CABINA Bioair Labolan TOPSAFE

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 51

LABOLAN

Cabina de seguridad biológica


TOP SAFE
(Ref. 496970)

IMPORTANTE
Lea la información contenida en el presente manual antes de poner en funcionamiento
el equipo. La empresa declina cualquier responsabilidad derivada de una utilización
del equipo que no sea conforme con estas instrucciones.

LABOLAN, S.L. - Polígono Industrial Comarca 2 - Calle A, nº 47 - 31191 – ESPARZA DE GALAR


(Navarra) ESPAÑA - Tel. + 34 948 325392 -Fax + 34 948 325186
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 2 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Estimado consumidor:

Gracias por comprar la cabina de seguridad biológica Top Safe. Acaba de


adquirir un producto de alta calidad por lo que le pedimos que se tome unos
pocos minutos para leer este manual de funcionamiento y mantenimiento para
familiarizarse con el equipo y darle el mejor de los usos posibles.

Confiamos en que ha comprado un producto excelente y que estará


completamente satisfecho con él. De todas maneras, si tiene alguna pregunta,
no dude en contactar con su distribuidor local o, directamente con LABOLAN,
S.L. Estaremos encantados de ayudarle.

ETIQUETADO

Cada aparato tiene una etiqueta de información eléctrica que contiene la


siguiente información, tal y como se requiere por la Directiva Europea
89/392/EECC::.

¾ Logo de EUROCLONE S.p.A (Fabricante)


¾ Modelo
¾ Número de serie
¾ Año de fabricación
¾ Voltaje, frecuencia, potencia
¾ Nombre y dirección del fabricante

Para cualquier duda relevante con respecto a

Servicio
Repuestos
Preguntas técnicas

Por favor contacte con su distribuidor local o directamente con:

LABOLAN, S.L.
Pol. Ind. Comarca 2, c/A nº 47
31191 Esparza de Galar – Navarra
España
Tel.: 0034 948 32 53 92
Fax: 0034 948 32 51 86
Correo electrónico: [email protected]

Para cualquier consulta de este tipo, por favor haga siempre referencia a la
etiqueta del equipo y facilítenos la información que hay plasmada en ella.

Rev.0 - marzo 2009


Página 3 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

MANUAL DE USUARIO

El Manual de Usuario está desarrollado para instruir al operador en el manejo


de las cabinas de Seguridad Top Safe.

Es necesario leer y comprender este manual en su totalidad antes de trabajar


con el equipo para llegar a familiarizarse con todas las funciones que ofrece.

A pesar de que se ha tenido el mayor cuidado en la realización del presente


manual, no está diseñado para sustituir a su propio manual de procedimiento.

La información en este manual es correcta para la mejor creencia al momento


de la publicación original.

El manual no está diseñado para ser definitivo o para actuar como un sustituto
para la validación de los propios procedimientos del usuario.

El manual de usuario deberá estar siempre disponible cerca de la cabina

Si necesita una información más detallada o cualquier explicación de la


información contenida en este manual, por favor contacte con el distribuidor en
su zona o con:

LABOLAN, S.L.
Polígono Industrial Comarca 2 - Calle A, nº 47
31191 – ESPARZA DE GALAR
(Navarra) ESPAÑA
Tel. + 34 948 325392 -Fax + 34 948 325186

Rev.0 - marzo 2009


Página 4 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

TABLA DE CONTENIDOS

1. INFORMACIÓN DE RIESGOS

2. ESTÁNDARES PRINCIPALES Y DEFINICIONES

3. INSTALACIÓN
3.1 MANIPULACIÓN Y DESEMBALAJE
3.2 COMO LEVANTAR HASA LA MESA
3.3 COLOCACIÓN
3.4 CONEXIONES ELECTRICAS
3.5 INSTALACIÓN DE EQUIPAMIENTO OPCIONAL
3.6 PROCEDIMIENTO FINAL

4 SERVICIOS ESTÁNDAR
4.1 TOMA DE GAS COMBUSTIBLE
4.2 VÁLVULA PARA FLUIDOS
4.3 LÁMPARA UV
4.4 TOMA ELÉCTRICA
4.5 MEDIDOR DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
4.6 ENCHUFE HEMBRA

5 DATOS TÉCNICOS
5.1 TOMA DE CORRIENTE
5.2 DIMENSIONES Y PESO
5.3 PARÁMETROS PRINCIPALES
5.4 FILTROS HEPA
5.5 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO
5.6 MATERIALES
5.7 LISTA DE ACCESORIOS
5.8 CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA
5.9 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
5.10 CONDICIONES AMBIENTALES DE TRABAJO
5.11 ZONA DE SEGURIDAD DURANTE EL TRABAJO

6 PRINCIPIO DE TRABAJO

7 INSTRUCCIONES DE TRABAJO
7.1 DISEÑO DE LA CABINA
7.2 PANEL DE CONTROL
7.3 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
7.4 GUÍA GENERAL

8 LIMPIEZA Y DESCONTAMINACIÓN
8.1 LIMPIEZA
8.2 DESCONTAMINACIÓN / FUMIGACIÓN
8.3 PUESTA EN MARCHA
8.4 PROCEDIMIENTO DE DESCONTAMINACIÓN
8.5 FICHA TÉCNICA DEL FORMALDEHIDO

Rev.0 - marzo 2009


Página 5 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

1. INFORMACIÓN DE RIESGOS
Las instrucciones que se dan en este manual deben ser leídas cuidadosamente
antes de poner en marcha el equipo. El manual de Instrucciones deberá estar
siempre cerca de la cabina a disposición del usuario.

Este manual se refiere a una cabina de seguridad biológica de flujo laminar


vertical, de apertura frontal, diseñada para proteger al operario y al medio
ambiente del riesgo generado al manipular agentes biológicos.

Para servicio de combustible gas conectado al quemador Buensen, el capítulo


4.1 debería ser cuidadosamente leído con el fin de evitar escapes y fuego o
explosiones de riesgo que conlleva.

El embalaje, manipulación e instalación de la cabina se detallan en el capítulo


específico (3)

La cabina viene equipada con una ventana frontal hecha con cristal de
seguridad con una abertura a contrapeso por carga de gas precomprimida. Se
asegura el suave alzamiento y cierre de la pantalla.

El equipo debe incluir una lámpara germicida UUV, preste especial atención al
apartado 4.3 para prevenir al personal de la exposición a los rayos UV.

El apartado de la Descontaminación da instrucciones de cómo puede


protegerse al personal contra la exposición a vapores de formaldehído.

ADVERTENCIA
Las condiciones de seguridad biológicas NO siguen siendo aseguradas
cuando las alarmas acústica y visible se conectan. En ese caso, cierre el
acceso frontal y contacte con el servicio de organización.

EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA DE LOS DAÑOS CAUSADOS


POR MAL USO, ERRORES DEL OPERADOR Y EN GENRAL DEL
CUALQUIER USO NO PERMITIDO O NO CONFORME CON LAS
INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL

Rev.0 - marzo 2009


Página 6 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

2. ESTÁNDARES PRINCIPALES Y DEFINICIONES


La cabina de Seguridad Biológica Top Safe, cumple con las directivas
89/392CE, las cuales incluyen compatibilidad electromagnética “EMC” de
acuerdo con 89/336CE.

Estas cabinas también cumplen con los requerimientos de equipamiento


eléctrico para uso en laboratorio según normas EN 61010-1:2001-03

El modelo Top Safe es una cabina clase II, tipo A diseñada para la
manipulación de agentes biológicos siguiendo las regulaciones de los distintos
países.

Es IMPERATIVO tener conocimiento del listado de especies microbiológicas


para asegurarse que tipo de microorganismo puede ser manipulado en esta
cabina de seguridad clase II.

Las distintas categorías de los agentes etiológicos están definidas en la


legislación estatutaria de cada país.

CABINA DE SEGURIDAD CLASE II (BIOHAZARD)

Las cabinas de seguridad Clase II se encuentran clasificadas por estándares


internacionales.

• EN 12469:2000 para países de la Comunidad Europea (EC)


• NSF 49 (Fundación Sanitaria Nacional- EE.UU.)

La cabina de seguridad Clase II, Tipo A, está diseñada para recircular el aire de
extracción al laboratorio.

Este aire de extracción debería ser conducido fuera del laboratorio. Para
realizar esta conducción debe asesorarse a través de los técnicos de
EUROCLONE según las características y la configuración de construcción del
laboratorio. Existe una serie de accesorios disponibles para equipar las
cabinas.

3. INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
La manipulación, desembalaje, colocación y conexiones eléctricas,
deberán realizarse por personal especializado, siguiendo las
instrucciones de este capitulo.

