Manual para Motores y Generadores de Ind
Manual para Motores y Generadores de Ind
Manual para Motores y Generadores de Ind
—
Instrucciones de seguridad — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH,
AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR
1. General
En todo momento deben observarse las normativas generales relativas a la seguridad, los acuerdos concretos para
cada centro de trabajo y las precauciones de seguridad indicadas en este documento.
2. Uso previsto
Las máquinas eléctricas contienen piezas con tensión y giratorias que pueden presentar superficies calientes. No
está permitido encaramarse a la máquina. Todas las operaciones relacionadas con el transporte, almacenamiento,
instalación, conexión, puesta en marcha, funcionamiento y mantenimiento deben ser realizadas por personal
responsable y debidamente cualificado (de conformidad con EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Un manejo
inadecuado puede provocar lesiones graves y daños materiales. ¡Peligro!
Estas máquinas se han diseñado para instalaciones industriales y comerciales como componentes según se define
en la Directiva de maquinaria 98/37/CE. Está prohibida su puesta en funcionamiento hasta que se haya establecido
la conformidad del producto final con esta directiva (siga la normativa local en cuanto a instalación y seguridad, por
ejemplo la norma EN 60204).
Estas máquinas cumplen las series armonizadas de las normativas EN 60034 / DIN VDE 0530. Está prohibida
su utilización en atmósferas explosivas a menos que se hayan diseñado expresamente para tal uso (siga las
instrucciones adicionales).
No utilice bajo ningún concepto grados de protección ≤ IP 23 en exteriores. Los modelos refrigerados por aire suelen
están diseñados para temperaturas ambiente de -20 °C hasta +40 °C y altitudes de ≤ 1.000 m por encima del nivel
del mar. La temperatura ambiente para modelos refrigerados por aire/agua no debería ser inferior a los +5 °C (para
máquinas con rodamientos cilíndricos, consulte la documentación del fabricante). Preste atención a la información
de desviación de la placa de características. Las condiciones de uso deben cumplir todas las indicaciones de la placa
de características.
3. Transporte y almacenamiento
Comunique de inmediato a la empresa de transportes los daños encontrados tras la entrega. Interrumpa la puesta en
funcionamiento, si es necesario. Los cáncamos de elevación se dimensionan para el peso de la máquina. No aplique
cargas adicionales. Asegúrese de utilizar los cáncamos de elevación adecuados. Si es preciso, utilice medios de
transporte adecuados y correctamente dimensionados (por ejemplo, guías de cable). Retire los soportes de envío
(por ejemplo, bloqueos de rodamientos, amortiguadores de vibraciones) antes de la puesta en funcionamiento.
Guárdelos para futuros usos.
Asegúrese de almacenar las máquinas en un lugar seco, sin polvo y que no esté sometido a vibraciones (peligro de
deterioro de los rodamientos durante el almacenamiento). Mida la resistencia del aislamiento antes de la puesta en
servicio. A valores de ≤ 1 kΩ por voltio de tensión nominal, seque el devanado. Siga las instrucciones del fabricante.
Los procedimientos de almacenamiento a largo plazo deben tenerse siempre en cuenta adecuadamente.
4. Instalación
Asegúrese de disponer de un soporte, una base resistente o una brida de montaje nivelados y una alineación exacta.
Evite las resonancias con la frecuencia de giro y la doble frecuencia de alimentación como resultado del montaje. Gire
el rotor y preste atención a los posibles ruidos de deslizamiento anormales. Compruebe el sentido de giro en estado
sin acoplar.
Siga las instrucciones del fabricante al montar o desmontar acoplamientos u otros elementos de accionamiento y
cúbralos con una protección de contacto. Para el funcionamiento de prueba en su estado sin acoplar, bloquee o retire
la chaveta del eje Evite las cargas radiales y axiales excesivas en los rodamientos (tenga en cuenta la documentación
del fabricante). El equilibrado de la máquina se indica como H = media chaveta y F = chaveta entera. En los casos
con media chaveta, el acoplamiento debe estar equilibrado con media chaveta. En los casos con chaveta entera, el
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 4
acoplamiento debe estar equilibrado sin chaveta. En caso de que sobresalga la parte visible de la chaveta del eje,
establezca un equilibrio mecánico.
Efectúe las conexiones necesarias de los sistemas de ventilación y refrigeración. La ventilación no debe estar
bloqueada y el aire de salida no debe entrar directamente, ni siquiera en los conjuntos contiguos.
5. Conexión eléctrica
Todas las operaciones deben ser realizadas por personal cualificado con el motor parado. Antes de realizar cualquier
tarea de este tipo, deben aplicarse estrictamente las siguientes reglas de seguridad:
• Desconecte de la alimentación.
• Disponga una protección contra la reconexión de la alimentación.
• Compruebe el aislamiento seguro respecto de la alimentación.
• Conecte a tierra y cortocircuite.
• Cubra las piezas con alimentación cercanas o disponga barreras para evitar el contacto con ellas.
• Desconecte la alimentación de los circuitos auxiliares (por ejemplo, calefacción anticondensación).
Si se superan los valores límite de la zona A de la norma EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 (tensión ± 5%, frecuencia ± 2%,
forma de onda y simetría), se producirán aumentos de temperatura y la compatibilidad electromagnética se verá
afectada. Observe las indicaciones de las placas de características y el diagrama de conexión de la caja de bornes.
La conexión debe realizarse de tal forma que se mantenga la conexión eléctrica permanente y segura. Utilice
terminales de cable adecuados. Establezca y mantenga una conexión equipotencial segura.
Las distancias entre las piezas con alimentación no aisladas y entre estas piezas y la conexión a tierra no deben
ser inferiores a los valores de las normas apropiadas y a los valores que pueden indicarse en la documentación del
fabricante.
No se permite la presencia de cuerpos extraños, suciedad ni humedad en la caja de bornes. Cierre los orificios
para cables no utilizados y la propia caja de forma que sean estancos frente al polvo y la humedad. Fije la chaveta
cuando el motor esté funcionando sin acoplamiento. En el caso de los motores con accesorios, compruebe que éstos
funcionan correctamente antes de la puesta en funcionamiento.
La correcta instalación (por ejemplo, separación de las líneas de alimentación y de señales, cables apantallados, etc.)
es responsabilidad del instalador.
Cuando se instalen transformadores de intensidad, se aplica lo siguiente al organizador de bornes neutros: deben
adoptarse las precauciones adecuadas para garantizar que los circuitos secundarios de los transformadores de
intensidad siempre estén conectados a una carga.
6. Funcionamiento
El grado de vibración dentro del rango "satisfactorio" (Vrms ≤ 4,5 mm/s) según la norma ISO 3945 es aceptable en
el modo de funcionamiento con acoplamiento. (Generadores con motores de pistón según la norma ISO 8528-9). En
caso de que el funcionamiento se desvíe de la normalidad (por ejemplo, aumento de la temperatura o presencia de
ruido o vibración), desconecte la máquina si tiene cualquier duda. Determine la causa y consulte al fabricante, si es
preciso.
No inhabilite los dispositivos de protección, ni siquiera durante el funcionamiento de prueba. Si se acumula suciedad
en grandes cantidades, limpie el sistema de refrigeración a intervalos periódicos. Abra de vez en cuando los orificios
de drenaje de condensación que estén obturados.
Engrase los rodamientos durante la puesta en marcha, antes de arrancar. Engrase de nuevo los rodamientos
antifricción con la máquina en marcha. Siga las instrucciones de la placa de lubricación. Utilice el tipo adecuado de
grasa. En las máquinas con rodamientos cilíndricos, respete el tiempo límite para el cambio de aceite y, si están
equipados con un sistema de suministro de aceite, compruebe que dicho sistema funciona.
7. Mantenimiento y reparaciones
Siga las instrucciones de manejo del fabricante. Para más detalles, consulte el Manual del usuario. Conserve estas
instrucciones de seguridad.
8. Convertidor de frecuencia
En aplicaciones con convertidor de frecuencia, es necesario utilizar una toma de tierra exterior para igualar el
potencial entre la carcasa del motor y la máquina accionada, a menos que ambos elementos estén montados sobre la
misma base metálica. En motores con carcasas de tamaños superiores a IEC 280, utilice un conductor plano de 0,75
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 5
x 70 mm o, como mínimo, dos conductores cilíndricos de 50 mm². La distancia entre los conductores cilíndricos debe
ser como mínimo de 150 mm.
Esta disposición no tiene ninguna función de seguridad eléctrica. Su finalidad es igualar los potenciales. Si el
motor y la caja reductora están montados sobre una misma base de acero, no es necesario realizar conexiones de
ecualización de potenciales.
1. Ecualización potencial
2. Maquinaria impulsada
3. Placa/ fleje
4. Cables/hilos
Para satisfacer los requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC), utilice únicamente cables y conectores e
hilos autorizados para tal propósito (consulte las instrucciones de los convertidores de frecuencia).
ADVERTENCIA: Los bornes de un motor que cuenta con una alimentación con convertidor de
frecuencia pueden presentar tensión incluso con el motor parado.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con la alimentación inversa durante cualquier trabajo en el sistema
de alimentación.
ADVERTENCIA: No exceda la velocidad máxima permitida para el motor. Consulte los manuales
específicos de cada producto.
Mantenimiento y reparaciones
Los trabajos de servicio técnico de las máquinas sincrónicas de imanes permanentes sólo deben ser realizados
por talleres homologados y autorizados por ABB. Para obtener más información acerca del servicio técnico de las
máquinas sincrónicas de imanes permanentes, póngase en contacto con ABB.
ADVERTENCIA: Sólo el personal cualificado y que esté familiarizado con los requisitos de
seguridad pertinentes está autorizado a abrir las máquinas sincrónicas de imanes
permanentes y hacer trabajos de mantenimiento en ellas.
ADVERTENCIA: Los campos de dispersión magnética causados por una máquina síncrona de
imanes permanentes abierta o desensamblada, o bien por un rotor separado de
una de estas máquinas, pueden causar disrupciones o daños en otros equipos y
componentes eléctricos o electromagnéticos, como marcapasos cardiacos, tarjetas
de crédito y elementos similares.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 6
ADVERTENCIA: Antes de cerrar una máquina síncrona de imanes permanentes, se deben retirar del
interior del motor todas las piezas que no pertenezcan a la máquina y cualquier tipo
de residuo.
NOTA: Tenga cuidado con los campos de dispersión magnética y las posibles tensiones
inducidas al girar el rotor separado de una máquina síncrona de imanes
permanentes, dado que pueden causar daños en los equipos circundantes, como
tornos o máquinas de equilibrado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 7
NOTA: Debe seguir estas instrucciones para garantizar una instalación, un funcionamiento
y un mantenimiento seguros y correctos del motor. Asegúrese de darlas a
conocer a cualquier persona encargada de la instalación, el funcionamiento o el
mantenimiento de este equipo. Ignorar estas instrucciones puede invalidar la
garantía.
ADVERTENCIA: Los motores para atmósferas explosivas están diseñados especialmente para
satisfacer las normas oficiales referentes al riesgo de explosión. Si los motores se
usan incorrectamente, están mal conectados o sufren cualquier modificación, ya
sea esta mínima o no, pueden perder su fiabilidad.
Es necesario tener en cuenta las normas relacionadas con la conexión y el uso de
aparatos eléctricos en atmósferas explosivas, especialmente las normas nacionales
referidas a la instalación (consulte las normas EN 60079-14, EN 60079-17, GOST-
R 52350.14, GOST IEC 60079-14, GOST 31610.17, GOST IEC 60079-17, GB3836.15,
IEC 60079-14, IEC 60079-17). Todas las reparaciones y revisiones deben ser
realizadas acorde con las normas IEC 60079-19, EN 60079-19, GOST 31610.19 y
GB 3836.13. Únicamente personal cualificado y familiarizado con dichas normas
debería manejar este tipo de máquinas.
Declaración de conformidad
Todas las máquinas Ex de ABB destinadas a las atmósferas explosivas cumplen la Directiva ATEX 2014/34/EU y
presentan el símbolo CE en la placa de características.
Validez
Estas instrucciones son válidas para los siguientes tipos de motores eléctricos de ABB, cuando los motores se
utilizan en atmósferas explosivas.
Seguridad aumentada Ex e, Ex eb
Antideflagrante Ex db, Ex db eb
Envolvente presurizada Ex e px, Ex e pz, Ex nA pz, Ex px, Ex pz, y Ex eb pxb, Ex eb pzc, Ex ec pzc, Ex pxb, Ex pzc
Protección contra ignición de polvo (DIP, Ex tD), clase II div. 2, clase II zona 22, clase III
(Ciertos tipos de máquinas utilizadas en aplicaciones especiales o que tienen un diseño especial pueden requerir
información adicional.)
Cumplimiento normativo
Además de cumplir con las normas relacionadas con las características mecánicas y eléctricas, los motores
diseñados para atmósferas explosivas deben cumplir las siguientes normas internacionales/nacionales.
• EN 60079-0
• IEC 60079-0
• GB 3836.1
• GOST 31610.0
• EN 60079-1
• IEC 60079-1
• GB 3836.2
• GOST IEC 60079-1
• EN 60079-2
• IEC 60079-2
• GB 3836.5
• GOST IEC 60079-2
• EN 60079-7
• IEC 60079-7
• GB 3836.3
• GOST 31610.7
• EN 60079-15
• IEC 60079-15
• GB 3836.8
• GOST 31610.15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 9
• EN 61241-1; EN 60079-31
• IEC 61241-1; IEC 60079-31
• GB 12476.1
• GOST-R IEC 61241-0; GOST-R IEC 61241-1-1; GOST IEC 60079-31
• NFPA 70
• C 22-2
Reglamento Técnico de la Unión Aduanera (TR CU), Rusia, Bielorrusia, Armenia, Kirguistán y Kazajstán:
• TR CU 012/2011
• TR CU 004/2011.
