El Viaje Del P Havestadt Resumen

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 2

JORNADAS TRASANDINAS CHILENO ARGENTINAS

2023

JORNADAS TRASANDINAS DE HISTORIA

CHILE Y CUYO: UN ORIGEN COMÚN Y UN DESARROLLO HERMANADO

Santiago, 28-30 septiembre - 2023

Título de la ponencia: El viaje del P. Bernhard Havedstadt por las regiones del sur de
Mendoza
Autora: Andrea Carina Greco de Álvarez
El trabajo corresponde a la línea de trabajo propuesta: La Gobernación de Chile y el
Corregimiento de Cuyo.

PRESENTACIÓN DE RESÚMEN

La pertenencia de Cuyo a la Capitanía de Chile, antes de la creación del Virreinato rioplatense


(1776), produjo que fuera más temprana y numerosa la presencia de los misioneros en Cuyo
debido a que los destinados a las misiones de Chile tenían dentro de su jurisdicción a la región
cuyana. Esto cambiará con la expulsión de los jesuitas (1767) y posteriormente con la creación
del Virreinato.
La mirada de los cronistas no es solamente la de viajeros, sino también la de tierra adentro en el
caso de las crónicas autóctonas. En el texto de Bernhard Havedstadt tenemos una mirada
exótica, ya que el jesuita era de origen alemán. Este texto es parte de la obra Chilidúgu sive res
chilenses escrita a mediados del siglo XVIII se trata de un estudio de la lengua mapuche con el
fin de transmitirla y ayudar a los misioneros en su trabajo de evangelización. Incluye elementos
que no se limitan a la sola descripción, como, por ejemplo, canciones y un diario de viaje. El texto
que trabajamos corresponde a esta séptima parte: el diario de viaje acompañado del mapa del
recorrido. La obra, inicialmente escrita en español y mapudungún, se extravió en el contextro de
la expulsión de los jesuitas. La que conservamos, escrita en latín-mapudungún, corresponde a
una atenta revisión de la lengua y cultura de los habitantes de la Araucanía. Tenemos dos
ediciones de la obra completa en esta versión bilingüe. La primera es la del año 1777 publicada
por su autor en Münster, en 1883 hubo una reedición realizada en Leipzig por Julius Platzmann.
En particular de esta séptima parte tenemos tres traducciones la de Mauro Matthei, de 1988, la
realizada una década más tarde, entre 1997-2001, por el mismo autor y la más reciente de 2006
realizada por María José.

CURRICULUM VITAE ABREVIADO

Doctora y Profesora en Historia (Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo).


Medalla de oro al mejor promedio en historia por la Academia Nacional de la Historia. Titular de
Historia Regional en institutos terciarios desde hace más de 20 años.
Miembro de equipos de investigación de la Universidad Nacional de Cuyo. Ha publicado artículos
en revistas académicas nacionales e internacionales. Ha dirigido publicaciones colectivas de la

1
JORNADAS TRASANDINAS CHILENO ARGENTINAS

2023

Facultad de Filosofía y Letras y del IES del Atuel, también ha escrito libros y capítulos de libros.
Es autora de los: Eureka, una zambullida en el siglo XIX (una investigación en el Patrimonio del
Museo Mitre publicado recientemente por el Ministerio de Cultura de la Nación); Hortensia Bustos
de Vázquez pionera de nuestra cultura (sobre la colección pictórica que perteneció a esta artista);
del Capítulo sobre San Martín en el libro Panorama de las letras y la cultura de Mendoza
(publicado por la Universidad Nacional de Cuyo); autora y compiladora de los libros Ecos y voces
de 200 años (por la editorial de la Facultad de Filosofía y Letras) y Conocer San Rafael, su
historia, su lengua y su cultura (investigación realizada con subsidio del INFD. Ambos libros
colectivos versan sobre la historia del sur mendocino). Autora también de: El periodismo en Cuyo
(1820-1852) escenario del enfrentamiento entre dos cosmovisiones; Disparos de tinta y Dos
cosmovisiones en pugna (los tres libros sobre el periodismo cuyano de la primera mitad del siglo
XIX). También es autora de libros infantiles de historia argentina.

También podría gustarte