripción:
etiqueta con fondo transparente “Tabla de cargas para operaciones etiqueta con fondo transparente “Tabla de cargas para operaciones
con estabilizadores bajados”. sin estabilizadores” (o con estabilizadores levantados).
Es decir:
define los límites de trabajo exactos de la máquina (en términos de Es decir:
carga útil y alcance) que el operador debe respetar estrictamente define los límites exactos de trabajo de la máquina (en términos de
cuando utiliza la máquina con los estabilizadores bajados. carga útil y alcance) que el operador debe respetar estrictamente
cuando utiliza la máquina sin estabilizadores (o con estabilizadores
retraídos).
Ubicación:
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción. Ubicación:
en la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de conducción.
IMPORTANTE
Las tablas de carga que se muestran en estas páginas se proporcionan
como mero ejemplo. Para conocer los límites de carga útil, consulte
las tablas de carga correspondientes al modelo de máquina específico.
Página A5
INFORMACIÓN GENERAL
Descripción:
etiqueta con fondo transparente “Límites generales de aplicación”.
Descripción:
Significado: etiqueta sobre fondo amarillo con dibujo en
define los principales límites que el operador debe respetar negro "Superficies calientes. Riesgo de
estrictamente durante el uso de la máquina. quemaduras".
Ubicación:
dentro de la cabina, en el parabrisas, a la derecha del puesto de Significado:
conducción. Se aplica sobre aquellas superficies que durante el funcionamiento
pueden calentarse y provocar quemaduras.
Ubicación:
VIETATO APRIRE CON MOTORE EN MOTO En todas las partes involucradas como silenciador de escape, motor
NO ABRIR MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO
térmico, intercambiador de calor.
N'OUVRIR QU'A L'ARRET DU MOTEUR
ÖFFNEN NUR BEI STILLSTEHENDEM MOTOR
ABRIR SOLO CON MOTOR PARADO
PROIBIDO ABRIR COM O MOTOR LIGADO
VERBODEN KOFFERBAK TE OPENEN WANNEER DE MOTOR DRAAIT. Descripción:
etiqueta sobre fondo amarillo con dibujo en
Significado:
Significado:
no abra el capó del motor cuando el motor esté en marcha, ya que
Advierte al operador del riesgo de quemaduras al desenroscar el tapón
esto puede provocar lesiones graves debido a piezas móviles o
del depósito de compensación del intercambiador de calor.
componentes calientes.
Ubicación:
Ubicación: Aplicado sobre el tanque de compensación del fluido del intercambiador
en el capó del motor. de calor.
Página A6
INFORMACIÓN GENERAL
Descripción:
Ubicación:
cerca de cada estabilizador.
Descripción:
pegatina con inscripción negra sobre fondo
amarillo que advierte de la presencia de
piezas móviles.
Significado:
Tenga mucho cuidado al mover los estabilizadores.
Presencia de piezas móviles.
Ubicación:
cerca de cada estabilizador.
Descripción:
pegatina con inscripción negra sobre fondo
amarillo que advierte del riesgo de
aplastamiento en las manos.
Significado:
Tenga mucho cuidado al mover los estabilizadores.
Presencia de engranajes en movimiento y riesgo de aplastamiento
en las manos.
Ubicación:
cerca de cada estabilizador.
Página A7
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
Auge
Temperatura del agua del motor diésel.
Auge abajo
Nivel de combustible
Auge
interruptor de luces
Luces de posición
Adjunto desbloqueado
luz alta
Página A8
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
Balancearse a la derecha
Controles de cabina
Controles de plataforma
Configuración de la carretera
1ª velocidad activada
Página A9
INFORMACIÓN GENERAL
IMPORTANTE
Telf.
ITALMACCHINA
MODELO
ANNO
941.811
DI
BAUJAHR
SpA
MODELO
PESO
AÑO
MATRICOLA Fax
ZUL.
Delaware
COSTRUZIÓN MODELO
(075)
ZONA
MÁXIMO
PESO
ZUL.
máquina entregada.
DE SERIE
MÁXIMO
AÑO TIPO
ACHSLAST
ASALTO
NORTE.
PESO
DE
PESO VO.
FABRICACIÓN 941.53.82
ANT.
NORTE.
ACHSLAST NORTE.
ASALTO Delaware
TOTAL MODELO
HOLA. CALLE
FABRIK
INDUSTRIAL
NORTE.
MÁXIMO
SERIE Télex
MATRICOLA TOTAL CORREO. VZO
NR. CALLE
TOTAL
FABRICAR
FRENTE
VZO
MÁXIMO
PESO 66106
MOTORES
DIESEL 06019
EJE
FZ.IDENT
OMOLOGACIÓN
PESO
TRASERO
PESO MAX
ANNEE
NR.
MOTOR
DE NO. ITALMA PESO
TÉRMICO MÁXIMO
POIDS EJE EJE I
NO.
Delaware
Delaware
SERIEPESO POIDS
ANTERIOR
UMBERTIDE
NORTE.
MÁXIMO
MOTOR ESSIEU
NORTE.
ITALIA
ESSIEU AVANTE
TÉRMICO
GESAMTGEWICHT
MOTOR
FABRICADO
NORTE.
EN
ARRIERE
CALLE
19
9
VZO
ITALIA
TÉRMICA
ITALIA kg
kg
kg
número de la máquina.
modelo GTH3013T
modelo GTH3517
PESO MAX ASALTO ANT. PESO MAX EJE DELANTERO POIDS MAX ESSIEU AVANT
Zona Industriale (Polígono Ind.) I06019 UMBERTIDE ZUL. ACHSLAST VO. N. ST VZO PESO MAX EJE ANTERIOR kg
PUESTO DE VENTA DE PESO MAX. PESO MAX EJE TRASERO POIDS MAX ESSIEU ARRIERE
kg
(PG) ITALIA
ZUL. ACHSLAST Hola. N. ST VZO PESO MAX EJE POSTERIOR
Figura A 10
Página A10
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
(075)
ITALMACCHINA
MODELO
ANNO
941.811
DI
BAUJAHR
Spa
MODELO
Fax
AÑO
MATRICOLA
PESO
ZUL.
Delaware
COSTRUZIÓN MODELO
(075)
ZONA
PESOMÁXIMO
ZUL.
DE SERIE
MÁXIMO
AÑO TIPO
ACHSLAST
ASALTO
NORTE.
PESO
DE
PESO VO.
FABRICACIÓN 941.53.82
ANT.
NORTE.
■ A2.4 MARCADO CE
ACHSLAST NORTE.
ASALTO Delaware
TOTAL ST MODELO
HOLA.
FABRIK
INDUSTRIAL
n. MÁXIMO
Télex
CORREO. VZO SERIE
MATRICOLA TOTAL
NR. CALLE
TOTAL
FABRICAR
FRENTE
VZO
MÁXIMO
PESO 66106
MOTORES
DIESEL 06019
EJE
FZ.IDENT
PESO ANNE
OMOLOGACIÓN TRASEROMAX
PESO
NR.
MOTOR
ITALMA
TÉRMICO MÁXIMO
POIDS EJE EJE
PESO DE
NO. I
NO.
Delaware
Delaware
ANTERIOR
PESO
UMBERTIDE
MOTOREJE POIDIOS TOTALES
FABRICACIÓN
SERIE
SERIE ZUL. MÁXIMO
(PÁGINA)
POIDOS
POSTERIOR
DE SERIE
ITALIA
ESSIEU AVANTE
TÉRMICO
GESAMTGEWICHT
MOTOR
FABRICADO
NORTE.
EN
ARRIERE
CALLE
19
9
VZO
ITALIA
TÉRMICA
HECHO
EN
Las placas de los componentes principales, no directamente MATRICOLA SERIE N. N. DE SERIE FZ.IDENT NR. NO. DE SERIE
fabricados por TEREXLIFT srl (por ejemplo, motores, PESO MAX ASALTO ANT. PESO MAX EJE DELANTERO POIDS MAX ESSIEU AVANT
ZUL. ACHSLAST VO. N. ST VZO PESO MAX EJE ANTERIOR kg
PUESTO DE VENTA DE PESO MAX. PESO MAX EJE TRASERO POIDS MAX ESSIEU ARRIERE
bombas, etc.), están ubicados donde fueron aplicados originalmente por ZUL. ACHSLAST Hola. N. ST VZO PESO MAX EJE POSTERIOR kg
PESO TOTAL PESO TOTAL POIDOS TOTAL ZUL. GESAMTGEWICHT N. ST VZO
los fabricantes. PESO TOTAL kg
MATRICOLA MOTORE TERMICO SERIE DEL MOTOR N. N. MOTEUR THERMIQUE
FABRIK NR. MOTOR DIESEL NO. DE SERIE MOTOR TERMICO
OMOLOGACIÓN
Figura A 9
Figura A 10
Página A11
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
Página A12
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
características y pruebas.
Página A13
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
Página A14
INFORMACIÓN GENERAL
Página A15
INFORMACIÓN GENERAL
• Detectores de proximidad:
H Interruptor de proximidad en el brazo. Este interruptor bloquea
el eje cuando el brazo está inclinado más de 40 grados (solo
para GTH3517) hacia el lado izquierdo del chasis.
Página A16
INFORMACIÓN GENERAL
123
6
89 10 11 12 13 14 15
13 Paso de acceso
14 Tanque de aceite hidráulico
15 eje trasero
16 4º tramo de pluma mod. 3517
17 3er tramo de pluma mod. 3517
18 2º tramo de pluma mod. 3517
19 1er tramo de pluma mod. 3517
Página A17
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
Página A18
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
mi
F
C
GRAMO
j
h
■ A5.3 PESO
■ A5.4 VELOCIDAD
Página A19
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
Peso kg 70 70 70
Bastidor de sujeción de horquillas clase FEM III FEM III FEM III
■ MOTOR DIESEL A5.7 Marca Versión aspirada Versión Turbo Versión Turbo
Modelo/Tipo PERKINS PERKINS PERKINS
Características: 1004.42 1004,40T 1004,40T
Diésel Diésel Diésel
4 cilindros en línea 4 cilindros en línea 4 cilindros en línea
4 golpes 4 golpes 4 golpes
inyección directa inyección directa inyección directa
Diámetro x carrera mm 103 x 127 100 x 127 100 x 127
Desplazamiento total 4232 3990 3990
Potencia a 2300 giri/min cckW 63 81 81
Voltaje V 12 12 12
kW 3
Arrancador (potencia)
Batería ah 3 92 3 92 92
Nivel medio de vibración evaluado transmitido al cuerpo m/s2 < 0,5 < 0,5 < 0,5
IMPORTANTE
Este es un dispositivo de Clase A. En un entorno residencial, dicho dispositivo puede provocar perturbaciones de radio. De tal
En estos casos, el operador deberá tomar las medidas adecuadas.