Las máquinas ABB pueden instalarse en zonas correspondientes a los siguientes marcados:
Algunas máquinas AMD también pueden instalarse en áreas del grupo I (Mina). Para obtener más detalles, consulte el
certificado para áreas peligrosas de la máquina.
Atmósfera (EN)
Inspección a la recepción
• Inmediatamente tras la recepción, compruebe si la máquina presenta daños externos y, en tal caso, informe
inmediatamente al transportista.
• Compruebe los datos de la placa de características, especialmente la tensión, la conexión del devanado (estrella
o triángulo), la categoría, el tipo de protección y las especificaciones de temperatura.
Condiciones especiales
• Es preciso tener en cuenta las condiciones especiales mencionadas en los certificados de los motores y en los
aparatos con un certificado independiente. La letra «x» que aparece en el número del certificado suele indicar la
existencia de condiciones especiales.
Arranque y rearranque
• Antes de arrancar, compruebe que todos los cables de ecualización de potenciales y de toma de tierra están
bien conectados.
• No retire ningún cable de ecualización de potenciales o de toma de tierra que haya instalado el fabricante.
• No realice ajuste alguno en las cajas de bornes ni retire ninguno de sus componentes, ya que ello podría reducir
las separaciones entre las piezas o los conductores.
• No instale ningún equipamiento nuevo en las cajas de bornes sin preguntar primero a ABB.
• Asegúrese de medir el entrehierro entre el rotor y el estátor después de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en el rotor o en los rodamientos. Este espacio debe ser igual en cualquier punto entre el estátor
y el rotor.
• Coloque el ventilador en el centro de la cubierta del ventilador o del canal de aire después de realizar cualquier
tarea de mantenimiento. La separación debe ser como mínimo el 1 % del diámetro máximo del ventilador,
acorde con las normas.
• Todas las conexiones de las cajas de bornes principales deben realizarse con conectores Ex autorizados,
entregados por el fabricante junto con el motor. Para otros conectores, solicite asesoramiento a ABB.
• Todas las conexiones realizadas en cajas de bornes auxiliares e identificadas como circuitos intrínsecamente
seguros (Ex i) deben conectarse a barreras de seguridad adecuadas.
• Los circuitos con energía limitada (Ex nL) y los circuitos intrínsecamente seguros (Ex i) deben estar separados
de otros circuitos eléctricos con una placa separadora o una distancia de fuga de 50 mm. Para obtener más
información, consulte el diagrama de conexiones y los planos de la caja de bornes del motor.
Resistencias de calentamiento
• Si tras apagar el motor se enciende inmediatamente una resistencia calefactora anticondensación, sin
autorregulación, tome las medidas necesarias para controlar la temperatura interna de la carcasa del motor.
Las resistencias calefactoras anticondensación solo pueden funcionar en un entorno con la temperatura
controlada.
• Las resistencias calefactoras anticondensación deben estar enclavadas de manera que solo puedan recibir
alimentación cuando la alimentación del motor está desconectada.
Ventilación de prearranque
• Las máquinas con protección Ex ec, Ex eb, Ex nA y Ex pueden o deben, en algunos casos, ir equipadas con un
suministro de ventilación de prearranque.
• Antes del arranque, descarte la necesidad de purgar la envolvente de la máquina para garantizar la ausencia de
gases inflamables. En función de la evaluación de los riesgos, el cliente y/o los organismos de control locales
tomarán la decisión de si debe usarse o no la ventilación de prearranque.
ADVERTENCIA: Con el fin de minimizar el riesgo de peligros causados por las cargas
electrostáticas, limpie el motor únicamente con un paño húmedo o por medios que
no supongan fricción.
• Las máquinas AMD no pueden modificarse y las juntas antideflagrantes no pueden repararse de ninguna
manera. Esto es aplicable a los componentes de los subconjuntos relacionados con el modo de protección o
a la temperatura superficial (bastidor y escudos, cubiertas, sellos ignífugos, dispositivos de entrada hasta las
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 11
cajas de bornes, devanado, etc.). Cuando resulte necesario realizar alguna modificación importante, la norma
requiere una nueva certificación emitida por un organismo notificado. Para obtener más detalles, consulte la
norma EN 60079-19 / IEC 60079-19.
• Las separaciones de las rutas de deflagración son inferiores a las separaciones máximas que se indican en las
tablas de las normas EN 60079-1, IEC 60079-1.
• La anchura de las juntas antideflagrantes supera las anchuras mínimas que se indican en las tablas de las
normas EN 60079-1, IEC 60079-1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 12
CONTENTS 13
—
Contents
Instrucciones de seguridad — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR 3
1. General..................................................................................................................................................................................3
2. Uso previsto........................................................................................................................................................................3
3. Transporte y almacenamiento........................................................................................................................................3
4. Instalación........................................................................................................................................................................... 3
5. Conexión eléctrica.............................................................................................................................................................4
6. Funcionamiento................................................................................................................................................................. 4
7. Mantenimiento y reparaciones.......................................................................................................................................4
8. Convertidor de frecuencia...............................................................................................................................................4
Instrucciones de seguridad adicional para las máquinas sincrónicas con imanes permanentes.........................5
Conexiones eléctricas y funcionamiento.......................................................................................................................... 5
Mantenimiento y reparaciones........................................................................................................................................... 5
Instrucciones de seguridad adicionales para motores eléctricos diseñados para atmósferas explosivas.........7
Declaración de conformidad............................................................................................................................................... 7
Validez.......................................................................................................................................................................................7
Cumplimiento normativo..................................................................................................................................................... 8
Inspección a la recepción.....................................................................................................................................................9
¡Tenga en cuenta las siguientes reglas durante todas las operaciones!...................................................................9
Capítulo 1 Introducción........................................................................................................................................................... 17
1.1 Información general........................................................................................................................................................ 17
1.2 Nota importante.............................................................................................................................................................. 17
1.3 Limitación de responsabilidad..................................................................................................................................... 17
1.4 Documentación................................................................................................................................................................18
1.4.1 Documentación de la máquina..................................................................................................................18
1.4.2 Información no incluida en la documentación.......................................................................................18
1.4.3 Unidades usadas en el manual del usuario............................................................................................ 18
1.5 Identificación de la máquina........................................................................................................................................ 18
1.5.1 Número de serie de la máquina................................................................................................................ 19
1.5.2 Placa de datos...............................................................................................................................................19
Capítulo 6 Funcionamiento.....................................................................................................................................................71
6.1 Generalidades...................................................................................................................................................................71
6.2 Condiciones de funcionamiento normal....................................................................................................................71
6.3 Número de puestas en marcha................................................................................................................................... 71
6.4 Supervisión.......................................................................................................................................................................72
6.4.1 Cojinetes........................................................................................................................................................ 72
6.4.2 Vibraciones.................................................................................................................................................... 72
6.4.3 Temperaturas................................................................................................................................................72
6.4.4 Intercambiador de calor.............................................................................................................................72
6.4.5 Unidad del anillo deslizante...................................................................................................................... 72
6.5 Seguimiento..................................................................................................................................................................... 73
6.6 Apagado............................................................................................................................................................................73
Capítulo 7 Mantenimiento...................................................................................................................................................... 75
7.1 Mantenimiento preventivo............................................................................................................................................ 75
7.2 Precauciones de seguridad...........................................................................................................................................75
7.3 Programa de mantenimiento....................................................................................................................................... 76
7.3.1 Programa de mantenimiento aconsejado...............................................................................................77
7.4 Mantenimiento de construcciones generales.......................................................................................................... 82
7.4.1 El ajuste de las fijaciones...........................................................................................................................82
7.4.2 Vibración y ruido..........................................................................................................................................83
7.4.3 Vibraciones en los alojamientos de cojinete......................................................................................... 83
7.4.4 Vibraciones en el eje...................................................................................................................................86
7.5 Mantenimiento del sistema de lubricación y de los cojinetes............................................................................. 86
7.5.1 Cojinetes de aceite...................................................................................................................................... 86
7.5.2 Lubricación de cojinetes cilíndricos.........................................................................................................87
7.5.3 Cojinetes de rodillos y bolas.....................................................................................................................88
7.5.4 Comprobación del aislamiento del cojinete y la resistencia de aislamiento del cojinete............. 91
7.6 Mantenimiento de los devanados del rotor y del estator..................................................................................... 93
7.6.1 Instrucciones de seguridad particulares para el mantenimiento del devanado.............................94
7.6.2 Sincronización del mantenimiento.......................................................................................................... 94
7.6.3 La temperatura correcta de funcionamiento........................................................................................ 95
7.6.4 Prueba de la resistencia de aislamiento................................................................................................ 95
7.6.5 Medición de resistencia de aislamiento para elementos auxiliares................................................. 99
7.6.6 El índice de polarización............................................................................................................................ 99
7.6.7 Otras operaciones de mantenimiento.................................................................................................... 99
7.7 Mantenimiento de los anillos deslizantes y del engranaje de escobillas............................................................99
7.7.1 Cuidado de los anillos deslizantes........................................................................................................... 99
7.7.2 Cuidado del engranaje de escobillas.....................................................................................................100
7.8 Mantenimiento de las unidades de refrigeración..................................................................................................101
7.8.1 Instrucciones de mantenimiento para máquinas con refrigeración de aire abierto.................... 101
7.8.2 Instrucciones de mantenimiento para intercambiadores térmicos de aire a agua..................... 102
7.8.3 Instrucciones de mantenimiento para intercambiadores térmicos de aire a aire....................... 102
7.8.4 Mantenimiento de motores de los ventiladores externos................................................................103
7.9 Reparaciones, desmontaje y montaje......................................................................................................................103
Capítulo 10 Reciclaje..............................................................................................................................................................133
10.1 Introducción..................................................................................................................................................................133
10.2 Contenido medio de material.................................................................................................................................. 133
10.3 Reciclaje del material de embalaje..........................................................................................................................133
10.4 Desmontaje de la máquina.......................................................................................................................................133
10.5 Separación de los diferentes materiales...............................................................................................................133
10.5.1 Armazón, alojamiento del cojinete, cubiertas y ventilador............................................................. 134
10.5.2 Componentes con aislamiento eléctrico............................................................................................ 134
10.5.3 Imanes permanentes...............................................................................................................................134
10.5.4 Residuos peligrosos................................................................................................................................ 135
10.5.5 Residuos controlados............................................................................................................................. 135
—
Capítulo 1 Introducción
Introducción
NOTA: Puede que algunos aspectos específicos del cliente no se incluyan en este manual.
La documentación adicional podrá encontrarla en la documentación del proyecto.
Las acciones descritas en este manual sólo podrá llevarlas a cabo personal formado con experiencia previa en tareas
similares, y autorizados por el usuario.
No se autoriza la reproducción o copia de este documento o de cualquiera de sus partes sin el consentimiento
expreso de ABB, ni la utilización ilícita o difusión a terceros de ninguno de sus contenidos.
ABB se esfuerza constantemente en mejorar la calidad de la información proporcionada en este manual del usuario,
así como agradecerá cualquier sugerencia de mejora. Para obtener información de contacto, consulte el Capítulo
9.1.3 Información de contacto de Servicio de motores y generadores.
NOTA: Para evitar accidentes, debe seguir las instrucciones y las normas de seguridad en
el trabajo especificadas para cada dispositivo y medidas de seguridad específicas
para el lugar de trabajo. Esto se aplica a las normas de seguridad generales del país
en cuestión, los acuerdos específicos realizados para cada lugar de trabajo y las
instrucciones de seguridad incluidas en este manual así como las instrucciones de
seguridad independientes que se entregan con la máquina.
NOTA: Las oficinas de ventas locales de ABB pueden disponer de diferentes detalles en
sus garantías, las que se especificarán en los términos de ventas, condiciones o
términos de garantía.
Para obtener información de contacto, consulte la última página de este manual del usuario. Recuerde que debe
proporcionar el número de serie de la máquina cuando trate aspectos específicos de la misma.
1.4 Documentación
Además del manual, cada máquina se suministra con un dibujo de dimensiones, un diagrama de conexiones
eléctricas y una hoja de datos en los que se indica lo siguiente:
• Dimensiones de montaje y diseño de la máquina
• Peso y carga de la máquina en la cimentación
• Ubicación de las argollas de elevación de la máquina
• Instrumentación y ubicación de los accesorios
• Requisitos del lubricante y aceite del cojinete
• Conexiones auxiliares y principales.
NOTA: Puede que algunos aspectos específicos del cliente no se incluyan en este manual.
La documentación adicional podrá encontrarla en la documentación del proyecto.
En caso de conflicto entre este manual y la documentación adicional de la máquina,
la documentación adicional tendrá prioridad.
Figura 1 Placa de datos para máquinas en línea directa fabricadas según IEC (máquina Ex de acuerdo con la
Directiva ATEX)
INTRODUCCIÓN 20
Figura 2 Placa de datos para máquinas convertidoras de frecuencia fabricadas según IEC
INTRODUCCIÓN 21
Figura 3 Placa de datos para máquinas en línea directa fabricadas según NEMA
1. Designación de tipo
2. Año de fabricación
3. Servicio
4. Tipo de conexión
5. Clase de aislamiento
6. Peso de la máquina [kg] o [lb]
7. Grado de protección [Clase IP]
8. Tipo de refrigeración [Código IC]
9. Disposición de montaje [Código IM] (IEC)
10. Información adicional
11. Fabricante
12. Nº de serie
13. Potencia en eje [kW] o [HP]
14. Voltaje del estator [V]
15. Frecuencia [Hz]
16. Velocidad de giro [rpm]
17. Corriente del estator [A]
18. Factor de potencia [cosf]
19. Marca CSA
20. Estándar
21. Designación de rotor bloqueado kVA/ HP (NEMA)
22. Temperatura ambiente [°C] (NEMA)
23. Factor de servicio (NEMA)
INTRODUCCIÓN 22
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE 23
—
Capítulo 2 Transporte y desembalaje
Transporte y desembalaje
2.1.1 Generalidades
Las siguientes medidas de protección se adoptan antes de la entrega de la máquina desde la fábrica. Deben
adoptarse las mismas medidas de protección siempre que se traslade la máquina:
• Algunas máquinas, y todas las máquinas con rodamientos de casquillo o de rodillos, llevan instalados
dispositivos de bloqueo de transporte.