Las regulaciones de seguridad en el trabajo, tal como se describen en los


estándares principales, deben observarse durante la manipulación e
instalación.

Rev.0 - marzo 2009


Página 7 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Se declinará cualquier responsabilidad por los daños sufridos en el


equipo por la manipulación por personal no autorizado.

3.1. MANIPULACIÓN Y DESEMBALAJE


La cabina se suministra en un palé cubierto con film protector y embalaje
exterior de cartón.
Para transportar la cabina es necesario utilizar una carretilla hidráulica
La longitud de las palas de la carretilla debe ser de al menos 80 cm.
Antes de retirar el material de embalaje, coloque el palé en el suelo del
laboratorio.

3.2. COLOCACIÓN EN EL LUGAR DE TRABAJO

3.2.1. Eleve la cabina hasta la altura de la superficie de trabajo, empújela hasta


deslizarla sobre la mesa, compruebe antes que la mesa puede soportar
el peso de la cabina.
3.2.2. Existe como accesorio una mesa soporte para la Cabina de Seguridad
Biológica, construida de manera que se ajusta a las dimensiones externas
y peso del equipo.
Coloque las guías de la carretilla elevadora frente al palé (fig.1) y
levántelas al mismo nivel de la parte inferior de la superficie de la carretilla
elevadora; después deslice la cabina en las guías (fig. 2). La parte inferior
de la cabina está intencionadamente reforzada para sobrellevar este
procedimiento.

Rev.0 - marzo 2009


Página 8 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Prepare el soporte (fig. 3) de acuerdo con las siguientes instrucciones


(véase 3.5.1.)

Levante la cabina unos pocos milímetros sobre la altura del soporte, luego
proceda en una alineación exacta de la inserciones métricas (Ø 8M) a
ambos lados de la cabina con los cuatro huecos de paso en la estructura
del soporte (fig. 5).
Apoye cuidadosamente la cabina en el soporte y encaje los tornillos n.4
8Mx60con sus correspondientes arandelas a través de los huecos de la
estructura del soporte (fig. 6).
Atornille ajustando a la cabina con una llave inglesa. Baje las guías y
extraiga la carretilla elevadora.

NOTA
Las cabinas deben ser levantadas con un mecanismo apropiado de
montacargas asegurando previamente que los cuatro pernos de arillo están
bien encajados en los agujeros situados en la parte superior. Este
procedimiento de emergencia debería ser llevado a cabo bajo la supervisión
de un experto.

PRECAUCIÓN
La mayor parte de las roturas ocurren mientras se manipulan las cabinas.

Rev.0 - marzo 2009


Página 9 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

3.3 COLOCACIÓN
La cabina debe ser instalada en una sala sin corrientes de aire para evitar que
estas interfieran en el flujo laminar y en el flujo de extracción. Hay que dejar un
espacio libre desde la salida de aire superior de la cabina y el techo de la sala
de al menos 200 mm.

La cabina debe estar instalada lejos de salidas de aire acondicionado y lugares


de excesivo tránsito de personas.

La superficie donde va a colocarse la cabina debe estar bien nivelada. La mesa


soporte accesoria dispone de pies niveladores.
Si la cabina se va a colocar en un banco o en una mesa, comprueba que éstos
pueden soportar su peso.

3.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA


Es recomendable conectar la cabina a una línea exclusiva.
La cabina se suministra con un cable de conexión preparado para ser
conectado a la red eléctrica. El enchufe debe estar situado cerca de la
cabina de acuerdo a la longitud del cable de conexión(no utilice
alargadores).

Asegúrese de que el suministro eléctrico se corresponde con el voltaje indicado


en la placa de características.
El cable de toma tierra debe cumplir con las regulaciones locales.

El cable de conexión es un cable certificado con tres cables internos de 1,5


mm2 de sección. Si fuera necesario reemplazar el cable, utilice otro de las
mismas características de sección y longitud.
Identificación según colores de cables:
Marrón: fase
Azul: neutro
Amarillo/verde: tierra

3.5 INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO OPCIONAL


3.5.1. Stand de suelo

A petición del cliente, un soporte de suelo es


suministrado en un kit específico. Para su
montaje, por favor lea las siguientes instrucciones:
Componentes
1. Estructura de dos partes con pie nivelador.

2. Parte trasera de la estructura.

3. Agujeros para los tornillos a fijar.

Monte las partes de la estructura (1) con la parte trasera de la misma (2)
con tornillos 4 Ø 10 M a los puntos ABCD. Asegúrese de que todos los
tornillos están ajustados y cierre los huecos con tapones de plástico.
Rev.0 - marzo 2009
Página 10 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Sitúe la cabina como se describe en el punto 3.2.1.


Ajuste los pies niveladores.

3.5.2. Válvula de fluidos presurizada.

3.5.3. Anillos de protección para guiar cables o tuberías a la cabina.- el


distribuidor puede proveer de los componentes de acuerdo con el pedido
del cliente.
Las paredes de la cámara interior y de la parte superior de la cabina están
dotadas con agujeros de paso cerrados por enchufes desmontables.
La instalación de estas utilidades opcionales debe ser a cargo del cliente.
LABOLAN enviará instrucciones específicas junto con los materiales.

Nota: Las cabinas con entrega ex stock están equipadas normalmente con
una línea de gas combustible (vea parte 4)

3.5.4 Conducción y extracción de los gases al exterior


La salida de aire de la parte superior de la cabina puede equiparse con un
adaptador para conectar un tubo redondo de extracción al exterior del
laboratorio.
Los kits de adaptación se fabrican según diferentes necesidades:
- Kit de transición pasiva para conducir vapores únicamente después de la
descontaminación con formaldehído, o para conectar un tubo de sección
redonda para extracción remota.
- Kit de transición activa con un motor de arranque para compensar la
caída de presión en conductos largos.
Otros tipos de elementos para conducir y extraer los gases al exterior
son:
- Ventilador de extracción remoto para procesos de extracción largos
asociado al kit de transición pasiva.
- Ventilador de extracción remoto asociado al dedal.
¡CUIDADO! La instalación del kit debe ser supervisada por el fabricante.
Rev.0 - marzo 2009
Página 11 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

3.6 PROCEDIMIENTOS FINALES


Es necesario realizar una serie de comprobaciones finales después de haber
realizado la instalación y antes de la puesta en marcha.
- Asegúrese de que el interruptor principal esta apagado.
- Extraiga todas las secciones de la superficie de trabajo
- Limpie cuidadosamente el interior y el exterior de la cabina siguiendo las
instrucciones dadas en este manual. Evite utilizar productos agresivos con la
pintura exterior y utilice productos específicos para el acero inoxidable en el
interior.
- Vuelva a colocar la superficie de trabajo en su posición asegurándose de
que no queda ningún cuerpo extraño bajo ella. (paños guantes sin hilas)
- Descontamine la zona interior (ver capítulo 8.)
- Pegue el símbolo de BIOHAZARD en la parte exterior de la puerta de la
sala donde opera la cabina
- Verifique el informe del fabricante para comprobar que no ha ocurrido
ningún daño durante el transporte. Si comprueba alguna anomalía, contacte
con el fabricante.

4. SERVICIOS ESTÁNDAR

4.1 SUMINISTRO DE GAS COMBUSTIBLE


La toma de gas combustible está controlada por una válvula solenoide,
conectada a la cabina según regulaciones locales.
El suministro de gas se interrumpe automáticamente en caso de paro repentino
del motor de flujo laminar.
Esta medida de seguridad previene posibles daños al filtro HEPA y
riesgos de incendio.
La válvula de gas combustible deberá estar cerrada siempre que no se
utilice el suministro.
LABOLAN declina la responsabilidad de daños derivados del
incumplimiento de estas medidas de seguridad

4.2 VÁLVULA PARA FLUIDOS


La cabina se suministra con una válvula para fluidos presurizados no
combustibles. No pueden utilizarse fluidos que puedan ser agresivos para los
materiales de los que esta hecha. (Cuerpo en latón, interior en latón cromado,
juntas en teflón)
Esta válvula no puede utilizarse para gases combustibles

4.3 TOMA ELÉCTRICA PARA UV


El kit de luz UV debe colocarse en el interior de la cabina sobre la superficie de
trabajo y su cable de extensión debe ser enchufado a la toma etiquetada con
UV.
La lámpara se activará cuando la cabina está en posición stand-by (ver capítulo
7.3.2) pulsando el botón UV y con el panel frontal de cierre siempre colocado.
Rev.0 - marzo 2009
Página 12 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

La exposición a los rayos UV puede causar eritema y conjuntivitis. Debe


evitarse la exposición de la piel y los ojos a tales radiaciones. Antes de
retirar el panel frontal de cierre es absolutamente obligatorio apagar la luz
UV.
La lámpara puede apagarse pulsando el botón pertinente siempre y cuando la
ventana frontal esté cerrada y la cabina esté en modo stand-by.