Página A20
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
PELIGRO
Pasado este tiempo, la máquina deberá ser obligatoriamente
inspeccionada y probada por el Fabricante antes de volver a ser
utilizada.
Página A21
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INFORMACIÓN GENERAL
Página A22
SEGURIDAD
Sección B
SEGURIDAD
TABLA DE CONTENIDO
Página B1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
SEGURIDAD
IMPORTANTE
En caso de duda, ¡siempre es mejor preguntar! Para ello,
póngase en contacto con GENIE: el servicio de asistencia está a
su disposición. Las direcciones, los números de teléfono y de fax
se encuentran en la portada y en la portada de este manual.
Página B2
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
SEGURIDAD
■ B2.2 PRERREQUISITOS DEL PERSONAL DE SERVICIO El ■ B2.4 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL En condiciones
personal encargado del mantenimiento de las máquinas deberá especiales de trabajo, se debe utilizar el siguiente equipo de
estar calificado, especializado en el mantenimiento de máquinas protección personal: • Equipo de respiración (o
de movimiento de tierras y deberá contar con los siguientes máscara contra el polvo). • Protectores
requisitos auditivos o equipo equivalente. • Gafas o mascarillas
previos: faciales.
físicos: buena vista, oído agudo, buena coordinación y capacidad.
realizar de forma segura todas las operaciones de mantenimiento
requeridas, según este manual. mental:
capacidad
IMPORTANTE
de comprender y aplicar las normas, reglamentos y precauciones
Utilice únicamente equipos de protección homologados y en buen
de seguridad vigentes. Deberán ser cuidadosos y sensatos por
su seguridad y la de los demás y desearán realizar el trabajo estado.
IMPORTANTE
Desde un punto de vista técnico, el mantenimiento ordinario de la
máquina no es una intervención compleja y puede ser realizado
también por el operador de la máquina, siempre que tenga
conocimientos básicos de mecánica.
IMPORTANTE
Utilice únicamente ropa de trabajo homologada y en buen estado.
Página B3
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
SEGURIDAD
ELÉCTRICO
PELIGRO
Preste la mayor atención a los cables eléctricos aéreos. A
líneas.
Manténgase siempre a una distancia mínima de seguridad del
pluma telescópica y la carga elevada. Eléctrico
¡peligros!
PELIGRO A≥B
B
PELIGRO
200 a 350 kV 350 a 500 15 pies 4,60 metros
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la máquina (ruedas y estabilizadores)
descansa sobre un suelo firme para evitar riesgos
condiciones inestables.
Si el suelo no es lo suficientemente firme, coloque algunos
tablones de soporte debajo de los estabilizadores o
ruedas. Estas placas deben otorgar una presión específica.
de 1,2 a 1,5 kg/cm2 (se utilizan placas de 500x500mm).
suficiente).
Página B4
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
SEGURIDAD
■ B3.2 PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Antes • Al entrar/salir de la cabina u otras partes elevadas, siempre mire
de cualquier operación, se deben tomar las siguientes precauciones: hacia la máquina; Nunca des la espalda.
• En
primer lugar, asegurarse de que las intervenciones de mantenimiento • Cuando realice operaciones a alturas peligrosas (a más de 1,5
se hayan realizado con cuidado y según el calendario metros del suelo), utilice siempre cinturones de seguridad o
establecido (ver sección D Mantenimiento). dispositivos anticaídas homologados.
PRECAUCIÓN
Configure la máquina en la configuración de trabajo y balancee.
Utilice el inclinómetro especial situado a la derecha del puesto de
conducción para comprobar que la máquina esté nivelada antes de
utilizarla.
Página B5
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
SEGURIDAD
Página B6
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
SEGURIDAD
medio.
• Después del trabajo, nunca abandone la máquina en condiciones
potencialmente peligrosas.
Página B7
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
SEGURIDAD
Página B8
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Sección C
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TABLA DE CONTENIDO
C1 ANTES DE ENTRAR A LA MÁQUINA.... C2 C3.4.6 Inclinación del marco de sujeción del implemento
C2 ENTRADA A LA MÁQUINA ................ C3 adelante/atrás ................................ C20
C2.1 Entrar a la cabina ................................ C3 C2.1.1 C3.4.7 Acoplamiento rápido de los accesorios ......... C21 C3.5
Salida de emergencia ................................. C3 C2.2 Ajuste del Control de balanceo de la máquina ......... .. C22 C3.6 Control de
asiento ............ .................... C4 C2.3 Abrochado de los cinturones estabilizadores................................. C23
de seguridad ................. .... C4 C2.4 Ajuste de la columna de C4 CONFIGURACIÓN ................................................ C 24
dirección ................ C5 C2.5 Ajuste de los espejos C4.1 Antes de arrancar el motor ................ C24 C4.1.1
retrovisores ................. .. C5 C2.6 Encendido de la iluminación Comprobaciones en el arranque de la máquina ......... C 24 C4.2
interior de la cabina ....... C5 Arranque del motor ................................ C24 C4.3 Arranque del
C3 LUGAR DE CONDUCCIÓN ................................ C6 motor con ayuda de puente.. ................. C25 C4.4 Desconexión
C3.1 Controles e instrumentos ......... C6 de la batería................. C26 C 4.5 Arranque de la
C3.2 Controles e instrumentos del motor... C8 C3.2.1 Interruptor máquina.................... C26 C4.6 Uso de la plataforma de
de encendido.................... ................ C8 C3.2.2 Conmutador de hombre...... ................. C26 C4.7 Parada y estacionamiento de la
luces interruptor de bocina ................. C9 C5.1 Usando las tablas de carga................... C28
C3.2.4 Frenos................................................ ..... C10 C5.2 Indicador de momento de carga ......... C29
C3.2.5 Control del acelerador ................................ C10 C5.3 Manipulación de cargas ................................. C34 C5.3.1
C3.2.6 Controles de la caja de cambios ................................ C11 Ajuste las horquillas ................................ C34 C5.3.2 Fases de
C3.2.7 Selección del modo de dirección ......... C11 C3.2.8 trabajo ......... ........................ C35 C5.4 Cambio del accesorio
C3.2.9 Control de accesorios opcionales ................ C11 C3.2.10 C6 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ....... C38
Controles de transmisión auxiliar ................. ....... C12 C3.3 C6.1 Mover una máquina averiada ................ C38 C6.2 Colocar
Instrumentos e indicadores luminosos ......... C13 la palanca de cambios en punto muerto ................ C38
C3.3.1 Instrumentos ........................................ C13 C6.3 Traslado de carretera o sitio ................. C39
C3.3.2 Indicadores luminosos ................................ C13 C6.4 Elevación de la máquina ................................ C40 C6.5
C3.4 Palanca de control ................................ C15 Transporte de la máquina en otros
C3.4.1 Selección de función ................................ C16 vehículos ................................................ C 40
C3.4.2 Parada de emergencia................................. C17 C3.4.3 C6.6 Estacionamiento y almacenamiento ................. C41 C6.6.1
Inhabilitación el sistema de advertencia de sobrecarga .. C17 Inactividad breve ....... ............................ C41 C6.6.2
C3.4.4 Elevar/bajar el brazo ................ C18 C3.4.5 Extender/ Almacenamiento de la máquina ........... ...................... C41 C6.7
Página C1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Página C2
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que sus manos y suelas de zapatos estén
limpias y secas antes de subir a la cabina de conducción. Al entrar
y salir de la máquina, siempre mire hacia la máquina y agárrese de
las manijas adecuadas.
PRECAUCIÓN
La parte superior de la puerta deberá fijarse a la parte trasera de la
cabina de conducción o engancharse a la parte inferior de la misma
puerta.
Página C3
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
■ C2.2 AJUSTE DEL ASIENTO En algunos asientos la altura se puede ajustar en tres posiciones
diferentes. Levante el asiento hasta que escuche el clic que
Un correcto ajuste del asiento garantiza al operador una conducción indica que el asiento está bloqueado en su posición.
segura y cómoda. El asiento del manipulador está equipado con Para bajar el asiento, levante hasta el final de su carrera para
dispositivos que permiten regular el resorte, la altura y la distancia a desbloquear el mecanismo, luego suelte el asiento: volverá a la
los mandos. posición inferior.
• Ajuste de resorte
Gire la palanca 2 en sentido horario o antihorario según el grado
de resorte requerido. Gire en el sentido de las agujas del reloj/
en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar/
reducir el resorte del asiento. Para invertir este control, extraiga
y gire la perilla de la palanca 180°.
■ C2.3 Abrocharse los cinturones de seguridad
• Ajuste de altura
Gire el pomo 3 en el sentido de las agujas del reloj para levantar el asiento; gírelo en
Siéntate correctamente en el asiento del conductor; entonces:
el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el asiento.
Página C4
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
La columna de dirección tiene 2 ajustes: La máquina está equipada con dos espejos retrovisores:
• Ajuste de altura Para ajustar • El espejo retrovisor 55 está situado sobre un soporte especial en
la altura del volante, desbloquee la palanca 1 y levante o baje posición avanzada y permite controlar la zona detrás de la
el volante a la posición requerida, luego vuelva a bloquear la máquina, en el lado derecho. Para ajustar su posición, gire
palanca 1. manualmente la articulación que lleva incorporada.
PELIGRO
Antes de conducir la máquina, asegúrese de que el volante esté 56
perfectamente sujeto.
55
Página C5
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
6 inclinómetro
7 pedal de freno
10 Freno de estacionamiento
11 acelerador manual
37 Indicador de combustible
39 horómetro
Página C6
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
19
35
36
37
17
38
20 39
dieciséis
44 18
1
19 14
12
13 15
45
F14 F28
5432
43 F13
F12
F27
F26
6
40
F11 F25 E5 E10
F10 F24
F9 F23
E4 E9
F8 F22
F7
F6
F21
F20
E3 E8 42 19
F5 F19
F4 F18
E2 E7
F3 F17
41
F2
F1
F 16
F15
E1 E6
47
78
10 9
9m
22
8
7
6
5
4
3
210 1
14
12
10
13
11
7
3
0
2
4
5
8
6
9
1
46
12490
11
8480
200 kilogramos
500 kilogramos
750kg 1000kg
610xxx
1500 kilogramos
2000 kilogramos
kilogramos
2500 3000 kilogramos
1
0
Página C7
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Página C8
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
■ Función de limpiaparabrisas:
Para operar el limpiaparabrisas, gire la punta de la palanca a una de
las cuatro posiciones:
0 Limpiaparabrisas apagado
1 Baja velocidad
2 Alta velocidad
Página C9
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Pise gradualmente el pedal del freno para desacelerar y detener la Su presión controla las revoluciones del motor y, acoplado a la caja de
máquina. El pedal actúa sobre los semiejes de ambos ejes. cambios, la velocidad de la máquina. Está equipado con un tope regulable
en la parte inferior.
