GuíaLengua B - Esp
GuíaLengua B - Esp
GuíaLengua B - Esp
Publicada por la
Organización del Bachillerato Internacional
15 Route des Morillons
1218 Le Grand-Saconnex
Ginebra (Suiza)
Representada por
IB Publishing Ltd, Churchillplein 6, 2517 JW La Haya (Países Bajos)
La Organización del Bachillerato Internacional (conocida como el IB) ofrece cuatro programas
educativos exigentes y de calidad a una comunidad de colegios en todo el mundo, con el
propósito de crear un mundo mejor y más pacífico. Esta publicación forma parte de una gama
de materiales producidos con el fin de apoyar dichos programas.
Los artículos promocionales y las publicaciones del IB pueden adquirirse en la tienda virtual del
IB, disponible en store.ibo.org.
Estos programas alientan a estudiantes del mundo entero a adoptar una actitud activa de aprendizaje
durante toda su vida, a ser compasivos y a entender que otras personas, con sus diferencias, también
pueden estar en lo cierto.
Índice
Introducción1
Propósito de esta publicación 1
El Programa del Diploma 2
Naturaleza de la asignatura 6
Objetivos generales 14
Objetivos de evaluación 15
Los objetivos de evaluación en la práctica 16
Programa de estudios 18
Resumen del programa de estudios 18
Contenido del programa de estudios 20
Evaluación30
La evaluación en el Programa del Diploma 30
Resumen de la evaluación: NM 33
Resumen de la evaluación: NS 34
Evaluación externa 35
Evaluación interna 45
Apéndices68
Glosario de términos de instrucción 68
Glosario de términos específicos de la asignatura 69
Bibliografía72
Guía de Lengua B
Introducción
Esta guía está disponible en la página de la asignatura del Centro de recursos para los programas
(https://resources.ibo.org/), un sitio web del IB protegido por contraseña y concebido para proporcionar
apoyo a los profesores del IB. También puede adquirirse en la tienda virtual del IB (http://store.ibo.org).
Otros recursos
En el Centro de recursos para los programas pueden encontrarse también publicaciones tales como
exámenes de muestra y esquemas de calificación, materiales de ayuda al profesor, informes generales de la
asignatura y descriptores de calificaciones finales. En la tienda virtual del IB se pueden adquirir exámenes y
esquemas de calificación de convocatorias anteriores.
Se anima a los profesores a que visiten el Centro de recursos para los programas para ver materiales
adicionales creados o utilizados por otros docentes. Se les invita también a aportar información sobre
materiales que consideren útiles, por ejemplo: sitios web, libros, videos, publicaciones periódicas o ideas
pedagógicas.
Agradecimientos
El Bachillerato Internacional (IB) agradece a los educadores y a sus respectivos colegios la generosidad con
que dedicaron tiempo y recursos a la elaboración de la presente guía.
Guía de Lengua B 1
Introducción
El Programa del Diploma es un programa preuniversitario exigente de dos años de duración para jóvenes
de 16 a 19 años. Su currículo abarca una amplia gama de áreas de estudio y aspira a formar alumnos
informados y con espíritu indagador, a la vez que solidarios y sensibles a las necesidades de los demás. Se da
especial importancia a que los jóvenes desarrollen un entendimiento intercultural y una mentalidad abierta,
así como las actitudes necesarias para respetar y evaluar distintos puntos de vista.
Figura 1
Modelo del Programa del Diploma
2 Guía de Lengua B
El Programa del Diploma
La combinación adecuada
Los alumnos deben elegir una asignatura de cada una de las seis áreas académicas, aunque también
pueden elegir dos asignaturas de otra área en lugar de una asignatura de Artes. Generalmente tres
asignaturas (y no más de cuatro) deben cursarse en el Nivel Superior (NS) y las demás en el Nivel Medio (NM).
El IB recomienda dedicar 240 horas lectivas a las asignaturas del NS y 150 a las del NM. Las asignaturas del NS
se estudian con mayor amplitud y profundidad que las del NM.
En ambos niveles se desarrollan numerosas habilidades, en especial las de análisis y pensamiento crítico.
Dichas habilidades se evalúan externamente al final del curso. En muchas asignaturas los alumnos realizan
también trabajos que califica directamente el profesor en el colegio.
Creatividad, Actividad y Servicio (CAS) es una parte central del Programa del Diploma. El programa de CAS
hace hincapié en contribuir a que los alumnos desarrollen su propia identidad, de acuerdo con los principios
éticos expresados en la declaración de principios y el perfil de la comunidad de aprendizaje del IB. CAS hace
participar a los alumnos en una variedad de actividades simultáneas al estudio de las disciplinas académicas
del Programa del Diploma. Las tres áreas que lo componen son la creatividad (artes y otras experiencias que
implican pensamiento creativo), la actividad (actividades que implican un esfuerzo físico que contribuye a
un estilo de vida sano) y el servicio (un intercambio voluntario y no remunerado que significa un aprendizaje
para el alumno). Posiblemente más que ningún otro componente del Programa del Diploma, CAS cumple el
principio del IB de contribuir a crear un mundo mejor y más pacífico, en el marco del entendimiento mutuo
y el respeto intercultural.
La Monografía, incluida la de Estudios del Mundo Contemporáneo, brinda a los alumnos del IB la
oportunidad de investigar un tema que les interese especialmente, a través de un trabajo de investigación
independiente de 4.000 palabras. El área de investigación estará relacionada con una de las seis asignaturas
del Programa del Diploma que el alumno está cursando, mientras que la monografía interdisciplinaria de
Estudios del Mundo Contemporáneo estará relacionada con dos asignaturas. La Monografía familiariza a los
alumnos con la investigación independiente y el tipo de redacción académica que se esperará de ellos en
la universidad. El resultado es un trabajo escrito estructurado cuya presentación formal se ajusta a pautas
predeterminadas y en el cual las ideas y los resultados se comunican de modo razonado y coherente, acorde
a la asignatura o a las asignaturas elegidas. Su objetivo es fomentar unas habilidades de investigación
y redacción de alto nivel, así como el descubrimiento intelectual y la creatividad. Como experiencia de
aprendizaje auténtico, la Monografía brinda a los alumnos la oportunidad de realizar una investigación
personal acerca de un tema de su elección, con la orientación de un supervisor.
Guía de Lengua B 3
El Programa del Diploma
• Facultar a los docentes no solo para impartir conocimientos, sino también para infundir en los alumnos
una actitud activa de aprendizaje
• Facultar a los docentes para crear estrategias más claras que les permitan ofrecer a los alumnos
experiencias de aprendizaje significativas en las que tengan que utilizar una indagación estructurada
y un mayor pensamiento crítico y creativo
• Promover los objetivos generales de cada asignatura para que sean algo más que las aspiraciones del
curso y establecer conexiones entre conocimientos hasta ahora aislados (simultaneidad del aprendizaje)
• Motivar a los alumnos a desarrollar una variedad definida de habilidades que les permitan continuar
aprendiendo activamente después de dejar el colegio, y ayudarlos no solo a acceder a la universidad
por tener mejores calificaciones, sino también a prepararse para continuar con éxito la educación
superior y la vida posterior
• Potenciar aún más la coherencia y la pertinencia de la experiencia del Programa del Diploma que
reciben los alumnos
• Permitir a los colegios reconocer el carácter distintivo de la educación del Programa del Diploma
del IB, con su mezcla de idealismo y sentido práctico
Los cinco enfoques del aprendizaje (desarrollar habilidades de pensamiento, habilidades sociales, habilidades
de comunicación, habilidades de autogestión y habilidades de investigación) junto con los seis enfoques de
la enseñanza (enseñanza basada en la indagación, centrada en conceptos, contextualizada, colaborativa,
diferenciada y guiada por la evaluación) abarcan los principales valores en los que se basa la pedagogía del IB.
Probidad académica
En el Programa del Diploma, la probidad académica constituye un conjunto de valores y conductas basadas
en el perfil de la comunidad de aprendizaje del IB. En la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación, la
probidad académica sirve para promover la integridad personal, generar respeto por la integridad y el
trabajo de los demás y garantizar que todos los alumnos tengan igualdad de oportunidades para demostrar
los conocimientos y las habilidades que han adquirido durante sus estudios.
Todos los trabajos de clase —incluidos los que se presentan para evaluación— deben ser originales, estar
basados en las ideas propias del alumno y citar debidamente la autoría de las ideas y el trabajo de otras
4 Guía de Lengua B
El Programa del Diploma
personas. Las tareas de evaluación que requieren que el profesor oriente a los alumnos o que los alumnos
trabajen juntos deben llevarse a cabo respetando por completo las directrices detalladas que proporciona el IB
para las asignaturas correspondientes.
Para obtener más información sobre la probidad académica en el IB y en el Programa del Diploma, sírvase
consultar las siguientes publicaciones del IB: La probidad académica en el contexto educativo del IB, La
probidad académica en el Programa del Diploma y El Programa del Diploma: de los principios a la práctica.
En esta guía puede encontrar información específica sobre la probidad académica en lo que respecta a los
componentes de evaluación externa e interna de esta asignatura del Programa del Diploma.
Los alumnos del Programa del Diploma envían trabajos para evaluación en diversos formatos, como material
audiovisual, texto, gráficos, imágenes o datos publicados en medios impresos o electrónicos. Si un alumno utiliza
el trabajo o las ideas de otra persona, debe citar la fuente usando un formato de referencia estándar de forma
coherente. Si no se citan todas las fuentes, el IB investigará esta falta de citación como una posible infracción del
reglamento, que puede conllevar una penalización impuesta por el Comité de la evaluación final del IB.
El IB no prescribe el formato de referencia bibliográfica o citación que deben emplear los alumnos; esta
elección se deja a discreción de los miembros pertinentes del profesorado o del personal del colegio. Debido
a la amplia variedad de asignaturas, las tres lenguas posibles de respuesta y la diversidad de formatos de
referencia existentes, sería restrictivo y poco práctico insistir en el empleo de un determinado formato. En
la práctica, ciertos formatos son de uso más común que otros, pero los colegios pueden escoger libremente
el más apropiado para la asignatura en cuestión y para la lengua en la que se redacte el trabajo del alumno.
Independientemente del formato de referencia adoptado por el colegio para una asignatura, se espera que
la información incluya, como mínimo, el nombre del autor, la fecha de publicación, el título de la fuente y los
números de página, en caso necesario.
Se espera que los alumnos empleen un formato estándar y que lo usen de forma coherente para citar todas
las fuentes utilizadas, incluidas las fuentes cuyo contenido se haya parafraseado o resumido. Al redactar,
el alumno debe diferenciar claramente sus propias palabras de las de otros utilizando comillas (u otros
métodos, como el sangrado) seguidas de una cita que indique una entrada en la bibliografía. Si se cita una
fuente electrónica, es necesario indicar la fecha de consulta. No se espera que los alumnos sean expertos en
materia de referencias, pero sí que demuestren que todas las fuentes se han citado. Es necesario recordar
a los alumnos que deben citar todo el material audiovisual, texto, gráficos e imágenes o datos publicados
en medios impresos o electrónicos que no sean de su autoría. Como se ha mencionado anteriormente, es
necesario emplear un formato de referencia bibliográfica apropiado.
Guía de Lengua B 5
Introducción
Naturaleza de la asignatura
Adquisición de Lenguas
El grupo de asignaturas de Adquisición de Lenguas consta de dos asignaturas de lenguas modernas —
Lengua ab initio y Lengua B— que se ofrecen en varios idiomas y de la asignatura de Lenguas Clásicas,
que incluye las opciones de Latín y Griego Clásico. Debido a la naturaleza del estudio de estas últimas, hay
objetivos específicos para la literatura clásica que se encuentran en la Guía de Lenguas Clásicas. Lengua
ab initio y Lengua B son cursos de adquisición de lenguas cuyo objetivo es que los alumnos desarrollen las
habilidades y el entendimiento intercultural necesarios para poder comunicarse con éxito en un entorno
en el que se hable la lengua objeto de estudio. Este proceso permite que los alumnos vayan más allá de
los confines del aula, amplíen su conocimiento del mundo y adquieran un mayor respeto por la diversidad
cultural.
Los dos cursos de lenguas modernas —Lengua ab initio y Lengua B— mejoran las competencias lingüísticas
de los alumnos mediante el desarrollo de las competencias receptivas, productivas y de interacción (tal
como se definen en la sección “Contenido del programa de estudios”). Por su parte, el curso de lenguas
clásicas se centra en el estudio de la lengua, la literatura y la cultura del mundo clásico.
Lengua B NM y Lengua B NS
Los cursos de Lengua B son cursos de adquisición de lenguas para alumnos que tengan alguna experiencia
previa con la lengua objeto de estudio. En los cursos de Lengua B, los alumnos desarrollarán en mayor
medida la capacidad de comunicarse en la lengua objeto de estudio mediante el estudio de la lengua,
las áreas temáticas y los textos. De este modo, también desarrollarán la comprensión de varios conceptos
relativos a cómo funciona la lengua, de acuerdo con el nivel del curso.
La mayoría de las asignaturas de Lengua B están disponibles tanto en NM como en NS. Todos los años se
incluye en la publicación Procedimientos de evaluación del PD una lista de los idiomas que se ofrecen en
Lengua B NM y NS.