4.4 TOMA ELÉCTRICA


La toma eléctrica está instalada en el interior de la zona de trabajo. El equipo
que vaya a conectarse a dicha base no debe exceder de lo dispuesto en el
apartado 7.2.2.3. del manual de operaciones.

4.5 MEDIDOR DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO


Una toma de libre voltaje utilizado para la monitorización remota, es situado en
la parte superior derecha del panel frontal.

4.6 TOMA JACK


Contacto libre de voltaje jack para monitorización remota.

5. DATOS TECNICOS

5.1 ALIMENTACIÓN
Cabina Top Safe 1.2 1.5 1.8
Alimentación 230V monofásica ±10% 50Hz ±1%
Potencia máxima 1400W 1700W 2100W
de entrada 700W max. Incluido 700W max. 1300W max.
servicio a la base Incluido servicio a Incluido servicio a
eléctrica la base eléctrica la base eléctrica
Clase eléctrica I

5.2 DIMENSIONES Y PESO


Cabina Top Safe 1.2 1.5 1.8
Peso (kg) 180 220 290
Dimensiones L1380 x H1450 x L1685 x H1450 x L1990 x H1450 x
externas (mm) W795 W795 W795
Dimensiones de la L1230 x H700 x L1530 x H700 x L1840 x H700 x
zona de trabajo. W580 W580 W580
Alto ventana frontal 195 mm 195 mm 195 mm

Rev.0 - marzo 2009


Página 13 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

5.3 PARÁMETROS PRINCIPALES


Cabina Top Safe 1.2 1.5 1.8
Iluminación Lux>900 Lux>900 Lux>900
Vibración en el
centro de la <0,006 mm RMS <0,006 mm RMS <0,006 mm RMS
superficie de trabajo
Incremento máximo
en la temperatura <4ºC <4ºC <5ºC
ambiente
Nivel sonoro 61 dB (A) 61 dB (A) 61 dB (A)
Señal acústica >13dB
Velocidad en el
> 0,4 m/s (calculada)
frente
Flujo de extracción
Aprox. 400 Aprox. 500 Aprox. 600
m3/h

5.4 FILTROS HEPA


Cabina Top Safe 1.2 1.5 1.8
Filtro Flujo 1219 x 610 x 70 1525 x 610 x 70 1829 x 610 x 70
laminar(mm)
Filtro de extracción 610 x 457 x 90 610 x 610 x 90 762 x 610 x 70
(mm)

- Eficiencia de los filtros: 99.999% MPPS DOP/DOS test clase H14 para ISO
EN 1822-1: 2002.
- Puerto de concentración DOP/DOS para chequeo de los filtros instalados.
- Filtros sellados bajo presión negativa.

5.5 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO


- Pulsador principal con llave extraíble y restablecimiento de la ventilación
automático después de corte de corriente.
- Corte automático de gas combustible en caso de falta de ventilación.
- Tablero de alimentación y tablero de mandos de tacto suave.
- Gráfico de barras mostrando las condiciones del flujo laminar y la barrera de
aire.
- Medidor de tiempo de funcionamiento del filtro.
- Lámparas fluorescentes.
- Ventilador centrifugador.
- Toma UV precolocada.
- Toma de fuerza.
- Toma jack para monitorización remota (Voltaje libre mñax. 2ª, máx 240V)

5.5.1. Las alarmas sonoras y visibles pueden ser silenciadas únicamente con el
control remoto jack (ver Procedimiento de descontaminación)
Estas alarmas se activan solamente en caso de:
• Parámetros de ventilación o límites de seguridad.
• Que la ventana frontal esté abierta.
• Que se produzca un fallo del ventilador.
Rev.0 - marzo 2009
Página 14 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

5.6 MATERIALES
- Superficies externas hechas de frío acero laminado con acabado en pintura al
horno RAL 7035 y RAL 7036
- Superficies internas salpicadas con un cárter líquido hecho a 3 grados de
acero inoxidable y acabado fino 2B.
- Ventana frontal en vidrio laminado de seguridad.

5.7 LISTA DE ACCESORIOS


ACCESORIOS ESTÁNDAR ACCESORIOS OPCIONALES
Válvula gas combustible (max. Presión Kit lámpara UV (bajo pedido)
20 mbar) Mesa soporte (bajo pedido)
Válvula gas presurizado (max presión Set de cajones (bajo pedido)
4 bar) Kits de extracción (bajo pedido)
Base eléctrica (3 A) Vaporizador de formol (bajo pedido)
Ventana frontal para cierre
Contador de funcionamiento

5.8 CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA


- Factor de retención de acuerdo con las prescripciones EN 12469:2000 (>1,5 x
105)
- Velocidad frontal > 0,4 m/s
- Esterilidad del aire en la zona de trabajo: mayor que clase 100 (M3.5) según
Federal Estándar 209E (ISO 5 e ISO 14644-1)

5.9 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO


Temperatura ambiente: min: -15ºC / max: +50ºC
Humedad relativa: max. 90%
Presión atmosférica: min 800 mbar / max. 1060 mbar

5.10 CONDICONES AMBIENTALES DE TRABAJO


Rango de temperatura: +10ºC hasta 35ºC
Humedad relativa: max. 80% a 31 ºC
Presión atmosférica: min 980 mbar / max 1040 mbar

5.11 ÁREA DE TRABAJO DE SEGURIDAD


Trabaje en la zona interior de seguridad del área de trabajo. Trate de evitar que
el material contaminado pase por encima del material estéril. Mantenga el
material contaminado separado del material estéril. Mantenga el material estéril
alejado del borde frontal del área de trabajo y los desechos en las esquinas del
área de trabajo.

Rev.0 - marzo 2009


Página 15 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

6. PRINCIPIO DE TRABAJO
El área de trabajo está ventilada por un flujo de aire laminar unidireccional a
través de un filtro HEPA cuyo ratio es de aproximadamente del 70% del
volumen total de aire tratado, se crea por tanto un flujo de entrada del 30% por
la rejilla frontal del área de trabajo.

El equipo incorpora un ventilador que mueve el 100% del aire a un plenum


desde el cual una parte se impulsa al área de trabajo a través del filtro HEPA
de flujo laminar vertical y el restante sale al exterior a través del filtro HEPA de
extracción en la parte superior del equipo.

El volumen de aire extraído corresponde por tanto al que entra por la rejilla de
la parte frontal de la zona de trabajo
Los filtros HEPA en ambos circuitos de ventilación, aseguran la esterilidad
en la zona de trabajo
para el material que se
manipula y la
protección del medio
ambiente.

Aire purgado

Aire estéril (LAF)

Aire reciclado

Aire externo
Rev.0 - marzo 2009
Página 16 de 51
7. INSTRUCCIONES DE TRABAJO

7.1 DISEÑO DE LA CABINA


1 Interruptor principal
2 Panel de control de blando toque con indicador de ritmo de flujo de aire.
3 Medidor de funcionamiento
4 Cable de alimentación.
5 Superficie de trabajo dividida en secciones.
6 Cárter para líquido derramado.
7 Válvula solenoide de línea de gas combustible.
8 Válvula de fluidos presurizada inerte.
9 Ventana con cristal de seguridad asistida con carga de gas.
10 Caja de luz.
11 Toma UV.
12 ---------------------------------
13 Panel frontal de cierre.
14 Salida de aire.
15 Toma de fuerza 230V 3A
16 DOP/DOS concentración de aerosol río arriba.
17 Panel de acceso a los compartimentos de ventilador/filtros.
18 Paneles laterales de los compartimentos eléctrico/mecánico.
19 Ventilador centrífugo.
20 Contacto jack de libre voltaje para control remoto.
21 Luz piloto de alarma.
22 Panel de cierre con micro interruptor UV.
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

7.2. PANEL DE CONTROL


El panel de control de la cabina está situado en la parte frontal derecha. La
figura de la izquierda muestra el diseño del equipo.

7.2.1. Interruptor principal (diferencial)


Opera con una tecla que se puede quitar
para prevenir cualquier cambio en el
funcionamiento de la cabina por personal no
autorizado. Si ocurriera un cortocircuito, la
cabina se fija automáticamente en una
posición segura para cuando la energía se
active de nuevo.

7.2.2. Tarjeta de control de microprocesador


– ver página siguiente.

7.2.3. Medidor de funcionamiento


El medidor de funcionamiento totaliza la vida
de operación del filtro HEPA, la cual se
calcula en alrededor de 6000 horas. El
control de automatización de la cabina
mantendrá la compensación del bloqueo del
filtro; aún así, se debe efectuar un control
periódico de la cabina.