10 Freno de estacionamiento
11 palanca de gas
Para poner el freno de estacionamiento, tire de la palanca hacia arriba
mientras mantiene presionado el botón de bloqueo. Al tirar de la palanca hacia arriba, las revoluciones del motor aumentan
Suelte el botón cuando alcance la tensión de frenado requerida. Actúa gradualmente.
sobre los semiejes del eje trasero y, cuando está acoplado, corta tanto la
Para reducir las revoluciones, baje la palanca
marcha adelante como la marcha atrás.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice el freno de mano para reducir la velocidad de la máquina, a
menos que se trate de una emergencia. Puede reducir la eficiencia de
los frenos.
7
F14 F28
F13 F27
F12 F26
F9 F23
E4 E9
F8 F22
F7 F21
E3 E8
F6 F20
F5 F19
F4 F18
E2 E7
F3 F17
F2 F 16 E1 E6
F1 F15
10
9
8
7
6
5
4
3
12
0 10
m 1
11
14
12
10
13
11
8
0
2
3
4
5
6
9
7
1
12490
8480
200 kilogramos
500 kilogramos
750 kilogramos
610xxx
1000 kilogramos
1500 kilogramos
2000 kilogramos
kilogramos
2500 3000 kilogramos
Página C10
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Se utiliza para engranar la 1ª o 2ª marcha (fig. Interruptor de tres posiciones para la selección del
ATENCIÓN 45 interruptor
naranja.
Permite omitir los interruptores de límite cuando se utiliza un
accesorio opcional como el brazo de extensión 1 ON 2 OFF
Página C11
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
los controles. Ubicado en el lado izquierdo de la base del asiento del conductor. • Gire en el
sentido de las agujas del reloj para que entre aire fresco.
20 Interruptor del ventilador del aire acondicionado • Gire en sentido antihorario para obtener aire caliente.
Interruptor de tres posiciones: • Ajuste el flujo de aire caliente dentro de la cabina mediante el interruptor del
0 APAGADO ventilador del aire acondicionado 20.
1 baja velocidad
2 alta velocidad
arriba).
47
17 20 33 34
47
18
F28
F27
Página C12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
■ C3.3.1 Instrumentos Esta luz se enciende para indicar un nivel limitado de combustible.
Señala el nivel de combustible dentro del tanque. Cuando esta lámpara se enciende, inmediatamente
1/2
0 4/4
Cambie el filtro de aceite en la línea de retorno a
el tanque.
80 Señala las horas totales de funcionamiento del Señala una carga baja por parte del alternador.
40 120
máquina.
°C
25 26 27 28 29 30 31 32
35
36
37
38
39
23 24 dieciséis
Página C13
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Página C14
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE
Agarre correctamente la palanca de control y muévala suavemente.
La velocidad de movimiento de los actuadores depende de la
posición de la palanca: un pequeño movimiento provoca un
movimiento lento de los actuadores; y viceversa, un movimiento
completo de la palanca corresponde al máximo. velocidad del
actuador.
PRECAUCIÓN _
PRECAUCIÓN
Antes de operar la palanca de control, asegúrese de que no
haya nadie dentro del rango de trabajo de la máquina.
Página C15
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• Balanceo de la máquina
habilite el control presionando el botón 14 y cambie
la palanca de control para o
• Estabilizador arriba/abajo
habilite el control presionando el botón 13 o 15
(Estabilizador izquierdo y derecho respectivamente) y cambie el
o o bajar el
palanca de control para subir
estabilizador seleccionado
PELIGRO
Al presionar el botón de control intencional y
la palanca no está correctamente colocada en posición central, el
Se acciona el control del actuador seleccionado.
inmediatamente.
GTH3013 GTH3517
Empujar
Empujar
Página C16
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de reiniciar la máquina, busque y rectifique las fallas que
causaron la emergencia.
21
41
Página C17
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de operar el brazo, asegúrese de que no haya nadie dentro
del rango de trabajo de la máquina.
Página C18
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de operar la pluma, asegúrese de que nadie
está dentro del rango de trabajo de la máquina.
Página C19
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de operar el brazo, asegúrese de que no haya nadie dentro
del rango de trabajo de la máquina.
Página C20
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de operar la pluma, asegúrese de que nadie
está dentro del rango de trabajo de la máquina.
Página C21
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE
No opere el control de balanceo cuando la pluma esté elevada más
allá de la posición horizontal.
IMPORTANTE
Si selecciona la posición C con el botón 14 y luego cambia la
palanca de control a la posición D, no se realizará ningún movimiento.
PRECAUCIÓN
Comprobar que la máquina esté nivelada en el clinómetro 6.
El nivel del agua debe estar justo en el centro del instrumento.
IMPORTANTE
En una condición de alarma (indicador LED rojo de estabilidad
encendido) o cuando el brazo se eleva más allá de la posición
horizontal, la tecla de función 41 no está habilitada.
Empujar
Página C22
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Antes de bajar los estabilizadores, asegúrese de que no haya nadie dentro
del radio de trabajo de la máquina.
•
Mueva la palanca de control a la posición central y presione el botón
IMPORTANTE Empujar
IMPORTANTE
Si el comando no se ejecuta correctamente, por ejemplo, se presiona el
botón hacia la posición superior y la palanca se desplaza hacia la posición
inferior, no se realizará ningún movimiento.
Página C23
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• la máquina está en alarma debido a una avería. Después del arranque, al abandonar el lugar de conducción, el
motor continúa funcionando. NO ABANDONAR EL PUESTO DE
Verificar también la eficacia de los dispositivos de seguridad como CONDUCCIÓN ANTES DE HABER PARADO EL MOTOR, BAJADO
se describe en el cap. D3.17, a saber: • EL PLUMA AL SUELO Y PUESTO EL FRENO DE
sistema de advertencia de sobrecarga ESTACIONAMIENTO.
• pulsador de palanca de mando
• microinterruptor del asiento
Página C24
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PELIGRO
Al arrancar el motor mediante la batería de otra máquina, asegúrese
B
de que los dos vehículos no puedan chocar para evitar la formación
de chispas. A
Las baterías desprenden un gas inflamable y las chispas pueden
quemarlas y provocar una explosión.
Página C25
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Durante los trabajos de mantenimiento o reparación, y durante la Para el uso de la plataforma man proceder de la siguiente manera:
soldadura, apague el interruptor principal de la ,batería ubicado detrás del
1 Acoplar la plataforma de hombre al soporte de accesorios
compartimiento de la rueda trasera derecha.
marco.
PRECAUCIÓN
■ C4.5 ARRANQUE DE LA MÁQUINA Si los controles de la plataforma permanecen inhabilitados después
de la inserción de la llave, verifique la correcta posición de los
Cuando el motor alcance la temperatura de funcionamiento, asegúrese de que
sensores que controlan los pasadores de conexión de accesorios
todas las piezas estén en posición de transferencia y que la palanca de la caja de
y estabilizadores (ver D3.14. p. D16).
cambios esté en punto muerto. Luego, proceda de la siguiente manera:
PRECAUCIÓN
No opere la palanca de cambios de avance/retroceso cuando la
máquina esté en funcionamiento. La máquina invertiría bruscamente
el sentido de marcha y usted podría sufrir lesiones graves.
Página C26
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
• Coloque la palanca de velocidad de avance/retroceso en posición
neutral.
Antes de usar la máquina, inspeccione el lugar de trabajo y verifique
• Coloque la palanca de la caja de cambios en punto muerto. posibles condiciones peligrosas. Asegúrese de que no haya agujeros,
bancos móviles o escombros que puedan hacerle perder el control
• Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que se encienda
de la máquina.
la luz indicadora.
PRECAUCIÓN
PELIGRO Para un uso seguro de la máquina, comprobar siempre el peso de
las cargas que se van a manipular.
Siempre mire hacia la máquina al bajarse de la cabina de conducción; Consulte siempre las tablas de carga aplicadas en el parabrisas de la
asegúrese de que sus manos y suelas de zapatos estén limpias y cabina.
secas, y agárrese de los asideros para evitar caídas o resbalones.
PELIGRO
Ponga siempre el freno de mano después de detener la máquina para
evitar posibles movimientos accidentales del vehículo.
Página C27
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Las tablas de carga ilustradas en este manual se dan sólo como un
mero ejemplo. Para definir los límites de carga útil, consulte las tablas
de carga aplicadas en la cabina de su máquina.
PRECAUCIÓN
Las tablas de carga aplicadas en el parabrisas de la cabina se
refieren a una máquina parada sobre un terreno sólido y nivelado.
890 1200
14 14
13 13
12650 12560
12 12
11 11
10 10
9 9 2000 kilos
8 8
2500 kilos
7 7
6 6
5950 5900
5 5
970 820
4 4
somar0g0o0li1
k
0li2
1
k
somarg0o5li7k
somar0g0o0li3
k
0s0o5
3 3
0li7
0s0o5 1
5
k
somarg0o0li2
k
somar0g0o0li3k
2 2
somarg0o0li7k
1 1
0 0
335
1 1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m metro 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1720 1750
8610
A 8640
B
Página C28
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
COLOCAR
2
4
Página C29
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
UNIDAD PRINCIPAL INFOLIFT TECLA ARRIBA o MÁS : se utiliza para aumentar un valor
durante la programación o para desplazarse hacia arriba dentro
El panel de control de la unidad principal está instalado en la cabina de de un cuadro de diálogo. En las páginas de selección, se abre la
conducción a la derecha del tablero e incluye: siguiente página.
Página C30
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN EN PANTALLA
Cuando el sistema está encendido, la pantalla muestra la versión del
software y la fecha durante unos segundos, mientras el sistema ejecuta
un autodiagnóstico.
IL11 mm/dd/aa
Página C31
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MENSAJES DE ALARMA
Página C32
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENCENDIDO DE LA MÁQUINA
NAVICELLA CESTA
CABRESTANTE VERRICELLO
HALCÓN FOQUE
PELIGRO
Cuando se reemplaza el implemento, es necesario configurar manualmente el
nuevo implemento en el panel de control y seleccionar la tabla de carga
relacionada con este nuevo implemento (horquillas, cesta, cabrestante o foque).
Durante la fase de programación, el sistema no se activa.
PRECAUCIÓN
Una vez configurado, el accesorio permanece activado incluso si la máquina
está parada y hasta que se realice una nueva configuración manual. Sin
embargo, el enganche siempre debe confirmarse presionando la tecla SET
cada vez que se pone en marcha la máquina.