Diferencias entre el NS y el NM
En ambos niveles de la Lengua B (NM y NS), se aprende a comunicarse en la lengua objeto de estudio en
contextos conocidos y desconocidos. Los alumnos describen situaciones, narran acontecimientos, realizan
comparaciones, explican problemas, expresan sus opiniones personales acerca de una variedad de temas
relacionados con el contenido del curso y las fundamentan. El estudio de dos obras literarias escritas
originalmente en la lengua objeto de estudio solo es obligatorio en Lengua B NS. Las diferencias entre
el NM y el NS en Lengua B también se pueden ver en el nivel de competencia que se espera que los alumnos
desarrollen en las destrezas receptivas, productivas y de interacción que se describen a continuación.
6 Guía de Lengua B
Naturaleza de la asignatura
Lengua B NM
Destrezas receptivas: Los alumnos comprenden una variedad de textos auténticos, tanto escritos como
orales, de índole personal, profesional y de medios de comunicación de masas. Comprenden descripciones
de eventos, sentimientos, deseos y comparaciones, y reconocen argumentos sencillos y lineales. Utilizan el
contexto para deducir el significado de oraciones, así como de palabras y expresiones que desconocen.
Destrezas productivas: Los alumnos escriben textos para una variedad de propósitos y realizan
presentaciones orales sobre temas de interés. Escriben textos descriptivos y correspondencia personal,
hacen comparaciones, narran historias, ofrecen explicaciones detalladas y expresan sus pensamientos y
opiniones sobre temas abstractos o culturales.
Destrezas de interacción: Los alumnos inician conversaciones y discusiones y las mantienen con fluidez.
Expresan opiniones y sentimientos sobre una variedad de temas y responden a los que expresan otros. Se
expresan oralmente con claridad sobre una variedad de temas relacionados con el contenido del curso y
con la cultura o las culturas de la lengua objeto de estudio y comprenden lo que otros expresan con claridad
en relación con esos temas. Los alumnos utilizan una variedad de estrategias para negociar significados y
fomentar la comunicación.
Lengua B NS
En el NS, se espera que los alumnos utilicen y comprendan lenguaje de mayor variedad y complejidad
para comunicarse. Siguen desarrollando su conocimiento del vocabulario y de la gramática, así como su
comprensión de los conceptos relativos a cómo funciona la lengua, con el fin de construir, analizar y evaluar
argumentos sobre una variedad de temas relacionados con el contenido del curso y con la cultura o las
culturas de la lengua objeto de estudio.
Destrezas receptivas: Los alumnos comprenden y evalúan una amplia variedad de textos auténticos,
tanto escritos como orales, de índole personal, profesional y de medios de comunicación de masas.
Asimismo, comprenden elementos fundamentales de los textos literarios, como son el tema, la trama y los
personajes. Analizan argumentos y distinguen los aspectos principales de las explicaciones y la información
complementaria pertinentes. Utilizan una variedad de estrategias para deducir significados.
Destrezas productivas: Los alumnos presentan y desarrollan sus ideas y opiniones acerca de una variedad
de temas, tanto oralmente como por escrito. Elaboran argumentos y los fundamentan en explicaciones
y ejemplos. Hablan y escriben en detalle y con un propósito para satisfacer una amplia variedad de
necesidades comunicativas: describir, narrar, comparar, explicar, persuadir, justificar y evaluar.
Destrezas de interacción: Los alumnos inician, mantienen y finalizan intercambios orales, mostrando
cierta habilidad de realizar ajustes de estilo o énfasis. Utilizan diversas estrategias para mantener la fluidez
de conversaciones y discusiones sobre una variedad de temas relacionados con el contenido del curso y
con la cultura o las culturas de la lengua objeto de estudio. Los alumnos son competentes para negociar
significados y fomentar la comunicación.
• Transferir el proceso de pensamiento crítico que se explora en TdC al desarrollo de argumentos bien
fundamentados en textos escritos de tipos tales como el discurso o el informe
• Utilizar el conocimiento personal obtenido en una experiencia de CAS como comparación cultural en
una actividad oral individual o en grupo, o como ejemplo en una respuesta escrita
Guía de Lengua B 7
Naturaleza de la asignatura
• Desarrollar ideas para actividades de CAS como resultado de la exploración de áreas temáticas y
temas específicos en una clase de Adquisición de Lenguas
• Desarrollar una pregunta de investigación para una monografía que permita explorar en mayor
profundidad un tema de lengua que sea de especial interés para el alumno
• Aprovechar la oportunidad para escribir una monografía en la lengua de estudio del alumno como
desafío personal y para desarrollar habilidades
En la siguiente sección se resume la naturaleza de las contribuciones que cada elemento de los componentes
troncales puede realizar a las clases de Adquisición de Lenguas.
El lenguaje es en sí mismo una de las formas de conocimiento específicas que se identifican en el curso
de TdC. Además de esta exploración explícita del lenguaje, las habilidades y la comprensión conceptual más
general que los alumnos desarrollan en TdC pueden suponer una contribución muy positiva a su adquisición
de lenguas. TdC desarrolla habilidades de pensamiento de orden superior, como el análisis y la evaluación,
y también ayuda a los alumnos a realizar conexiones y comparaciones entre sus áreas disciplinarias y los
componentes troncales del PD. De este modo, Adquisición de Lenguas apoya a TdC y se apoya en TdC.
Además de utilizar las habilidades desarrolladas en TdC para adquirir una lengua adicional, los alumnos
también aprovecharán las preguntas de orientación que pueden conectar a TdC con las cinco áreas
temáticas del currículo de Lengua B. Las siguientes preguntas para discusión son ejemplos y no se trata de
una lista exhaustiva ni obligatoria.
8 Guía de Lengua B
Naturaleza de la asignatura
CAS y Adquisición de Lenguas pueden complementarse de diversas maneras. Los alumnos pueden lograr un
mayor entendimiento intercultural mediante el uso activo y con un fin determinado de la lengua objeto de
estudio en los contextos de la vida real que les aportan las experiencias de CAS. Los alumnos también pueden
aprovechar sus experiencias de CAS para enriquecer su adquisición de lenguas tanto dentro como fuera de clase.
Una importante característica de los cursos de Adquisición de Lenguas es que los alumnos desarrollan
la comprensión de conceptos relativos a cómo funciona la lengua. Mediante las cinco áreas temáticas
prescritas en las que se centran los cursos de Adquisición de Lenguas, los alumnos pueden ser capaces de
investigar, planificar, actuar y reflexionar acerca de experiencias y proyectos de CAS de una manera más
significativa y mejor fundamentada. De manera similar, las experiencias de CAS pueden estimular la pasión
de los alumnos por abordar cuestiones personales, locales, nacionales y globales concretas.
Los profesores de Adquisición de Lenguas pueden ayudar a los alumnos a establecer vínculos entre sus
asignaturas y sus experiencias de CAS cuando sea adecuado. Mediante experiencias reales y discusiones
con un fin determinado, los alumnos encontrarán más relevante su aprendizaje de las asignaturas y el
aprendizaje derivado de CAS.
El desafío y el disfrute de CAS a menudo influyen profundamente en los alumnos de Adquisición de Lenguas,
que pueden optar por realizar actividades de CAS como las siguientes:
• Como experiencia de CAS, un alumno puede abordar en más detalle el área temática de Adquisición
de Lenguas “Cómo compartimos el planeta” (por ejemplo, con el tema “Medio ambiente”), para lo cual
puede realizar una actividad con el fin de aprender los nombres de materiales orgánicos y artificiales
en la lengua objeto de estudio. A continuación, el alumno puede pasear por el colegio para recoger
residuos artificiales (por ejemplo, plástico) que se desechan durante un día y hacer una muestra de
ellos.
• En una serie de experiencias de CAS relacionadas con el área temática de Adquisición de Lenguas
“Organización social” (por ejemplo, con los temas “Relaciones sociales”, “Comunidad” y “Participación
social”), un alumno interactúa con ancianos hablantes de la lengua objeto de estudio durante varias
visitas, con el fin de hacer una recopilación de expresiones, modismos o proverbios que utilizan las
generaciones de más edad. A continuación, puede publicar esta información en un blog del colegio o
del programa.
• Los alumnos pueden desarrollar un proyecto de CAS vinculado con el área temática de Adquisición de
Lenguas “Experiencias” (por ejemplo, el tema “Migración”) en el que trabajen con miembros de una
población local de refugiados. Los alumnos podrían colaborar en una investigación acerca de cómo
las personas migrantes equilibran la necesidad de entender una nueva cultura y adaptarse a ella con
la de mantener su patrimonio cultural. Un resultado de esta interacción podría ser la creación de un
mural que represente el equilibrio cultural.
Hay que tener en cuenta que una experiencia de CAS puede ser un evento puntual o una serie de eventos.
Sin embargo, las experiencias de CAS deben ser distintas de los trabajos que realicen los alumnos en sus
asignaturas del PD y no deben utilizarse en dichos trabajos ni formar parte de ellos.
El Material de ayuda al profesor de Creatividad, Actividad y Servicio aporta más sugerencias para establecer
conexiones entre las asignaturas del PD y CAS.
Lengua B y la Monografía
Realizar una monografía en la lengua que se estudia en el curso de Adquisición de Lenguas brinda a los
alumnos una excelente oportunidad de explorar en mayor profundidad un aspecto de la lengua que
elijan y aumentar su entendimiento intercultural y su mentalidad internacional. En concordancia con los
enfoques de la enseñanza y el aprendizaje del IB, una monografía en la lengua que se estudia en el curso de
Adquisición de Lenguas permite a los alumnos desarrollar sus habilidades de pensamiento, de investigación
y de autogestión mientras que abordan un aspecto de la lengua que les resulte de interés personal y les
plantee un desafío.
Guía de Lengua B 9
Naturaleza de la asignatura
Los alumnos deben seleccionar una de las tres categorías que se indican a continuación para desarrollar una
pregunta de investigación manejable para su monografía. En la siguiente tabla se proporciona un resumen
simplificado con ejemplos. Para obtener información detallada acerca de los requisitos, los profesores y los
alumnos deben consultar la Guía de la Monografía (primera evaluación en 2018).
1 Lengua Análisis específico de la lengua (su “Le parler jeune”: análisis del
uso, estructura, desarrollo, etc.), vocabulario y las expresiones
normalmente relacionado con su comunes en el lenguaje juvenil de
contexto cultural o con un texto la Francia actual.
específico.
3 Literatura Análisis de tipo literario, basado ¿En qué medida es eficaz el uso del
en una o varias obras literarias narrador en primera persona en la
específicas. Todas las obras deben novela alemana Crazy, de Benjamin
estar escritas originalmente en la Lebert?
lengua objeto de estudio.
10 Guía de Lengua B
Naturaleza de la asignatura
La mentalidad internacional también aporta oportunidades para que los alumnos progresen en el
desarrollo de los atributos del perfil de la comunidad de aprendizaje del IB. Al entrar en contacto con textos
de otras culturas, estudiarlos y reflexionar sobre ellos, los alumnos cultivan su curiosidad (indagadores),
abordan ideas y cuestiones de importancia mundial (informados e instruidos), utilizan habilidades de
pensamiento crítico (pensadores) y escuchan atentamente las perspectivas de otras personas y grupos
(buenos comunicadores). Asimismo, aprenden a mostrar respeto por la dignidad y los derechos de las
personas en todo el mundo (íntegros), desarrollan una apreciación crítica de los valores y tradiciones de
los demás (de mentalidad abierta), muestran empatía, sensibilidad y respeto (solidarios), reconocen
su interdependencia con respecto a otras personas y al mundo en que viven (equilibrados), evalúan
detenidamente el mundo (reflexivos) y exploran nuevas ideas (audaces).
Al seleccionar textos y preparar materiales y tareas para los cursos de Adquisición de Lenguas, se recuerda
a los profesores que deben considerar el contexto cultural y la composición del alumnado, con el fin de
servir de ejemplo al demostrar conciencia y sensibilidad acerca de valores personales y comunitarios
profundamente arraigados.
Conocimientos previos
Los alumnos entran en los cursos de Adquisición de Lenguas con distintos grados de conocimiento de la
lengua objeto de estudio. Por tanto, es importante que estudien el curso que más se adapte a sus necesidades
de desarrollo lingüístico y que les plantee un desafío académico adecuado. En el caso de los alumnos que
proceden del Programa de los Años Intermedios (PAI), la Tabla 1 que se encuentra en la sección “Adquisición
de lenguas en el continuo de programas del IB” de la Guía de Adquisición de Lenguas del PAI proporciona
indicaciones que pueden ser útiles para elegir un curso adecuado de Adquisición de Lenguas del PD.
Para obtener más información sobre cómo elegir un curso adecuado, se recomienda consultar el estudio
Benchmarking Selected IB Diploma Programme Language Courses to the Common European Framework of
Reference for Languages, del cual hay disponible un resumen en español en http://www.ibo.org/es/news/
news-about-the-ib/benchmarking-diploma-programme-language-courses-to-the-cefr/. Dicho estudio
indica que los alumnos que tienen un nivel A2 o B1 del Marco común europeo de referencia para las
lenguas (MCER) en la lengua objeto de estudio pueden cursar Lengua B NM sin mayor dificultad. Los
alumnos que tienen un nivel B1 o B2 del MCER pueden cursar sin mayor dificultad Lengua B NS.