7.2.4. Luz piloto de alarma


La luz piloto roja de alta intensidad se activa
cada vez que se dan las condiciones de
alarma, junto con las alarmas sonoras y visibles de la tarjeta de control.

Rev.0 - marzo 2009


Página 18 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

***7.2.2. Tarjeta de control de microprocesador

7.2.2.1. La tecla “FAN OFF” debe ser presionada de


acuerdo con el procedimiento 7.3.2. (modo standby)

7.2.2.2. La tecla “GAS” controla la válvula solenoide


de la línea de gas combustible (si está instalada).
Esta tecla no puede ser activada en modo stand-by.
Si hay un cortocircuito, la válvula solenoide se
mantiene fuera de operación cuando la electricidad
vuelve. La válvula solenoide se apaga
automáticamente durante el estado de alarma.

7.2.2.3. La tecla “POWER POINT” energiza el


enchufe de servicio.

7.2.2.4. La tecla UV se conecta a la lámpara por


medio de un microinterruptor de ventana. La tecla UV
energiza la lámpara UV en modo stand-by
solamente.

7.2.2.5. La tecla “LIGHT” activa la lámpara


fluorescente.
La zona superior de la tarjeta de control muestra las
condiciones de operación en lo que concierne al flujo
de cruce de aire actual de la cabina.

La línea vertical de leds está dividida en 3 secciones;


el área central es verde mientras que a ambos lados
los leds son rojos.

El área verde muestra la tasa correcta de ventilación, mientras que las áreas
rojas muestran el estado de la alarma de acuerdo con el procedimiento de
calibración que establece que el punto fijado del flujo de aire y del umbral de la
alarma (ver detalles en el apartado 7.3.)

Puede encontrar más información en la 2ª parte del manual, reservada a


personal de mantenimiento.

7.3. PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN


7.3.1. Gire la llave del interruptor principal en sentido de las agujas del reloj. El
microprocesador llevará a cabo entonces un Autotest y seguidamente el
control automático de ventilación se ajustará.

Durante el proceso de ajuste, el ventilador se moverá a máximo voltaje


durante un corto período de tiempo.

El voltaje del ventilador decrecerá entonces al valor establecido durante la


calibración en fábrica. Este valor es el punto de ajuste de ventilación

Rev.0 - marzo 2009


Página 19 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

visualizado por el led central verde, el cual estará permanentemente


luciendo.

Tan pronto como la tasa de ventilación lleve al punto de ajuste, el led verde
central empezará a parpadear.

NO PULSE NINGUNA TECLA DURANTE ESTA FASE DE COMIENZO DE


OPERACIÓN.

La acción correctiva del control automático para factores de molestia puede


ser llevada a cabo mirando al led verde parpadeante alrededor del punto de
ajuste central.

La línea central verde del leds visualiza la zona de operación segura, cuyos
límites actuales están fijados por el procedimiento de calibración del umbral
de las alarmas para derivaciones mín.-máx. aceptables.

Si se diese la situación de que la alarma entrase en funcionamiento, el led


rojo de la columna de control brillará, junto con el indicador de alarma del
lado izquierdo de la columna central y con el led UNSAFE situado debajo de
la tecla FAN OFF (el led UNSAFE comenzará a parpadear)

Utilidades disponibles bajo condiciones de funcionamiento seguras:


Iluminación con la lámpara fluorescente.
Enchufe de servicio
Línea de gas combustible

Si se da un fallo durante las condiciones de funcionamiento seguras, el


microprocesador guardará los datos de operación hasta que la energía sea
restaurada.

La válvula solenoide de la línea de gas debe volver a fijarse manualmente


después de un cortocircuito.

Como regla general de seguridad, la válvula de gas se apagará debido a un


fallo de corriente o a que la alarma se encienda por una ventilación
incorrecta; El ajuste manual debe llevarse a cabo después de comprobar
minuciosamente las utilidades del gas dentro de la cabina.

7.3.2. El modo Stand-by es un modo de operación alternativo sin ventilación


que permite a los operadores acceder al espacio interior para cargar y
descargar instrumentos, para limpiar y demás.

La radiación con la lámpara UV debe ser llevada a cabo únicamente cuando


esté en marcha el modo Stand-by.
Para conseguir esta condición comience con la cabina apagada.
Gire la llave del interruptor a la posición “I”.
Si todos los leds están encendidos, entonces la alarma sonora esta
activada.

Rev.0 - marzo 2009


Página 20 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Después de unos pocos segundos, los leds se apagarán y solamente dos


(el rojo en la línea superior y el verde en la línea del medio) seguirán
encendidos mostrando la versión de software (vea el capítulo 10.2.5 de la 2ª
parte)

Cuando se apaguen los dos leds, se encenderán de nuevo inmediatamente


los dos gráficos de barras.

Mientras el led se esté apagando pulse la tecla FAN OFF durante al menos
4 segundos.

Los gráficos de barras se apagarán completamente, el led rojo UNSAFE y la


luz piloto roja se encienden; las alarmas sonoras no funcionan.

Utilidades disponibles en el modo stand-by son:


- Toma de corriente de lámpara UV o iluminación (entrelazado)
- Toma de corriente de energía de ser vicio (ver par. 8)

7.3.3. Para descontaminar el UV de la cabina proceda de la siguiente manera:


Conecte el kit UV a la toma correspondiente.

Ajuste el panel frontal de cierre.

Apague la luz fluorescente si ésta está encendida.

Pulse la llave UV para seleccionar el tiempo de descontaminación. Cada


toque de la llave incrementará en 10 segundos dicho tiempo. Los leds rojos
de la barrera inferior muestran el tiempo de ajuste:
- Si luce un led rojo = 10 minutos, 2 leds rojos: 20 minutos, y así hasta 5
leds = 50 minutos.
- Si vuelve a tocar la llave todos los leds se apagarán, pudiendo volver a
empezar con la cuenta.

Presione la llave GAS para confirmar el tiempo seleccionado – debe la


cabina en este estado. Después de un minuto la lámpara UV se activará.

Si se requiere que la lámpara se active más tarde, pulse en menos de 30


segundos la llave UV para programar el retraso: pulsando una vez, el eld
verde se encenderá primero, lo cual corresponde a una hora de retraso.
Pulsando otra vez, se encenderán dos leds verdes (= dos horas de retraso),
y así hasta un máximo de 11 horas.
También es posible, con más toques a la llave UV, recomenzar desde cero
el retraso para corregir el valor.

Pulse la llave GAS para confirmar el tiempo seleccionado.

Las llaves de programación están ahora desactivadas


- El led UV amarillo parpadea, informando al usuario de que la cabina
está en tiempo de espera UV.

Rev.0 - marzo 2009


Página 21 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

- El led verde muestra el tiempo restante de activación UV, y los rojos


muestran el tiempo de activación programado.
- Deje la cabina en este estado, retirando eventualmente la llave para
prevenir las operaciones desautorizadas.
- Al apagar la cabina con la llave de contacto de encendido , se cancela
la programación UV.

7.4. GUÍA GENERAL


Toda persona que vaya a utilizar las cabinas de bioseguridad TOP-SAFE
deben ser informadas de los procesos de operación y de sus restricciones y
deben ser obligadas a seguir las instrucciones con cuidado.

Para poder con seguir una mayor comodidad para los operarios, el fabricante
ha resaltado las siguientes recomendaciones:
- Postura de sentarse – la silla debe asegurar un soporte completo del
cuerpo; si la silla es de respaldo ajustable, ajústelo para soportar la parte
baja de la columna vertebral; si la cabina va a ser utilizada por diferentes
operarios, no de por supuesto que la silla está correctamente regulada
para todos; varíe la posición de las piernas frecuentemente; evite colocar
objetos debajo de la cabina que puedan limitar el libre movimiento de
sus piernas.
- Postura de trabajo – mantenga los antebrazos, las muñecas y las
manos alineadas en una posición neutral correcta; evite curvar la
muñeca; evite bloquear las ranuras de la rejilla interior frontal con las
mangas de su vestimenta; trabajar intensamente por un largo período de
tiempo conlleva riesgos; levántese de su asiento periódicamente y de
breves paseos.

La cabina puede operar de acuerdo con las restricciones prescritas por su


definición (ver parte 2 – Estándares principales y definiciones)

La cabina no puede ser utilizada cuando el ventilador esté apagado, cuando las
señales acústica o visual estén activadas, cuando los gráficos de barras no
funcionen y cuando la ventana frontal esté abierta.

La cabina protege tanto al operario como a los productos de la contaminación


derivada del derrame masivo de sustancias o del uso de técnicas inadecuadas.