Página C33
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Página C34
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
■ C5.3.2 Fases de trabajo Cuando las • Cuando las horquillas estén alejadas de la carga, colóquelas en posición
Fase de carga
• Introducir las horquillas debajo de la carga y elevar la carga unos de vuelco de la máquina o caída de la carga.
centímetros.
Fase de transferencia
PELIGRO
No conduzca en pendientes de lado; esta mala maniobra es uno de los
principales motivos de accidentes por vuelco de vehículos.
Fase de descarga
Página C35
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN Después de la sustitución, compruebe visualmente que el
accesorio esté correctamente acoplado al brazo, antes de
Utilice únicamente accesorios fabricados o recomendados operar la máquina. Un accesorio mal acoplado puede
directamente por Terexlift y detallados en la sección provocar daños a personas o cosas.
"Accesorios opcionales".
Página C36
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PELIGRO
Después de la sustitución de un implemento o después de cualquier
operación de acoplamiento, controlar visualmente el implemento.
Un accesorio mal acoplado puede provocar daños a personas o
cosas.
Página C37
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Cuando la máquina debe ser remolcada absolutamente: • Para poner la palanca de cambios en punto muerto:
Remolque la máquina por distancias cortas y a baja altura.
• Desconectar los tubos de alimentación de cilindros y taparlos.
velocidad
Página C38
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• Bloquear la dirección de la rueda trasera mediante los pasadores correspondientes (si los hubiera).
• Encienda la baliza.
• Asegúrese de que las luces, la bocina y las señales de giro estén funcionando
orden.
PRECAUCIÓN
La circulación por la vía pública está permitida únicamente para el traslado de
una máquina descargada.
Página C39
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Página C40
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• Desengranar la transmisión y poner la marcha • Retire la batería, unte sus terminales con vaselina y guárdela
freno.
en un lugar seco. La batería se puede utilizar para otros
• Retire la llave del interruptor de encendido y bloquee la puerta fines. En caso contrario, compruebe periódicamente su
de la cabina. nivel de carga.
• Reposte combustible en el tanque para evitar la oxidación interna.
• Desconecte la batería mediante el interruptor apropiado.
(“Interruptor de corte de batería”). • Guarde la máquina en un lugar protegido y bien ventilado.
IMPORTANTE
Recuerde siempre que el mantenimiento ordinario debe
realizarse incluso durante la inactividad de la máquina. Preste
especial atención a los niveles de líquidos y a aquellas piezas
sujetas a envejecimiento. Antes de volver a poner en marcha
la máquina, realice un mantenimiento extraordinario y revise
cuidadosamente todos los componentes mecánicos, hidráulicos
y eléctricos.
Página C41
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PROTEGER EL
AMBIENTE
Al final de la vida útil de la máquina, llame a una empresa
especializada para eliminarla de acuerdo con las normas locales
o nacionales.
PROTEGER EL
AMBIENTE
Las baterías de plomoácido usadas no se pueden eliminar
como desechos sólidos industriales normales. Debido a la
presencia de sustancias nocivas, éstas deben ser recogidas,
eliminadas y/o recicladas de acuerdo con las leyes de la UE.
Página C42
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
Sección D
MANTENIMIENTO
TABLA DE CONTENIDO
Página D1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
de la máquina. Controle periódicamente el cuentahoras y manténgalo ¡El aceite nuevo o agotado siempre es contaminante! Nunca drene el
en buen estado para definir correctamente los intervalos de aceite en el suelo. Almacenar el aceite nuevo en un almacén adecuado.
Vierta el aceite agotado en latas y entréguelas a empresas
mantenimiento.
especializadas para su eliminación.
No respetar el programa de mantenimiento ordinario de este manual
anula automáticamente la garantía GENIE. Fugas de
aceite En caso de fugas accidentales de aceite, cubrir con arena o
granulado homologado. Luego raspe y deséchelo como residuo
químico.
Página D2
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
del fabricante para mantener la máquina segura y eficiente. 13 Comprobar la eficacia del sistema de equilibrado de horquillas.
Todas las operaciones marcadas " ▲ " deben ser realizadas por un técnico
cualificado.
Cada 250 horas laborables o mensualmente
Trabajos a realizar además de los anteriores
Durante las primeras 10 horas laborables 1 Cambie el aceite del motor y el filtro correspondiente.
1 Verifique el nivel de aceite dentro de los engranajes reductores, el divisor 2 Compruebe el nivel de aceite en el diferencial delantero y trasero.
de potencia y los engranajes diferenciales.
engranajes
2 Compruebe periódicamente el apriete de los tornillos de las ruedas. 3 Comprobar el nivel de aceite en la reducción de las cuatro ruedas.
3 Compruebe el apriete de todos los tornillos y tuercas. engranajes
4 Compruebe los acoplamientos en busca de fugas de aceite. 4 Comprobar el elemento filtrante principal del aire del motor.
filtrar. Reemplace, si es necesario
3 Compruebe el nivel de refrigerante del motor. 9 Comprobar que los cables eléctricos no rozan el cuadro ni otros
5 Compruebe el nivel de aceite hidráulico en el tanque. 10 ▲ Comprobar el desgaste de los patines deslizantes de los tramos del
brazo
6 Controlar el engrase de las pastillas de la sección del brazo.
11 ▲ Regular el juego de los patines deslizantes de las secciones del brazo
7 Engrasar el marco porta implementos
8 Engrase todas las juntas del brazo, la junta del semieje trasero, los ejes de
12 Retire la grasa de la pluma y luego vuelva a engrasar las partes
transmisión, los ejes delantero y trasero y cualquier equipamiento de
deslizantes de las secciones de la pluma.
la máquina.
13 Comprobar el nivel del electrolito de la batería.
9 Compruebe la eficacia del aviso de sobrecarga.
sistema
Página D3
MANTENIMIENTO
Página D4
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
PELIGRO Las líneas de alta presión deben ser reemplazadas únicamente
por personal calificado.
Todas las intervenciones de mantenimiento deben realizarse con Cualquier materia extraña que entre en el circuito cerrado puede
el motor parado, el freno de estacionamiento puesto, los provocar un deterioro repentino de la transmisión.
implementos de trabajo apoyados en el suelo y la palanca de
cambios en punto muerto.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN El personal cualificado encargado del mantenimiento del circuito
hidráulico debe limpiar cuidadosamente todas las zonas
circundantes antes de cualquier intervención.
Al levantar un componente para fines de mantenimiento, asegúrelo
de forma segura antes de cualquier intervención de mantenimiento.
PROTEGER EL
AMBIENTE
PRECAUCIÓN
La manipulación y eliminación de aceites usados puede regirse
por normativas locales o nacionales. Dirección a centros
Cualquier intervención en el circuito hidráulico debe ser realizada
autorizados.
por personal cualificado.
El circuito hidráulico de esta máquina está equipado con
acumuladores de presión. Usted y otras personas podrían sufrir
lesiones graves si los acumuladores no están completamente
despresurizados.
Para ello, pare el motor y pise el pedal del freno 810 veces.
÷
PRECAUCIÓN
Antes de cualquier operación en líneas o componentes hidráulicos,
asegúrese de que no haya presión residual. Para ello, pare el
motor, ponga el freno de estacionamiento y accione las palancas
de control de los distribuidores en ambos sentidos de trabajo
(alternativamente) para despresurizar el circuito hidráulico.
Página D5
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Tome todas las precauciones al acercarse al compartimento del
motor. Algunas partes del motor pueden estar muy calientes.
Página D6
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
■ D3.3 ENGRASE
ATENCIÓN
Antes de inyectar grasa en los engrasadores, límpielos minuciosamente
para evitar que barro, polvo u otras materias puedan mezclarse con
el lubricante y reducir o anular el efecto de lubricación.
INTERVALO DE SERVICIO
Cuando salga grasa fresca, detenga la operación.
Página D7
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
Estándar Opcional
ATENCIÓN
Utilice siempre neumáticos que tengan las dimensiones indicadas.
en la tarjeta de matrícula del vehículo.
INTERVALO DE SERVICIO
Página D8
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
En cuanto se encienda el testigo 24 en el salpicadero de la cabina,
sustituir el elemento exterior.
ATENCIÓN
El elemento interior debe reemplazarse cada dos veces que se
reemplaza el elemento exterior.
Página D9
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Cuando el refrigerante está caliente, el sistema de refrigeración está bajo
presión. Con el motor caliente, afloje el tapón del radiador lenta y
cuidadosamente, sin quitarlo, para drenar la presión. Utilice guantes de
protección y mantenga la cara a una distancia segura.
INTERVALO DE SERVICIO
Página D10
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Los finos chorros de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar
la piel. No utilices los dedos, sino un trozo de cartón para detectar
fugas de aceite.
Cuando sea necesario, agregue aceite nuevo a través del tubo de llenado. .
INTERVALO DE SERVICIO
INTERVALO DE SERVICIO
Página D11
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
PROTEGER EL
AMBIENTE
El manejo y eliminación de aceites usados puede estar regido por
regulaciones locales o nacionales. Dirección a centros autorizados.
IMPORTANTE
Al cambiar el aceite, escurrirlo cuando aún esté caliente y las sustancias
contaminantes estén en suspensión.
Página D12
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
■ D3.9.2 Filtro de aceite de los circuitos auxiliares ■ D3.10 NIVEL DE ACEITE EN LOS ENGRANAJES DEL DIFERENCIAL
Para cambiar el cartucho del filtro de aceite hidráulico de los circuitos de Para comprobar el nivel de aceite en el diferencial delantero y trasero
2 Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del tanque y luego • Afloje el tapón de nivel y verifique si el aceite está nivelado con el
agujero.
deje salir el aceite hasta que su nivel esté debajo de la trampilla de
inspección (90 litros aproximadamente). •
Si es necesario, rellene por el orificio hasta que salga aceite por el
mismo.
3 Retire la trampilla de inspección y desenrosque el tapón de aceite.
Filtro instalado dentro del tanque. • Vuelva a montar y apretar los tapones y .
• Agregue aceite nuevo a través del tubo de llenado hasta que esté al nivel del orificio.
.
INTERVALO DE SERVICIO
INTERVALO DE SERVICIO
Página D13
MANTENIMIENTO
■ D3.11 NIVEL DE ACEITE EN LA RUEDA (delantera/trasera) ■ D3.12 NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE CAMBIOS
ENGRANAJES DE REDUCCIÓN
Para verificar el nivel de aceite dentro de la caja de cambios:
Para verificar el nivel de aceite dentro de los engranajes reductores de las ruedas:
• Detenga la máquina en un terreno nivelado y asegúrese de que el freno de
• Detenga la máquina en un terreno nivelado y asegúrese de que el freno de mano esté puesto. • Limpiar el tapón de nivel
mano esté puesto y que el enchufe esté en el eje horizontal. A por todos lados. • Retire el tapón y verifique si el
Desenrosque
• Quitar el tapón de drenaje B y vaciar la caja de cambios.
el tapón y drene el aceite de la reducción.