Guía de Lengua B 11
Naturaleza de la asignatura
El aprendizaje tiene lugar en contextos pertinentes para el alumno, cuya importancia puede ser personal,
local, nacional, internacional o global. Este enfoque —utilizar una variedad de contextos de aprendizaje
en el PAI— tiene una continuidad directa mediante las cinco áreas temáticas prescritas de los cursos de
Adquisición de Lenguas del PD: Identidades, Experiencias, Ingenio humano, Organización social y Cómo
compartimos el planeta.
Los componentes troncales del POP permiten a los alumnos mejorar su desarrollo personal e interpersonal,
haciendo hincapié en el aprendizaje experiencial. Uno de los componentes troncales del POP es Desarrollo
de la Lengua, que garantiza que todos los alumnos del POP tengan acceso a una lengua adicional y entren
12 Guía de Lengua B
Naturaleza de la asignatura
en contacto con ella. También les permitirá utilizar la lengua que han estudiado, aumentar su conciencia
intercultural y obtener satisfacción personal. Se anima a los alumnos a comenzar o a ampliar el estudio
de una lengua adicional que se ajuste a sus necesidades, sus antecedentes individuales y su contexto. Se
espera que se dediquen, como mínimo, 50 horas al componente de Desarrollo de la Lengua. Los alumnos
del POP deben completar una carpeta de Desarrollo de la Lengua a satisfacción del colegio.
Una de las maneras en que los alumnos pueden completar el componente de Desarrollo de la Lengua en
el POP es una ampliación del curso de Adquisición de Lenguas del PD. Esto puede lograrse con un curso
de Desarrollo de la Lengua diseñado por el colegio o impartido por un proveedor externo, o mediante el
estudio independiente de la lengua supervisado. Es esencial que el contenido del curso de Desarrollo de
la Lengua sea una ampliación del trabajo de clase del curso de Adquisición de Lenguas del PD si ambos
se basan en la misma lengua objeto de estudio. Los contenidos y los resultados del curso de ampliación
pueden adaptarse a los estudios de formación profesional de los alumnos, si se desea hacerlo.
Los documentos del POP Guía de Desarrollo de la Lengua, Reglamento general del Programa de Orientación
Profesional y Material de ayuda al profesor de Desarrollo de la Lengua contienen orientación adicional sobre
Adquisición de lenguas y Desarrollo de la Lengua. Para encontrar más información sobre el POP se puede
consultar el sitio web del programa, al que se puede acceder desde el Centro de recursos para los programas.
Guía de Lengua B 13
Introducción
Objetivos generales
1. Desarrollar una mentalidad internacional a través del estudio de lenguas y culturas, así como de ideas
y asuntos de importancia global
2. Capacitar a los alumnos para comunicarse en la lengua estudiada en una variedad de contextos y con
diversos propósitos
3. Fomentar, a través del estudio de textos y la interacción social, el conocimiento y apreciación de una
variedad de perspectivas de personas procedentes de diversas culturas
4. Desarrollar la comprensión que tienen los alumnos de la relación que existe entre las lenguas y
culturas que conocen
5. Desarrollar la comprensión de los alumnos de la importancia de la lengua en relación con otras áreas
del conocimiento
6. Ofrecer a los alumnos oportunidades de desarrollo tanto intelectual como de las habilidades de
pensamiento crítico y creativo, a través del aprendizaje de lenguas y el proceso de indagación
7. Aportar la base necesaria para que los alumnos puedan trabajar y realizar otros estudios y actividades
de ocio utilizando una lengua adicional
8. Fomentar la curiosidad, la creatividad y un interés por el aprendizaje de lenguas que perdure toda la
vida
14 Guía de Lengua B
Introducción
Objetivos de evaluación
Los siguientes objetivos de evaluación son comunes para Lengua B y Lengua ab initio. El nivel de dificultad
de las evaluaciones y las expectativas acerca del desempeño de los alumnos en las tareas son los factores
que diferencian a los tres cursos de adquisición de lenguas modernas.
1. Comunicarse con claridad y eficacia en una variedad de contextos y con diversos propósitos
2. Comprender y usar lenguaje apropiado para una gama de receptores y contextos interpersonales o
interculturales
3. Comprender y utilizar la lengua para expresar una variedad de ideas y reaccionar a una variedad de
ideas de forma fluida y correcta
4. Identificar, organizar y presentar ideas sobre diversos temas
5. Comprender y analizar una variedad de textos escritos, orales, visuales y audiovisuales, y reflexionar
sobre ellos
Guía de Lengua B 15
Introducción
3. Comprender y utilizar Prueba 1: expresión Los alumnos realizan las tareas escritas
la lengua para expresar escrita utilizando un lenguaje, registro y
una variedad de ideas y formato adecuados.
reaccionar a una variedad
de ideas de forma fluida y Prueba 2: comprensión Los alumnos demuestran comprensión
correcta auditiva y comprensión de textos escritos y orales.
de lectura
16 Guía de Lengua B
Los objetivos de evaluación en la práctica
Guía de Lengua B 17
Programa de estudios
Habilidad
dC es d
onT el
c os
os
á ticas
en
l
cu
m T
te
foq
Vín
ex
as
ues
tos
Áre
Comunicación
del aprendizaje
Mentalidad in
Destrezas receptivas
Destrezas productivas
Destrezas de interacción
os
Le
ter
pt
ua ce
ng
n
na
Co
o
na
cio
ici
v
l S er
Crea id ady
tividad, Activ
Figura 2
En los cursos de Lengua B, los alumnos desarrollarán la capacidad de comunicarse en la lengua objeto
de estudio mediante el estudio de la lengua, las áreas temáticas y los textos. De este modo, también
desarrollarán la comprensión de conceptos relativos a cómo funciona la lengua. La comunicación se
demuestra a través de las destrezas receptivas, productivas y de interacción en una variedad de contextos y
con diversos propósitos adecuados para el nivel del curso.
El estudio de una lengua requiere prestar mucha atención a las formas, estructuras, funciones y conceptos
relativos a cómo funciona la lengua. El conocimiento del vocabulario y la gramática (el qué de la lengua)
se refuerza y amplía con la comprensión del porqué y el cómo de la lengua: el receptor, el contexto, el
propósito y el significado.
Los alumnos comprenden y producen una amplia variedad de textos orales y escritos para receptores,
contextos y propósitos relacionados con intereses académicos y personales, con lo cual amplían sus
habilidades de comunicación. Para desarrollar sus destrezas receptivas, los alumnos de Lengua B deben
estudiar textos auténticos que exploren la cultura o las culturas de la lengua objeto de estudio. Además, en
el NS se requiere estudiar dos obras literarias.
Un objetivo general clave del curso de Lengua B es desarrollar una mentalidad internacional a través del
estudio de lenguas y culturas, así como de ideas y asuntos de importancia global. Los vínculos explícitos
con TdC fortalecen la capacidad de comunicarse en la lengua objeto de estudio, ya que hacen a los alumnos
18 Guía de Lengua B
Resumen del programa de estudios
Se recomienda impartir 240 horas lectivas para completar los cursos de NS y 150 horas lectivas para
completar los cursos de NM, tal como se indica en el documento titulado Reglamento general del Programa
del Diploma (2016, página 6, artículo 8.2).
Guía de Lengua B 19
Programa de estudios
Áreas temáticas
Áreas temáticas prescritas
Los programas de estudios de Lengua B y Lengua ab initio comparten cinco áreas temáticas prescritas.
Dichas áreas temáticas proporcionan contextos pertinentes para el estudio a todos los niveles de la
adquisición de lenguas en el PD, así como oportunidades para que los alumnos comuniquen cuestiones de
interés personal, local, nacional y mundial.
• Identidades
• Experiencias
• Ingenio humano
• Organización social
• Cómo compartimos el planeta
Las áreas temáticas permiten a los alumnos comparar la lengua objeto de estudio y sus culturas con
otras lenguas y culturas con las que estén familiarizados. Además, las áreas temáticas dan a los alumnos
oportunidades de establecer conexiones con otras áreas disciplinarias del PD. Los alumnos y los docentes
de Lengua B con experiencia en el Programa de la Escuela Primaria (PEP) o en el Programa de los Años
Intermedios (PAI) se darán cuenta de que las áreas temáticas están inspiradas en los temas transdisciplinarios
del PEP y en los contextos globales del PAI. De este modo, el curso de Lengua B del PD puede brindar más
continuidad a la experiencia educativa de los alumnos que proceden de programas anteriores del IB, y al
mismo tiempo es adecuado para los alumnos que son nuevos en el IB.
Temas recomendados
Cada una de las cinco áreas temáticas prescritas debe abordarse dándole el mismo nivel de importancia en
el curso de Lengua B. Aparte de esto, los profesores tienen la libertad de trabajar con las áreas temáticas
del modo que más les ayude a organizar un plan para el curso y aprovechar el interés de los alumnos en
la lengua objeto de estudio y sus culturas, y que más ayude a los alumnos a cumplir las expectativas del
programa de estudios con respecto a la lengua y los textos.
Las siguientes listas de temas recomendados para cada área temática son adecuadas para que los alumnos
alcancen los objetivos generales y los objetivos de evaluación del curso. Los temas recomendados se deben
considerar contenido indicativo, y no prescrito, para el curso de Lengua B. Las áreas temáticas están
prescritas, pero los temas recomendados y las posibles preguntas para cada área temática no lo
están.
20 Guía de Lengua B
Contenido del programa de estudios
Guía de Lengua B 21
Contenido del programa de estudios
22 Guía de Lengua B
Contenido del programa de estudios
Textos
En principio, un texto es todo aquello de lo que se puede extraer información y abarca toda la variedad de
materiales orales, escritos y visuales presentes en la sociedad. Por ejemplo:
Los profesores deben proporcionar oportunidades frecuentes para que los alumnos comprendan y utilicen
una variedad de tipos de texto en relación con las áreas temáticas prescritas y el contenido correspondiente
del curso. Las categorías se describen a continuación, y en la siguiente tabla se aportan ejemplos de tipos de
texto de cada categoría. Los ejemplos que se muestran no son ni prescriptivos ni exhaustivos.
Guía de Lengua B 23
Contenido del programa de estudios
Textos personales
Los textos personales los comparten la persona que crea el mensaje y unos receptores que pueden ser
familiares, amigos o grupos con un interés común. Un texto personal también puede dirigirse a uno mismo.
Los textos personales suelen caracterizarse por su atención a los intereses cotidianos o las necesidades
afectivas de las personas y no al análisis de la información. Los textos personales tienen una variedad de
funciones, entre otras: describir, narrar, entretener, recomendar y persuadir. El nivel de formalidad en el
registro de estos textos varía según las normas lingüísticas y socioculturales de la lengua objeto de estudio.
Textos profesionales
Los textos profesionales están dirigidos a determinados receptores en contextos en los que no se supone
que hay ninguna relación personal entre quien produce el texto y los receptores. Sin embargo, quien
lo produce puede suponer que los receptores tendrán interés en recibir y comprender el mensaje. Los
textos profesionales suelen caracterizarse por su atención a las necesidades cognitivas de las personas, la
transferencia de conocimientos y la presentación lógica de información. Estos textos utilizan un lenguaje
claro y factual y un registro formal. Los textos profesionales tienen una variedad de funciones, entre otras:
instruir y dar instrucciones, informar, explicar, analizar, convencer, interpretar y evaluar.
24 Guía de Lengua B
Contenido del programa de estudios
* Se recuerda a los profesores que el estudio de al menos dos textos literarios (escritos originalmente en
la lengua objeto de estudio) es obligatorio en Lengua B NS, y que uno de los textos literarios estudiados
durante el curso debe servir como el estímulo para la evaluación oral individual en el NS.
Literatura
Leer literatura en la lengua objeto de estudio puede ser una agradable manera de conocer culturas donde
se habla dicha lengua. La literatura puede servir de ejemplo de una o más de las áreas temáticas prescritas
del curso de Lengua B. Además puede ayudar a los alumnos a ampliar su vocabulario y a emplear la lengua
para expresar opiniones y explorar ideas. Leer literatura ayuda a los alumnos a desarrollar destrezas de
lectura fluida a medida que progresan de la comprensión a la interpretación y la inferencia. Además, la
literatura es un medio especialmente adecuado para promover el desarrollo de la mentalidad internacional,
que es uno de los objetivos generales clave de los cursos de Adquisición de Lenguas del PD.
El uso de obras literarias para desarrollar las destrezas receptivas y productivas se recomienda en todos
los niveles de Adquisición de Lenguas del PD. Sin embargo, en lo que respecta a los requisitos formales
del programa de estudios y el resumen de la evaluación, el estudio de dos obras literarias escritas
originalmente en la lengua objeto de estudio solo es obligatorio en Lengua B NS. Se espera que
los alumnos de NS comprendan elementos fundamentales de las obras literarias estudiadas, como son el
Guía de Lengua B 25
Contenido del programa de estudios
tema, la trama y los personajes. Se debe recordar que la crítica literaria no es uno de los objetivos del curso
de Lengua B. La crítica literaria forma parte de los cursos de Estudios de Lengua y Literatura. En los cursos
de Adquisición de Lenguas, específicamente Lengua B NS, la literatura se utiliza como estímulo para la
exploración de ideas, sobre todo mediante la evaluación oral.
El término “obra literaria” hace referencia a obras en prosa ficcionales y no ficcionales, poesía y teatro.
Al elegir obras literarias, los profesores deben considerar cuidadosamente cómo utilizar la literatura en
relación con una o varias de las áreas temáticas prescritas, y también deben tener en cuenta los intereses y
la competencia lingüística general de sus alumnos. El término “texto literario” hace referencia a un pasaje de
una obra literaria completa; por ejemplo, una escena de una obra de teatro, varios párrafos de una novela o
un único poema tomado de un conjunto mayor.