• Los rodamientos de bolas y de rodillos se engrasan con el lubricante indicado en la placa de rodamientos, que
está fijada al bastidor de la máquina, consulte Capítulo 2.1.2 Placa de cojinete.
• Los rodamientos de casquillo se inundan de aceite y se drenan. Todas las entradas y salidas de aceite, así como
los tubos de aceite están taponados. Esto proporciona una protección suficiente contra la corrosión.
• El rodamiento del extremo de accionamiento y un posible rodamiento del lado sin accionamiento se engrasan
con un lubricante indicado en la placa de rodamientos fijada al bastidor de la máquina.
• Si el rodamiento del extremo de accionamiento está lleno de aceite (autolubricado):
Cada vez que se transporta la máquina, se debe vaciar primero el aceite de lubricación del rodamiento ya que,
de lo contrario, podría entrar a través de las juntas hasta el interior de la máquina desde el rodamiento del lado
sin accionamiento.
NOTA: La información dada en la placa del cojinete debe seguirse a rajatabla. Si no lo hace,
la garantía de los cojinetes no será válida.
NOTA: El centro de gravedad de las máquinas con el mismo armazón puede variar debido a
las diferentes salidas, disposiciones de montaje y equipo auxiliar.
NOTA: Compruebe que los pernos de anilla o las orejetas de elevación integrados en
el armazón de la máquina no están dañados antes de elevarse. No debe utilizar
orejetas de elevación dañadas.
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE 26
NOTA: Los pernos de anilla deben apretarse antes de la elevación. Si fuera necesario, la
posición del perno de anilla debe ajustarse mediante las arandelas apropiadas.
NOTA: Al elevar la máquina por su parte inferior, utilice únicamente los puntos de elevación
identificados con la marca de la norma ISO 7000-0625 Figura 6 Marca "Cadena
aquí" (ISO 7000-0625).
Figura 7 Elevación de las máquinas horizontales y verticales en embalaje para transporte marítimo en caso de
elevación con una grúa por los cáncamos de elevación de la máquina
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE 27
Figura 8 Elevación de las máquinas horizontales y verticales sobre palés en caso de elevación con una grúa por los
cáncamos de elevación de la máquina
Figura 10 Elevación del techo de la parte superior del enfriador, 4 puntos de elevación, máx. α = 90°
Figura 11 Elevación de la parte superior del enfriador, 4 puntos de elevación, máx. α = 90°
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE 29
Utilice solo los cáncamos de elevación marcados con 1 para elevar el techo de la parte superior del enfriador, si el
techo es extraíble. Los cáncamos de elevación para levantar la parte superior del enfriador se encuentran debajo
del techo de la parte superior y estarán visibles después de retirar el techo superior, si este es extraíble. Utilice
los cáncamos de elevación marcados con 2 para levantar las guías de aire extraíbles o los silenciadores de la parte
superior del enfriador.
2.6 Almacenamiento
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE 32
Las máquinas con camisa de refrigeración se deben rellenar con una mezcla de agua y glicol con un mínimo del
50% de glicol. En lugar de glicol, puede utilizar otro líquido similar. Asegúrese de que la mezcla de líquidos tolera la
temperatura de almacenamiento sin congelarse. Las entradas y salidas de líquido se deben cerrar tras el rellenado.
Tabla 3 Par de apriete (rosca lubricada). El rodamiento de fijación axial soporta la fuerza de bloqueo
2.6.5 Aperturas
Si hay aperturas donde los cables no están conectados a las cajas de terminales, o bridas no conectadas al sistema
de tuberías, deberán sellarse. Los refrigeradores y el sistema de tuberías interno de la máquina deberá limpiarse y
secarse antes de sellarse. El secado se realiza introduciendo aire caliente y seco a través de las tuberías.
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE 35
—
Capítulo 3 Instalación y alineación
Instalación y alineación
Párrafo siguiente para tipo de protección: Todas las máquinas para áreas peligrosas
Los estándares relacionados con la conexión y el uso de aparatos eléctricos en áreas peligrosas deben tenerse en
cuenta, especialmente los estándares nacionales para la instalación (consulte la norma IEC 60079-14).
NOTA: Siga las instrucciones locales y generales de seguridad laboral durante el proceso
de instalación.
NOTA: ABB no incluye ningún tipo de diseño ni cálculo de la cimentación de la máquina, por
lo que la responsabilidad en este respecto recaerá exclusivamente sobre el cliente o
terceros. Además, la operación de cementación suele encontrarse fuera del alcance
las responsabilidades de ABB.
• Rellene los cojinetes cilíndricos con el aceite apropiado. Para ver los aceites apropiados, consulte el Capítulo
7.5.2.4 Calidades de los aceites
• Retire el revestimiento anticorrosión de la extensión del eje y de la base de la máquina con aguarrás
• Instale la mitad del acoplamiento tal y como se describe en el Capítulo 3.3.4 Montaje de la mitad de
acoplamiento
• Compruebe que los tapones de drenaje situados en la parte inferior de ambos extremos de la máquina están
abiertos. Consulte el Capítulo 3.3.6 Tapones de drenaje.
Alternativa 1
• El dispositivo de bloqueo de transporte es una unidad pesada, con un peso aproximado de 100 kg.
• Apoye correctamente el dispositivo de bloqueo de transporte cuando retire las fijaciones.
• Desmonte el engranaje completo de bloqueo del rotor, la barra y los espárragos del extremo de accionamiento.
INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN 39
Alternativa 2
• Desenrosque el perno de bloqueo (marcado con una etiqueta roja) del rodamiento del extremo de
accionamiento 5 mm y vuelva a bloquearlo con una contratuerca.
NOTA: Para evitar daños en los rodamientos, deberá instalarse el dispositivo de bloqueo
de transporte en la máquina siempre que se traslade, se transporte a otro lugar
o se almacene la misma. Consulte Capítulo 2.1 Medidas protectoras antes del
transporte.
Las máquinas con cojinetes de rodillos deben conectarse a la máquina conducida con acoplamientos flexibles, por
ejemplo acoplamientos por pasadores o por engranajes.
INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN 40
Si el cojinete bloqueado axialmente se encuentra en el extremo opuesto al lado acoplamiento (consulte el diagrama
de dimensiones), asegúrese de que es posible un movimiento axial sin obstrucciones y continuo entre las mitades
del acoplamiento, con el fin de permitir la expansión térmica del eje de la máquina sin dañar los cojinetes. El aumento
térmico axial esperado del rotor puede calcularse tal y como se define en el Capítulo 3.6.4 Corrección para el aumento
térmico.
Las máquinas verticales pueden estar diseñadas para llevar cierta carga desde el eje de la máquina impulsada. Si este
es el caso, las mitades de acoplamiento deben bloquearse frente al deslizamiento en la dirección axial, mediante una
placa de bloqueo situada en el extremo del eje.
Párrafo siguiente para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con oscilación axial
La construcción del cojinete de aceite permite que el rotor se mueva axialmente entre los límites de desgaste
mecánico. Los cojinetes estándar no soportan ninguna fuerza axial desde la máquina de impulsión. Cualquier fuerza
axial desde la carga ocasionará daños en el cojinete. Por consiguiente, las fuerzas axiales deben ser controladas por
la máquina de impulsión y el acoplamiento debe ser de un tipo de juego axial limitado.
3.3.4.2 Montaje
Las siguientes instrucciones deben tenerse en cuenta cuando monte la mitad de acoplamiento.
• Siga las instrucciones generales del proveedor del acoplamiento
• El peso de la mitad de acoplamiento puede ser considerable. Puede que necesite un equipo de elevación
apropiado
• Limpie la extensión del eje de su revestimiento anticorrosión y compruebe las mediciones de la extensión y del
acoplamiento frente a los dibujos proporcionados. Asegúrese también de que los chaveteros del acoplamiento
y de la extensión del eje están limpios y libres de buriles
• Revista la extensión del eje y el diámetro interior del centro con una capa fina de aceite para facilitar el
montaje de la mitad del acoplamiento. Nunca revista superficies de acoplamiento con bisulfuro de molibdeno
(Molykote) o productos similares
• El acoplamiento debe cubrirse con una guarda de contacto.
NOTA: Con el fin de no dañar los cojinetes, no debe aplicar fuerzas adicionales a los
cojinetes cuando monte la mitad del acoplamiento.
NOTA: Siempre debe comprobar que el extremo del eje y los cojinetes funcionan
correctamente para la transmisión por correa antes de su uso. No supere la fuerza
radial especificada en las definiciones.
Para máquinas horizontales, dos tapones de drenaje se encajan a ambos extremos de la máquina.
Para máquinas verticales, dos tapones de drenaje se encajan en el blindaje del extremo inferior.
La caja de terminales principales posee un tapón de drenaje en la parte inferior de la caja que debe estar cerrado
durante el funcionamiento.
NOTA: Las máquinas se entrega con tornillos de elevación para el ajuste vertical de cada
pie.
Con el fin de montar el espárrago de cimentación o el conjunto de la placa base, la máquina debe suspenderse sobre
el suelo mediante una grúa. Proceda como sigue. Consulte la Figura 18 Montaje típico de los tornillos de fijación de la
cimentación:
• Limpie las partes protegidas por un revestimiento anticorrosión con espíritu de petróleo
• Atornille los tornillos nivelados engrasados en los espárragos de cimentación (pieza 5) o placas de la base
• Enrolle una capa de cinta alrededor de la parte superior de los pernos de anclaje (pieza 2) según la Figura 18
Montaje típico de los tornillos de fijación de la cimentación. La cinta evitará que la parte superior del tornillo
quede encajada en el hormigón y le permita volverse a apretar una vez se haya solidificado el hormigón
• Encaje el perno de anclaje (pieza 2) en las placas de cimentación (pieza 1) o placas de la base de forma que la
parte superior de los pernos quede 1...2 mm (40...80 mil.) por encima de la superficie superior de las tuercas
(pieza 4)
• Encaje la brida de anclaje (pieza 3) y la tuerca inferior (pieza 4) a los pernos de anclaje (pieza 2). Arriostre la
brida de anclaje (pieza 3) con los pernos soldando y apretando las tuercas. Si dicho arriostramiento no puede
hacerse, bloquee la brida de anclaje entre las dos tuercas
• Tras el montaje de las placas de cimentación, la máquina deberá levantarse y suspenderse sobre el suelo. La
base de la máquina y las superficies inferiores y laterales de las placas de fundación, así como los pernos de
anclaje deberán limpiarse con espíritu de petróleo
• Monte los espárragos de cimentación montados o las placas de la base debajo de la base de la máquina con
el tornillo de montaje (pieza 6) y la arandela (pieza 3). Centre el tornillo de montaje (pieza 6) en el orificio de la
máquina enrollando, por ejemplo, papel, cartón o cinta en la parte superior del tornillo
• Coloque la cuña de 2 mm (0,8 pulgadas) (pieza 7) entre la base y la placa (pieza 1). Apriete la placa contra el pie
con el tornillo de montaje (pieza 6)
• Coloque la placa de nivelado (pieza 8) bajo el tornillo de nivelado (pieza 5)
• Compruebe que el espacio existente entre la placa (pieza 1) y los pernos de anclaje (pieza 2) está tenso. Si el
hormigón penetra por esta intersección hasta las tuercas, no podrá volver a apretarlo.
3.4.5 Alineación
La alineación se realiza como se describe en el Capítulo 3.6 Alineación.
3.4.6 Cementación
La fijación de la máquina en la cimentación es una parte muy importante de la instalación. Debe seguir las
instrucciones del proveedor del componente de cementación.
Utilice materiales de cementación que no se contraigan y de alta calidad para evitar dificultades con la misma en el
futuro. Evite las fisuras en el compuesto de cementación o la fijación incorrecta en el soporte correspondiente.
Compruebe con cuidado que no existan herramientas o elementos extraños dentro de la máquina una vez haya
levantado y alineado la máquina e instalado sus accesorios. Limpie el polvo o la suciedad de la máquina.
Compruebe que todas las zonas de impermeabilización se encuentran en perfectas condiciones.
Almacene los accesorios de alineamiento y ensamblaje y los dispositivos de bloqueo de transporte en un mismo lugar
para un uso posterior.
3.5.4 Alineación
La alineación se realiza como se describe en el Capítulo 3.6 Alineación.
Compruebe con cuidado que no existan herramientas o elementos extraños dentro de la máquina una vez haya
levantado y alineado la máquina e instalado sus accesorios. Limpie el polvo o la suciedad de la máquina.
Compruebe que todas las zonas de impermeabilización se encuentran en perfectas condiciones.
Almacene los accesorios de alineamiento y ensamblaje y los dispositivos de bloqueo de transporte en un mismo lugar
para un uso posterior.
La máquina se eleva y se coloca en la brida de montaje. Los tornillos de montaje se aprietan ligeramente.
3.6 Alineación
Antes de iniciar el procedimiento de alineación, las mitades de acoplamiento deberán instalarse, para ello consulte
el Capítulo 3.3.4 Montaje de la mitad de acoplamiento. Las mitades de acoplamiento de las máquinas de impulsión
y motriz debe atornillarse conjuntamente con el fin de moverlas con libertad la una respecto a la otra durante la
alineación.