• Vuelva a colocar y apretar el tapón de drenaje. •
engranaje.
Vierta aceite nuevo a través del tapón de nivel A hasta que esté al nivel
• Gire la rueda 90° hasta que el tapón se encuentre nuevamente en el eje
agujero B.
horizontal.
• Agregue aceite nuevo a través del orificio. • • Vuelva a colocar y apretar el tapón de nivel A.
Rodaje _________ Dentro de las primeras 10 horas Rodaje _________ Dentro de las primeras 10 horas
Ordinario __________________ Cada 250 horas Ordinario __________________ Cada 250 horas
Página D14
MANTENIMIENTO
• Gire la dirección hasta el tope (ya sea hacia la derecha o hacia la izquierda)
• Girar la dirección para que el eje trasero llegue a su tope (ya sea hacia la
derecha o hacia la izquierda)
• Girar la dirección hasta que el eje delantero llegue a su tope (ver eje
trasero)
INTERVALO DE SERVICIO
Página D15
MANTENIMIENTO
N° 1 sensor para el bloqueo automático del eje cuando el brazo está elevado e
inclinado más de 40 grados (sólo para mod. 3517)
1÷ 2mm
N° 1 sensor de presencia en el asiento de
conducción N° 1 sensor de
alta velocidad N° 1 sensor de
baja velocidad N° 1 sensor de seguimiento de la rotación del cardán.
INTERVALO DE SERVICIO
Página D16
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
• Quitar o aflojar los tornillos que fijan las pastillas según el tipo de
calzas utilizadas (con o sin ranuras).
• Apretar los tornillos que fijan las pastillas al par recomendado (ver
más abajo). Utilice una llave dinamométrica.
Tornillos M10 Nm 30
Tornillos M14 Nm 50
ATENCIÓN
Máx. espesor de uso
Página D17
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
Si, durante la operación normal, se nota un cambio en las longitudes Si fuera necesario reajustar las cadenas de extensión de los
extendidas de la pluma de 6 pulgadas o más cuando la pluma está telescopios, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia
retraída, proceda de la siguiente manera: Técnica o con el taller autorizado Genie más cercano.
2 Mueva el brazo a la posición cero, retraiga completamente el Común ___________________ Cuando sea necesario
brazo y mantenga el sistema de retracción sobre el relieve
durante aprox. 20 segundos.
INTERVALO DE SERVICIO
Página D18
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
■ D3.17 COMPROBACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ■ Control del microinterruptor del asiento (en cada uso)
Para comprobar si el microinterruptor del asiento está en buen
■ Comprobación del sistema del momento de carga. estado de funcionamiento, simplemente intente arrancar la
indicador (en cada uso) máquina sin estar sentado. La máquina debe permanecer parada.
Al arrancar la máquina, el sistema realiza un control automático. En caso contrario, sustituir el asiento del conductor.
En caso de problemas, el LED rojo se enciende, suena un
zumbador para advertir del error, la máquina entra en alarma y ■ Comprobación del pulsador de parada de emergencia
no se puede operar. (en cada uso)
Para realizar un control manual bastará con cargar un peso Para comprobar la eficacia de este pulsador, basta presionarlo
superior al máximo permitido con el brazo totalmente extendido durante un movimiento. La presión del pulsador provocará la
e intentar levantarlo. El sistema entrará en alarma; Si ese no parada del movimiento y la parada del motor.
fuera el caso, se deberá reemplazar la unidad principal del
sistema.
Página D19
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
Página D20
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Hacer la revisión de las válvulas tomando todas las medidas de
precaución posibles: Usar gafas
de seguridad Usar guantes
de seguridad Usar calzado
de seguridad Usar ropa
de trabajo adecuada Usar protecciones
contra fugas de aceite a alta presión Hacer la revisión en un
espacio libre con barreras alrededor para mantener alejadas a
personas no autorizadas Asegurarse de que la pieza a
controlar se encuentre en condiciones seguras y que la acción
generada no provoque un movimiento incontrolado de la
máquina.
Página D21
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
Página D22
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
PELIGRO
PELIGRO
• El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico. Puede quemarte
si toca tu piel y tus ojos.
Todas las intervenciones de mantenimiento deben realizarse con el
Utilice siempre gafas y guantes protectores y manipule la
motor parado, el freno de estacionamiento puesto, los implementos
batería con precaución para evitar derrames. Mantenga los
de trabajo en el suelo y la palanca de la caja de cambios en punto
objetos metálicos (correas de reloj, anillos, collares) alejados
muerto.
de los cables de la batería, ya que pueden provocar un
cortocircuito en los terminales y quemarle.
PELIGRO
D4.1 BATERÍA
• Controlar el nivel del electrolito cada 250 horas de trabajo; si es Riesgo de explosión o cortocircuitos. Durante la recarga se forma
necesario, agregue agua destilada. una mezcla explosiva con liberación de gas hidrógeno.
• Asegúrese de que el líquido esté 5÷6 mm por encima de las placas y que los
niveles de las celdas sean correctos.
• Compruebe que los clips de los cables estén bien sujetos a los
terminales de la batería. Para apretar los clips, utilice siempre
una llave de tubo, nunca unos alicates. PELIGRO
• Proteger los terminales untándolos con vaselina pura.
No agregue ácido sulfúrico; agregue solo agua destilada.
Página D23
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
10
F2 Fuente de alimentación: relé R10 F29 Fusibles de repuesto
luz indicadora 10
F7 Luz de cruce derecha, fuente de alimentación del interruptor de las luces antiniebla 10
Página D24
MANTENIMIENTO
Árbitro. Circuito
Árbitro. Circuito
R3 R8
R9 Sistema de advertencia de sobrecarga F6 F20 R12 R17
R10 3B6 Fuente de alimentación de la unidad principal LMI, tecla de derivación LMI F5 F19
EN T Brillante F4 F18 R2 R7
R11 R16
F3 F17
■ Relés separados F2 F 16
R1 R6
F1 F15
Árbitro. Circuito
R21 R22
R11 Mando habilitación alimentación plataforma
R12 Mando habilitación electroválvula TÜV R13 Mando habilitación
relé R16 R14 Parada motor con plataforma habilitada R15
Página D25
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
• Luces delanteras de cruce/carretera ................................. ................ 12 V ................. P45t ........ ......... 45/40 W • Luces de posición
delanteras ................................ ................................. 12 V ................. BA 9s ........................ 3 W • Señales de giro laterales/
traseras ................. ................................................. 12 V ... ................ BA 15s ........................ 21 W • Luces de freno y luces de posición
traseras . ................................... 12V ........... ...... BAHÍA 15d ................... 21/5 W • Baliza Luces de trabajo (OPCIONAL) ........... .................................
12 V ................. ...... H3 ........................ 55 W • Indicadores del salpicadero e iluminación de la cabina ............. ................... 12 V ................An
2x4,6d ......... ............ 1,2 W • Lámpara interior ................................. .......................................... 12 V ...... ........... SV 8,58 ........................ 5 W •
Luces de matrícula ... ................................................. ......... 12 V ................... BA 15s .................. ...... 5 W • Luces de marcha
atrás................................. ................................ 12 V ................ ...BA 15s ............................ 21W
PRECAUCIÓN
Cuando se encienden, las lámparas se calientan. Antes de tocar una
lámpara con los dedos, déjela enfriar.
IMPORTANTE
Nunca toque la bombilla de las lámparas halógenas (tipo de soporte
H3) con los dedos: esto podría dañar la lámpara (use un paño limpio o
un pañuelo de papel). Si lo tocas accidentalmente, límpialo a fondo
con un pañuelo de papel y un poco de alcohol etílico.
Página D26
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
REPOSTAJE D5
■ D5.1 RECARGA DE COMBUSTIBLE
Producto
Capacidad especificaciones
Parte Producto (litros) ver par.
Utilice el aceite recomendado por el fabricante del motor diésel (consulte el manual correspondiente entregado con el
máquina).
En el momento de la entrega, la máquina se rellena con:
ATENCIÓN
Nunca mezcle aceites diferentes: esto puede provocar problemas y roturas de componentes.
Elementos filtrantes:
Página D27
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente combustible Diesel con contenido de azufre Es recomendable utilizar una mezcla anticongelante (50% agua50%
inferior al 0,5%, según las especificaciones del manual de operación anticongelante). En el momento de la entrega, la máquina se rellena
del motor diesel. con:
ATENCIÓN
°
En climas fríos (temperatura inferior a 20 °C), utilice únicamente
combustible diésel del tipo “ártico”, o combustible diésel y aceite, o
ATENCIÓN
mezclas de combustible diésel y aceite. La composición de este
Utilice una mezcla anticongelante en las proporciones recomendadas
último puede variar en relación con la temperatura ambiente hasta
por el fabricante en relación con la temperatura ambiente del lugar
máx. 80% petróleo.
de trabajo.
■ D5.2.4 Grasa
ATENCIÓN
Evite mezclar grasas de diferentes tipos o características y no utilice
grasas de menor calidad.
Página D28
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
Sección E
FALLAS Y
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TABLA DE CONTENIDO
Página S1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
EL MOTOR NO ARRANCA • Fusible F18 fundido • Verifique el fusible de arranque del motor y
El motor de arranque funciona pero el reemplácelo si es necesario
motor no arranca. • No hay • Reposte
LA MÁQUINA NO SE MUEVE • Interruptor de cambio en punto muerto • Coloque el interruptor de marcha en la posición
correcta.
• Cambio mecánico no acoplado • Freno • Engrane la marcha. •
de estacionamiento puesto • Desembrague. •
Fusible F24 fundido Compruebe el fusible de arranque del
motor y sustitúyalo si es necesario.
Página S2
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ACCIÓN BAJA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO • Tensión insuficiente del cable • Comprobar y ajustar el cable
tensión mediante el hueco
tornillos
• Comprobar y ajustar el cable
apriete de las cabezas de los cables
ALARMA DE SOBRECARGA • Alarma del sistema de advertencia de • Retraer o elevar el brazo dentro de
SISTEMA DE AVISO (LED sobrecarga. límites seguros
rojo encendido)
ATENCIÓN
En caso de averías no recogidas en este capítulo, dirigirse a la Asistencia Técnica GENIE, su taller o distribuidor autorizado más cercano.