Como sucede con cualquier otro recurso que se utiliza en clase, las obras literarias que se elijan deben
permitir a los alumnos alcanzar los objetivos generales y los objetivos de evaluación del curso, ser
culturalmente pertinentes para la lengua objeto de estudio y ser lingüísticamente accesibles para los
alumnos de Adquisición de Lenguas. Las obras literarias que sean lingüísticamente muy complejas, que
contengan lenguaje muy difícil de descifrar o que traten sobre algún tema enigmático no se consideran
adecuadas en el contexto de las clases de Adquisición de Lenguas del PD. Las obras traducidas o las
versiones adaptadas de textos literarios no contribuyen a que los alumnos alcancen los objetivos generales
y los objetivos de evaluación del curso, por lo cual deben evitarse.
Comprensión conceptual
Con respecto a la importancia de un “contenido significativo” que permita a los alumnos desarrollar una
comprensión tanto disciplinaria como interdisciplinaria, la publicación ¿Qué es la educación del IB? indica:
“Cada uno de los cuatro programas del IB ofrece un currículo o marco curricular detallado y adecuado para
el nivel de desarrollo de los alumnos, que es además amplio, equilibrado y conceptual, y está conectado de
manera interna y externa”. La integración explícita de la comprensión conceptual en el currículo se centra en
“ideas organizadoras amplias e importantes, pertinentes dentro de las distintas áreas disciplinarias y entre
ellas” (Organización del Bachillerato Internacional, 2013; actualizado en junio de 2015 y mayo de 2017, p. 5).
Los dos grupos de asignaturas de lengua del PD fomentan una visión del aprendizaje en la que el desarrollo
de las destrezas lingüísticas y la comprensión de conceptos relativos a cómo funciona la lengua se
complementan entre sí, de modo que la experiencia global de aprendizaje del alumno sea lo más sólida
posible. Así, los alumnos del PD se convierten en mejores comunicadores en las lenguas que estudian
cuando sus habilidades para leer, escribir y hablar acerca del contenido del curso se refuerzan y se amplían
debido a que comprenden por qué las personas utilizan la lengua para comunicarse y cómo la usan.
En concreto, el diseño del enfoque para desarrollar la comprensión de conceptos relativos a cómo funciona
la lengua en los grupos de asignaturas de lenguas del PD se basa en los siguientes principios:
• Los alumnos del PD con experiencia en el PEP o el PAI tienen oportunidades frecuentes para profundizar
el desarrollo de su comprensión conceptual relacionada con la lengua (PEP) o su comprensión de los
conceptos clave y relacionados de los cursos de Lengua y Literatura y de Adquisición de Lenguas
del PAI.
• A los alumnos del PD se les anima a aplicar lo que ya saben sobre otras lenguas y culturas —mediante
el estudio formal o la experiencia personal— para mejorar su proceso general de aprendizaje.
• También se les anima a plantearse preguntas amplias sobre la lengua y la cultura que sean adecuadas
a su programa de estudios, para desarrollar la mentalidad internacional y adquirir mayor conciencia de
su condición de indagadores en su propio proceso de aprendizaje.
26 Guía de Lengua B
Contenido del programa de estudios
La comprensión de ciertos conceptos relativos a cómo funciona la lengua es fundamental para la buena
comunicación y se debe desarrollar en todos los cursos de Adquisición de Lenguas del PD. Después de la
descripción de cada uno se ofrecen preguntas basadas en el estímulo que pueden fomentar la exploración
de dichos conceptos al mismo tiempo que se presta atención a las destrezas lingüísticas. Los profesores
pueden utilizar o adaptar estas preguntas —o bien crear sus propias preguntas— para utilizarlas en
clase, de tal modo que sean comprensibles para los alumnos y pertinentes para el contenido del curso.
Es importante tener en cuenta que estas no son preguntas de examen, sino que se incluyen en el
programa de estudios como herramienta que los profesores motiven a los alumnos a pensar sobre la lengua
y la cultura como parte de sus estudios de lengua en el PD y, de este modo, a convertirse en comunicadores
más eficaces, informados e instruidos.
• Receptor: Los alumnos comprenden que el uso de la lengua debe ser adecuado para la persona o las
personas con las que nos comunicamos.
Preguntas basadas en el estímulo
–– ¿Cómo pueden influir en la producción de un texto las necesidades, intereses y conocimientos
previos que a juicio del autor tienen sus receptores?
–– ¿Cómo tendría que cambiar el lenguaje utilizado en un determinado texto si el mismo mensaje
básico tuviera que comunicarse a otros receptores?
• Contexto: Los alumnos comprenden que el uso de la lengua debe ser adecuado para la situación en
la que nos comunicamos.
Preguntas basadas en el estímulo
–– ¿Cómo influyen la situación o el lugar y la época en la producción o en la recepción de un texto?
–– ¿Cómo se refleja en el uso de la lengua la relación que hay entre quien produce un texto y sus
receptores (o entre los interlocutores de una conversación)?
• Propósito: Los alumnos comprenden que el uso de la lengua debe ser adecuado para conseguir la
intención, el objetivo o el resultado deseado cuando nos comunicamos.
Preguntas basadas en el estímulo
–– Al leer o escuchar un texto, ¿qué me ayuda a comprender la intención de la persona que lo produjo?
–– Al tener que comunicarme por un motivo específico, ¿cómo planifico mi mensaje y mi uso de la
lengua con el fin de alcanzar mi objetivo?
• Significado: Los alumnos comprenden que la lengua se usa de una variedad de maneras para
comunicar un mensaje.
Preguntas basadas en el estímulo
–– ¿Cómo emplean quienes producen textos el lenguaje literal y el figurado para crear los efectos
que desean?
–– ¿Qué hace quien produce un texto para lograr que un mensaje sea claro (o, al contrario, para que
sea ambiguo) cuando los receptores no tienen la oportunidad de responder al texto?
Guía de Lengua B 27
Contenido del programa de estudios
• Variante: Los alumnos comprenden que en una lengua concreta existen diferencias y que
generalmente quienes la hablan pueden entenderse entre sí.
Preguntas basadas en el estímulo
–– ¿Cómo cambia una lengua a lo largo del tiempo, en distintos lugares o de un grupo social o
cultural a otro, o por qué lo hace?
–– ¿Qué se quiere decir cuando se afirma que ciertos aspectos de un texto “se pierden en la
traducción” de una lengua a otra?
Al diseñar un curso de Lengua B, los profesores deben prestar especial atención a tres principios importantes:
la variedad, la integración y la transparencia.
Variedad
Los profesores deben procurar que sus alumnos logren:
Integración
Con el fin de integrar todos los aspectos pertinentes del curso y fomentar la autonomía, es necesario que los
profesores ayuden a sus alumnos a desarrollar estrategias para abordar situaciones y lenguaje que les sean
desconocidos. Para lograr esto, los profesores deben proporcionar:
• Un entorno que promueva el uso de la lengua objeto de estudio en clase y que prepare a los alumnos
para comunicarse en una variedad de contextos y con diversos propósitos que sean adecuados para
el nivel del curso
• Materiales auténticos y materiales auténticos modificados para su estudio que se hayan creado
originalmente para usuarios cotidianos de la lengua objeto de estudio
28 Guía de Lengua B
Contenido del programa de estudios
Los profesores también deben procurar que el curso ofrezca a los alumnos oportunidades para:
• Pasar fácilmente de una destreza lingüística a otra (por ejemplo, una discusión después de leer un
texto)
• Interactuar en la lengua objeto de estudio, participando activamente en intercambios orales en los
que, además de escuchar, hablan, o respondiendo a un texto (ya sea por escrito u oralmente)
• Considerar y explorar vínculos con otras áreas disciplinarias del PD y con el curso de TdC
• Reforzar sus habilidades de comunicación mediante el uso de las otras categorías de habilidades de
los enfoques del aprendizaje: habilidades de pensamiento, de investigación, sociales y de autogestión
• Participar en la selección de materiales de estudio
Se recuerda a los profesores que ninguna parte del programa de estudios —lenguaje, áreas temáticas,
textos y conceptos relativos a la lengua cuya comprensión es necesaria— es un fin en sí mismo, sino que
todas las partes se deben complementar las unas a las otras y deben estar integradas en el diseño del curso.
La capacidad de los alumnos de comunicarse en la lengua objeto de estudio debe desarrollarse mediante el
estudio de materiales que reflejen la cultura o las culturas correspondientes. Este principio también se aplica
a la selección de obras literarias para Lengua B NS.
Transparencia
Los profesores deben asegurarse de que sus alumnos reciban información clara sobre los objetivos
generales, los objetivos de evaluación, los requisitos del programa de estudios y los criterios de evaluación
del curso. Se debe informar a los alumnos acerca de qué se espera de ellos en lo que respecta al trabajo en
clase y en sus hogares, y aportarles comentarios sobre su progreso a lo largo del curso.
Guía de Lengua B 29
Evaluación
Información general
La evaluación es una parte fundamental de la enseñanza y el aprendizaje. Los objetivos más importantes
de la evaluación en el PD son los de apoyar los objetivos del currículo y fomentar un aprendizaje adecuado
por parte de los alumnos. En el PD, la evaluación es tanto interna como externa. Los trabajos preparados
para la evaluación externa los corrigen examinadores del IB, mientras que los trabajos presentados para la
evaluación interna los corrigen los profesores y los modera externamente el IB.
Para ayudar a los profesores en la planificación, implementación y evaluación de los cursos del PD, hay una
variedad de recursos que se pueden consultar en el Centro de recursos para los programas. En él pueden
encontrarse también publicaciones tales como exámenes de muestra y sus correspondientes esquemas
de calificación, materiales de ayuda al profesor, informes de la asignatura y descriptores de calificaciones
finales. En la tienda virtual del IB se pueden adquirir exámenes y esquemas de calificación de convocatorias
anteriores.
Métodos de evaluación
El IB emplea los siguientes métodos para evaluar el trabajo de los alumnos.
30 Guía de Lengua B
La evaluación en el Programa del Diploma
Criterios de evaluación
Cuando la tarea de evaluación es abierta (es decir, se plantea de tal manera que fomenta una variedad de
respuestas), se utilizan criterios de evaluación. Cada criterio se concentra en una habilidad específica que se
espera que demuestren los alumnos. Los objetivos de evaluación describen lo que los alumnos deben ser
capaces de hacer y los criterios de evaluación describen qué nivel deben demostrar al hacerlo. Los criterios
de evaluación permiten evaluar del mismo modo respuestas que pueden ser muy diferentes. Cada criterio
está compuesto por una serie de descriptores de nivel ordenados jerárquicamente. Cada descriptor de nivel
equivale a uno o varios puntos. Se aplica cada criterio de evaluación por separado y se localiza el descriptor
que refleja más adecuadamente el nivel conseguido por el alumno. Distintos criterios de evaluación pueden
tener puntuaciones máximas diferentes en función de su importancia. Los puntos obtenidos en cada criterio
se suman para obtener la puntuación total del trabajo en cuestión.
Bandas de puntuación
Las bandas de puntuación (anteriormente “bandas de calificación”) describen de forma integral el
desempeño esperado y se utilizan para evaluar las respuestas de los alumnos. Constituyen un único criterio
holístico, dividido en descriptores de nivel. A cada descriptor de nivel le corresponde un rango de puntos, lo
que permite diferenciar el desempeño de los alumnos. Del rango de puntos de cada descriptor de nivel se
elige la puntuación que mejor corresponda al nivel logrado por el alumno.
El documento del IB titulado Alumnos con necesidades específicas de acceso a la evaluación contiene
especificaciones sobre las adecuaciones inclusivas de evaluación que están disponibles para los alumnos
con necesidades de apoyo para el aprendizaje. El documento La diversidad en el aprendizaje y la inclusión
en los programas del IB describe la postura del IB con respecto a los alumnos con diversas necesidades de
aprendizaje que cursan los programas del IB. Para los alumnos afectados por circunstancias adversas, los
documentos del IB Reglamento general del Programa del Diploma y Procedimientos de evaluación del PD
incluyen información detallada sobre los casos de consideración para el acceso a la evaluación.
Guía de Lengua B 31
La evaluación en el Programa del Diploma
Los documentos Respuesta a la diversidad de aprendizaje de los alumnos en el aula y Guía del IB sobre educación
inclusiva: un recurso para el desarrollo en todo el colegio están disponibles para ayudar a los colegios en el
proceso continuado de aumentar el acceso y la participación mediante la eliminación de barreras para el
aprendizaje.
32 Guía de Lengua B
Evaluación
Resumen de la evaluación: NM
Evaluación interna 25 %
Este componente lo evalúa internamente el profesor y lo modera externamente
el IB al final del curso.
Evaluación oral individual
Una conversación con el profesor basada en un estímulo visual, seguida de una
discusión basada en otra de las áreas temáticas. (30 puntos)
Guía de Lengua B 33
Evaluación
Resumen de la evaluación: NS
Prueba 2 (2 horas) 50 %
Destrezas receptivas: secciones separadas para la comprensión auditiva y la
comprensión de lectura (65 puntos)
Comprensión auditiva (1 hora) (25 puntos)
Comprensión de lectura (1 hora) (40 puntos)
Ejercicios de comprensión acerca de tres fragmentos de audio y tres textos escritos,
basados en las cinco áreas temáticas.