El test de eficiencia de la cabina debe llevarse a cabo – y la calificación


relevante expedida – después de la instalación, del cambio de los filtros, de
cualquier reposicionamiento y, en cualquier caso, cada 6 meses.

Todos los trabajos deben llevarse a cabo de acuerdo con un programa


específico en el que los pasos de trabajo, los materiales de trabajo y los
accesorios (a poner en la cabina) estén nombrados.

Antes de encender la cabina, verifique que no hay obstrucciones en el


conducto de extracción de aire. La cabina debe encenderse al menos 10
minutos antes de comenzar a trabajar con ella.

Rev.0 - marzo 2009


Página 22 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Los operarios deben lavarse con un jabón germicida las manos y los brazos
antes y después de trabajar. Deben (los operarios) llevar ropa apropiada, con
mangas largas y puños elásticos, así como guantes de goma.

Durante el trabajo, únicamente deben colocarse en el área de trabajo los


materiales y el equipo esenciales antes de operar con la cabina, para que nada
pueda pasar por el frontal de la barrera de aire hasta que el trabajo haya
acabado.

Advertencia:
No obstruya las ranuras de la rejilla de entrada de aire frontal: la
seguridad de los operarios no puede garantizarse.

Coloque los objetos alejados al menos 15cm. de la ventana frontal y opere en


la parte más interior del área de trabajo. Intente evitar que el material
contaminado pase sobre el estéril cuando lo mueva o lo cambie. Mantenga el
material contaminado separado del estéril. Mantenga el material estéril lejos del
área de trabajo, y los desperdicios en una esquina trasera de la superficie de
trabajo.

Las actividades en la sala donde la cabina esté colocada deben limitarse, ya


que éstas podrían alterar el flujo laminar y la barrera de aire; en tal caso, la
protección del operario y del producto podrían disminuir. Cada vez que se
abran o cierren las puertas, se producen corrientes de aire.
Consecuentemente, es recomendable colocar un aviso en la entrada del
cuarto, tal como :”Cabina de seguridad en funcionamiento – no entrar”.

La obstrucción progresiva de los filtros puede controlarse a través del monitor


de flujo de aire, que muestra el balance de las tasas de flujo.

Una vez que se ha terminado el trabajo, mantenga la cabina encendida durante


al menos 10 minutos, para que toda sustancia contaminante pueda ser
eliminada del interior. La descontaminación de las superficies interiores debe
repetirse una vez que todos los objetos hayan sido retirados de la cabina.
Tenga especial cuidado cuando retire cultivos que hayan sido accidentalmente
introducidos en el área de trabajo; de hecho, estos podrían favorecer el
crecimiento de hongos y el esparcimiento de sus esporas con la consecuente
contaminación de la cabina.
La cabina debe estar equipada con un kit de lámpara UV y su correspondiente
enchufe temporizador en el cable del kit. Ponga el panel de cierre frontal en el
acceso frontal de la cabina, apague la cabina durante un momento, entonces
enciéndala de nuevo y presione la tecla FAN OFF para ponerla en modo stand-
by (ver punto 7.3.2.)

La guía detallada en este punto debe realizarse al final de cada jornada de


trabajo.

No utilice la cabina para almacenar objetos.

Rev.0 - marzo 2009


Página 23 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

8. LIMPIEZA Y DESCONTAMINACIÓN

8.1 LIMPIEZA
Las superficies pintadas pueden limpiarse utilizando productos comunes, como
soluciones jabonosas. Evite utilizar disolventes u otros productos agresivos
para la pintura.
Para la limpieza de superficies de acero inoxidable, se recomienda el uso de
productos específicos para estos materiales.
La desinfección de las superficies de acero inoxidable se debe realizar con
desinfectantes líquidos, siguiendo las instrucciones del producto.
Los productos que contengan cloro deben ser estrictamente evitados.

8.2 DESCONTAMINACIÓN / FUMIGACIÓN


Antes de comenzar cualquier procedimiento de descontaminación, es
importante que el personal evalúe los riesgos de manejar sustancias químicas
complejas.

Debe prepararse un plan de emergencia para proceder en caso de accidente.

Los vapores de formaldehído en la cabina pueden alcanzar un nivel de


100ppm. A este nivel, el gas es extremadamente dañino, por lo que cualquier
posible escape en el panel frontal y en la parte superior de la cabina debe estar
cuidadosamente sellado. Es también importante acondicionar un conducto de
ventilación provisional para una emisión segura a la atmósfera.

Cuando los gases de formaldehído no puedan ser liberados en la atmósfera, se


debe acoplar a la cabina un dispositivo de neutralización apropiado ( ej. un filtro
de carbón)

Los procedimientos de descontaminación deben ser llevados a cabo durante la


noche, cuando no pueda accederse al laboratorio.

El personal que entre en el laboratorio a activar el procedimiento de ventilación


debe llevar un equipo respiratorio de protección.

8.3 PUESTA EN MARCHA


Se recomienda el uso del vaporizador EUROCLONE; este vaporizador está
diseñado para llevar a cabo un ciclo de vaporización.

Calcule la cantidad de formol multiplicando el volumen total de la cabina más el


volumen del conducto de ventilación por 16ml/m3.. Llene el vaporizador con la
cantidad calculada de formol y añada una cantidad igual de agua destilada para
alcanzar más del 60% de la humedad relativa en el interior de la cabina. La
temperatura no debe ser inferior de 21ºC.

Coloque el vaporizador en la superficie de trabajo y enchufe el cable de


alimentación al enchufe de servicio de la cabina.

Rev.0 - marzo 2009


Página 24 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Coloque el adaptador de transición pasiva en lo alto de la salida y ajuste su


junta con tornillos alrededor de la pestaña. Enchufe el jack conectado al
adaptador en el receptáculo de la parte superior de la cabina. Encaje el tronco
(conducto) flexible en el grifo de transición y selle el final del conducto opuesto,
cuya longitud debe alcanzar el punto elegido para emitir a la atmósfera.

(Se puede encajar un filtro de carbón en vez de un adaptador de transición si la


emisión no es viable. Contacte con el servicio técnico del fabricante)

8.4 PROCEDIMIENTO DE DESCONTAMINACIÓN


8.4.1. Comienzo del procedimiento
- Gire la llave del interruptor principal y presione a tecla FAN OFF (panel
de control) después de 10-15 segundos, entonces ponga la cabina en
modo stand-by (ver parte 7.3.2.)
- Vigorice la toma de fuerza utilizando la tecla apropiada en el panel de
control.
- El vaporizador está controlado por termostato; aún así, cuando el líquido
se evapora (30-50 minutos), apague la toma de fuerza girando la llave
del interruptor principal.
Si se da un fallo de potencia durante el ciclo de vaporización, permita que
el proceso de fumigación llegue hasta el final del paso de ventilación de la
cabina (ver 8.4.2.) una vez que la potencia haya vuelto a fijarse. En este
caso, es recomendable repetir otra vez el ciclo de descontaminación
entero.
- El tiempo de reposo se determina por el procedimiento establecido; aún
así, la descontaminación normal se lleva a cabo durante la noche, así
que el periodo sería de aproximadamente 8 horas.

8.4.2. Ventilación de la cabina


- Gire la llave del interruptor principal en sentido de las agujas del reloj. El
microprocesador lleva a cabo un autotest seguido de la puesta a punto
del control de ventilación automática (ver parte 7.3.1.). (El contacto jack
del adaptador debe estar enchufado en su receptáculo para sonorizar la
alarma sonora.)
- Retire el precinto del panel frontal y saque el lado abierto del conducto
fuera del volumen del laboratorio.
- Suelte los dos seguros del panel pero espere al menos 30 minutos antes
de retirar totalmente el panel.
- El tiempo de ventilación no debe ser inferior a 4 horas.

8.5 FICHA TÉCNICA DEL FORMALDEHÍDO


8.5.1. Identificación de la sustancia
Nombre del producto: Solución de formaldehído 37% ÷ 41%.

8.5.2. Identificación de peligro


Tóxico por inhalación, en contacto con la piel y si es tragado.

Rev.0 - marzo 2009


Página 25 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

8.5.3. Medidas de primeros auxilios


Inhalación: Retírese de la exposición, descanse y manténgase caliente; en
casos graves, acuda a un médico.
Contacto con la piel: Empape la piel afectada rigurosamente con agua;
retire las ropas contaminadas y lávelas antes de volver a utilizarlas; a
excepción de si el contacto ha sido leve, acuda a un médico.
Contacto con los ojos: Riéguelos rigurosamente con agua al menos
durante 10 minutos; acuda a un médico.
Ingestión: Enjuáguese la boca con agua y beba agua abundante; acuda a
un médico.