Página S3
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
Página S4
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Sección F
ADJUNTOS OPCIONALES
TABLA DE CONTENIDO
Página F1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
INTRODUCCIÓN
PELIGRO
Al reemplazar accesorios intercambiables, mantenga a cualquier
persona alejada del área de trabajo.
PELIGRO
El montaje de accesorios opcionales, y especialmente el brazo de
extensión, puede cambiar el centro de gravedad de la máquina.
Antes de manipular una carga, verifique su peso y compárelo con
los valores de las tablas de carga. El peso del implemento usado
siempre debe deducirse de la carga útil nominal.
Página F2
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Operación
ATENCIÓN
Cuando utilice una pala, cargue el material sólo cuando
el brazo esté completamente retraído y empuje contra
el montón con ruedas rectas.
Para cargar/descargar el material, accionar la palanca de rotación.
de la placa de sujeción del accesorio.
Mantenimiento
Revise visualmente la pala en busca de daños antes de usarla.
Datos técnicos
Litros 800
Peso kg 380
Solicitud
GTH
Litros 3013 3517
800 • •
ATENCIÓN
Accesorio adecuado para mover material suelto. Hacer
No utilizar para operaciones de excavación.
Página F3
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Operación
Horquilla el contenedor teniendo en cuenta la descarga del producto.
lado.
Fije el contenedor a las horquillas utilizando los tirantes, tornillos
y tuercas de seguridad proporcionadas.
Mantenimiento
Verifique visualmente el contenedor en busca de daños antes de usarlo.
Lavar con agua después de su uso o en caso de uso prolongado.
inactividad para evitar que la mezcla o los residuos endurezcan.
Compruebe si hay fugas de aceite en mangueras y conectores.
Proteja cuidadosamente los conectores rápidos una vez
desconectado para evitar que entren impurezas en el
circuito.
Datos técnicos
Solicitud
GTH
Litros 3013 3517
500 • •
800 • •
Página F4
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Operación
Para cargar/descargar el material, accionar la palanca de rotación.
de la placa de sujeción del accesorio.
Para poner en marcha el sinfín mezclador, opere el accesorio
palanca de bloqueo después de conectar las líneas de alimentación del
nuevo accesorio a los acoplamientos rápidos (ver página F2).
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Solicitud
GTH
Litros 3013 3517
350 • •
Página F5
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Operación
Horquilla el gancho y mantenlo en posición mediante el
cilindro de bloqueo.
Todas las cargas deben sujetarse con eslingas textiles especiales o
cadenas cumpliendo con todas las normativas pertinentes.
Para manipular la carga, levante y gire el telescópico.
auge del manipulador.
Mantenimiento
Compruebe visualmente que el anzuelo no esté dañado antes de usarlo.
Compruebe que el pestillo de seguridad esté en buen estado de funcionamiento.
Datos técnicos
kilos 3000
Ancho mm 600
Longitud mm 300
Altura mm 400
Peso kg 50
Solicitud
GTH
kg 3013 3517
3000 • •
IMPORTANTE
Asegúrese de que este accesorio pueda usarse en el
país de destino de la máquina. En Italia, esto
el anexo debe estar inscrito en el ISPESL y
sometido a prueba anual.
La solicitud debe ser enviada directamente por el usuario.
Página F6
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Datos técnicos
Longitud 4000
Datos técnicos
Ancho mm 970
kilos 3000
Altura mm 600
Ancho mm 960
Peso kg 360
Longitud mm 880
mm 1650 Carga útil kg 900
Altura
Peso kg 280
Solicitud
Solicitud
GTH GTH
kg 3013 3517 Longitud 3013 3517
3000 • • 4000 • •
Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas. Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas.
manual suministrado código: 57.0300.9200 manual suministrado código: 57.0300.9200
IMPORTANTE IMPORTANTE
Asegúrese de que este accesorio pueda usarse en el Asegúrese de que este accesorio pueda usarse en el
país de destino de la máquina. En Italia, esto país de destino de la máquina. En Italia, esto
el anexo debe estar inscrito en el ISPESL y el anexo debe estar inscrito en el ISPESL y
sometido a prueba anual. sometido a prueba anual.
La solicitud debe ser enviada directamente por el usuario. La solicitud debe ser enviada directamente por el usuario.
Página F7
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Seguridad
Obedezca estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas en
apartado B “SEGURIDAD”.
Operación
Para ajustar la inclinación, opere la palanca de rotación del
placa de sujeción del accesorio.
Para realizar el cambio lateral, opere la palanca de bloqueo del accesorio después de
conectando las líneas de alimentación del nuevo accesorio a
los acoplamientos rápidos (ver página F2).
Mantenimiento
Compruebe visualmente el accesorio en busca de daños antes de usarlo.
él.
Verifique si hay fugas de aceite hidráulico.
Engrasar diariamente las juntas con una pistola de engrase y untar
las guías deslizantes con grasa grafitada.
59.0600.1000 59.0600.1000
Datos técnicos
Ancho mm 1400
Longitud mm 1600
Peso kg 180
Ataque mm ± 150
Accesorios para horquillas FEM 3
Solicitud
GTH
Carga útil kg 3013 3517
3000 • •
Página F8
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
GTH GTH
Modelo de plataforma 3013 3517 ROBOT 3013 3517
Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas. Para el uso de este archivo adjunto, lea las instrucciones específicas.
manual suministrado código: 57.0300.8200 manual suministrado código: 57.0300.7200
Página F9
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
ADJUNTOS OPCIONALES
Tamaño de la plataforma
96°
Aplicación
Accesorio equipado de acoplamiento rápido para elevar y posicionar las también representado en el apartado G “Cuadros y documentos adjuntos”.
nervaduras y sus correspondientes accesorios como red electrosoldada,
cadenas para el bloqueo de las nervaduras, etc. En caso de emergencia, la plataforma se puede bajar del suelo mediante
los controles de la cabina.
Seguridad
Respetar estrictamente las precauciones generales de seguridad indicadas Mantenimiento
en el apartado B “SEGURIDAD” y las instrucciones proporcionadas en el Verifique visualmente la plataforma en busca de daños antes de usarla.
manual específico de uso y mantenimiento. Compruebe si hay fugas de aceite. Engrasar diariamente las juntas
mediante una pistola engrasadora.
Operación La
plataforma está equipada con controles propios para operar los movimientos
de la pluma y la plataforma.
Cambie los controles de la cabina a la plataforma.
Hacer que un operador controle las operaciones desde tierra, quien deberá