Evaluación interna 25 %
Este componente lo evalúa internamente el profesor y lo modera externamente
el IB al final del curso.
Evaluación oral individual
Una conversación con el profesor basada en un pasaje de una de las obras literarias
estudiadas en clase, seguida de una discusión basada en una o más áreas temáticas
del programa de estudios. (30 puntos)
34 Guía de Lengua B
Evaluación
Evaluación externa
Se utilizan los siguientes métodos para evaluar a los alumnos de Adquisición de Lenguas.
• Esquemas de calificación o notas para la corrección detalladas, específicos para cada prueba de
examen
• Criterios de evaluación
• Bandas de puntuación
Los criterios de evaluación se incluyen en esta guía.
Para la prueba 1 se emplean tres criterios de evaluación con bandas de puntuación. Para corregir la tarea, los
examinadores utilizan notas para la corrección detalladas.
Los criterios de evaluación y los descriptores de nivel están relacionados con los objetivos de evaluación
establecidos para el curso de Lengua B. Los esquemas de calificación y las notas para la corrección detalladas
son específicos para cada prueba de examen.
Este examen se elabora y se evalúa externamente. En él se debe elegir entre tres tareas con una variedad
de receptores, contextos y propósitos. Cada tarea se basa en un área temática diferente del programa de
estudios. Los alumnos escriben una respuesta de entre 250 y 400 palabras a una de las tareas y deben elegir
un tipo de texto de entre los que se indican en las instrucciones del examen.
El objetivo de este componente es evaluar la capacidad de los alumnos para comunicarse por escrito con
diversos propósitos. Para cumplir los requisitos de este componente de evaluación, los alumnos deben
mostrar —mediante su uso del tipo de texto, el registro y el estilo— que comprenden los conceptos de
receptor, contexto, propósito, significado y variante, y que pueden aplicarlos al escribir.
Guía de Lengua B 35
Evaluación externa
La prueba 1 sirve para determinar en qué medida los alumnos son capaces de lo siguiente:
• Comunicarse con claridad y eficacia en una variedad de contextos y con diversos propósitos
• Comprender y usar lenguaje apropiado para una gama de receptores y contextos interpersonales o
interculturales
• Comprender y utilizar la lengua para expresar una variedad de ideas y reaccionar a una variedad de
ideas de forma fluida y correcta
• Identificar, organizar y presentar ideas sobre diversos temas
Los conocimientos factuales del alumno acerca de los temas que forman parte de las áreas temáticas no se
evaluarán; sin embargo, pueden utilizarse para respaldar las ideas que el alumno quiera comunicar.
Este examen se elabora y se evalúa externamente. Se divide en dos secciones: comprensión auditiva
(tres fragmentos de audio) y comprensión de lectura (tres pasajes escritos), que cubren distintos temas
basados en las cinco áreas temáticas. En este examen se evalúa la comprensión de los alumnos acerca de
los seis textos y no su conocimiento sobre cualquier contenido factual relativo a un tema específico. Los
fragmentos de audio y los pasajes escritos están en la lengua objeto de estudio y todas las respuestas se
deben proporcionar en la lengua objeto de estudio.
Nota: La mentalidad internacional es uno de los pilares centrales de la filosofía del IB. Se espera
que los alumnos entren en contacto con una diversidad de textos, tanto orales como escritos,
que muestren variantes lingüísticas y acentos regionales. Las variantes lingüísticas y los acentos
regionales que aparecen en los textos que se utilizan para la evaluación externa procuran reflejar
este principio, sin dejar de ser comprensibles para los alumnos.
36 Guía de Lengua B
Evaluación externa
Criterio A. Lengua
¿Qué tan bien maneja el alumno la lengua escrita?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
Guía de Lengua B 37
Evaluación externa
Criterio B. Mensaje
¿En qué medida cumple el alumno con la tarea?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
38 Guía de Lengua B
Evaluación externa
• ¿En qué medida la elección del tipo de texto es adecuada para la tarea?
• ¿En qué medida el registro y el tono son adecuados para el contexto, el propósito y los receptores de
la tarea?
• ¿En qué medida la respuesta incorpora las convenciones del tipo de texto elegido?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
Nota: Una respuesta que haga caso omiso del contexto, el propósito y los receptores puede recibir
una puntuación de 0 en los criterios B y C, aunque haya recibido una puntuación alta en el criterio A.
Guía de Lengua B 39
Evaluación externa
Este examen se elabora y se evalúa externamente. En él se debe elegir entre tres tareas con una variedad
de receptores, contextos y propósitos. Cada tarea se basa en un área temática diferente del programa de
estudios. Los alumnos escriben una respuesta de entre 450 y 600 palabras a una de las tareas y deben elegir
uno de los tipos de texto que se indican en las instrucciones del examen.
Aunque el formato general de la prueba 1 de NS sea parecido al de NM, debe hacerse hincapié en que
la naturaleza de las tareas requerirá un uso de la lengua y unas estructuras más complejos, así como
habilidades de pensamiento de orden superior como el análisis, la evaluación, la síntesis y la interpretación.
La mayor cantidad de palabras se ha establecido para dar cabida a las respuestas más complejas que se
requieren en este nivel.
El objetivo de este componente es evaluar la capacidad de los alumnos para comunicarse por escrito con
diversos propósitos. Para cumplir los requisitos de este componente de evaluación, los alumnos deben
mostrar —mediante su elección del tipo de texto, el registro y el estilo— que comprenden los conceptos de
receptor, contexto, propósito, significado y variante, y que pueden aplicarlos al escribir.
La prueba 1 sirve para determinar en qué medida los alumnos son capaces de lo siguiente:
• Comunicarse con claridad y eficacia en una variedad de contextos y con diversos propósitos
• Comprender y usar lenguaje apropiado para una gama de receptores y contextos interpersonales o
interculturales
• Comprender y utilizar la lengua para expresar una variedad de ideas y reaccionar a una variedad de
ideas de forma fluida y correcta
• Identificar, organizar y presentar ideas sobre diversos temas
Los conocimientos factuales del alumno acerca de los temas que forman parte de las áreas temáticas no se
evaluarán; sin embargo, pueden utilizarse para respaldar las ideas que el alumno quiera comunicar.
Este examen se elabora y se evalúa externamente. Se divide en dos secciones: comprensión auditiva
(tres fragmentos de audio) y comprensión de lectura (tres pasajes escritos), que cubren distintos temas
basados en las cinco áreas temáticas. En este examen se evalúa la comprensión de los alumnos acerca de
los seis textos y no su conocimiento sobre cualquier contenido factual relativo a un tema específico. Los
fragmentos de audio y los pasajes escritos están en la lengua objeto de estudio y todas las respuestas se
deben proporcionar en la lengua objeto de estudio.
40 Guía de Lengua B
Evaluación externa
Nota: La mentalidad internacional es uno de los pilares centrales de la filosofía del IB. Se espera
que los alumnos entren en contacto con una diversidad de textos, tanto orales como escritos,
que muestren variantes lingüísticas y acentos regionales. Las variantes lingüísticas y los acentos
regionales que aparecen en los textos que se utilizan para la evaluación externa procuran reflejar
este principio, sin dejar de ser comprensibles para los alumnos.
Guía de Lengua B 41
Evaluación externa
Criterio A. Lengua
¿Qué tan bien maneja el alumno la lengua escrita?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
42 Guía de Lengua B
Evaluación externa
Criterio B. Mensaje
¿En qué medida cumple el alumno con la tarea?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
Guía de Lengua B 43
Evaluación externa
• ¿En qué medida la elección del tipo de texto es adecuada para la tarea?
• ¿En qué medida el registro y el tono son adecuados para el contexto, el propósito y los receptores de
la tarea?
• ¿En qué medida la respuesta incorpora las convenciones propias del tipo de texto elegido?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
Nota: Una respuesta que haga caso omiso al contexto, al propósito y a los receptores puede recibir
una puntuación de 0 en los criterios B y C, aunque haya recibido una puntuación alta en el criterio A.
44 Guía de Lengua B
Evaluación
Evaluación interna
La evaluación interna es obligatoria tanto para los alumnos del NM como para los del NS. Los alumnos
del NM deben realizar una presentación individual en respuesta a un estímulo visual, mientras que
los alumnos del NS responden a un pasaje literario. En ambos niveles, a continuación los alumnos
realizan una discusión individual con el profesor, primero sobre el tema del estímulo y después
una conversación general sobre la gama de áreas temáticas que se enumeran en el programa de
estudios.
Es responsabilidad del profesor asegurarse de que los alumnos estén familiarizados con:
Guía de Lengua B 45
Evaluación interna
Trabajo en grupo
No se permite que la evaluación oral individual que se envía al IB como evaluación sumativa final sea un
trabajo en grupo. Sin embargo, el trabajo en grupo, como aspecto de una amplia variedad de enfoques de
la enseñanza y el aprendizaje, se puede incorporar como un tipo de evaluación formativa que se utilice a lo
largo del curso.
Tiempo asignado
La evaluación interna representa el 25 % de la evaluación final tanto en el NM como en el NS. Este porcentaje
debe verse reflejado en el tiempo que se dedica a ayudar a los alumnos a desarrollar los conocimientos,
las habilidades y la comprensión necesarios para realizar tareas de expresión oral. El desarrollo de las
habilidades de comunicación oral debe intercalarse de manera regular a lo largo del curso y debe incluir:
• Tiempo para que los alumnos desarrollen sus habilidades de comunicación oral
• Tiempo para interacciones individuales entre el profesor y cada alumno, de modo que el alumno se
sienta cada vez más cómodo comunicándose en la lengua objeto de estudio con el profesor
• Tiempo para que los alumnos repasen y supervisen su propio progreso, y para que los profesores
aporten comentarios
• Tiempo para que el profesor explique a los alumnos los requisitos de la evaluación interna
Requisitos y recomendaciones
La evaluación interna debe realizarse en su totalidad en la lengua objeto de estudio. La evaluación interna,
cuyas puntuaciones se enviarán al IB, no debe ensayarse previamente, ya que esto no reflejaría la capacidad
del alumno para interactuar en la lengua objeto de estudio. Sin embargo, los procedimientos y las
características de la evaluación oral individual se pueden y se deben practicar durante las clases, así como el
desarrollo de la interacción verbal entre el alumno y el profesor.
La evaluación oral individual de cada alumno deberá grabarse en audio y los archivos deberán ser de buena
calidad. Cada grabación deberá guardarse de acuerdo con los procedimientos que se establecen en la
publicación Procedimientos de evaluación del PD. Las muestras de evaluación interna que se seleccionen
para la moderación deberán enviarse mediante un archivo de audio.
46 Guía de Lengua B
Evaluación interna
Los profesores deben valorar los trabajos de evaluación interna del NM y del NS utilizando los descriptores
de nivel de los criterios.
• Se utilizan los mismos criterios para el NM y el NS, aunque los descriptores de nivel de cada criterio
y de cada curso están diseñados para reflejar el grado de dificultad y complejidad que se espera en
dicho nivel. Por tanto, se debe prestar suma atención a cómo está formulado el descriptor de cada
nivel.
• El propósito es encontrar, para cada criterio, el descriptor que exprese de la forma más adecuada el
desempeño del alumno. Esto implica que, cuando un trabajo demuestre niveles de logro distintos
para los diferentes aspectos de un criterio, será necesario compensar dichos niveles. La puntuación
asignada debe ser aquella que refleje más justamente el logro general de los aspectos del criterio.
No es necesario cumplir todos los aspectos de un nivel para obtener la puntuación respectiva.
• Al evaluar el trabajo de un alumno, los profesores deben leer los descriptores de cada criterio
hasta llegar al descriptor que describa de manera más apropiada el estándar del trabajo que se
está evaluando. Si un trabajo parece estar entre dos descriptores, se deben leer de nuevo ambos
descriptores y elegir el que mejor describa el trabajo del alumno.
• En los casos en que un descriptor de nivel comprenda dos o más puntuaciones, los profesores deben
conceder las puntuaciones más altas si el trabajo del alumno demuestra en gran medida las cualidades
descritas y si el trabajo está cerca de coincidir con el descriptor de nivel superior. Los profesores
deben conceder las puntuaciones más bajas si el trabajo del alumno demuestra en menor medida las
cualidades descritas y el trabajo está más cerca de coincidir con el descriptor de nivel inferior.
• Solamente deben utilizarse números enteros y no puntuaciones parciales, como fracciones o
decimales.
• Los profesores no deben pensar en términos de aprobado o no aprobado, sino que deben
concentrarse en identificar el descriptor que mejor corresponda al trabajo del alumno para cada
criterio de evaluación.
• Los descriptores de nivel más altos no implican un desempeño perfecto y deben estar al alcance de
los alumnos de Adquisición de Lenguas. Los profesores no deben dudar en conceder los extremos del
rango de puntos si corresponden a descriptores apropiados del trabajo que se está evaluando.
• Un alumno que alcance un nivel de logro alto en un criterio no necesariamente alcanzará niveles
altos en los demás criterios. Igualmente, un alumno que alcance un nivel de logro bajo en un criterio
no necesariamente alcanzará niveles bajos en los demás criterios. Los profesores no deben suponer
que la evaluación general de los alumnos debe dar como resultado una distribución determinada de
puntuaciones.
• Los profesores deben poner los criterios de evaluación a disposición de los alumnos y asegurarse de
que los entienden.