El siguiente texto se refiere a la instalación en cimentaciones de hormigón y de acero. La instalación de cuñas
o suplementos de ajuste no es necesaria en el caso de cimentación de hormigón, siempre que la alineación y la
cementación se hayan realizado correctamente.
3.6.2 Nivelación
Con el fin de facilitar la alineación y permitir el montaje de las cuñas, los tornillos de elevación se encajan en el pie
de la máquina. Consulte la Figura 20 Posicionamiento vertical del pie de la máquina. La máquina se deja reposando
en los tornillos de elevación. Observe que la máquina debe reposar en los cuatro pies o bases (tornillos) en un plano
paralelo de 0,1 mm (4 mil.) o mejor. Si este no es el caso, el armazón de la máquina se girará o doblará, lo que puede
ocasionar daños al cojinete o de otro tipo.
Compruebe que la máquina está nivelada axial, vertical y horizontalmente. Realice los ajustes necesarios colocando
cuñas bajo los cuatro pies. El nivel horizontal de la máquina debe comprobarse con un nivel de burbuja de aire.
Las placas abrazaderas se colocan contra el borde de cimentación y se aprietan con tornillos de expansión. Consulte
la Figura 22 Montaje de la placa abrazadera. Mueva la máquina utilizando los tornillos de ajuste hasta que la línea
central del eje y el centro de la máquina motriz se alineen ligeramente y se alcance la distancia deseada entre las
mitades de acoplamiento. Deje todos los tornillos de ajuste sólo apretados ligeramente.
Párrafo y figura siguientes para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con oscilación axial
El cojinete de aceite en el extremo de impulsión está equipado con una aguja indicadora para mostrar el centro del
funcionamiento, que aparece marcado con una ranura en el eje. El eje también presenta ranuras para los límites de
oscilación final mecánica del rotor. La posición es correcta si la punta de la aguja indicadora está alineada con la
ranura central mecanizada en el eje. Consulte la Figura 23 Marcas en el eje y en la aguja del centro de funcionamiento.
Observe que el centro de funcionamiento no es necesariamente el mismo que el centro magnético, ya que el
ventilador puede tirar del rotor desde el centro magnético.
INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN 48
ΔL = α × ΔT × L donde
ΔL = aumento térmico [mm]
α = 10 × 10-6 K-1
ΔT = 50 K (para AMA, AMB, AMK, AMI), 80 K (para AMH, HXR, M3BM, M3GM)
L = longitud del marco [mm]
NOTA: Asegúrese de que es posible realizar un movimiento axial libre entre las mitades
de acoplamiento (excluyendo los acoplamientos rígidos) con el fin de permitir la
expansión térmica axial del eje de la máquina para no dañar los cojinetes.
NOTA: Las mediciones deben realizarse sólo tras un acuñamiento apropiado y con tuercas
de fijación apretadas correctamente.
NOTA: Las mediciones de la alineación final siempre deben grabarse para referencia
futura.
NOTA: Los cojinetes cilíndricos deben rellenarse con aceite antes de girarlos.
3.6.5.4 Alineación
La alineación de la máquina se lleva a cabo de acuerdo con las siguientes directrices.
NOTA: Los cojinetes cilíndricos deben rellenarse con aceite antes de girarlos.
de las abrazaderas del indicador para eliminar cualquier posible cesión por parte de éste. Consulte la Figura 26
Comprobación de la alineación con indicadores
NOTA: Las tolerancias dadas por los fabricantes del acoplamiento indican tolerancias
para el acoplamiento, no para la alineación de la máquina motriz e impulsada.
Las tolerancias dadas por el fabricante del acoplamiento deben utilizarse como
directrices para la alineación, sólo si son menores que las desalineaciones máximas
permitidas, mostradas en la Capítulo 3.6.5.5 Desalineación permitida.
NOTA: La vibración externa dañará las superficies de rodillos del cojinete y, por
consiguiente, acortará la vida del cojinete.
NOTA: La vibración externa dañará las superficies deslizantes del cojinete y, por
consiguiente, acortará la vida del cojinete.
CONEXIONES MECÁNICAS Y ELÉCTRICAS 53
—
Capítulo 4 Conexiones mecánicas y eléctricas
Conexiones mecánicas y eléctricas
4.1 Generalidades
Las conexiones mecánicas y eléctricas se realizan tras los procedimientos de instalación y alineación. Las conexiones
mecánicas incluyen la conexión de conductos de aire, tuberías de agua y sistema de suministro de aceite donde
corresponda.
Las conexiones eléctricas incluyen la conexión de los cables auxiliares y principales, los cables conectados a tierra y
los posibles motores de los ventiladores externos.
Con el fin de determinar las acciones apropiadas, consulte el dibujo de dimensiones, el diagrama de conexiones y la
hoja de datos proporcionada con la máquina.
NOTA: Los orificios o pasos de instalación adicional nunca deben perforarse a través del
armazón, ya que éste podría dañar la máquina.
Los valores estándar para la refrigeración del agua deben utilizarse en el sistema de refrigeración:
• pH 7,0 - 9,0
• Alcalinidad (CaCO3) > 1 mmol/kg
• Cloruro (Cl) < 20 mg/kg
• Sulfato < 100 mg/kg
• Concentración de KMnO4 < 20 mg/kg
• Concentración de Al < 0,3 mg/kg
• Concentración de Mn < 0,05 mg/kg
En la mayoría de los casos, el agua de grifo normal, por ejemplo, el agua para consumo doméstico, cumple todos
estos requisitos.
El agua de refrigeración también debe inhibirse con un agente que proteja el sistema de refrigeración contra la
corrosión, incrustaciones y cuando sea necesario, contra la congelación. Todos los materiales en contacto con el
agua de refrigeración (tuberías, intercambiadores térmicos, etc.) deben tenerse en cuenta cuando seleccione un
inhibidor apropiado.
Inhibidor recomendado:
Fabricante ASHLAND
Producto RD-25
que resulta apropiado para acero, cobre, aluminio y muchos otros materiales.
Utilice sólo piezas de unión de buena calidad y juntas para conectar la máquina con el circuito de agua. Compruebe
posibles fugas después de haber conectado las tuberías y las uniones.
Rellene el sistema de suministro de aceite con el aceite apropiado que disponga de la viscosidad correcta. El tipo
correcto de aceite y viscosidad se indica en el dibujo de dimensiones. Si tuviera alguna duda sobre la pureza del
aceite, utilice una malla de 0,01 mm (0,4 mil.) para filtrar fragmentos no deseados en el aceite.
Active el suministro de aceite y compruebe si el circuito de aceite presenta posibles fugas antes de poner la máquina
en servicio. El nivel normal de aceite se obtiene cuando se cubre la mitad del vidrio transparente de aceite.
NOTA: Manejar la máquina sin lubricante ocasionará un daño inmediato a los cojinetes.
presurizado sin contaminar, como gas protector. Antes de la puesta en funcionamiento, la máquina se purga para
eliminar los gases peligrosos. Mientras se encuentra en funcionamiento se mantiene bajo sobrepresión para evitar
que dichos gases puedan introducirse en la máquina.
El suministro de aire en proceso de purga y presurización se conecta a una brida en la unidad de control del aire. La
presión del suministro de aire debe encontrarse entre los 4 y 8 bares. La tasa de flujo necesaria durante el proceso
de purga y presurización se especifica en el certificado Ex. Para obtener más información detallada del sistema de
control, consulte el manual de instrucciones del proveedor.
• Entrada de aire: conéctela únicamente a un lado de la carcasa, utilizando las tres conexiones.
• Salida de aire: conéctela al radiador en un lado.
La entrada y la salida de aire deben conectarse en el lado opuesto y en extremos opuestos del motor.
CONEXIONES MECÁNICAS Y ELÉCTRICAS 57
Capítulo siguiente para el tipo de cojinete: Cojinete antifricción con lubricación por neblina de aceite
Rellene el sistema de suministro de aceite con un aceite apropiado que tenga la viscosidad correcta. El tipo correcto
de aceite y su viscosidad se indican en el plano de dimensiones. Si tuviera alguna duda sobre la pureza del aceite,
utilice una malla de 0,01 mm (0,4 mil.) para filtrar los residuos no deseados del aceite.
Active el suministro de aceite y compruebe si el circuito de aceite presenta posibles fugas antes de poner la máquina
en servicio.
NOTA: No haga funcionar la máquina sin lubricante, dado que provocaría un daño
inmediato a los cojinetes.
NOTA: Antes del trabajo de instalación, es importante que compruebe que los cables
entrantes están separados de la red de suministro y que los cables están
conectados a la toma de tierra protectora.
NOTA: Compruebe todos los datos de la placa, especialmente la conexión del devanado y
del voltaje.
Estas máquinas sólo se han diseñado para accionamiento velocidad variable, es decir, deben contar con
convertidores de frecuencia. El convertidor de frecuencia debe estar diseñado para funcionar con una máquina
síncrona con imanes permanentes. Si existe cualquier duda sobre la compatibilidad entre la máquina síncrona con
imanes permanentes y el convertidor de frecuencias, póngase en contacto con la oficina comercial de ABB.
4.3.2 Seguridad
El trabajo eléctrico deberá llevarlo a cabo sólo personal preparado. Debe aplicar las siguientes reglas de seguridad:
• Desconecte todo el equipo, incluyendo el equipo auxiliar
• Proporcione salvaguarda contra el equipo que reciba potencia
• Verifique que todas las piezas están aisladas de sus respectivas fuentes de alimentación
• Conecte todas las piezas a la toma de tierra protectora y cierre los circuitos
• Cubra o proporcione barreras contra las piezas desnudas del área circundante
• Si extiende el circuito secundario del transformador de intensidad, asegúrese de que no se quede abierto.
• Esta máquina síncrona con imanes permanentes genera tensión cuando el eje está girando. Evite la rotación
del eje antes de abrir la caja de terminales. No abra ni toque los terminales desprotegidos mientras el eje de la
máquina esté girando. Siga las Instrucciones de seguridad — AMA, AMB, AMD, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR,
HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR.
Algunas cajas de terminales principales se pueden girar en movimientos escalonados de 90 grados. Antes de girarla,
compruebe que la longitud de los cables entre el devanado del estator y la caja de terminales es suficiente.
NOTA: Para las máquinas Ex, los casquillos y boquillas del cable para cables de
alimentación deben poseer el certificado Ex. Los casquillos o boquillas no están
incluidos en la entrega del fabricante.
NOTA: Antes del trabajo de instalación, es importante que compruebe que los cables
entrantes están separados de la red de suministro y que los cables están
conectados a la toma de tierra protectora.
Los terminales del estator están marcados con las letras U, V y W según IEC 60034-8 o T1, T2 y T3 según NEMA MG-1.
El terminal neutro está marcado con N (IEC) o con T0 (NEMA). Siga las instrucciones especificadas por el fabricante
para realizar el desforramiento, empalme y aislamiento de los cables de alta tensión.
Los cables deben estar bien sujetos de forma que las barras colectoras no soporten tensión en la caja de terminales.
NOTA: Las máquinas sincrónicas con imanes permanentes deben cablearse con cables
simétricos apantallados y prensaestopas que proporcionen una conexión de 360°
(conocidos también como prensaestopas para compatibilidad electromagnética).
NOTA: Estudie el diagrama de conexiones entregado con la máquina con cuidado antes de
conectar cualquier cable.
Nota siguiente para tipo de protección: Todas las máquinas para áreas peligrosas
NOTA: Para las máquinas Ex, los casquillos y boquillas del cable para cables de
alimentación deben poseer el certificado Ex. Los casquillos o boquillas no están
incluidos en la entrega del fabricante.
NOTA: Estudie el diagrama de conexiones entregado con la máquina con cuidado antes de
conectar cualquier cable. La conexión y el funcionamiento de los accesorios debe
comprobarse antes de la puesta en servicio.
CONEXIONES MECÁNICAS Y ELÉCTRICAS 61
NOTA: Marcar los terminales de los accesorios que normalmente estén sometidos a
tensión cuando la máqina esté apagada, en la forma correcta.
NOTA: Compruebe visualmente la dirección de rotación del motor del ventilador externo
antes de poner en marcha la máquina principal. Si el motor del ventilador está
funcionando en la dirección equivocada, la secuencia de fase del motor deberá
cambiarse.
NOTA: La conexión a tierra debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas locales antes
de que la máquina se conecte al voltaje.
NOTA: La garantía no cubre los cojinetes destruidos debido al cableado o conexión a tierra
inadecuada.
Marque la máquina y las cajas de terminales con símbolos de tierra según los estándares nacionales relevantes.
NOTA: La conexión a tierra de 360° de las entradas del cable se realiza con el fin de
suprimir las perturbaciones electromagnéticas. Además, las pantallas del cable
se tienen que conectar a la toma de tierra protectora con el fin de cumplir con las
normas de seguridad.
—
Capítulo 5 Puesta en servicio y arranque
Puesta en servicio y arranque
5.1 Generalidades
Este informe es de vital importancia para el posterior funcionamiento, mantenimiento y localización de averías de la
máquina.
La puesta en servicio no debe considerarse como finalizada hasta haber documentado y entregado un informe de
puesta en servicio aceptable.
El informe de puesta en servicio debe estar disponible con cualquier petición asociada a la garantía, como requisito
para la obtención de una garantía para la máquina. Para obtener información de contacto, consulte el Capítulo 9.1.3
Información de contacto de Servicio de motores y generadores.
El informe de puesta en servicio aconsejado puede encontrarse en el Apéndice INFORME DE PUESTA EN SERVICIO.
NOTA: Si la máquina se entrega sin una caja de bornes principal, consulte el Capítulo
4.3.4.1 Entrega sin caja de bornes principal.
PUESTA EN SERVICIO Y ARRANQUE 64
Nota siguiente para tipo de protección: Todas las máquinas para áreas peligrosas
NOTA: Las máquinas sincrónicas con imanes permanentes están equipadas con elementos
de resistencia y/o termistores Pt100. El uso de estos elementos protectores es
obligatorio para evitar el riesgo de sobrecarga de la máquina.