intervenir rápidamente en caso de emergencia.
Sólo dos operadores pueden trabajar en la plataforma.
Consulte las tablas de carga en la cabina; las tablas de carga son
Página F10
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
Sección G
MESAS Y
DOCUMENTOS ADJUNTOS
TABLA DE CONTENIDO
Página G1
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
IMPORTANTE
Sensor de par máximo de conducción: 15 Nm.
Página G2
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
890
14
13
12650
12
11
10
9
8
7
6
5950
5
970
4
0li2
1
k
51
7
somar0g0o0li3
k
0s0o5
3
g0
gk k00
2
somarg0o0li7
k
1
0
1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
1720
8610
Página G3
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
1200
14
13
12560
12
11
10
9 2000 kilos
8
2500 kilos
7
6
5900
5
820
4
3
5li5
0s0o0 1
7
k
somarg0o0li2
k
somar0g0o0li3k
2
1
0
335
1
metro 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1750
8640
Página G4
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
18
17 16700
dieciséis
15
14
13
12
11
10
1160
5
4
somarg0o0li1
k
somar0g0o0li1k
somar0g0o5li1k
somarg0o5li7k
s0o5li2
k
somar0g0o2li2
k
somar0g0o0li3k
somar0g0o5li3k
somarg0o0li5
k
1
2
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 10
2600
12700
Página G5
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
1320
18
17
16600
dieciséis
15
14
13
kilogramos
2200
12
11
10
8 Kg
7
2500 6600
5
800
somarg0o0li1k
somar0g0o0li1k
somarg0o5li7
k
s0o5li2k
somarg0o0li5k
110 0
1
2
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 10
2650
7400
Página G6
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
3 45
6 8
dieciséis
7 15
12v
N°1 12 Un ø1 N°1
N°1 Cø1 BR ø1 BR ø1
GN ø1 + F mi
12v
5 24318576
+
18 Señor ø1 HAN ø1 19 CG ø1 CG ø1 N°1
4
FR ø1 s s ES ø1 21
9 A C
+
VN ø2,5 N°1 N°1 N°1 A
GR ø1
3
N°1 PAG
3 4 B
12345678 1234 5678 1 2 3 4 5 6 7 8 23
E5,1ø
Cø1 SER ø1 Cø1 BR ø1
1°N
E1R
ø
G1C
ø
R1G
ø
2 GE ø1.5 N°1
1V
N ø
4 3
+
21
1°N
1øF
RN ø1 mg ø1 20
1 SER ø1 VN ø1 s
1°N
1Sø
R1D
ø
RE
N°1
12v
10 3 4
N1R
ø
1ø
F
N1R
ø
1øF
N1R
ø
R1D
ø
N1R
ø
1Sø
1°N
1°N
1im
ø
1°N
H1B
ø
1°N
1°N
N1R
ø
F1D
ø
1°N
g1m
ø
N1R
ø
G1D
ø
1øG
E1C
ø
GR ø1 N°1
FA
R
RE
12v
21
MINERAL
17
4øR
5,2øR
5,2øR
5,2øR
5,2øND
5,1øND
2Eø
1Eø
5,E1R
ø
5,2øM
5,2øM
6øM
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5,2M
ø
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5,2øM
5.1G
ø
5.1G
ø
N°1 UN ø1
1øV
5.S
5.S
000001 2 12 28
HORAS GE ø1.5 GN ø1,5
24
5,E1R
ø
1°N
2 1 A
22
GE ø1.5
A5
A5
A5
A5
A52
A52
A52
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
A51
A51
A51
A51
A51
A51
11
METRO
N ø1,5 27
5
Gø1 1
Cø1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 dieciséis 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
4
RE ø1 2
C ø1,5 C ø1,5
3
N°1 3
Centro de gravedad ø2,5
25
DE ø1 HAN ø1 BR ø1
1øR
1øD
1øND
1im
ø
S1E
ø
5,E1R
ø
,1D
ø
1øM
5,1øR
R1B
ø
N1R
ø
.1R
ø
5,1øND
.2R
ø
5.1F
ø
1Sø
1Bø
C1N
ø
.1G
ø
1øG
N1G
ø
5,2C
ø
,1G
ø
2
1øV
5,2V
ø
5,n2U
ø
4
5r,e
5,V
5R
5N
5N
5E
5R
RN ø1 NC ø1,5
1 5 NC ø1,5
GR ø2,5
6
26
74 ÉL ø1 BR ø1
12 VN ø2,5
N°1 12v
2
13 14
1
1
N°1
DF ø1 N°1
A
DE ø1 75
73
N°1
RE ø1
72
AF ø1
1°N
5,1M
ø
.1R
ø
5,F
ø
1
1°N
1°N
1°N
1°N
1Eø
1°N
1øF
1°N
1°N
5,B2H
ø
E1C
ø
BA
1Bø
1Bø
5.N
5.S
5N
5.R
5.R
N°1 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87
DG ø1 B 86 30
R11
86 30
R12
86 30
R13
86 30
R14
86 30
R15
86 30
R16
86 30
R17
86 30
R18
86 30
R19
Cø1
71 29 Un ø2,5 Un ø1,5
4 3
BR ø1.5 BR ø1.5
Cø1
E1R
ø
5,E
ø
1
1ø
F
.1R
ø
,1D
ø
1øF
,1D
ø
.1R
ø
1øF
1Bø
.1R
ø
5,1C
ø
,1N
ø
1øC
E1C
ø
1øC
E1G
ø
1
.1U
ø
R
5.R
5.N
5.N
5N
5R
5R
5N
5N
5C
5N
1
FR ø1.5 FN ø1.5 FN ø1.5 104
2
1 2 BR ø1.5
N ø1,5
.1U
5N ø
3
AF ø1 N ø1,5
.2U
ø
4
5N
Un ø1 103
105
1°N
1°N
,1B
ø
g1m
ø
1Yø
1°N
1°N
1°N
1Eø
1°N
1Éø
1°N
,1G
ø
E1C
ø
E1C
ø
E1G
ø
R1G
ø
5.1øV
FA
n1U
ø
N1U
ø
o
5G
5.S
L
5
5N
B ø1,5 BR ø1
6
RE ø1
7 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 85 87A 87 N°1 Bø1
HB ø1,5
8 Un R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10
86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30 86 30
M ø1,5
9 N°1
UN ø1 29
10
106
11 Un ø1,5 B ø1,5 D ø1,5
VN ø1,5 1 2
NA1H
ø
R1B
ø
1°N
1øH
otlA
1Sø
1Eø
1Éø
.2R
ø
5.1F
ø
1Bø
1øG
.1G
ø
,1G
ø
,1G
ø
E1G
ø
G1C
ø
C1N
ø
2Vø
N1V
ø
12
R
roñe
5.S
5N
5E
5R
5R
5,N
B ø1,5
ÉL ø1,5 N ø1,5
,2G
ø
13
5R
METRO
5.1F
ø
N°1
12v
14 C 102 107
N°1 2 AB ø1,5
15
1 D ø1,5
12v
1
2
79
dieciséis
5,1øE
E1C
ø
17
1°N
18 76
85 87A 87
19
12v
29
20
R20 N°1 2 1
AB ø1,5
86 30
21
80
22
RN ø1 N°1
MB ø1,5
23
1°N
1E
5.S ø
24
Ser ø1,5 N°1
81 BR ø1
15
+
70 ÉL ø1,5 s BN ø1.5
77
RN ø1
49 R DNø1,5
VN ø1,5 METRO
49A 101
30
l N ø1,5
MB ø1 N°1
1
N°1
1234
78 V ø2,5
2
Ser ø1,5
29
3
BN ø1
MB ø1,5 Ser ø1,5 C
B1M
ø
B1H
ø
1øF
1Bø
FR ø1
R
2 1
4
GR ø1
5
AF ø1 82
6 N°1
Un ø1
5,1D
ø
7
Cø1
8
9
mi ø1 85 87A 87
Vø1 30
ÉL ø1 108
10 R10
86 30
MB ø1,5
11
N°1
AB ø1,5
12 31
Rø1
NC ø1,5
13
1øB
5,1D
ø
14
DB ø1
15
mg ø1
HB ø1
dieciséis
A1 A2
MB ø1
B1 A3 B3 B2
MB ø1
17
49
18
DE ø1 DE ø1 DR ø1 AG ø1 AE ø1 AR ø1 AB ø1,5 GE ø1 BG ø1 NC ø1 CF ø1 FG ø1 MN ø1
GRAMO
DR ø1 BH ø1 C
19 CG ø1 C2
AG ø1 88 89 90 91 92 93
20
100 C3
AE ø1 32
21 GR ø1 49a 31
22
AR ø1 N°1 N°1
AB ø1 BN ø1
23
GE ø1
12v
5,1D
ø
24
BV ø1 N°1 N°1
25
BG ø1 2 1
26
NC ø1
99 C
CF ø1
A51
27 DR ø1,5 Bø1 UN ø1.5 DG ø1 AE ø1,5 DG ø1 GF ø1.5 DG ø1 109
FG ø1
28
N°1 FR ø1
MN ø1 83 84 A5 85 86
29 A4 B4 B5
12v
30
DR ø1,5 Vø1 N°1
2 1
33
5,1øR
Bø1
31 FR ø1
Mø1 15
UN ø1.5 D
32 HN ø1
98 MB ø1
AE ø1,5 R
33 49 BN ø1
Rø1
GF ø1.5 49A
34 30 Hø1
97 N°1
DG ø1 l
35
N°1 Vø1.5 N°1 Vø1 Vø1 N°1 METRO
BV ø1,5
69
NC ø1,5 NC ø1,5
87
N°1
1 MG ø1,5 1 BG ø1,5 1 BV ø1
Vø1.5 Vø1.5 96
+
5 5 5
UN ø1
2 Vø1.5 2 Vø1.5 2 Vø1.5
6 6 HB ø1,5 6
N°1 Yo ø1
7 3 Vø1.5 HB ø1,5 7 3 HB ø2,5 7 3
4 DB ø1 4 4
34
1Éø
1Éø
8 8 Vø1 8
GA
RA
Alto ø1,5
L
87A 87 87A 87
AB ø1,5 AB ø1,5 Dø1 Yo ø1
86 86
95 1 2
94
29
R21 R22
85 30 85 30
1°N
1°N
GA
RA
35
RN ø1
Rø1
42
UN ø1
Hø1 Hø1
N°1 GN ø1 36
N°1
Rø1
12v
12v
mg ø1 N°1 DB ø1 N°1
2 1 21 41 Gø1
4øF
FA
N°1
Dø1
1°N
N1R
ø
1°N
N1R
ø
1°N
,1M
ø
N1R
ø
B1C
ø
M1V
ø
68 67
5N
A B
85 87
mi ø1
43
+
58
s
1
57 s
2
56
s
LEYENDA DE COLOR
86 30 N°1
UNA NARANJA
6øR
6øR
ES ø1 37
45 Gø1 B BLANCO
DNø1
4øR
C ROSA
12v
12v
A05
A05
44
12v
12v
21 2 1
Alto ø1,5 N°1 BG ø1 N°1 40
21 21
N°1
Rø1 VERDE _
5,B1H
ø
1ø
5.N F
59 55 F AZUL
N°1 Gø1
66 38
sesenta y cinco
mi G AMARILLO
6øM
6øM
R5,1ø
HNø1 HNø1
AZUL CLARO
1øNH
1øH
5,1D
ø
5,E1R
ø
1øF
1øV
Yo ø1 M MARRÓN
g1m
ø
o1Y
ø
39 NEGRO _
l R 56 30 h 53C 53b 53 j
6øM
4øB
1ø
F
N°1 R ROJO
5.N
V1B
ø
1øF
5,1øR
N°1 GN ø1 RNF
RFN
V PÚRPURA
5,1N
ø
05ø
15 19 50 58
Pos. Pos.
1°N
RE1S
ø
05N
ø
05N
ø
05øR
6øM
6øR
4øF
6øM
N1M
ø
1øF
+
R
METRO
0 0 3 01 P 2
1 1 54 0 0 49
N5,1ø
2 2
53
1°N
,1D
ø
1°N
F1D
ø
0
5G
1 12
5.N2B
ø
.1C
ø
5 1 0 30
5G
+ W.