8.5.4. Manejo y almacenamiento


No respire sus vapores. Evite el contacto con su piel y ojos. Cambie la
ropa contaminada después de cada uso. Se recomienda la aplicación de
crema protectora para la piel. Lávese las manos después de trabajar con
esta sustancia. No vacíe nada en el desagüe.
Almacénelo en un lugar cálido (alrededor de 20ºC) para prevenir que se
congele. Manténgalo bien cerrado y protegido de la luz directa del sol y de
la humedad.

Rev.0 - marzo 2009


Página 26 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

LABOLAN
Cabina de seguridad biológica
TOP SAFE – Parte II
(Ref. 496970)

IMPORTANTE
Lea la información contenida en el presente manual antes de poner en funcionamiento
el equipo. La empresa declina cualquier responsabilidad derivada de una utilización
del equipo que no sea conforme con estas instrucciones.

LABOLAN, S.L. - Polígono Industrial Comarca 2 - Calle A, nº 47 - 31191 – ESPARZA DE GALAR


(Navarra) ESPAÑA - Tel. + 34 948 325392 -Fax + 34 948 325186

Rev.0 - marzo 2009


Página 27 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

TABLA DE CONTENIDOS

9. MANTENIMIENTO.
9.1. LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES EN ÁREAS NO CONTAMINADAS.
9.2. LOCALICACIÓN DE COMPONENTES EN ÁREAS CONTAMINADAS.
9.3. CAMBIO DE FILTROS

10. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO Y CALIBRACIÓN


10.1. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
10.2. CALIBRACIÓN DEL CONTROL DE VENTILACIÓN

11. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

12. LIMPIEZA Y DESCONTAMINACIÓN


12.1. LIMPIEZA
12.2. DESCONTAMINACIÓN / FUMIGACIÓN
12.3. PUESTA EN MARCHA DE LA CABINA
12.4. PROCEDIMIENTOS DE DESCONTAMINACIÓN
12.5. FICHA DE DATOS DE FORMALDHEÍDO

13. LISTA DE REPUESTOS

14. DIAGRAMA ELÉCTRICO

Rev.0 - marzo 2009


Página 28 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

9. MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: TODAS LAS OPERACIONES INDICADAS EN ESTA PARTE II
DEL MANUAL, DEBER LLEVARSE A CABO POR PERSONAL
ESPECIALIZADO Y AUTORIZADO.
El acceso al sistema eléctrico únicamente debe realizarlo personal
especializado.

Todas las operaciones de mantenimiento deberán realizarse con la cabina


desconectada de la red.

El girar la llave a la posición de apagado no garantiza el completo aislamiento


de la corriente eléctrica
El aislamiento total de la cabina se obtiene únicamente retirando el cable del
interruptor principal.

9.1 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN ÁREAS NO


CONTAMINADAS.

9.1.1. En el compartimento de la parte lateral derecha se localizan los


siguientes componentes:
• Tarjeta electrónica y tarjeta de choque de microprocesador con teclado y
led de alarma;
• Fusibles principales
• Piloto de luz de alarma
• Interruptor principal
• Filtro de supresión de ruido R.F.
• Condensador de capacidad EMI;
• Microinterruptores de la ventana de posición;
• Balastos de lámpara fluorescente;
• Medidor de tiempo;
• Válvula solenoide de línea de gas (si está instalada);
• Contacto jack de voltaje libre.
El lado derecho del compartimento está conectado por un canal de conducción
a la parte izquierda del compartimento donde se cierra el panel – el kit UV, el
microinterruptor y los accesorios adicionales pueden ser instalados, tales como
el dispositivo de alarma muda; además, se prevé la necesidad de una toma
dedicada para el kit de extracción.

9.1.2. Fusibles
Los fusibles de los circuitos operados por el microprocesador están
situados en el tablero de alimentación.
9.1.3. La toma de fuerza y el enchufe UV convenido están situados en la pared
trasera de la cabina interior.
¡CUIDADO! Los enchufes de servicio y UV normalmente no requieren
mantenimiento ninguno; de todas maneras, se debe efectuar el proceso de
descontaminación de la cabina cuando se vayan a reemplazar partes
dañadas de los mismos.

Rev.0 - marzo 2009


Página 29 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

9.2.LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN ÁREAS


CONTAMINADAS
ATENCIÓN: ANTES DE ABRIR EL PANEL DEL ÁREA CONTAMINADA,
DESCONTAMINE LA CABINA DE ACUERDO A LOS PROCEDIMIENTOS DE
FUMIGACIÓN (VÉASE 12)
9.2.1. Ventilador con condensador permanente.
9.2.2. Sensor de flujo de aire localizado en el tubo de conexión entre el plenum
principal y el plenum de extracción.
9.2.3. Cableado del punto de toma de fuerza.
9.2.4. Cableado de la toma de UV.
9.2.5. Filtro principal HEPA
9.2.6. Plenum del filtro principal HEPA
9.2.7. Filtro HEPA de extracción
9.2.8. Plenum del filtro HEPA de extracción

9.3. CAMBIO DE FILTROS


Los filtros HEPA no requieren mantenimiento. El tiempo de uso aproximado es
de 6.000 horas. El filtro principal y el de extracción se encuentran en el interior,
en la zona contaminada.

Es obligatorio descontaminar la cabina antes de abrir el panel frontal de cierre


de la zona contaminada.

9.3.1. Filtro de extracción (fig. A)


- Suelte los tornillos que sujetan el filtro en la zona del plenum del filtro de
extracción.
- Retire el filtro. PRECAUCIÓN: debe llevar guantes de protección y
guardar el filtro usado en una bolsa de polietileno con cierre sellado.
- Coloque el filtro nuevo después de comprobar la integridad de las juntas
y de sus asientos.
- Vuelva a sujetar el filtro con los tornillos que antes se han retirado hasta
que haga presión sobre la junta.

Rev.0 - marzo 2009


Página 30 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

9.3.2. Filtro principal (fig. B)


- Suelte los tornillos de sujeción que presionan el filtro principal girando en
sentido contrario de las agujas del reloj y levante el plenum con el motor
ventilador al menos 3 cm. para dejar espacio libre para retirar el filtro.
- Retire el filtro. PRECAUCIÓN: el personal deberá utilizar guantes y
guardar el filtro usado en una bolsa de polietileno con cierre sellado.
- Coloque el nuevo filtro después de comprobar la integridad de las juntas
y sus asientos.
- Proceda de forma contraria para bajar el plenum y sujetar el filtro con sus
tornillos jack.
- Reemplace la junta periférica del panel del apartado 9.2.
- Es necesario realizar una comprobación de funcionamiento una vez
realizada cualquier sustitución.

10. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMENTO Y CALIBRACIÓN


10.1 TEST DE FUNCIONAMIENTO
10.1.1 El test de integridad de filtros se realiza mediante un aerosol generador
DOP/DOS y un detector fotométrico colocado en la parte inferior de los
filtros.
10.1.2 El flujo laminar se comprueba con un contador de dispersión de
partículas. La pureza del aire debe cumplir con la Clase ISO 5 de acuerdo
con el estándar ISO EN 14644-1.
10.1.3 Se ha de realizar un test de velocidad del aire para comprobar el perfil
de velocidad dentro del volumen de trabajo, y la tasa de flujo en la parte
frontal de apertura de la cabina.

Rev.0 - marzo 2009


Página 31 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Nota: Los procedimientos de prueba deben concordar con los reportes de


prueba donde están indicados los datos de funcionamiento y el tipo de
instrumentos.

10.2 CALIBRACIÓN
La primera parte del manual describe los pasos básicos para poner la cabina
en modo operación y Stand-by. En estas configuraciones, el puente situado
debajo del panel de mandos se sitúa en la posición “parado” mostrada en la
figura 3.

El puente debe estar enchufado en la posición inmediata para coger el control


manual, y en la última posición para calibración.

Instrumentos para llevar a cabo la calibración:


- Termoanemómetro con rango 0÷2 m/s
- Multimetro con facilidad de medida
- Voltaje RMS de motor ventilador y salida de frecuencia del sensor de flujo
de aire.
o Retire la cubierta del lado derecho de la cabina. Dentro del compartimento
eléctrico, el lado trasero del panel de control del microprocesador puede
alcanzarse.
o Enchufe el puente en la posición calibración como se indica en la figura 1.
o Gire la llave del interruptor principal.

El autotest del led y del timbre de la alarma está seguido por la revisión de
software de acuerdo con el procedimiento descrito en la parte 10.2.5. El
ventilador suministrado tiene un voltaje de 114V de serie.

El led central verde luce, mientras otro led parpadea mostrando la condición
actual de ventilación.