5.5.2.1 Generalidades
Los devanados del estator se fabrican según el aumento de temperatura clase F, que tiene un límite de temperatura
de 155 °C (300 °F). Una temperatura elevada endurece por envejecimiento el aislamiento y acorta la vida del
devanado. Por consiguiente, debe prestar especial atención cuando decida los niveles de alarma y de salto de
temperatura para el devanado.
Para determinar los ajustes de la temperatura, consulte el diagrama de conexiones que se entrega con la máquina.
Es aconsejable que aplique el método descrito en el Capítulo 5.5.1 Aspectos generales cuando ajuste la alarma de la
temperatura.
PUESTA EN SERVICIO Y ARRANQUE 65
5.5.2.3 Termistores
Si la máquina está equipada con termistores (PTC), la temperatura de funcionamiento de los termistores podrá
encontrarla en el diagrama de conexiones. Puede elegir si desea que el funcionamiento sea una alarma o una señal de
salto (disparo). Si la máquina está equipada con seis termistores, tanto la señal de salto como de alarma se pueden
utilizar respectivamente.
5.5.3.1 Generalidades
Los cojinetes se pueden equipar con detectores de temperatura para supervisar las temperaturas del cojinete. La
viscosidad de la grasa o del aceite utilizado será menor cuando la opción de temperatura sea mayor. Si la viscosidad
se reduce por debajo de un límite determinado, desaparece la capacidad para formar una película lubricante en el
interior del cojinete y puede tener como consecuencia que el eje sufra daños.
Si la máquina está equipada con detectores de temperatura de resistencia, es preferible supervisar la temperatura
de los cojinetes continuamente. Si la temperatura de un cojinete comienza a aumentar inesperadamente, la máquina
deberá apagarse inmediatamente, ya que el aumento de temperatura podría indicar un fallo en el cojinete.
Para determinar los ajustes de la temperatura, consulte el diagrama de conexiones que se entrega con la máquina.
Es aconsejable que aplique el método descrito en el Capítulo 5.5.1 Aspectos generales cuando ajuste la alarma de la
temperatura.
5.5.3.3 Termistores
Si los cojinetes de rodillos están equipados con termistores (PTC), la temperatura de funcionamiento de los
termistores podrá encontrarla en el diagrama de conexiones. Puede elegir si desea que el funcionamiento sea una
alarma o una señal de salto (disparo). Si los cojinetes de rodillos están equipados con dos termistores, tanto la señal
de salto como de alarma se pueden utilizar respectivamente.
5.6.1 Generalidades
El primer arranque de prueba es un procedimiento estándar que se realiza una vez terminado el procedimiento de
instalación y alineación, las conexiones mecánicas y eléctricas se realizan, el procedimiento de puesta en servicio ha
finalizado y los dispositivos de protección están activos.
PUESTA EN SERVICIO Y ARRANQUE 66
• Las reservas de aceite del cojinete de aceite y los posibles sistemas de suministro de aceite se rellenan con el
aceite aconsejado hasta el nivel correcto. El sistema de suministro de aceite se activa.
• El rotor se gira con la mano y se comprueba que los cojinetes no producen ningún ruido anormal. Para girar un
rotor con cojinetes de fricción, se requiere una palanca simple.
• Los sistemas de suministro de aceite contienen el aceite recomendado y hasta el nivel correcto. El sistema de
suministro de aceite está encendido.
• En el caso de máquinas refrigeradas por agua, el agua de refrigeración se activa. El ajuste de las bridas y de la
unidad de refrigeración se comprueba
• El cableado y las conexiones de los cables y de las barras colectoras se verifican según el diagrama de
conexiones
• Las conexiones a tierra y los dispositivos a tierra se verifican
• El arranque, control, protección y relés de alarma de cada dispositivo se inspeccionan
• La resistencia de aislamiento de los devanados y otros equipos se verifican
• Las cubiertas de la máquina se ensamblan y las juntas de los ejes se encajan firmemente
• La máquina y el entorno se limpian
5.6.3 Arranque
El primer arranque sólo debe durar un segundo (1), durante el cual la dirección de rotación de la máquina se verifica.
La dirección de rotación de posibles motores de ventiladores externos también debe verificarse. También se verifica
que las piezas giratorias no entren en contacto con ninguna pieza estacionaria.
del ventilador. La máquina sólo puede hacerse funcionar en la dirección de rotación especificada. La dirección de
rotación se indica en la placa de referencia, consulte el Apéndice Posición típica de las placas.
Las máquinas apropiadas para el funcionamiento inverso se etiquetan con una flecha de doble cabezal situada en la
placa de datos, así como en el armazón.
Si la dirección de rotación deseada es diferente por algún motivo de la especificada en la máquina, los ventiladores
de refrigeración, en el circuito de refrigeración interior o exterior, deben sustituirse, así como los detalles impresos
en la placa de datos.
Para cambiar el sentido de rotación, intercambie las fases de alimentación.
NOTA: Si se produce un fallo al arrancar la máquina sin comprobar los ajustes del
engranaje del anillo deslizante completo puede ocasionar daños graves. Las
conexiones del arrancador y sus funciones también se verificarán.
En caso de que se produzcan fallos en el funcionamiento normal esperado, por ejemplo, temperaturas elevadas,
ruidos o vibraciones, apague la máquina y encuentre el motivo de los fallos. Si fuera necesario, consulte con el
fabricante de la máquina.
5.7.3 Cojinetes
Las máquinas eléctricas giratorias fabricadas por ABB están equipadas con cojinetes cilíndricos o de rodillos.
NOTA: El engrase durante el arranque puede requerir varias aplicaciones de grasa (3-10
veces la cantidad mencionada en la placa de lubricación).
PUESTA EN SERVICIO Y ARRANQUE 69
El tipo de grasa original utilizado se indica en la placa del rodamiento de la máquina. Los tipos aceptables de grasa se
indican en el Capítulo 7.5.3 Cojinetes de rodillos y bolas.
NOTA: ¡No mezcle diferentes tipos de grasa! Dentro del rodamiento sólo debe existir un
tipo de grasa, nunca una mezcla de dos o más grasas.
La temperatura de los rodamientos aumentará inicialmente debido al exceso de grasa. Al cabo de varias horas, el
exceso de grasa se descargará a través de la válvula de lubricación y la temperatura del rodamiento volverá a su
temperatura de funcionamiento normal.
Si están disponibles, y después de que la máquina haya estado en funcionamiento durante varias horas, mida las
vibraciones o los valores de SPM en los adaptadores SPM y anote los valores para su referencia futura.
5.7.4 Vibraciones
Para obtener información completa sobre las vibraciones, consulte el Capítulo 7.4.2 Vibración y ruido.
5.8 Apagado
El apagado de la máquina depende de la aplicación prevista, aunque las instrucciones principales son las siguientes:
• Reduzca la carga del equipo de conducción, si corresponde
• Abra el disyuntor principal
• Active los posibles resistencias calefactoras, si el equipo de conmutación no lo hace automáticamente
—
Capítulo 6 Funcionamiento
Funcionamiento
6.1 Generalidades
Para asegurar un funcionamiento sin problemas de la máquina, deberá cuidarla y supervisarla con atención.
Antes de poner la máquina en marcha asegúrese de que:
• Los cojinetes están engrasados o impregnados de aceite hasta un nivel correcto, de acuerdo con las
especificaciones técnicas del fabricante y el dibujo de dimensiones
• El sistema de refrigeración está funcionando
• El recinto de la máquina se ha purgado y presurizado, si es el caso
• No se está realizando mantenimiento
• El personal y el equipo en contacto con la máquina se encuentran preparados para proceder a su puesta en
funcionamiento.
Para el procedimiento de puesta en marcha, consulte el Capítulo 5.6.3 Arranque.
En caso de que se observen fallos en el funcionamiento normal esperado, por ejemplo, temperaturas elevadas, ruidos
o vibraciones, apague la máquina y encuentre el motivo de los fallos. Si fuera necesario, consulte con el fabricante de
la máquina.
NOTA: La máquina puede presentar superficies calientes cuando funcione con carga.
6.4 Supervisión
El personal operativo debe inspeccionar la máquina en periodos regulares. Esto significa que deben escuchar, sentir
y oler la máquina y el equipo asociado a la misma con el fin de obtener una percepción del estado de funcionamiento
normal.
El objeto de la inspección de supervisión consiste en familiarizar al personal con el equipo. Esto es fundamental para
detectar y arreglar a tiempo cualquier situación anormal.
La diferencia existente entre supervisión y mantenimiento es prácticamente mínima. La supervisión normal del
funcionamiento incluye el registro de los datos de funcionamiento, como la carga, las temperaturas y las vibraciones.
Estos datos son una base útil para el mantenimiento y el servicio.
• En el transcurso del primer periodo de funcionamiento (- 200 horas), la supervisión deberá realizarse de manera
intensiva. Compruebe periódicamente las temperaturas de los cojinetes y devanados así como la carga, la
corriente, la refrigeración, la lubricación y la vibración
• Durante el siguiente periodo de funcionamiento (200 - 1000 horas) bastará una sola revisión diaria. Un registro
de las inspecciones de supervisión deberá archivarse y guardarse para futuras referencias. El tiempo que
transcurra entre las inspecciones deberá ampliarse si el funcionamiento es continuo y estable.
Para las listas de comprobación, consulte el Apéndice INFORME DE PUESTA EN SERVICIO.
6.4.1 Cojinetes
Las temperaturas y lubricación de los cojinetes deberá supervisarse estrechamente. Consulte el Capítulo 5.7.3
Cojinetes.
6.4.2 Vibraciones
Los niveles de vibración del sistema de la máquina accionada deberán supervisarse. Consulte el Capítulo 7.4.3
Vibraciones en los alojamientos de cojinete.
6.4.3 Temperaturas
Las temperaturas de los cojinetes, devanados de estator y aire de refrigeración se deben comprobar cuando la
máquina esté en funcionamiento. Consulte el Capítulo 5.7.5 Niveles de la temperatura.
6.5 Seguimiento
El seguimiento del funcionamiento incluye el registro de los datos de funcionamiento como la carga, las
temperaturas y las vibraciones. Estos datos son una base útil para el mantenimiento y el servicio.
6.6 Apagado
Cuando la máquina no está en funcionamiento, los resistencias calefactoras deberán encenderse donde
corresponda. Esto se hace para evitar el efecto de condensación dentro de la máquina.
Para máquinas con refrigeración por agua, desconecte el suministro de agua refrigerante para evitar la condensación
en el interior de la máquina.
—
Capítulo 7 Mantenimiento
Mantenimiento
Tres párrafos siguientes para tipo de protección: Todas las máquinas para áreas peligrosas
Las máquinas para áreas peligrosas están diseñadas especialmente para cumplir con las normas oficiales relativas
a los riesgos de explosión. Si se utilizan incorrectamente, si están mal conectados o sufren alguna modificación,
aunque ésta sea menor, pueden perder su fiabilidad.
Los estándares relacionados con la conexión y el uso de aparatos eléctricos en áreas peligrosas deben tenerse en
cuenta, especialmente los estándares nacionales para la instalación (consulte las normas IEC 60079-14, IEC 6000-17 e
IEC 6007-19). Sólo el personal formado y familiarizado con estos estándares debería manejar este tipo de aparato.
Desconecte y aísle antes de hacer cualquier comprobación en el motor o en el equipo accionado. Asegúrese de que
no existe una atmósfera explosiva mientras el trabajo está en progreso.
Para obtener instrucciones generales de seguridad, consulte las Instrucciones de seguridad — AMA, AMB, AMD, AMG,
AMH, AMI, AMK, AMZ, AXR, HXR, M3BM, NMH, NMI, NMK, NXR.
MANTENIMIENTO 76
Horas de funcionamiento equivalentes (Eq. h) = Horas de funcionamiento real + Número de arranques x 20.
Nivel 1 (L1)
El mantenimiento puede estimarse para que dure entre unas 4 y 8 horas, dependiendo del tipo de instalación de la
máquina y de la profundidad de las inspecciones. Las herramientas para este mantenimiento incluyen herramientas
de servicio normal, es decir, llaves dinamométricas y destornilladores. Las preparaciones consisten en abrir las
cubiertas de inspección. Se recomienda contar al menos con el paquete de piezas de recambio operativas al iniciar
este mantenimiento. Los paquetes se muestran en el Capítulo 9.2.5 Piezas de recambio típicas recomendadas en
diferentes conjuntos.
El mantenimiento del primer nivel 1 debe realizarlo cada 4.000 horas equivalentes de funcionamiento o seis meses
después de la puesta en servicio. Por consiguiente, el mantenimiento L1 debería realizarse anualmente entre los
mantenimientos de nivel 2. Consulte la Tabla 5 Intervalos de mantenimiento.
MANTENIMIENTO 77
Nivel 2 (L2)
El mantenimiento puede estimarse para que dure entre unas 8 y 16 horas, dependiendo del tipo de instalación
de la máquina y de la cantidad de servicio a realizar. Las herramientas para este mantenimiento incluyen las
herramientas de servicio normal, el multímetro, la llave dinamométrica y el probador de resistencia de aislamiento.
Las preparaciones consisten en abrir las cubiertas de inspección y los cojinetes si fuera necesario. Los recambios
adecuados para este nivel de mantenimiento están incluidos en el paquete de piezas de recambio operativas. Los
paquetes se muestran en el Capítulo 9.2.5 Piezas de recambio típicas recomendadas en diferentes conjuntos.
El mantenimiento del primer nivel 2 debe realizarlo cada 8.000 horas equivalentes de funcionamiento o un año
después de la puesta en servicio. Por consiguiente, el mantenimiento L2 debería realizarse anualmente o cada 8.000
horas equivalentes de funcionamiento. Consulte la Tabla 5 Intervalos de mantenimiento.