CG ø1.5 25 1
Rø1,5
METRO
B+ D+
6 1 2
A5,1ø
52
5,G1B
ø
1Bø
5,2øND
5.S2E
ø
V1B
ø
6 1 2
N
N1R
ø
N1M
ø
1°N
RE1S
ø
,1M
ø
N1R
ø
N1R
ø
F1D
ø
,1D
ø
otlA
5.E1G
ø
B1C
ø
erC
ø
d
g
R1G
ø
,1G
ø
5.E1G
ø
C ø2,5 G ø1.5
1Vø
FA
,e2
5G
5N
M
5R
50
vna
51
dadoert5
6øR
4øR
D ø1,5
METRO
BN ø1.5
7 3
7 3 47 46 SUELO
2 Mø2,5 M ø1,5 48
64
8 4
8
2
4
N ø50 SÍMBOLO
63 62 1 2 61 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 60
Página G7
6 INDICADORES: FALLA DE FRENO DEL GRUPO ELECTROGENO DEL MOTOR 44 FUSIBLE DE PROTECCIÓN DEL SISTEMA
PRESIÓN DEL ACEITE TEMPERATURA DEL AGUA
45 FUSIBLE DE PROTECCIÓN DEL ALTERNADOR
7 INDICADORES: LUCES DE POSICIÓN, LUZ ALTA,
46 ALTERNADOR
INTERMITENTES, FRENO DE ESTACIONAMIENTO
47 ARRANQUE
8 INDICADORES: TEMP. ACEITE HIDRÁULICO, FILTRO DE AIRE OBSTRUCIDO,
48 BATERÍA 12V
CENTRADO DE RUEDAS, RESERVA DE COMBUSTIBLE
49 INTERRUPTOR DE CORTE DE BATERÍA
9 VÁLVULA SOLENOIDE VELOCIDAD DE AVANCE
50 INTERRUPTOR DE LLAVE DE ENCENDIDO
10 INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO OPCIONAL
51 TERMOSARRANCADOR
11 LUZ DE TRABAJO OPCIONAL
52 MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS
GRUPO DE 12 DIODOS
53 INTERRUPTOR DE LUCES LIMPIAPARABRISAS/CONTROL DE MARCHA ATRÁS
13 VÁLVULA SOLENOIDE ADVERTENCIA DE SOBRECARGA
54 INTERRUPTOR LUCES
SISTEMA
55 ELECTROVÁLVULA 2ª VELOCIDAD
14 INTERRUPTOR ASIENTO
56 SENSOR EJE CARDÁN
15 3B6 UNIDAD PRINCIPAL LMI
57 SENSOR 2.ª VELOCIDAD ACTIVADA
16 INDICADOR DEL INTERRUPTOR DE PLATAFORMACARRETERACABINA
58 SENSOR 1.ª VELOCIDAD ACTIVADA
17 INTERRUPTOR PLATAFORMACARRETERACABINA
59 ELECTROVÁLVULA 1ª VELOCIDAD 60
18 SENSOR PLUMA ABAJO
INDICADORES 1ª/2ª VELOCIDAD
19 MICRO FRENO DE ESTACIONAMIENTO
61 CONECTOR DE LA UNIDAD DE CONTROL SCT
20 SENSOR ALINEACIÓN DEL CARRO
62 BOTÓN DE CAMBIO DE VELOCIDAD
21 CANGREJO INTERRUPTOR DE 4 VOLANTES
63 INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE CALEFACCIÓN
22 VÁLVULA SOLENOIDE MARCHA ATRÁS
64 MOTOR DEL VENTILADOR ELÉCTRICO
23 VÁLVULA SOLENOIDE 4 VOLANTES
65 VÁLVULA SOLENOIDE ESTABILIZADOR IZQUIERDO ARRIBA
24 VÁLVULA SOLENOIDE DIRECCIÓN DE CANGREJO
66 VÁLVULA SOLENOIDE ESTABILIZADOR IZQUIERDO BAJAR
25 FINAL DE CARRERA DEL ESTABILIZADOR DERECHO
67 VÁLVULA SOLENOIDE OSCILACIÓN IZQUIERDA
26 FINAL DE CARRERA DEL ESTABILIZADOR IZQUIERDO
68 VÁLVULA SOLENOIDE OSCILACIÓN DERECHA
27 MOTOR DEL LAVAPARABRISAS
69 ENCHUFE DE 35 PINES UNIDAD DE CONTROL
28 CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS
CONECTOR DEL SISTEMA DE PLATAFORMA DE 24 VÍAS 70
29 COMPRESOR DE AIRE COMPRIMIDO (opcional)
71 CONECTOR DEL FLOTADOR DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
30 BOCINA
72 SENSOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO
31 ILUMINACIÓN DE LA CABINA
Página G8
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
Árbitro. Descripción
79 RELÉ DE PLUMA DE 17 m SV
80 17 m RELÉ DE PLUMA SV
81 SENSOR PLUMA DE 17 m
96 BOCINA DE RESPALDO
97 BALIZA
Página G9
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
26 12
25A 10 A
5A
27 13
10 A 25A 5A
28 14
15A
5A 10 A
25A
Relés
Relé R1: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO OPCIONAL Relé
Árbitro. Circuito R2: INDICADOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO, R3 COMANDO DE HABILITACIÓN DE RECOGIDA
Relé R3: ARRANQUE DEL MOTOR CON EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1 FUENTE DE ALIMENTACIÓN: LUCES DE CABINA, INTERRUPTOR DE SEÑALES DE GIRO/LUCES DE ADVERTENCIA DE PELIGRO +30
PUESTO Relé R4 : VELOCIDAD DE
2 ALIMENTACIÓN: RELÉ R10
AVANCE Relé R5: VELOCIDAD DE
3 ALIMENTACIÓN: RELÉ R1
MARCHA ATRÁS Relé R6: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN : RELÉ
4 OPCIONAL
R7 Relé R7: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: INTERRUPTORES DE ESTABILIZADORES
5 LUCES DE POSICIÓN DELANTERA DERECHA/TRASERA IZQUIERDA, LUCES DE MATRÍCULA, RECOGIDA DE RELÉ R1, POSICIÓN Relé R8: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: R6 RELÉ, SELECTOR DE DIRECCIÓN DE CRAB/4 RUEDAS Relé R9: SISTEMA
LUCES INDICADORAS, LUZ INDICADORA DE TEMPERATURA DEL AGUA Y TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO DE ADVERTENCIA DE SOBRECARGA Relé R10: 3B6
6 LUCES DE POSICIÓN DELANTERA IZQUIERDA/TRASERA DERECHA, INDICADOR DE COMBUSTIBLE Y LUZ INDICADORA DEL CUENTAHORARIO, FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL LMI, LMI BY PASA LLAVE Relé
INTERRUPTOR DE LUCES DE POSICIÓN R11: MANDO HABILITACIÓN ALIMENTACIÓN PLATAFORMA Relé R12: T.Ü.V.
7 LUZ DE CRUCE DERECHA, FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DE FAROS ANTINIEBLA NORMATIVA Relé R13: MANDO HABILITACIÓN
8 LUZ DE CRUCE IZQUIERDA
ALIMENTACIÓN: R16 RELÉ Relé R14: PARADA DEL MOTOR CON PLATAFORMA
9 LUZ ALTA DERECHA, INDICADOR DE LUZ ALTA HABILITADA Relé R15: PARADA DEL MOTOR HABILITADA MEDIANTE
10 LUZ ALTA IZQUIERDA LLAVE DE PLATAFORMA Relé R16: MANDO HABILITACIÓN ALIMENTACIÓN:
11 BOCINA R20 RELÉ Relé R17: START RELÉ MANDO HABILITACIÓN RECOGIDA Relé R18:
12 ALIMENTACIÓN DEL MOTOR DEL LAVAPARABRISAS TRASERO BLOQUEO DE EJE (SÓLO MOD. 3517)
13 ALIMENTACIÓN: RELÉS R14
14 OPCIONAL Relé R19: MOVIMIENTO DE SUBIDA/BAJADA DE ESTABILIZADORES CON SENSOR DE PLUMA BAJADA ENCENDIDO
15 ALIMENTACIÓN: LUCES DE PELIGRO E INTERMITENTES +15 Relé R20: COMANDO DE HABILITACIÓN DE ALIMENTACIÓN: RELÉ R11, ENCHUFE DE 35 PINES PARA UNIDAD PRINCIPAL ELECTRÓNICA,
16 ALIMENTACIÓN: MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS E INTERRUPTOR DE LUCES UNIDAD PRINCIPAL LMI 3B6
17 R10/R2 RECOGIDA DE RELÉ, FUENTE DE ENERGÍA: SENSOR DE ESTABILIZADOR DERECHO, SENSOR DE ESTABILIZADOR IZQUIERDO, Relé R21: COMANDO HABILITACIÓN SV PROPORCIONAL EXTENSIÓN
SENSOR DE PLUMA BAJA, SENSOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO, SENSOR DE EJE (SÓLO 3517) Relé R22: MANDO HABILITACIÓN SV PROPORCIONAL RETRACCIÓN
Página G10
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
CÉLULA DE CARGA
X4 COLOR SEÑAL
1 MARRÓN +VB
2 BLANCO VB
3 VERDE CORTAR
4 GRIS REPUESTO
5 AMARILLO ESTABILIZADORES
6 ROSA CESTA (NC)
O+R(
O+R(
)AORRRGEEITN(
)AORRRGEEITN(
)H
V(
)H
V(
)B
L(
)B
L(
3X
AEDDLREEC
AEDDLREEC
OACDNLAELC
OACDNLAELC
OJ)V
OJ)V
MS2_2
1X
MS2_1
BLANCO (AGND2)
ACCJB2/XX
MS2_3
VERDE (AIN2)
34
1
2
MARRÓN (+VTR2)
8
6X
MS1_8 AGND2
MS1_7
AIN2
7
6
BDCAD
B
MARRÓN (+VTR1)
25
1 1
2X
5X
MS1_13 INP2
9
2
MS1_1
+VB
BV+
3
4
MS1_2 VB
01
MS1_12 BALANCÍN
4X
NRI(
A+M(
)BEKV(
NGI(
LV
B(
OLLIRAMA
)A2SPO
OCNA)B
)3SPIR
RV
EDR
NÓR)B
MS3_1 CESTA
KB
MS3_3
1
6
INP3
9R
5 3
2
BV+
ESTABILIZADORES
Página G11
43
52
47
9
42 11
46
40
45
39 10 8
49
44
36 48
38
3
37
35 41
51
50
21 7
25 4
22 23
24
6
33
53
28
31
29
32
30
26
34
27
18
20
19 12 1 5
14 13
16 17 15
Página G12
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
5 Bomba hidráulica auxiliar 46 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador derecho
6 filtro de admisión 47 Cilindro estabilizador derecho
7 Filtro de admisión 48 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador izquierdo
14 dirección hidráulica
15 Cilindro de dirección del eje delantero (*) sólo con plataforma man
19 acumulador
20 ejes
21 Válvula de control
22 Acumulador
24 válvula de conmutación
29 Cilindro de elevación 30
Válvula unidireccional 31
compensación 32 Cilindro
de inclinación de la horquilla 34
2.º elemento del brazo 37 Extensión del 3.º elemento del brazo.
tercer elemento del brazo 39 Cilindro de acoplamiento del accesorio. Bloquear. Válvula.
Página G13
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
43
52
47 38
9
42 11
46
40
37
39 45 10 8
49
44
36
48 38
m
1
23
GT
35 41
XB
A
.dU
PT
51 50
l
22
t
21 7
25 4
GAP
V
ÁMAM
im GEM
ETYBA
S
24 53
6
a 1F
a
h
ORTEM
33
FSP
28
31
29
OMARG
32 26
a
27
30
34
b
18
R
20
SL
R
SL
2
ORTEM
19 12 1 5
l
GAP
14 13
dieciséis 17 15
Página G14
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
5 Bomba hidráulica auxiliar 46 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador derecho
6 filtro de admisión
47 Cilindro estabilizador derecho
7 Filtro de admisión 48 Válvula del bloque de cilindros del estabilizador izquierdo
14 dirección hidráulica
15 Cilindro de dirección del eje delantero (*) sólo con plataforma man
19 acumulador
20 ejes
21 Válvula de control
24 válvula de conmutación
29 Cilindro de elevación 30
Válvula unidireccional 31
compensación 32 Cilindro
de inclinación de la horquilla 34
bloqueo del eje trasero 39 Cilindro de acoplamiento del accesorio. Bloquear. Válvula.
Página G15
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
COMPONENTE
Resultado/Notas
oaeluvqloáelV
d
b
1
oaeluvqloáelV
d
b
2
oaeluvqloáelV
d
b
3
oaeluvqloáelV
d
b
4
oaeluvqloáelV
d
b
5
oaeluvqloáelV
d
b
6
oaeluvqloáelV
d
b
7
oaeluvqloáelV
d
b
8
oaeluvqloáelV
d
b
9
1.rtuSO
L
2.rtuSO
L
onofórcim
1
onofórcim
2
orcim
3
orcim
4
orcim
5
AICNEGREME
am
Bp
d
aPB
+
loe
ata
allatAnR
nón
aocnd
Fecha Firma Positiva Negativa
Página G16
Válvula de bloqueo 8
Válvula de bloqueo 9
micro 3
micro 4
micro 5
Página G17
Documento 57.0002.3200 12/2002
Machine Translated by Google
Página G18
Documento 57.0002.3200 12/2002