El objetivo de esta evaluación es medir la capacidad del alumno para comprender y producir comunicación
en la lengua objeto de estudio, así como utilizarla en interacciones satisfactorias.
Guía de Lengua B 47
Evaluación interna
Mediante la evaluación oral individual se evalúa en qué medida el alumno es capaz de lo siguiente:
• Comunicarse con claridad y eficacia en una variedad de contextos y con diversos propósitos
• Comprender y usar lenguaje apropiado para una gama de receptores y contextos interpersonales o
interculturales
• Comprender y utilizar la lengua para expresar una variedad de ideas y reaccionar a una variedad de
ideas de forma fluida y correcta
• Identificar, organizar y presentar ideas sobre diversos temas
• Comprender, analizar y reflexionar en el contexto de la presentación y la conversación
La evaluación oral individual de Lengua B NM se divide en tres partes y le precede un tiempo de preparación
supervisado y cronometrado.
Parte 2: Discusión sobre la El profesor y el alumno tienen una discusión 4–5 minutos
presentación sobre el área temática abordada en la parte 1,
partiendo del contenido de la presentación del
alumno.
Parte 3: Discusión general El profesor y el alumno tienen una discusión 5–6 minutos
general sobre al menos un área temática
más, elegida de entre las cinco áreas temáticas
en las que se basa el curso.
Preparación
El profesor selecciona una variedad de estímulos visuales vinculados con las cinco áreas temáticas estudiadas
durante el curso y etiqueta cada estímulo en la lengua objeto de estudio según el área temática que
corresponda. A efectos de la evaluación oral individual de NM, un estímulo visual puede ser una fotografía,
un póster, una ilustración o un anuncio. El texto que aparezca de forma natural en la imagen debe ser
mínimo y estar en la lengua objeto de estudio. El estímulo visual no deberá proporcionar vocabulario ni
estructuras que den al alumno una ventaja injusta.
• Ser claramente pertinente para una de las cinco áreas temáticas del curso
• Ser culturalmente pertinente para la lengua objeto de estudio
48 Guía de Lengua B
Evaluación interna
En un examen se pueden utilizar los mismos 5 estímulos con hasta 10 alumnos. En caso de que haya más
de 10 alumnos que se presenten al examen, se deberán preparar dos estímulos visuales de cada área
temática.
La siguiente tabla proporciona un ejemplo de cómo el profesor puede distribuir los estímulos visuales de tal
modo que cada alumno reciba dos estímulos, cada uno de ellos relacionado con un área temática diferente.
Los profesores pueden tener disponibles dos copias de cada estímulo por si la organización del examen
requiere que un alumno realice la fase de preparación con supervisión al mismo tiempo que otro alumno
realiza las partes 1 a 3 del examen.
1 A1 + B1 11 A2 + B2 21 A1 + B2 31 A2 + B1
2 A1 + C1 12 A2 + C2 22 A1 + C2 32 A2 + C1
3 A1 + D1 13 A2 + D2 23 A1 + D2 33 A2 + D1
Las letras indican el área temática de los estímulos visuales. Por ejemplo, A1 representaría el primer estímulo
visual relacionado con una de las áreas temáticas (por ejemplo, “Cómo compartimos el planeta”) y A2
representaría el segundo estímulo visual relacionado con la misma área temática (“Cómo compartimos
el planeta”). Siguiendo este patrón, B1 representaría el primer estímulo visual relacionado con otra área
temática (por ejemplo, “Experiencias”) y B2 representaría el segundo estímulo visual relacionado con la
misma área temática (“Experiencias”).
Se debe tener en cuenta que a cada alumno que realice el examen se le mostrarán solamente dos estímulos,
de los que deberá elegir uno. En caso de que haya más de 40 alumnos que se presenten al examen, se
permitirá al profesor reorganizar estos mismos 10 estímulos visuales en nuevas parejas, pero deberá
asegurarse de que los estímulos que se utilicen en cada pareja no estén relacionados con la misma área
temática.
Guía de Lengua B 49
Evaluación interna
Durante el tiempo de preparación, el alumno debe estar supervisado. El alumno no puede tener acceso
a materiales del curso, apuntes de clase, diccionarios (de ningún tipo), computadoras, teléfonos móviles
ni ningún otro dispositivo de TI. Se debe dar al alumno una hoja de papel en blanco en la que escribir un
máximo de 10 anotaciones en forma de lista. Al final del examen, el profesor deberá recoger y guardar los
estímulos visuales y las anotaciones breves que se hayan hecho en los 15 minutos del tiempo de preparación
para la evaluación oral individual.
Presentación
Puesto que los colegios deben mantener anónimo todo trabajo de clase que envíen al IB, los alumnos
deberán evitar utilizar sus nombres o cualquier otra información identificativa en sus presentaciones.
Durante la presentación, el alumno debe:
Para tranquilizar a los alumnos y ayudarles a concentrarse en los requisitos de la evaluación oral individual,
el profesor debe indicar cuándo se realizan los cambios entre las respectivas partes, para lo cual utilizará una
frase adecuada.
La presentación debe durar entre tres y cuatro minutos, tiempo durante el cual el profesor debe evitar
interrumpir al alumno, a menos que esté claro que el alumno necesita orientación. Al llegar a los cuatro
minutos, si el alumno no ha concluido la presentación, el profesor deberá interrumpirla y realizar la
transición a la segunda parte de la evaluación oral individual, para lo cual dirá algo como “Perdón por
interrumpir, pero debemos pasar a la siguiente parte”. No es necesario utilizar esta frase en concreto, pero
se recomienda que los profesores preparen a los alumnos antes del día del examen para que este tipo de
interrupción, necesaria para respetar los tiempos del examen, no los perturbe.
• Procurar que el alumno aclare o amplíe las observaciones que haya hecho en la presentación
• Invitar al alumno a interpretar y evaluar ideas que hayan presentado el estímulo visual y el profesor
• Motivar al alumno a establecer conexiones y comparaciones con sus demás experiencias culturales
• Dar al alumno oportunidades de demostrar su comprensión y apreciación de la cultura o las culturas
de la lengua objeto de estudio
• Motivar al alumno a participar en una conversación auténtica en la medida de su capacidad
Esta sección de la evaluación oral individual debe durar entre cuatro y cinco minutos y debe brindar al
alumno la oportunidad de demostrar la capacidad de participar en una discusión auténtica acerca de
un tema. El profesor debe plantear preguntas abiertas para dar al alumno la oportunidad de realizar un
intercambio auténtico, y así facilitar la evaluación de sus destrezas de interacción.
50 Guía de Lengua B
Evaluación interna
Discusión general
El profesor debe indicar que se pasa a la sección final de la evaluación oral individual con el fin de preparar al
alumno para el cambio de área temática. El profesor puede decir algo como “Pasemos a la sección final del
examen. En primer lugar, me gustaría que habláramos sobre [área temática]”. Esta sección dura entre cinco
y seis minutos y debe:
• Tener presente que el propósito de la evaluación oral individual es evaluar la capacidad del alumno
para comprender, expresarse e interactuar utilizando la lengua hablada
• Asegurarse de que se prepara la cantidad y variedad correctas de estímulos visuales para la evaluación
oral individual y de que se mantiene un registro preciso de las asignaciones
• Comprender claramente el formato de la evaluación oral individual, así como los criterios de evaluación
• Asegurarse de que las preguntas formuladas estén adaptadas a la capacidad del alumno y de que
estén diseñadas de tal modo que den al alumno las máximas oportunidades posibles para mostrar el
pleno alcance de sus destrezas lingüísticas
Guía de Lengua B 51
Evaluación interna
• Reformular una pregunta o un enunciado si el alumno tiene dificultades para entenderlo, con el fin de
ayudarle y mantener el desarrollo de la conversación
• Evitar corregir al alumno o dominar la conversación
• Asegurarse de que se da al alumno tiempo suficiente para responder a las preguntas
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
52 Guía de Lengua B
Evaluación interna
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
Guía de Lengua B 53
Evaluación interna
• ¿En qué medida el alumno responde de manera adecuada y completa a las preguntas de la conversación?
• ¿Con qué grado de profundidad se responden las preguntas?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
1–2 El alumno tiene en todo momento problemas para abordar las preguntas.
Algunas respuestas son adecuadas y rara vez están desarrolladas.
Las respuestas son limitadas en su alcance y profundidad.
3–4 Las respuestas del alumno son, en su mayor parte, pertinentes para las preguntas.
Algunas respuestas son adecuadas y algunas están desarrolladas.
Las respuestas son, en su mayor parte, amplias en su alcance y profundidad.
5–6 Las respuestas del alumno son en todo momento pertinentes para las preguntas y
muestran cierto desarrollo.
En todo momento, las respuestas son adecuadas y están desarrolladas.
Las respuestas son amplias en su alcance y profundidad, e incluyen interpretaciones
personales y/o intentos de hacer participar al interlocutor.
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
54 Guía de Lengua B
Evaluación interna
El objetivo de esta evaluación es medir la capacidad del alumno para comprender y producir comunicación
en la lengua objeto de estudio, así como utilizarla en interacciones satisfactorias.
Mediante la evaluación oral individual se evalúa en qué medida el alumno es capaz de lo siguiente:
• Comunicarse con claridad y eficacia en una variedad de contextos y con diversos propósitos
• Comprender y usar lenguaje apropiado para una gama de contextos interpersonales o interculturales
• Comprender y utilizar la lengua para expresar una variedad de ideas y reaccionar a una variedad de
ideas de forma fluida y correcta
• Identificar, organizar y presentar ideas sobre diversos temas
• Comprender, analizar y reflexionar en el contexto de la presentación y la conversación
La evaluación oral individual de Lengua B NS se divide en tres partes y le precede un tiempo de preparación
supervisado y cronometrado.
Parte 2: Discusión sobre la El profesor y el alumno tienen una discusión 4–5 minutos
presentación sobre el contenido del pasaje que el alumno
ha presentado, partiendo de las observaciones
que el alumno ha realizado en la presentación.
Parte 3: Discusión general El profesor y el alumno tienen una discusión 5–6 minutos
general cuyo punto de partida es una o varias
de las cinco áreas temáticas del programa de
estudios.
Guía de Lengua B 55
Evaluación interna
Preparación
El profesor selecciona una variedad de pasajes de hasta unas 300 palabras cada uno, tomados de las dos
obras literarias estudiadas en clase. Los pasajes deben copiarse en papel normal y etiquetarse para indicar
qué obra literaria es la fuente de cada uno (título y autor). No bastará con mostrar a los alumnos las páginas
pertinentes de una copia de la obra literaria, ya que es posible que quieran realizar anotaciones en el
pasaje para discutir mejor el contenido. Para ayudar al alumno, el pasaje debe permitirle utilizar una amplia
variedad de estructuras gramaticales y proporcionar oportunidades para estimular la discusión después de
la presentación.
• Ser fácil de identificar como parte de una de las obras literarias estudiadas en clase
• Ofrecer al alumno oportunidades de demostrar entendimiento intercultural
• Permitir al alumno abordar la escena o la situación del pasaje
• Permitir al alumno ofrecer una interpretación personal del pasaje
• Posibilitar al alumno conversar de manera activa con el profesor acerca del pasaje
• Posibilitar al profesor plantear preguntas que sean específicas para cada alumno
La cantidad de pasajes diferentes que se deben seleccionar para la evaluación oral individual dependerá de
la cantidad de alumnos que haya en la clase, pero el total no tiene que ser superior a seis (tres de cada obra
literaria).
A continuación se muestra un ejemplo de cómo el profesor puede distribuir los pasajes literarios de tal
modo que cada alumno reciba dos pasajes, uno de cada una de las dos obras literarias estudiadas durante
el curso.
1 A1 + B1 1 A1 + B1
2 A1 + B2 2 A1 + B2
3 A2 + B1 3 A1 + B3
4 A2 + B2 4 A2 + B1
5 A2 + B2
6 A2 + B3
Etc. Etc.
Las letras A y B indican de qué obra literaria procede el pasaje. Por ejemplo, A1 representaría el primer
pasaje de la primera obra literaria y B1 representaría el primer pasaje de la segunda obra literaria. Siguiendo
este patrón, A2 representaría el segundo pasaje de la primera obra literaria y B2 representaría el segundo
pasaje de la segunda obra literaria.
Se debe tener en cuenta que a cada alumno que realice el examen se le mostrarán solamente dos pasajes,
de los que deberá elegir uno.
56 Guía de Lengua B
Evaluación interna
Durante el tiempo de preparación, el alumno debe estar supervisado. El alumno no puede tener acceso
a materiales del curso, apuntes de clase, copias de las obras literarias estudiadas, diccionarios (de ningún
tipo), teléfonos móviles, computadoras ni ningún otro dispositivo de TI. Se debe dar al alumno una hoja de
papel en blanco en la que escribir un máximo de 10 anotaciones en forma de lista. Estas anotaciones deben
usarse solamente como referencia y no deben leerse en voz alta como si fuese un discurso preparado como
parte del examen. Al final de la entrevista de cada alumno, el profesor deberá recoger y guardar la copia del
pasaje y las anotaciones breves que se hayan hecho en los 20 minutos del tiempo de preparación para la
evaluación oral individual.
Presentación
Puesto que los colegios deben mantener anónimo todo trabajo de clase que envíen al IB, los alumnos
deberán evitar utilizar sus nombres o cualquier otra información identificativa en sus presentaciones.