Nivel 3 (L3)
El nivel 3 o L3 consiste en inspecciones amplias, pruebas y grandes tareas de mantenimiento que han surgido
durante los mantenimientos L1 y L2. El propósito de este mantenimiento consiste en reparar problemas que surjan y
sustituir piezas que han sufrido desgaste.
El mantenimiento puede estimarse para que dure entre unas 16 y 40 horas, dependiendo del tipo e instalación de
la máquina y de la cantidad de reparaciones y sustituciones a realizar. Las herramientas para este mantenimiento
incluyen las mismas herramientas que para L2 además de un endoscopio y un osciloscopio. Las preparaciones
consisten en abrir las cubiertas de inspección, los cojinetes y el refrigerador de agua, si corresponde. Los recambios
adecuados para este nivel de mantenimiento están incluidos en el paquete de piezas de recambio recomendadas.
Los paquetes se muestran en el Capítulo 9.2.5 Piezas de recambio típicas recomendadas en diferentes conjuntos.
El mantenimiento de nivel 3 debería realizarse al cabo de unas 24.000 horas equivalentes de funcionamiento o en
intervalos de tres a cinco años. Si se está realizando un mantenimiento L3, éste sustituye a los mantenimientos L1 o
L2 que puedan estar planificados y la rotación no se ve afectada. Consulte la Tabla 5 Intervalos de mantenimiento.
Nivel 4 (L4)
El mantenimiento puede estimarse para que dure entre 40 y 80 horas más o menos, dependiendo del estado de la
máquina y de las acciones de reacondicionamiento necesarias. Las herramientas para este mantenimiento incluyen
las mismas herramientas que para L3 y, además, un extractor del rotor. Los preparativos suponen la apertura de las
cubiertas de inspección, los cojinetes y el radiador de agua y, si corresponde, la retirada del rotor.
La cantidad de recambios necesarios para este nivel de mantenimiento debe determinarse antes del mantenimiento.
Como mínimo se requieren los recambios recomendados. Los recambios incluidos en el paquete de recambios
garantizarían una ejecución rápida y exitosa de este mantenimiento.
El nivel 4 de mantenimiento debería realizarse cada 80.000 horas equivalentes de funcionamiento. Si se está
realizando un mantenimiento L4, éste sustituye a los mantenimientos L1, L2 o L3 que puedan estar planificados y la
rotación no se ve afectada. Consulte la Tabla 5 Intervalos de mantenimiento.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
L1 L2 L3 L4
Cajas de bornes V V/T V/T V/T Estado general, bornes, estado del cableado
auxiliares
MANTENIMIENTO 80
Cajas de bornes V V/T V/T V/T Estado general, bornes, estado del cableado
auxiliares
Restos de grasa V V/C V/C V/C Estado, purga, vaciado del depósito de
residuos de grasa
Aislamiento de V/C V/C V/C/T V/C/T Limpieza de los cierres herméticos de los
cojinete extremos, resistencia de aislamiento
Material V V V V Estado
insonorizador
Material V V V V Estado
insonorizador
Tamaño Aceitado [Nm] Aceitado [pie Seco [Nm] Seco [pie por
por libra] libra]
M8 22 12 24 18
M 10 44 32 46 34
M 12 75 55 80 59
M 14 120 88 130 96
NOTA: Los valores de la Tabla 6 Pares de torsión generales son generales y no se aplican
a varios elementos, como diodos, aislantes de soporte, cojinetes, terminales
de cables o ajustes de polos, terminales de barras colectoras, disipadores de
sobrevoltajes y condensadores, transformadores de corriente, puentes de tiristores
y rectificadores o si cualquier otro valor se proporciona en cualquier parte de este
manual.
Equipo de medida
El equipo de medida debe ser capaz de medir el valor eficaz de la vibración de banda ancha con una respuesta
plana en un rango de frecuencias de 10 Hz, como mínimo, hasta 1.000 Hz, de acuerdo con los requisitos estipulados
en la ISO 2954. En función de los criterios de vibración, puede que se requieran las medidas de desplazamiento
o velocidad, o combinaciones de éstas (consulte la ISO 10816-1). Sin embargo, para máquinas cuyas velocidades
se aproximen o sean inferiores a las 600 rpm, el límite inferior del rango de frecuencia de respuesta plana no será
superior a 2 Hz.
Las mediciones se realizarán normalmente en partes no cubiertas de la máquina y que sean accesibles normalmente.
Se debe poner atención para garantizar que las mediciones representen razonablemente la vibración del alojamiento
de cojinete y no incluyan ninguna resonancia o amplificación local. Los puntos y direcciones de las mediciones
de la vibración deben proporcionar una sensibilidad adecuada a las fuerzas dinámicas de la máquina. Para ello se
requieren dos puntos de medición radiales ortogonalmente en cada sombrerete o alojamiento de cojinete, tal y como
se muestra en la Figura 30 Puntos de medición. Los transductores pueden situarse en cualquier posición angular
sobre los alojamientos de cojinete. Normalmente se prefieren las direcciones vertical y horizontal en el caso de las
máquinas montadas horizontalmente. Para las máquinas verticales o inclinadas, uno de los puntos utilizados será
aquél que proporcione la máxima lectura de vibración. En algunos casos puede ser recomendable medir también en
la dirección axial. Los emplazamientos y direcciones concretos utilizados deberán anotarse junto con la medición.
7.4.3.3 Evaluación
La ISO 10816-1 proporciona una descripción general de los dos criterios de evaluación usados para calcular la
intensidad de la vibración en varias clases de máquinas. Un criterio considera la magnitud de la vibración de banda
ancha observada; el segundo considera los cambios ocurridos en la magnitud, independientemente de si han
aumentado o disminuido.
Zonas de evaluación
Las siguientes zonas de evaluación se definen para permitir una evaluación cualitativa de la vibración de máquina y
para proporcionar las instrucciones sobre las posibles acciones.
Zona A: la vibración de las máquinas recién puestas en marcha suele considerarse dentro de esta zona.
Zona B: las máquinas que presentan una vibración dentro de esta zona se consideran normalmente aceptables para
un funcionamiento a largo plazo sin restricciones.
Zona C: las máquinas que presentan una vibración dentro de esta zona se consideran normalmente insatisfactorias
para un funcionamiento continuado a largo plazo. Por norma general, la máquina debe funcionar durante un período
limitado en esta situación hasta que presente una oportunidad apropiada para tomar una medida de rehabilitación.
Zona D: los valores de vibración que estén dentro de esta zona se consideran lo suficientemente graves como para
dañar la máquina.
Límites de funcionamiento
Para funcionamiento a largo plazo es una práctica común establecer límites de vibración del funcionamiento. Estos
límites toman la forma de ALARMAS y SALTOS (DISPAROS).
Los valores de ALARMA pueden oscilar considerablemente arriba o abajo para máquinas distintas. Normalmente,
los valores seleccionados se ajustan en función de un valor de base determinado a partir de la experiencia para la
dirección o posición de medición para dicha máquina en particular.
Se recomienda que el valor de ALARMA sea mayor que la base en una proporción igual al 25% del límite superior de la
zona B. Si la base es baja, la ALARMA puede encontrarse bajo la zona C.
Los valores de DISPARO tienen que ver generalmente con la integridad mecánica de la máquina y dependen de
funciones de diseño especiales introducidas para permitir que la máquina aguante fuerzas dinámicas anómalas. Por
consiguiente, estos valores serán generalmente los mismos para todas aquellas máquinas de diseño similar, aunque
no serán valores de base de régimen permanente usados para el ajuste de las ALARMAS.
Tabla 7 Clasificación de las zonas de severidad de la vibración para máquinas de gran tamaño con potencias
nominales de más de 300 kW pero no más de 50 MΩ; máquinas eléctricas con altura de eje H/315 mm o mayor
Límites de funcionamiento
Para el funcionamiento a largo plazo, es una práctica habitual establecer límites de vibración de funcionamiento.
Estos límites toman la forma de ALARMAS y DISPAROS.
MANTENIMIENTO 86
La Capítulo 7.4.3.3 Evaluación muestra los valores iniciales de ALARMA y DISPARO de las máquinas, basados en la
experiencia con máquinas similares. Tras un periodo de tiempo, se establecerá el valor de referencia estable in situ,
ajustándose correspondientemente el valor de ALARMA (consulte la norma ISO 100816-3).
Tabla 8 Valores iniciales de velocidad de vibración de ALARMA y DISPARO para la vibración del alojamiento de
cojinete, en mm/s r.m.s.
[mm/s] [mm/s]
NOTA: Estos valores son valores estándar que pueden ajustarse si existe información
adicional acerca del tipo de máquina y la aplicación.
relacionado con la alineación de la máquina (consulte el Capítulo 3. Instalación y alineación) o con posibles daños en
carcasas del cojinete, en cuyo caso el cojinete tendrá que desmontarse y verificarse.
Para obtener más detalles sobre la placa del cojinete, consulte el Capítulo 2.1.2 Placa de cojinete.
Los intervalos de reengrase se calculan para una temperatura de funcionamiento de 70°C (160°F). Si la temperatura
de funcionamiento es inferior o mayor de la asumida, el intervalo de reengrase tendrá que alterarse en consecuencia.
La temperatura de funcionamiento mayor disminuye el intervalo de reengrase.
En caso de funcionamiento a mayor velocidad, por ejemplo en las aplicaciones con convertidor de frecuencia,
o velocidades más bajas con elevada carga, se necesitarán intervalos de lubricación más cortos o un lubricante
especial. Consulte al Servicio de ABB Motors and Generators en estos casos.
7.5.3.4 Reengrase
Todos los cojinetes de rodillos de máquinas eléctricas rotativas tienen que reengrasarse. Consulte el Capítulo 7.5.3.3
Intervalos de reengrase. El reengrase puede realizarse bien manualmente o mediante un sistema automático. En
cualquier caso, tendrá que comprobar que una cantidad apropiada de la grasa correcta ha entrado en el cojinete a los
intervalos precisos.
NOTA: La grasa puede ocasionar irritación de la piel e inflamación de los ojos. Siga todas
las precauciones de seguridad especificadas por el fabricante de la grasa.
Las máquinas preparadas para el reengrase manual están equipdas con válvulas de engrese. Con el fin de evitar que
entre suciedad en los cojinetes, las válvulas de engrese, así como el área circundante deberá limpiarse a conciencia
antes del reengrase.
NOTA: Tenga precaución con todas las piezas giratorias durante el reengrase.
Preferiblemente, reengrase la máquina mietras está funcionado. Si no es posible o lo considera peligroso, debe
realizar el reengrase cuando la máquina esté parada. En este caso:
Reengrase automático
El mercado ofrece una gran variedad de sistemas para la relubricación automática. Sin embargo, ABB aconseja
que sólo utilice sistemas de relubricación electromecánicos. La calidad de la grasa que entra en el cojinete debe
verificarse al menos una vez al año: la grasa debe tener buen aspecto y parecer nueva. Cualquier separación del aceite
base del jabón no es aceptable.
NOTA: ¡No mezcle diferentes tipos de grasa! Dentro del rodamiento sólo debe existir un
tipo de grasa, nunca una mezcla de dos o más grasas.
NOTA: Se recomienda el uso de aditivos en la grasa. Sin embargo, debe obtenerse una
garantía por escrito del fabricante del lubricante, indicando que los aditivos no
dañarán los rodamientos ni afectarán a las propiedades de la grasa en cuanto a la
temperatura de funcionamiento. Esto resulta especialmente importante en el caso
de los aditivos EP.
Los intervalos de re-engrase son para las grasas que cumplan las propiedades requeridas si son distintas de las
mencionadas arriba deben reducirse a la mitad.
Si la temperatura de funcionamiento de los rodamientos es superior a los 100 °C (210 °F), consulte a la fábrica de ABB
responsable qué grasas son adecuadas.
NOTA: Las máquinas con cojinetes aislados poseen una pegatina que indica el cojinete
aislado.
MANTENIMIENTO 92
7.5.4.1 Procedimiento
Para máquinas con cojinete aislado en el lado acoplamiento, el cable de puesta a tierra del lado del acoplamiento
debe de retirarse antes de comenzar el ensayo de resistencia del aislamiento del cojinete del lado opuesto al
acoplamiento. Si el cojinete del LA no está aislado y es necesario realizar una prueba de resistencia de aislamiento
del cojinete del LOA, es necesario desmontar los casquillos del cojinete del LA o el casquillo del cojinete y elevar a
continuación el eje. De esta forma, se garantiza que no existirá ningún contacto entre el eje y cualquier otra pieza, es
decir el bastidor o el alojamiento del cojinete.
Para todas las máquinas cualquier escobilla de toma de tierra del eje opcional, escobilla de fallo de toma de tierra del
rotor y acoplamiento (si está fabricada con material conductor) deben eliminarse. Mida la resistencia de aislamiento
desde el eje a la toma de tierra utilizando no más de 100 V CC. Consulte la Figura 32 Medición de la resistencia de
aislamiento de un cojinete de aceite y la Figura 33 Medición de la resistencia de aislamiento de un cojinete de rodillos.
Los puntos de medición para el aislamiento del cojinete aparecen señalados con un círculo en las figuras.
La resistencia de aislamiento es aceptable si el valor de la resistencia es mayor de 10 kΩ.
Las instrucciones de mantenimiento y de prueba independientes también se pueden encontrar en los siguientes
estándares internacionales:
1. IEEE Std. 43-2000, IEEE Práctica recomendada para ensayos de la resistencia de aislamiento de prueba de las
máquinas rotativas.
2. IEEE Std. 432-1992, IEEE Guía para mantenimiento de aislamiento para maquinaria eléctrica giratoria (desde 5 hp
hasta menos de 10.000 hp).