Las teclas del teclado cambian la función indicada por los iconos como sigue:
LIGHT Incrementa el voltaje del ventilador
UV Disminuye el voltaje del ventilador
POWER POINT El menú avanza
EV GAS Almacena datos

Rev.0 - marzo 2009


Página 32 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

10.2.1. Calibración del punto de ajuste de ventilación


- Coloque la sonda de anemómetro en la media del punto de velocidad
del aire de la superficie de trabajo (ver informe de la prueba)
- Ajuste el voltaje con las teclas LIGHT o UV para conseguir la media de
velocidad del aire.
- Compruebe la tasa de extracción de flujo para testar el procedimiento y
los datos relevantes.
- En caso de resultados negativos, repita todos los pasos de calibración
con un mayor ajuste de voltaje.
Cuando haya terminado los pasos, el led central verde permanecerá
brillante permanentemente, mientras otro led verde superior o inferior al
central podrá parpadear.
- Espere al menos dos minutos, entonces presione la tecla EV GAS para
almacenar los valores de calibración. El microprocesador mantendrá
las tasas de ventilación a pesar del bloqueo progresivo de la fluctuación
principal y el filtro.

Rev.0 - marzo 2009


Página 33 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

10.2.2. Calibración del sistema alarma por baja ventilación


- Pulse la tecla de POWER POINT hasta que los cinco leds en la
posición inferior luzcan permanentemente y el led central verde
parpadee.
- Coloque la sonda del anemómetro en el punto mínimo de lectura de la
superficie de trabajo.
- Disminuya el voltaje del ventilador presionando la tecla UV hasta que el
anemómetro indique la velocidad de aire mínima permitida, tal y como
muestra el informe de prueba.
El led verde central luce permanentemente mientras el led inferior
comienza a parpadear.
- Espere al menos dos minutos, entonces presione la tecla EV GAS para
guardar la información; la baja ventilación adquirida se muestra a través
del primer led rojo parpadeando debajo del área verde.
Si la tasa de ventilación disminuye por debajo del umbral (baja ventilación
mostrada en el punto anterior), las alarmas visual y auditiva se activarán.
- Apague la cabina, coloque el puente en posición inactiva y compruebe
la cabina en modo operación girando la llave del interruptor.
- Cierre el panel del compartimento lateral.

10.2.3. Calibración del dispositivo de alarma por alta ventilación.


La calibración debe llevarse a cabo en caso de exceso de ventilación del
control P.I. En caso de que más de dos leds verdes superiores comiencen
a parpadear con frecuencia, proceda de la siguiente manera:
- Coloque la cabina en modo calibración, tal y como se describe en el
punto 10.2.
- Mida la velocidad del aire, tal y como se indica en el punto 10.2.2.
- Pulse la tecla POWER POINT hasta que cuatro leds rojos posicionados
en la parte superior luzcan. El primer led rojo situado por debajo del
área verde parpadeará, mostrando el umbral de baja ventilación.
- Incremente el voltaje del ventilador utilizando la tecla LIGHT hasta que
el anemómetro indique la máxima velocidad de aire permitida según el
informe de prueba. La columna del led que parpadea se iluminará.
- Espere al menos durante dos minutos, luego presione la llave EV GAS
para almacenar la información; el umbral de alta ventilación adquirido
se mostrará cuando el primer led rojo parpadee sobre el área verde.
Si la tasa de ventilación incrementa por encima del umbral, las alarmas
visual i sonora se activarán.
- Apague la cabina, coloque el puente en posición inactiva, como se
indicia en la figura 3, y compruebe la cabina en modo operativo
girando la llave del interruptor.
- Cierre el panel del compartimento lateral.

Rev.0 - marzo 2009


Página 34 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 35 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

10.2.4. Operación manual


Colocando el puente en la posición intermedia, como se indica en la
figura 2, la ventilación no se fija automáticamente i el ventilador funciona
a un voltaje fijado que puede ser incrementado presionando la tecla
LIGHT, o disminuido presionando la tecla UV.

La operación manual se usa para verificar los dispositivos de alarma de


alta y baja tasa de ventilación mediante el control de extracción de aire y
flujo laminar. Para medir los dos voltajes correspondientes debe usarse
un voltímetro R.M.S.

Durante el proceso manual, las lámparas fluorescentes lucen y la toma de


potencia puede ser abierta con la llave pertinente.

10.2.5 Revisión de Software


Los números de revisión se obtienen mediante la columna central de
acuerdo con la secuencia de leds iluminados, de la parte inferior a la
superior.

Comenzando por el área inferior roja de la columna, el primer led en


brillar de la parte inferior corresponde al número 1, el segundo al 2, el
tercero al 3, el cuarto al 4, y el quinto al 5.

Los once leds verdes situados encima de los cinco leds rojos
corresponden a los números decimales más allá del paro total. Cuando
brillan, el led verde de más abajo corresponde al 0, el segundo al 1 y así
hasta 10.

Rev.0 - marzo 2009


Página 36 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Ejemplo de revisión 1.0 Ejemplo de revisión 1.10 Ejemplo de revisión 2.1


Primer led rojo encendido Primer led rojo encendido Segundo led rojo encendido
Primer led verde encendido Último led verde encendido Segundo led verde encendido

Rev.0 - marzo 2009


Página 37 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 38 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

11. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


ATENCIÓN: RECUERDE DESCONECTAR LA CABINA DE LA RED
ELÉCTRICA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANIPULACIÓN DE
SERVICIO TÉCNICO O MANTENIMIENTO

PROBLEMA ACTUACIÓN SUGERIDA


1. Todos los leds del panel de control - Compruebe el voltaje de:
están apagados y el ventilador no Toma de corriente
funciona Fusibles F10 y F20
Bloque terminal M1-M5 de la tarjeta D1
- Compruebe los fusibles F1, F2, F6 de la
tarjeta de potencia D1
- Compruebe los conectores del cable de
conexión.
- Consulte con el servicio técnico en caso
de que estos controles resulten negativos.
2. Las lámparas fluorescentes no se - Compruebe el voltaje de:
encienden ni en modo operativo ni en Salida del balasto
stand-by Conectores de las lámparas
Bloque terminal M6 de la tarjeta D1
- Compruebe el fusible F5 de la tarjeta de
potencia D1
- Compruebe el led del pulsador de
iluminación en el teclado
3. La toma de corriente no está - Compruebe el led de la llave del punto
energizada. de fuerza en el teclado
- Compruebe el voltaje en el bloque
terminal M4 en la tarjeta de potencia D1
- Compruebe el fusible F4 en la tarjeta de
potencia D1
La conexión eléctrica de la toma de
corriente se encuentra en la zona
contaminada. Es necesario
descontaminar la cabina si se va a
reemplazar la conexión.
4. La válvula solenoide de la línea de gas - Compruebe el led del botón de gas en el
combustible no funciona teclado
- Compruebe el voltaje en el bloque
Terminal M9 en la tarjeta de potencia D1
(24V ~)
- Compruebe el fusible F1 en la tarjeta de
potencia D1
Compruebe el voltaje (24V) del conector
de la válvula solenoide
- cambie la válvula solenoide

Rev.0 - marzo 2009


Página 39 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

TARJETA ELECTRÓNICA D1

Rev.0 - marzo 2009


Página 40 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

12. LIMPIEZA Y DESCONTAMINACIÓN


12.1 LIMPIEZA
Las superficies pintadas pueden ser limpiadas utilizando detergentes comunes,
como soluciones de jabón. Los disolventes u otros productos agresivos para la
pintura se deben evitar.

Se recomienda utilizar productos específicos para una limpieza normal de las


superficies de acero inoxidable. La desinfección de las superficies internas
debe ser llevada a cabo mediante el empleo de líquidos desinfectantes,
siguiendo las instrucciones para prevenir un uso incorrecto.

Los productos que contengan cloro deben ser estrictamente evitados.


La desinfección del cristal de la ventana debe llevarse a cabo con alcohol
isopropílico.

12.2 DESCONTAMINACIÓN / FUMIGACIÓN


Antes de cada proceso de descontaminación, es importante que el personal
evalúe los riesgos de manejar productos químicos.

Debe prepararse un plan de emergencia para actuar en caso de accidente.

Los vapores de formaldehído dentro de la cabina pueden alcanzar un nivel de


100ppm. A este nivel, el gas es extremadamente dañino, por lo que cualquier
escape por el panel frontal o superior de la cabina debe ser cuidadosamente
sellado. Es también importante habilitar un conducto provisional de ventilación
para liberar los gases a la atmósfera de una manera segura.