Durante la presentación, el alumno debe:
• Resumir el pasaje
• Relacionar brevemente el pasaje con la obra literaria completa
• Expresar su opinión sobre los personajes, los acontecimientos, las ideas y las áreas temáticas que se
encuentran en el pasaje
La presentación debe relacionarse específicamente con el contenido del pasaje proporcionado. Las
presentaciones ensayadas de antemano acerca de aspectos genéricos de una obra literaria o aquellas
que tengan el estilo de una “reseña literaria” y que no se centren directamente en el contenido del pasaje
proporcionado no tienen cabida en este ejercicio.
La presentación debe durar entre tres y cuatro minutos, tiempo durante el cual el profesor debe evitar
interrumpir al alumno, a menos que esté claro que el alumno necesita orientación. Al llegar a los cuatro
minutos, si el alumno no ha concluido la presentación, el profesor deberá interrumpirla y realizar la
transición a la segunda parte de la evaluación oral individual, para lo cual dirá algo como “Perdón por
interrumpir, pero debemos pasar a la siguiente parte”. No es necesario utilizar esta frase en concreto, pero
se recomienda que los profesores preparen a los alumnos antes del día del examen para que este tipo de
interrupción, necesaria para respetar los tiempos del examen, no los perturbe.
• Procurar que el alumno aclare o amplíe las observaciones que haya hecho en la presentación
• Invitar al alumno a interpretar y evaluar ideas que hayan presentado el pasaje o el profesor
• Motivar al alumno a establecer conexiones y comparaciones con sus demás experiencias culturales,
según corresponda
• Dar al alumno oportunidades de demostrar su comprensión y apreciación de la cultura o las culturas
de la lengua objeto de estudio
• Motivar al alumno a participar en una conversación auténtica en la medida de su capacidad
Guía de Lengua B 57
Evaluación interna
Esta sección de la evaluación oral individual debe durar entre cuatro y cinco minutos y debe brindar al
alumno la oportunidad de demostrar la capacidad de participar en una discusión auténtica acerca de
un tema. El profesor debe plantear preguntas abiertas para dar al alumno la oportunidad de realizar un
intercambio auténtico, y así facilitar la evaluación de sus destrezas de interacción.
Discusión general
El profesor debe indicar que se pasa a la sección final de la evaluación oral individual con el fin de preparar
al alumno para el cambio a una discusión general. Esta sección dura entre cinco y seis minutos y debe:
• Utilizar como punto de partida una o varias de las áreas temáticas del curso
• Procurar que el alumno aclare o amplíe las observaciones que haya hecho acerca del área o las áreas
temáticas adicionales que se hayan abordado
• Invitar al alumno a interpretar y evaluar ideas que surjan en la discusión general
• Motivar al alumno a establecer conexiones y comparaciones con sus demás experiencias culturales
• Dar al alumno oportunidades de demostrar su comprensión y apreciación de la cultura o las culturas
de la lengua objeto de estudio
• Motivar al alumno a participar en una conversación auténtica en la medida de su capacidad
• Permitir la evaluación de las destrezas de interacción del alumno
• Tener presente que el propósito de la evaluación oral individual es evaluar la capacidad del alumno
para comprender y hablar la lengua
• Asegurarse de que se prepara la cantidad y variedad correctas de pasajes literarios para la evaluación
oral individual y de que se mantiene un registro preciso de las asignaciones
• Comprender claramente el formato de la evaluación oral individual, así como los criterios de evaluación
58 Guía de Lengua B
Evaluación interna
• Asegurarse de que las preguntas formuladas estén adaptadas a la capacidad del alumno y de que
estén diseñadas de tal modo que den al alumno las máximas oportunidades posibles para mostrar el
pleno alcance de sus destrezas lingüísticas
• Reformular una pregunta o un enunciado si el alumno tiene dificultades para entenderlo, con el fin de
ayudarle y mantener el desarrollo de la conversación
• Evitar corregir al alumno o dominar la conversación
• Asegurarse de que se da al alumno tiempo suficiente para responder a las preguntas
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
Guía de Lengua B 59
Evaluación interna
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
60 Guía de Lengua B
Evaluación interna
• ¿En qué medida el alumno responde de manera adecuada y completa a las preguntas de la
conversación?
• ¿Con qué grado de profundidad se responden las preguntas?
0 El trabajo no alcanza ninguno de los niveles especificados por los descriptores que
figuran a continuación.
1–2 El alumno tiene en todo momento problemas para abordar las preguntas.
Algunas respuestas son adecuadas y rara vez están desarrolladas.
Las respuestas son limitadas en su alcance y profundidad.
3–4 Las respuestas del alumno son, en su mayor parte, pertinentes para las preguntas.
Algunas respuestas son adecuadas y algunas están desarrolladas.
Las respuestas son, en su mayor parte, amplias en su alcance y profundidad.
5–6 Las respuestas del alumno son en todo momento pertinentes para las preguntas y
muestran cierto desarrollo.
En todo momento, las respuestas son adecuadas y están desarrolladas.
Las respuestas son amplias en su alcance y profundidad, e incluyen interpretaciones
personales y/o intentos de hacer participar al interlocutor.
Guía de Lengua B 61
Enfoques de la enseñanza y el aprendizaje
En los cursos de Adquisición de Lenguas, a través de los enfoques del aprendizaje, los alumnos desarrollan
habilidades que son pertinentes a todas las áreas y que los ayudan a “aprender a aprender”. Los enfoques del
aprendizaje se pueden enseñar, mejorar con la práctica y desarrollar gradualmente, mediante la aplicación
de varios enfoques de la enseñanza.
Los enfoques del aprendizaje proporcionan un marco común para que los alumnos reflexionen sobre
cómo aprenden y para que lo expresen con claridad. Dichos enfoques preparan a los alumnos para el éxito
en sus estudios y en la vida posterior a la etapa escolar. Con este propósito, el aprendizaje de lenguas se
debe apoyar en formas que sean coherentes con el perfil de la comunidad de aprendizaje del IB y con los
principios pedagógicos en los que se basan los programas del IB: promover las habilidades de pensamiento
crítico y creativo, aprender a aprender y fomentar la mentalidad internacional.
Al diseñar los cursos, los profesores deben adoptar los enfoques de la enseñanza para ayudar a los alumnos
a identificar y desarrollar habilidades de aprendizaje en su curso de Adquisición de Lenguas.
Enfoques de la enseñanza
La enseñanza basada en la indagación
Uno de los principios pedagógicos en los que se fundan todos los programas del IB es el de la enseñanza
basada en la indagación. Ser indagadores es uno de los atributos del perfil de la comunidad de aprendizaje
del IB. Se considera que el proceso implica el desarrollo de la curiosidad natural de los alumnos, así como las
habilidades necesarias para permitirles aprender lenguas de forma autónoma durante el resto de su vida. En
las clases de Adquisición de Lenguas, se debe animar a los alumnos a descubrir por sí mismos significados
y mensajes, en la medida de lo posible dentro de los parámetros de sus experiencias de aprendizaje de
lenguas.
Un enfoque basado en la indagación es el del aprendizaje experiencial. “La educación experiencial hace
referencia a actividades de aprendizaje que hacen que el alumno participe directamente en el fenómeno
que estudia” (Cantor, 1997). Se trata de un tipo de indagación que puede realizarse en un entorno de clase
normal mediante el uso de una amplia variedad de fuentes lingüísticas, productos culturales y de visitantes,
así como fuera del aula mediante visitas y programas de intercambio virtual o presencial.
Otra forma de aprendizaje basado en la indagación es el aprendizaje basado en problemas. En este tipo
de aprendizaje, los alumnos analizan un problema del mundo real, que se les suele plantear de forma no
estructurada y a menudo abierta, y proponen soluciones. Esta clase de tarea se presta a la colaboración
en grupos pequeños para abordar las áreas temáticas del programa de lengua (por ejemplo, “Cómo
compartimos el planeta”) y también ofrece numerosas oportunidades para aportar un enfoque conceptual
a las experiencias de aprendizaje de los alumnos.
62 Guía de Lengua B
Enfoques de la enseñanza y el aprendizaje de Lengua B
Guía de Lengua B 63
Enfoques de la enseñanza y el aprendizaje de Lengua B
Habilidades de investigación
En Adquisición de Lenguas, la investigación permite a los alumnos utilizar fuentes auténticas para explorar
cuestiones desde distintas perspectivas culturales y ampliar su conocimiento lingüístico e intercultural
del modo que más les interese. Entre las habilidades de investigación figuran el pensamiento crítico, la
resolución de problemas, el análisis y la puesta en común de ideas (que puede implicar seleccionar un tema
de interés para explorar alguno de los conceptos o de las cinco áreas temáticas del curso de Adquisición de
Lenguas), la búsqueda, validación y evaluación de fuentes, además de la realización de paráfrasis y citas de
manera acorde con la probidad académica. Los alumnos también deben presentar su trabajo y reflexionar
sobre su experiencia de una forma que demuestre una actitud positiva hacia el aprendizaje. Una de las
muchas formas en que los alumnos pueden desarrollar sus habilidades de investigación es realizar una
monografía en la lengua objeto de estudio.
Habilidades de comunicación
La comunicación es un elemento central de los cursos de Adquisición de Lenguas. Las interacciones
eficaces para comunicarse utilizando las formas oral y escrita de una lengua implican la interpretación y la
negociación de significados, el intercambio coherente de ideas y la capacidad de informar, describir, narrar,
explicar, persuadir y argumentar para una variedad de receptores en distintos contextos. La comunicación
eficaz no solo permite a los alumnos desarrollar sus destrezas lingüísticas y su confianza en sí mismos, sino
que también fomenta el entendimiento intercultural mediante el estudio de las relaciones entre lengua y
cultura, y promueve la mentalidad internacional al hacerlos más conscientes del uso de la lengua objeto de
estudio en una variedad de países y regiones.
64 Guía de Lengua B
Enfoques de la enseñanza y el aprendizaje de Lengua B
Habilidades sociales
Para desenvolverse eficazmente en la clase de Adquisición de Lenguas, los alumnos tienen que ser
competentes en la comunicación y el comportamiento sociales tanto con sus compañeros como con adultos.
Estas habilidades están estrechamente vinculadas con las habilidades de comunicación y con algunos de los
atributos del perfil de la comunidad de aprendizaje del IB, como ser de mentalidad abierta (por ejemplo,
cuando los alumnos muestran apreciación por la cultura o las culturas de la lengua objeto de estudio). Una
habilidad particularmente importante dentro de la categoría de habilidades sociales es la colaboración, que
puede ser un catalizador del pensamiento de orden superior y, por tanto, debe ser una prioridad para los
profesores cuando planifiquen unidades de trabajo para las clases de Adquisición de Lenguas.
Habilidades de autogestión
Los alumnos deberán establecer sus propias metas y reflexionar sobre su progreso a medida que aumentan
y mejoran su competencia lingüística y cultural. Deberán demostrar iniciativa, perseverancia y una sólida
disposición a aprender de manera independiente. Un ejemplo podría ser que los alumnos vayan más allá
de los requisitos de clase y utilicen la lengua en situaciones reales, o que busquen hablantes nativos en la
comunidad local con los que practicar sus destrezas lingüísticas.
Están basados en la A los alumnos se les da un conjunto de recursos (en línea, en papel,
indagación productos culturales, etc.) junto con un desafío que resolver. Deberán
buscar posibles soluciones al desafío, para lo cual explorarán los recursos
proporcionados.
Guía de Lengua B 65
Enfoques de la enseñanza y el aprendizaje de Lengua B
Son diferenciados Una tarea de indagación en la que a los alumnos se les den recursos
para satisfacer las acordes con sus destrezas lingüísticas pero que permitan que, en última
necesidades de todos instancia, cada alumno aporte algunas ideas a la tarea finalizada.
los alumnos
Están guiados por la Una actividad oral interactiva en la que los alumnos evalúen en qué
evaluación (formativa y medida el uso de la lengua objeto de estudio y la participación activa de
sumativa) ellos mismos y de sus compañeros contribuyeron a completar la tarea
satisfactoriamente, la dificultaron o permitieron hacerla mejor. A efectos de
la evaluación formativa, los alumnos también aportan una reflexión y una
estrategia para mejorar que se basa en la autoevaluación y en la evaluación
entre compañeros.
66 Guía de Lengua B
Enfoques de la enseñanza y el aprendizaje de Lengua B
Habilidades sociales Una actividad de CAS relacionada con la lengua y la cultura que el alumno
esté aprendiendo es una buena manera de desarrollar habilidades sociales;
en particular, esto puede dar al alumno la oportunidad de experimentar
cómo la lengua, la cultura y la nacionalidad pueden crear sutiles diferencias
en las habilidades sociales. Durante el proceso de desarrollar habilidades
sociales más maduras en los alumnos de Adquisición de Lenguas se pueden
explorar temas como las actitudes, las perspectivas, los prejuicios y los
estereotipos.
Guía de Lengua B 67
Apéndices
68 Guía de Lengua B
Apéndices
Término Definición
Guía de Lengua B 69
Glosario de términos específicos de la asignatura
Término Definición
Documentos orales
• Entrevistas
• Programas de radio o televisión
• Guiones de obras teatrales o películas
• Letras de canciones
Documentos visuales
• Obras arquitectónicas (edificios, monumentos, etc.)