Algunas medidas de seguridad generales durante el mantenimiento del devanado son las siguientes:
• Evite respirar humos: asegure la circulación de aire apropiada en el lugar de trabajo o utilice máscaras de
respiración
• Use material de seguridad como gafas, zapatos, casco y guantes así como ropa protectora apropiada para
proteger la piel. Siempre debe utilizar cremas protectoras
• Rocíe el equipo de barnizado, la carcasa de la máquina y los devanados deberían conectarse a tierra durante
dicho rociado
• Tome las precauciones necesarias cuando trabaje en fosos o andamios
• Solo el personal formado en trabajos de alta tensión podrá realizar pruebas de voltaje
• No fume, coma ni beba en el lugar de trabajo.
Para realizar un informe de los ensayos realizados al devanado, consulte el Apéndice INFORME DE PUESTA EN
SERVICIO.
Un programa de mantenimiento para toda la máquina, incluyendo devanados, se muestra en el Capítulo 7.3
Programa de mantenimiento. Este programa de mantenimiento, sin embargo, debería adaptarse a las circunstancias
particulares del cliente, es decir, el servicio de otras máquinas, las condiciones de funcionamiento así como los
intervalos de servicio recomendados que no se deben superar.
MANTENIMIENTO 95
Las temperaturas de funcionamiento del estator deben supervisarse con detectores de temperatura de resistencia.
Las diferencias de temperatura significativas entre los detectores pueden ser un signo de daño en los devanados.
Asegúrese de que las diferencias no están ocasionados por un problema con el canal de medición.
NOTA: Los devanados deberían conectarse a tierra brevemente justo después de realizar la
medición, con el fin de evitar riesgos de descargas eléctricas.
°C 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
• Estator
Para nuevos estatores: R(1-10 min a 40 °C) > 1.000 MΩ. Si las condiciones de medición son extremadamente cálidas y
húmedas, R(1-10 min a 40 °C) y valores sobre 100 MΩ se pueden ser aceptables.
Para estatores usados: R(1-10 min a 40 °C) > 100 MΩ
NOTA: Si los valores dados aquí no se alcanzan, debería determinar el motivo por el que la
resistencia de aislamiento es bajo. Un valor bajo de resistencia de aislamiento se
debe con frecuencia a un exceso de humedad o suciedad, aunque el aislamiento en
sí esté intacto.
Figura 36 Conexiones de los devanados del estator para mediciones de resistencia de aislamiento
un beneficio para el funcionamiento de la escobilla, por lo que la pátina no debe considerarse como un fallo en el
funcionamiento y no debería eliminarse.
7.7.1.2 Desgaste
En caso de que los anillos deslizantes se hayan vuelto ásperos o irregulares, deberían conectarse a tierra o tratarlos
en un torno. La asimetría de todo el diámetro del anillo debe ser inferior a 1 mm, pero en distancias cortas se permite
un valor máximo de 0.2mm. En caso de que los anillos deslizantes se gasten o estén quemados, debe montar unos
nuevos.
Mida la excentricidad de los anillos deslizantes usando un calibrador indicador graduado. Deje que el punto de
medición descanse en el anillo deslizante o en la superficie exterior de la escobilla. Se registran los valores más altos
y más bajos durante un giro del eje. La diferencia entre los valores máximo y mínimo no debe ser mayor de 1 mm y
localmente no mayor de 0,2 mm. La diferencia de los diámetros exteriores de los dos anillos deslizantes no debe ser
preferiblemente superior a 2 mm.
Capítulos siguientes para tipo de refrigeración: Aire abierto, aire a agua y aire a aire
La máquina puede estar equipada con detectores de temperatura para la supervisión del aire de refrigeración
interno. Si los detectores de temperatura muestran la temperatura normal, no será necesario un mantenimiento
adicional a la inspección de la supervisión para el sistema de refrigeración.
Si los detectores de temperatura muestran una temperatura anómala o cercana al nivel de alarma en el devanado
o en el aire de refrigeración, el sistema de refrigeración tendrá que verificarse. Si los refrigeradores tienen que
limpiarse, consulte las instrucciones siguientes.
7.8.3.2 Limpieza
Al final se producirá algún tipo de fallo de la superficie de refrigeración y de la pared de la tubería. Este fallo reduce
la capacidad de refrigeración. El intercambiador térmico debe limpiarse a intervalos regualres, para determinarse de
caso en caso, en función de las propiedades del aire de refrigeración. Durante el periodo inicial de funcionamiento, el
intercambiador térmico debe inspeccionarse con frecuencia.
Limpie el intercambiador térmico con aire comprimido o límpielo con un cepillo apropiado. No utilice un cepillo de
acero en las tuberías de aluminio ya que las dañaría, utilice un cepillo de alambre de cobre suave y redondo en su
lugar.
Nota siguiente para tipo de protección: Todas las máquinas para áreas peligrosas
NOTA: El servicio técnico de las máquinas de áreas peligrosas sólo debe ser realizado por
talleres homologados y autorizados por ABB.
MANTENIMIENTO 104
NOTA: Al desensamblar una máquina síncrona con imanes permanentes, póngase siempre
en contacto con el Servicio de ABB Motors and Generators para obtener más
instrucciones.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 105
—
Capítulo 8 Resolución de problemas
Resolución de problemas
Ruido
Tabla 11 Solución de problemas Sistema de lubricación y cojinetes antifricción, lubricación con grasa
Disfunción
experimentada
Fugas de lubricante
• • Lubricación insuficiente Cantidad de grasa insuficiente Revisar el estado del cojinete, añadir grasa
• • • Viscosidad o calidad de la grasa inapropiada Revisar las recomendaciones de ABB sobre la grasa, cambiar la grasa
• Fuerzas axiales excesivas Montaje o acoplamiento defectuoso Revisar acoplamiento, montaje y alineamiento
• • Calidad de grasa reducida Periodo de reengrase incorrecto Revisar las recomendaciones de ABB, volver a engrasar
• • Estado de funcionamiento defectuoso Revisar las recomendaciones ABB sobre funcionamiento y grasa
• • Componentes del cojinete averiados Impurezas en la grasa Cambiar la grasa, revisar el estado del cojinete
• Instrumentación defectuosa Detector de temperatura defectuoso Revisar el sistema de medida de temperatura de cojinete
• • Juntas herméticas de cojinete defectuosas Revisar las juntas herméticas de cojinete y la calidad del lubricante
• • Anillo exterior girando debido al desequilibrio de la carga Volver a equilibrar la máquina, reparar el diámetro interior del
cojinete y sustituir cojinete
• Ruido del cojinete debido a la deformación de un elemento del rodillo Sustituir el cojinete
• Materia extraña en el interior del cojinete Limpiar el montaje de conjite, revisar el estado de la junta hermética
y sustituir el cojinete
Fugas de aceite
• • • Lubricación insuficiente Nivel de aceite bajo Revisar las posibles fugas en el cojinete, añadir aceite
• • • • Calidad del aceite inapropiada Revisar las recomendaciones de ABB sobre el aceite
• • Se reduce la calidad del aceite Periodo de cambio de aceite Limpiar el cojinete y cambiar el aceite
incorrecto
• • • • Carga axial excesiva Montaje o acoplamiento defectuoso Revisar el acoplamiento, montaje y alineamiento
• • • Carcasas de cojinete averiadas Impurezas en el aceite Cambiar el aceite, revisar el estado del cojinete, sustituir las
carcasas de cojinete
• Instrumentación defectuosa Detector de temperatura defectuoso Revisar el sistema de medida de temperatura del cojinete
• Juntas herméticas averiadas o desgastadas Sustituir las juntas herméticas del cojinete
• Vacío externo Equipamiento de rotación cercano Revisar los niveles de presión, reubicar el equipamiento de
rotación
• Mal funcionamiento del anillo de lubricación o de disco Abrir el cojinete y ajustar el funcionamiento
• • Materia extraña en el interior del cojinete Limpiar el cojinete y revisar el estado de la junta hermética
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 109
Tabla siguiente para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con lubricación forzada
Disfunción experimentada
Causa posible Acción correctiva
Aceite en el interior de la
Fugas de aceite
máquina
mala
Disfunción experimentada
Causa posible Acción correctiva
Aceite en el interior de la
Fugas de aceite
máquina
mala
NOTA: En caso de fugas de aceite en los cojinetes cilíndricos, consulte el Capítulo 8.2
Fugas de aceite en los cojinetes cilíndricos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 111
de refrigeración
devanado
NOTA: En caso de altas temperaturas en los cojinetes, consulte la Capítulo 8.1.2 Sistema de
lubricación y cojinetes.
• • Bajo rendimiento en el circuito primario Ventiladores de refrigeración dañados Sustituir los ventiladores
de refrigeración
• • Giro del ventilador en el sentido incorrecto Sustituir los ventiladores
• • Temperatura excesiva en el aire aspirado Temperatura ambiente excesiva Aumente la ventilación para reducir la temperatura ambiente
• • Reaspiración del aire expulsado Garantizar un espacio libre suficiente alrededor del radiador
• Sobrecarga Ajuste del sistema de control Comprobar los controles de la máquina y eliminar la sobrecarga
• • Instrumentación o sistema de medición defectuosos Comprobar las mediciones, los sensores y el cableado
NOTA: En caso de altas temperaturas en los cojinetes, consulte la Capítulo 8.1.2 Sistema de
lubricación y cojinetes.
NOTA: En caso de altas temperaturas en los cojinetes, consulte la Capítulo 8.1.2 Sistema de
lubricación y cojinetes.
8.2.1 Aceite
Para que los cojinetes funcionen de la forma esperada, el aceite debe cumplir determinados criterios, como la
viscosidad y la limpieza. Consulte el Capítulo 7.5.2.2 Control del lubricante y el Capítulo 7.5.2.3 Valores de control
recomendados para el aceite de lubricación.
Viscosidad
Los cojinetes se diseñan para funcionar con aceites de una viscosidad determinada, que se indica en la
documentación proporcionada con la máquina eléctrica.
Una viscosidad incorrecta dará lugar a fallos de lubricación y puede causar daños en los cojinetes, así como en el eje.
La carcasa del cojinete se compone de una mitad superior y una inferior, unidas la una a la otra. Además, se montan
sellos de laberinto en la parte de la carcasa del cojinete en la que se introduce el eje. Esta construcción no es
completamente hermética y por tanto deben tolerarse las fugas muy reducidas.
Una cantidad de fuga tolerable en los cojinetes autolubricados es aquella cuya existencia no hace necesario rellenar
el cojinete entre los intervalos de cambio de aceite.
Sellante
Para impedir las fugas de aceite del cojinete a través de las líneas de división, se aplica sellante en las líneas
de división. ABB recomienda el compuesto sellante Hylomar Blue Heavy. También puede usarse Curil T u otros
compuestos similares.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 116
Capítulo siguiente para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con lubricación forzada
Depósito de aceite
El depósito de aceite puede ser un depósito independiente o, en algunos casos, el cárter de un motor diésel. En
ambos casos, el depósito debe estar situado claramente por debajo de los cojinetes, con el fin de que el aceite fluya
hacia el depósito desde el cojinete.
El contenedor de aceite debe diseñarse de forma que no pueda existir ninguna presión desde el depósito hacia el
tubo de retorno de aceite que proviene del cojinete.
Tubos de aceite
La función de los tubos de retorno de aceite es permitir el retorno del aceite al depósito de aceite con el mínimo de
fricción posible. Normalmente, esto se consigue eligiendo un diámetro de tubo con un diámetro lo suficientemente
grande como para que el flujo de aceite de la línea de retorno no supere los 0,15 m/s (6 pulg./s) basándose en la
sección transversal del tubo.
Instale los tubos de salida de aceite en sentido descendente desde los cojinetes, con un ángulo mínimo de 15°, lo que
corresponde a una pendiente de 250 a 300 mm/m (3 a 3½ pulg./pie).
El montaje de los tubos debe realizarse de forma que la pendiente indicada anteriormente exista en todos los puntos
de los tubos.
Capítulo siguiente para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con lubricación forzada
Debe verificar la presión atmosférica del interior del contenedor de aceite. La presión no puede ser superior a la
presión en el exterior del cojinete. Si es el caso, debe instalar un purgador en el depósito de aceite.
Tubos de aceite
Debe verificarse que los tubos tengan un diámetro suficiente, que no estén obstruidos y que la pendiente tenga
sentido descendente y sea suficiente en todos los tubos de retorno de aceite.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 117
8.2.6 Utilización
Aparte de las causas relacionadas con la instalación, algunas causas de las fugas en los cojinetes están relacionadas
con el uso.
Párrafos siguientes para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con lubricación forzada
Presión de aceite
La presión de entrada de aceite de cada cojinete se calcula de acuerdo con el caudal de aceite deseado y por tanto la
presión del aceite debe ajustarse de la forma correspondiente durante la puesta en servicio.
El valor de presión de aceite específico de cada máquina debe verificarse en la documentación suministrada con la
misma.
Nivel de aceite
El nivel de aceite de un cojinete de aceite autolubricado debe comprobarse regularmente. Consulte el Capítulo 7.5.1.1
Nivel de aceite.
Vibraciones
Todas las máquinas están sometidas a vibraciones y se diseñan para resistirlas. Las vibraciones elevadas pueden
hacer que las distintas partes del cojinete funcionen de una forma distinta de la esperada.
Las vibraciones intensas pueden provocar distintos fenómenos en la película de aceite creada entre el eje y el metal
antifricción. Sin embargo, sólo en ocasiones relativamente raras dan lugar a fugas aunque sí causan averías en los
cojinetes.