Cuando los gases de formaldehído no pueden ser vertidos a la atmósfera, debe


habilitarse un dispositivo neutralizador apropiado en la cabina (tipo a un filtro de
carbón vegetal)

Los procesos de descontaminación deben llevarse a cabo durante la noche,


cuando no haya permiso de acceso al laboratorio.

El personal que entre al laboratorio para activar el procedimiento de extracción


debe utilizar un equipo de respiración.

12.3. PUESTA A PUNTO DE LA CABINA


El uso del vaporizador EUROCLONE es recomendable; el vaporizador está
diseñado para llevar a cabo un ciclo de vaporización.

Calcule la cantidad de formol multiplicando el volumen total de la cabina más el


volumen del conducto de extracción por 16ml/m3. Llene el vaporizador con la
cantidad calculada de formol y añada una cantidad igual de agua destilada para
alcanzar más del 60% de humedad relativa en la cabina. La temperatura no
debería ser inferior a 21ºC.

Rev.0 - marzo 2009


Página 41 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Coloque el vaporizador en la superficie de trabajo y enchufe el cable de


alimentación al enchufe de servicio de la cabina.

Coloque el adaptador de transición pasiva en la salida superior y ajuste su junta


con los tornillos alrededor de la pestaña. Enchufe el jack conectado al
adaptador en el receptáculo del lado superior de la cabina. Ajuste el conducto
flexible al grifo de transición y selle el lado opuesto del conducto, cuya longitud
debe alcanzar el punto elegido para emitir los gases a la atmósfera.

Se puede colocar un filtro de carbón en vez del adaptador de transición si la


emisión a la atmósfera no es posible. Contacte con el servicio técnico de
EUROCLONE.

12.4. PROCEDIMIENTO DE DESCONTAMINACIÓN


12.4.1. Comienzo del procedimiento
• Gire la llave del interruptor principal y presione la tecla FAN OFF
(tarjeta de control)) después de 10-15 segundos, entonces ponga la
cabina en modo stand-by (ver parte 7.3.2.)
• Energice el enchufe de servicio con la llave correspondiente de la
tarjeta de control.
• El vaporizador está termostáticamente controlado; aún así, cuando el
líquido se evapora (30-50 minutos), apague el enchufe de servicio
girando la llave del interruptor principal.
Si ocurre un fallo de energía durante el ciclo de vaporización, permita que
el proceso de fumigación termine en el paso de ventilación de la cabina
(ver parte 8.4.2.) una vez que la energía se haya restaurado. En este
caso, es recomendable repetir el ciclo completo de descontaminación.
• El período de reposo está determinado por el procedimiento
establecido; aún así, al llevarse a cabo la descontaminación durante la
noche, el período sería de aproximadamente 8 horas.

12.4.2. Ventilación de la cabina


• Gire la llave del interruptor principal en sentido de la agujas del reloj. El
microprocesador lleva a cabo entonces un autotest y seguidamente el
control automático de ventilación se ajustará (ver parte 7.3.1.). (El
contacto jack del adaptador debe enchufarse en su receptáculo para
acallar la alarma acústica)
• Retire el sello del panel frontal y coloque el lado abierto del conducto
fuera del volumen del laboratorio.
• Suelte los dos pestillos del panel pero espere al menos 30 minutos
antes de retirar totalmente el panel frontal.
• El tiempo de ventilación no debe ser inferior a 4 horas.

12.5. FICHA TÉCNICA DEL FORMALDEHÍDO


12.5.1. Identificación de la sustancia
Nombre del producto: Solución de formaldehído 37% ÷ 41%.

12.5.2. Identificación de peligro

Rev.0 - marzo 2009


Página 42 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Tóxico por inhalación, en contacto con la piel y si es tragado.

12.5.3. Medidas de primeros auxilios


Inhalación: Retírese de la exposición, descanse y manténgase caliente; en
casos graves, acuda a un médico.
Contacto con la piel: Empape la piel afectada rigurosamente con agua;
retire las ropas contaminadas y lávelas antes de volver a utilizarlas; a
excepción de si el contacto ha sido leve, acuda a un médico.
Contacto con los ojos: Riéguelos rigurosamente con agua al menos
durante 10 minutos; acuda a un médico.
Ingestión: Enjuáguese la boca con agua y beba agua abundante; acuda a
un médico.

12.5.4. Manejo y almacenamiento


No respire sus vapores. Evite el contacto con su piel y ojos. Cambie la
ropa contaminada después de cada uso. Se recomienda la aplicación de
crema protectora para la piel. Lávese las manos después de trabajar con
esta sustancia. No vacíe nada en el desagüe.
Almacénelo en un lugar cálido (alrededor de 20ºC) para prevenir que se
congele. Manténgalo bien cerrado y protegido de la luz directa del sol y de
la humedad.

Rev.0 - marzo 2009


Página 43 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

13. LISTA DE REPUESTOS


Código Descripción 1.2 1.5 1.8
80.010.004 Filtro principal HEPA 24”x48”x2”1/2 1
80.010.025 Filtro principal HEPA 24”x60”x2”1/2 1
80.010.012 Filtro principal HEPA 24”X72”x2”1/2 1
80.010.035 Filtro de extracción HEPA 18”x24”x2”1/2 1
80.010.040 Filtro de extracción HEPA 24”x24”x3”1/2 1
80.010.039 Filtro de extracción HEPA 24”x30”x2”1/2 1
80.008.021 Motor de ventilación 300 W 1 2
80.008.020 Motor de ventilación 650W 1
80.004.048 Cristal de seguridad laminado 1
80.004.049 Cristal de seguridad laminado 1
80.004.050 Cristal de seguridad laminado 1
80.003.011 Correas de carga de gas 200 N 2 2
80.003.013 Correas de carga de gas 250 N 2
80.009.176 Contacto de encendido de elemento N.O. 3 3 3
80.009.177 Contacto de sujeción 1 1 1
80.009.179 Cuerpo de contacto de encendido 1 1 1
80.011.049 Tarjeta CPU y teclado de tacto suave 1 1 1
80.011.047 Tarjeta de potencia 1 1 1
80.011.023 Placa electrónica 1 1 1
80.009.189 Filtro 10 A/0.5 supresor de ruido R.F. 1 1 1
80.002.013 Válvula de fluidos no combustibles 1 1 1
80.002.014 Válvula de gas combustible 1 1 1
80.009.094 Microinterruptores 3 3 3
80.009.059 Conector lámpara UV (Hembra) 1 1 1
80.009.117 Enchufe de toma de corriente 1 1 2
80.009.129 Cubre toma IP55 2 2 3
80.009.157 Luz piloto de alarma 1 1 1
80.009.158 Luz cuerpo completo piloto 1 1 1
80.009.159 Luz cabeza de piloto 1 1 1
80.009.039 Medidor de tiempo transcurrido 1 1 1
80.009.050 Balasto de lámpara germicida 30W (opcional) 1 1
80.009.054 Lámpara germicida 30W (opcional)
80.009.091 Balasto de lámpara germicida 40W (opcional) 1
80.009.160 Lámpara germicida 40W (opcional) 1
80.003.002 Válvula solenoide 24V – 50Hz 1 1 1
80.014.010 Sensor de flujo de aire D200 1 1
80.014.041 Sensor de flujo de aire D250 1
80.014.011 Cojinete de bolas 1 1 1
80.009.047 Lámpara fluorescente 30W 2
80.009.090 Lámpara fluorescente 36W 2
80.009.048 Lámpara fluorescente 58W 2
80.009.050 Balasto de la lámpara fluorescente 30W 2
80.009.091 Balasto de la lámpara fluorescente 36W 2
80.009.051 Balasto de la lámpara fluorescente 58W 2
80.009.052 Motor de arranque de la lámpara fluorescente 2 2 2
80.009.166 Condensador de capacidad 1 1 1
80.009.167 Ferrita 1 1 1
80.009.168 Filtro supresor EMI 1 1 1

Rev.0 - marzo 2009


Página 44 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Ficha técnica de fusibles


I2t
F10 gG 10ª 10.3 x 38 - -
F20 gG 10ª 10.3 x 38 - -
F1 T 0.5 A 5 x 20 3 -
F2 T2A 5 x 20 16 -
F3 T1A 5 x 20 3.30 -
F4 T 6.3 A 5 x 20 190 -
F5 T1A 5 x 20 3.30 -
F6 T5A 5 x 20 102 -
F7 T1A 5 x 20 3.30 -

ATENCIÓN :
LOS REPUESTOS DEBEN FIGURAR COMO PARTES A SER CAMBIADAS.

Rev.0 - marzo 2009


Página 45 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 46 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 47 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 48 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 49 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 50 de 51
Instrucciones de cabina de seguridad biológica Top Safe (ref. 496970)

Rev.0 - marzo 2009


Página 51 de 51

También podría gustarte