• Películas
• Sellos postales
• Obras de arte
Iconos culturales
• Marcas (como manifestación de la cultura)
• Artículos y accesorios de moda (como manifestación de la cultura)
• Alimentos y platos típicos (como manifestación de la cultura)
Los siguientes ejemplos no se consideran “productos culturales”:
• Grupos étnicos (minoritarios)
• Acontecimientos históricos
• Instituciones (sistemas educativos, partidos políticos, etc.)
• Tendencias mediáticas
• Acontecimientos políticos (elecciones, referendos)
• Problemas sociales (desempleo, inmigración, racismo, violencia
escolar, el papel de la mujer en un determinado país, etc.)
• Movimientos sociales (p. ej.: disturbios)
• Deportes
• Estilos musicales
• Ciudades o regiones (monografía de tipo “guía turística”)
• Tradiciones
Texto auténtico Un texto auténtico puede ser un texto oral, visual, audiovisual o escrito.
Tiene tres definiciones:
1. Puede proceder de una fuente original en la lengua objeto de
estudio, como un aviso de transporte público o una entrevista en
televisión, y puede utilizarse sin modificar siempre que la velocidad,
el lenguaje y el ruido ambiental no impidan al alumno de Adquisición
de Lenguas entender el material.
2. Puede ser un texto original que se haya modificado (agregándole
notas a pie de página, haciendo algunos cambios de vocabulario,
reduciendo la velocidad, etc.) para ayudar a los alumnos a entender el
contenido.
3. Por último, auténtico puede ser un texto que se haya creado en la
lengua objeto de estudio pero que se base en una situación real,
en particular para los alumnos de nivel inicial y específicamente a
efectos de la enseñanza y la evaluación de Adquisición de Lenguas.
70 Guía de Lengua B
Glosario de términos específicos de la asignatura
Término Definición
Texto literario Un pasaje de una obra literaria completa; por ejemplo, una escena de una
obra de teatro, varios párrafos de una novela, o un único poema tomado de
un conjunto mayor.
Texto visual Los textos visuales son textos que se crean utilizando imágenes tales
como pósteres, portadas de libros, ilustraciones o fotografías. En su forma
más simple, un texto visual es una sola imagen que transmite ideas e
información. También puede contener texto añadido para enriquecer el
mensaje.
A efectos de la evaluación oral individual de Lengua B NM, un estímulo visual
que contenga mucho texto visual es una imagen que tenga abundancia de
detalle y acción, y que sea una rica fuente de material sobre el que pueda
hablar el alumno.
Guía de Lengua B 71
Apéndices
Bibliografía
Esta bibliografía contiene las principales obras consultadas durante el proceso de revisión del currículo.
No es una lista exhaustiva ni incluye toda la literatura disponible: se trata de una selección juiciosa con el fin
de ofrecer una mejor orientación a los docentes. Esta bibliografía no debe verse como una lista de libros de
texto recomendados.
Alderson, J. Assessing Reading. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2000.
American Council on the Teaching of Foreign Languages. Assigning CEFR Ratings to ACTFL Assessments. Alexandria,
Virginia (EE. UU.): ACTFL, 2010.
Bagherkazemi, M. y Alemi, M. “Literature in the EFL/ESL Classroom: Consensus and Controversy”. En Linguistic
and Literary Broad Research and Innovation. 2010, vol. 1(1). Pp. 1-12.
Black, P. y Wiliam, D. “Assessment and Classroom Learning”. En Assessment in Education: Principles, Policy and
Practice. 1998, vol. 5(1). Pp. 7–73.
Bottino, O. “Literature and Language Teaching”. En Actas do 4 Encontro Nacional do Ensino das linguas vivas
no ensino superior em Portugal. Oporto (Portugal): Universidad de Oporto. Faculdade de Letras, Instituto de
Estudos Franceses, 1999. Pp. 211-214.
Brown, J. Criterion-referenced Language Testing. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2002.
Brown, J. y Hudson, T. “The Alternatives in Language Assessment”. En TESOL Quarterly. 1998, vol. 32(4). Pp. 653-675.
Buck, G. Assessing Listening. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2001.
Canale, M. y Swain, M. “Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and
testing”. En Applied Linguistics. 1980, vol. 1. Pp. 1-47.
C antor, J. “Experiential Learning in Higher Education: Linking Classroom and Community”. En ASHE-ERIC
Higher Education Report No. 7. Washington D. C. (EE. UU.): Universidad George Washington, Graduate School
of Education and Human Development, 1997.
Consejo de Europa. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment.
Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2001. [Versión en español de esta obra: Marco común
europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid (España): Ministerio de
Educación, Cultura y Deporte, y Grupo ANAYA, 2002].
Cushing Weigle, S. Assessing Writing. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2002.
Dubash, C. y Anwar, M. “The Integration of Literature in Second Language Acquisition and Learning”. En British
Journal of Arts and Social Sciences. 2011, vol. 1(1). Pp. 35-40.
D uncan, S. y Paran, A. “The effectiveness of literature on acquisition of language skills and intercultural
understanding in the high school context: A research report for the International Baccalaureate
Organization”. Londres (Reino Unido): Institute of Education de University College London, 2016.
72 Guía de Lengua B
Bibliografía
Elliott de Riverol, J. “Literature in the Teaching of English as a Foreign Language”. En Revista Alicantina de
Estudios Ingleses. 1991, vol. 4. Pp. 65-69.
Ellis, R. “Principles of instructed language learning”. En Asian EFL Journal. 2005, vol. 7(3). Pp. 9-24.
Filipi, A. “Do questions written in the target language make foreign language listening comprehension tests
more difficult?”. En Language Testing. 2012, vol. 29(4). Pp. 511-532.
Hall, G. Literature in Language Education. Nueva York (EE. UU.): Palgrave Macmillan, 2005.
Hişmanoğlu, M. 2005. “Teaching English through Literature”. En Journal of Language and Linguistic Studies.
2005, vol. 1(1). Pp. 53-66.
Hong Chen, R. “Pedagogical Approaches to Foreign Language Education: A discussion of poetic forms and
culture”. En SFU Educational Review. 2009, vol. 1. Pp. 49-57.
Instituto Cervantes. Plan curricular del Instituto Cervantes. Madrid, (España): Biblioteca Nueva, 2006.
Iwashita, N.; Brown, A.; McNamara, T. y O’Hagan, S. “Assessed levels of second language speaking proficiency:
How distinct?”. En Applied Linguistics. 2008, vol. 29(1). Pp. 24-49.
Jendi, A. “Approaches to assessing English oral communication in UAE high schools”. En Davidson P.; Coombe, C. y
Jones, W. (eds.). Assessment in the Arab world. Dubai (Emiratos Árabes Unidos): TESOL Arabia, 2005. Pp. 173-190.
Jones, C. y Carter, R. “Literature and Language Awareness: Using Literature to Achieve CEFR Outcomes”. En
Journal of Second Language Teaching and Research. 2010, vol. 1(1). Pp. 69-82.
Khalifa, H. y Weir, C. Examining Reading. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2009.
Khatib, M. y Nourzadeh, S. “Some Recommendations for Integrating Literature into EFL/ESL Classrooms”. En
International Journal of English Linguistics. 2011, vol. 1(2). Pp. 258-263.
Khatib, M. y Rahimi, A. “Literature and Language Teaching”. En Journal of Academic and Applied Studies. 2012,
vol. 2(6). Pp. 32-38.
Kim, Y. “Implementing Literature-based Language Instruction in a Korean High School English Classroom”. En
English Teaching. 2010, vol. 65(1). Pp. 87-112.
Lee, C. “An Exploratory Study of the Interlanguage Pragmatic Comprehension of Young Learners of English”.
En Pragmatics. 2010, vol. 20(3). Pp. 343-373.
Lee, H.; Huang, M. y Hung, W. “The Development and Validation of a Listening Practice Strategy Questionnaire”.
En English Teaching & Learning. 2010, vol. 34(3). Pp. 1-50.
Liddicoat, A. y Scarino, A. “Eliciting the Intercultural in Foreign Language Education at School”. En Paran, A. y
Sercu, L. Testing the Untestable in Language Education (New Perspectives on Language and Education). Bristol
(Reino Unido): Multilingual Matters, 2010. Capítulo 4, pp. 52-73.
Lightbown, P. y Spada, N. How Languages are Learned. Oxford (Reino Unido): Oxford University Press, 2006.
Llach, P. “Teaching Language through Literature: The Wasteland in the ESL Classroom”. En Odisea. 2007,
vol. 8. Pp. 7-17.
Luoma, S. Assessing Speaking. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2000.
Guía de Lengua B 73
Bibliografía
Maftoon, P.; Lavasani, M. y Shahini, A. “Broadening the listening materials in second/foreign language context”.
En Modern Journal of Language Teaching Methods. 2011, vol. 1(3). Pp. 110-121.
Miquel, L. “La subcompetencia sociocultural”. En Santos Gargallo, I. y Sánchez Lobato, J. Vademécum para la
formación de profesores. Madrid (España): SGEL. 2005. Pp. 511-532.
O’Bryan, A. y Hegelheimer, V. “Using a mixed methods approach to explore strategies, metacognitive awareness
and the effects of task design on listening development”. En Canadian Journal of Applied Linguistics. 2009,
vol. 12(1). Pp. 9-38.
Oh, S. “Effects of Three English Accents on Korean High School Students’ Listening Comprehension and
Attitude”. En English Teaching. 2011, vol. 66(1). Pp. 39-63.
Organización del Bachillerato Internacional. ¿Qué es la educación del IB? Cardiff (Reino Unido), 2013 (actualizado
en junio de 2015 y mayo de 2017).
Paran, A. “Between Scylla and Charybdis: The Dilemmas of Testing Language and Literature”. En Paran, A. y
Sercu, L. Testing the Untestable in Language Education (New Perspectives on Language and Education). Bristol
(Reino Unido): Multilingual Matters, 2010. Capítulo 8, pp. 143-164.
Paran, A. “Language skills: questions for teaching and learning”. En ELT Journal. 2012, vol. 66(4). Pp. 450-458.
Paran, A. “The role of literature in instructed foreign language learning and teaching: An evidence-based
survey”. En Language Teaching. 2008, vol. 41(4). Pp. 465-496.
Powers, D. “The Case for a Comprehensive, Four-Skills Assessment of English-Language Proficiency”. En TOEIC
Compendium. 2010, vol. 14. Pp. 1-12.
Premawardhena, N. “Integrating Literature into Foreign Language Teaching: A Sri Lankan perspective”. En
Novitas-ROYAL. 2007, vol. 1(2). Pp. 92-97.
Purpura, J. Assessing Grammar. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2004.
Read, J. Assessing Vocabulary. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2000.
Reyes Torres, A. “Literature in the foreign language syllabus: Engaging the student through active learning”.
En Tejuelo. 2012, vol. 15. Pp. 9-16.
Richards, J. “Second Thoughts on Teaching Listening”. En RELC Journal. 2005, vol. 36(1). Pp. 85-92.
Sánchez, H. “Building up literary reading responses in foreign language classrooms”. En ELTED. 2009, vol. 12.
Pp. 1-13.
S carino, A. y L iddicoat, A. Teaching and Learning Languages: A Guide. Melbourne (Australia): Melbourne
Curriculum Corporation of Australia, 2009.
Schmidt, R. “Psychological Mechanisms Underlying Second Language Fluency”. En Studies in Second Language
Acquisition. 1992, vol. 14(4). Pp. 357-385.
Sell, J. “Why Teach Literature in the Foreign Language Classroom?”. En Encuentro. 2005, vol. 15. Pp. 86-93.
Shaw, S. y Weir, C. Examining Reading. Cambridge (Reino Unido): Cambridge University Press, 2007.
The English Association. Ofqual Consultation on the Removal of Speaking and Listening from GCSE English and
GCSE English Language. Leicester (Reino Unido): Universidad de Leicester, 2013.
The National Recognition Information Centre for the United Kingdom. Benchmarking Selected IB Diploma Programme
Language Courses to the Common European Framework of Reference for Languages. Reino Unido: UK NARIC,
2016.
74 Guía de Lengua B
Bibliografía
Vandergrift, L. “Recent developments in second and foreign language listening comprehension research”. En
Language Teaching. 2007, vol. 40. Pp. 191-210.
Vandergrift, L. “Second Language Listening: Listening Ability or Language Proficiency?”. En The Modern
Language Journal. 2006, vol. 90. Pp. 6-18.
Vandergrift, L. y Goh, C. Teaching and Learning Second Language Listening: Metacognition in Action. Nueva York
(EE. UU.): Routledge, 2012.
Wagner, E. 2003. “Testing Second Language Listening Ability” [en línea]. <https://journals.cdrs.columbia.edu/
wp-content/uploads/sites/12/2015/05/3.4-Wagner-2003.pdf>. [Consulta: 2017-04-24].
Wagner, E. y Toth, P. “A Construct Validation Study of the Extended Listening Sections of the ECPE and MELAB”.
En Spaan Fellow Working Papers in Second or Foreign Language Assessment. 2004, vol. 2. Pp. 1-25.
Wagner, E. y Toth, P. “Teaching and Testing L2 Spanish Listening Using Scripted vs. Unscripted Texts”. En
Foreign Language Annals. 2014, vol. 47(3). Pp. 404-422.
Welbourn, M. “Approaching authentic texts in the second language classroom—Some factors to consider”.
Tesis de maestría. Malmö (Suecia): Universidad de Malmö, 2009.
Guía de Lengua B 75