Las vibraciones intensas pueden hacer que las partes de la carcasa del cojinete se desplacen y que se aflojen lo
suficiente como para permitir que penetre aceite en la superficie de división entre las mitades superior e inferior del
cojinete. Las vibraciones pueden hacer que las partes de la carcasa del cojinete se desplacen entre sí. Esto puede
dar lugar a un efecto de 'bombeo' de forma que se bombee aceite hacia el interior y hacia el exterior a través de la
superficie de división. Con el tiempo, esto hará que se elimine el sellante y que los cojinetes presenten fugas.
La carcasa del cojinete no es un compartimento hermético y por tanto la presión excesiva en su interior escapará
del cojinete a través de los sellos de laberinto. Al escapar, el aire puede transportar neblina de aceite, dando lugar a
fugas en el cojinete.
La presión excesiva en el cojinete suele estar causada por componentes distintos del propio cojinete. El motivo más
común para la presión excesiva en el interior del cojinete es la existencia de una presión excesiva en los tubos de
retorno de aceite.
De un modo parecido a la presión excesiva en el interior del cojinete, la existencia de presión negativa en el exterior
del cojinete 'aspirará' aire del interior del cojinete y arrastrará aceite, haciendo que el cojinete presente una fuga.
La presión negativa dentro del cojinete no suele estar causada por el propio cojinete, sino por piezas ajenas a él.
La presión negativa junto a la carcasa del cojinete aparece cuando las piezas giratorias desplazan el aire que las
rodea, formando con ello una presión negativa junto al punto en que el eje sale del cojinete.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 118
Aceite
Párrafos siguientes para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con lubricación forzada
El valor normal de la presión del aceite es de 125 kPa ± 25 kPa (1,25 bares ± 0,25 bar), pero debe verificarse el valor de
presión de aceite específico de cada máquina en la documentación suministrada con la misma.
Se debe verificar la temperatura del aceite. Una temperatura excesiva hará que la viscosidad del aceite se reduzca, lo
que hace que sea más fácil que escape del cojinete.
NOTA: Los cojinetes que sólo cuentan con un detector de temperatura Pt-100 suelen medir
la temperatura del cojinete, pero no la del aceite. La temperatura del aceite es
aproximadamente 10 °C (20 °F) inferior a la temperatura del cojinete.
Párrafo siguiente para tipo de cojinete: Cojinete de aceite con lubricación forzada
La temperatura de entrada normal del aceite es de 45 °C (113 °F), pero se debe verificar en la documentación
proporcionada junto con la máquina.
Vibraciones
Las lecturas de vibración de las carcasas de los cojinetes deben tomarse en tres direcciones: axial, transversal
(horizontal) y vertical. Consulte el Capítulo 7.4.3 Vibraciones en los alojamientos de cojinete.
Como se indicaba anteriormente, la presión excesiva suele deberse a la existencia de presiones excesivas en el
depósito de aceite. A continuación, la presión excesiva del depósito de aceite se transmite al cojinete a través de los
tubos de retorno de aceite.
La mejor forma de medir la presión en el interior de un cojinete es hacerlo en la entrada de rellenado de aceite o en la
mirilla de inspección de la parte superior del cojinete.
En caso de detectarse una presión excesiva en el interior del cojinete, se deben tomar las medidas siguientes y en el
orden indicado:
• Si es posible, monte un purgador en el depósito de aceite. Esta medida no es válida en el caso del cárter de un
motor diésel
• Asegúrese de que el tubo de retorno de aceite penetre en el depósito de aceite por debajo del nivel del aceite.
Esto resulta esencial en el caso del cárter de un motor diésel
• Cree un 'sifón' con forma de U en el tubo de retorno de aceite
• Instale un purgador en la parte superior de la carcasa del cojinete.
Se debe verificar la presión de aire junto al punto en que el eje sale del cojinete. Esto resulta especialmente
importante si el cojinete está unido a la máquina mediante una brida o si el eje está montado dentro de una cubierta
u otra construcción que podría dar lugar a un 'ventilador centrífugo' de forma conjunta con el eje.
Los cojinetes unidos mediante brida cuentan con dos canales entre la carcasa del cojinete y la brida, lo que
normalmente basta para compensar cualquier presión negativa existente en el punto en el que el eje sale de la
carcasa del cojinete. Sin embargo, si por algún motivo existe una presión negativa muy elevada cerca de esta zona,
los dos canales pueden no bastar y se aspira cierta cantidad de aire adicional desde el interior del cojinete. Esto es
especialmente probable en el caso de los cojinetes cilíndricos dotados de segmentos de empuje axial, dado que el
flujo de aceite en estos cojinetes es mayor que en los cojinetes axiales puros.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 119
Si se observa o sospecha una presión negativa elevada, es necesario medir la presión del aire cerca del punto en el
que el eje sale de la carcasa del cojinete.
Con el fin de verificar que la presión negativa en el exterior del cojinete es capaz de causar la fuga, es necesario medir
también la presión en el exterior del cojinete (p0) y en el interior del cojinete (p2), y la presión en la zona situada
entre el escudo y el sello de la máquina (p1). Durante la medición (p1), el tubo debe estar insertado con la máxima
profundidad posible y los canales deben ser cerrados temporalmente. Consulte la Figura 40 Verificación de la presión
de aire dentro y fuera de un cojinete de aceite.
Para poder analizar la situación, las mediciones de los puntos p1 y p2 deben ser comparadas con la del punto p0,
que debe ser medida sin que existan alteraciones o turbulencias cerca de la máquina. Pueden darse las situaciones
siguientes:
• p0 = p1 = p2. Si todas las lecturas de presión son iguales, la fuga no se debe a diferencias de presión. Sin
embargo, recuerde lo que se indicaba anteriormente acerca de los motores diésel
• p2 > p1(= p0). Si la presión en el interior del cojinete es mayor que la presión exterior, sólo hay una situación con
presión excesiva dentro del cojinete
• p2 (= p0) > p1. Si la presión en el exterior del cojinete es menor que la presión en otros puntos, existe una
presión negativa cerca del cojinete
• p2 > p0 > p1. Si todas las lecturas de presión son diferentes, puede existir una situación en la que exista tanto
una presión excesiva dentro del cojinete como una presión negativa en el exterior del cojinete.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 120
Si se detecta una presión negativa elevada en el interior de la máquina, por ejemplo entre el escudo y el sello de la
máquina, la situación es complicada. Normalmente suele resultar muy difícil retirar el sello de la máquina y volverla a
sellar.
NOTA: Bajo ningún concepto debe instalarse un purgador para solucionar la presión
negativa en el cojinete, dado que sólo empeoraría la fuga.
Hay dos soluciones posibles en caso de daños en un detector Pt-100. Si el núcleo del estator cuenta con detectores
libres que funcionan correctamente, pueden ponerse en servicio. Si ya se están utilizando todos los detectores
montados en la fábrica, es posible montar un nuevo detector en el lado del devanado.
tomar medidas inmediatamente para prevenir la aparición de chispas. Se deben eliminar los motivos de la aparición
de chispas y restaurarse el funcionamiento sin alteraciones. Causas posibles de la aparición de chispas:
• Situación de carga inadecuada
• Escobillas adheridas a sus portaescobillas
• Escobillas demasiado sueltas en sus portaescobillas
• Conexión suelta de un borne de escobilla
• Contacto imperfecto de las escobillas
• Presión de las escobillas incorrecta o desigual
• Deterioro en las superficies de deslizamiento de los anillos deslizantes
• Tipo de escobillas no aceptable para las condiciones de funcionamiento
• Desalineación de los acoplamientos de eje
• Máquina no equilibrada
• Rodamientos desgastados, con consecuencia de entrehierros desiguales
Si los detectores de temperatura del devanado y del aire de refrigeración indican una temperatura anormal,
debe realizarse una comprobación del sistema de refrigeración. Hay dos aspectos de mantenimiento separados
que afectan al sistema de refrigeración. El aspecto más evidente es garantizar el funcionamiento correcto e
ininterrumpido del intercambiador de calor. Esto se consigue mediante una limpieza periódica y la comprobación de
si el funcionamiento del intercambiador de calor es el esperado.
También es necesario comprobar el flujo de aire o agua a través del intercambiador de calor. Si el refrigerador está
equipado con un ventilador externo, también es necesario comprobar su funcionamiento.
El aspecto menos evidente pero igualmente importante es garantizar una buena circulación del aire en el circuito de
refrigeración principal del interior de la máquina. Esto se realiza mediante la limpieza y la comprobación del interior
de la máquina durante las tareas de mantenimiento o si ésta presenta problemas.
Otras causas posibles para un rendimiento insuficiente del intercambiador de calor son una temperatura ambiente
elevada, una temperatura elevada en el aire o agua de entrada y un caudal insuficiente de aire o agua.
Además, las averías del sistema de lubricación o de los cojinetes pueden dar lugar a altas temperaturas en estos
últimos. Las temperaturas aparentemente excesivas pueden deberse también a problemas en el sistema de medición
de temperaturas. Consulte el Capítulo 8.3.2 Detectores de temperatura por resistencia Pt-100.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 124
SERVICIOS DE CICLO DE VIDA PARA MOTORES Y GENERADORES 125
—
Capítulo 9 Servicios de ciclo de vida para motores y
generadores
Servicios de ciclo de vida para motores y generadores
NOTA: Si lo tiene, añada el número de serie de la máquina (siete dígitos, comenzando por
46#####) a su mensaje de correo electrónico como información de referencia.
elemento de recambio, la posible acción correctiva consiste en agregar elementos Pt-100 al extremo de devanado del
estator.
Estator 1 unidad
Rotor 1 unidad
Estátor 1 ud.
Rotor 1 ud.
Estátor 1 ud.
Rotor 1 ud.
Rotor 1 unidad
Estator 1 unidad
SERVICIOS DE CICLO DE VIDA PARA MOTORES Y GENERADORES 130
Escobillas 1 conjunto
Portaescobillas 1 conjunto
Resistencia de 1 unidad
calentamiento
Resistencia de 1 unidad
calentamiento para la
unidad del anillo deslizante
SERVICIOS DE CICLO DE VIDA PARA MOTORES Y GENERADORES 131
Rotor 1 unidad
Estator 1 unidad
—
Capítulo 10 Reciclaje
Reciclaje
10.1 Introducción
ABB se ha comprometido con la política medioambiental. ABB se esfuerza constantemente en hacer sus productos
más respetuosos con el medioambiente aplicando los resultados obtenidos en los análisis de los ciclos de vida y de
las posibilidades del reciclaje. Los productos, los procesos de fabricación e incluso la logística, se han diseñado para
tener en cuenta los aspectos medioambientales. El sistema de gestión medioambiental de ABB, certificado con la ISO
14001, es la herramienta que permite llevar a cabo la política medioambiental.
Las siguientes instrucciones sólo deben contemplarse como recomendaciones para la eliminación medioambiental
de las máquinas. Es, por tanto, responsabilidad del cliente asegurar que se siguen las normas locales al respecto.
Puede que algunos aspectos específicos del cliente no se incluyan en este manual. La documentación adicional podrá
encontrarla en la documentación del proyecto.
Aluminio 0 - 2% 0 - 1%
Plásticos, goma, 1 - 2% 1 - 2%
materiales aislantes, etc.
Tasa de flujo: Los humos aglutinantes deben permanecer un mínimo de tres segundos en la cámara de combustión.
NOTA: La emisión está formada principalmente por los gases O2-, CO-, CO2-, NOx-, CxHy-y
partículas microscópicas. Es responsabilidad del usuario garantizar que el proceso
cumpla con la legislación local.
ADVERTENCIA: Los campos de dispersión magnética causados por una máquina síncrona de
imanes permanentes abierta o desensamblada, o bien por un rotor separado de
una de estas máquinas, pueden causar disrupciones o daños en otros equipos y
componentes eléctricos o electromagnéticos, como marcapasos cardiacos, tarjetas
de crédito y elementos similares.
RECICLAJE 135
—
Apéndice INFORME DE PUESTA EN SERVICIO
INFORME DE PUESTA EN SERVICIO
INFORME DE PUESTA EN SERVICIO 138
Transporte
INFORME DE PUESTA EN SERVICIO 139
Almacenamiento
INFORME DE PUESTA EN SERVICIO 140
Instalación mecánica
Comprobación de lubricación
INFORME DE PUESTA EN SERVICIO 141
Autolubricación
Lubricación en exceso
Instalación eléctrica
La prueba de resistencia no puede usarse para probar las resistencias calefactoras porque éstas se basan en
termistores autolimitados. En lugar de ello, se utiliza una prueba del rendimiento calefactor.
Requisitos de la prueba:
Prueba de funcionamiento
Aprobación de la máquina
INFORME DE PUESTA EN SERVICIO 147
Cubierta de fax
INFORME DE PUESTA EN SERVICIO 148
POSICIÓN TÍPICA DE LAS PLACAS 149
—
Apéndice Posición típica de las placas
Posición típica de las placas
POSICIÓN TÍPICA DE LAS PLACAS 150
CONEXIONES TÍPICAS DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL 151
—
Apéndice Conexiones típicas del cable de alimentación
principal
Conexiones típicas del cable de alimentación principal
CONEXIONES TÍPICAS DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL 152
— Nos reservamos el derecho a realizar cambios
ABB Oy técnicos o modificar el contenido de este
Large Motors and Generators documento sin previo aviso. Con respecto
P.O. Box 186 a las órdenes de compra, prevalecerán los
00381 Helsinki, Finland detalles acordados.ABB Ltd no acepta ninguna
responsabilidad por posibles errores o la posible
Phone: +358 (010 2211
falta de información en este documento.
Fax: +358 (010 22 22220
www.abb.com/motors&generators Nos reservamos todos los derechos de este
documento y de su contenido, así como de las
ilustraciones incluidas en el.Se prohíbe cualquier
reproducción, divulgación a terceros o utilización
de su contenido, en su totalidad o en parte– sin el
consentimiento previo por escrito de ABB Ltd.