E8D Manual Del Operador

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 70

E8D

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
677-28199-KE-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-
miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en
una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor
fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25108
manual contiene la información más actuali-
Al propietario zada sobre los productos disponibles en el
Gracias por elegir un motor fueraborda
momento de la impresión, podrían apreciar-
Yamaha. Este Manual del propietario contie-
se pequeñas discrepancias entre su equipo y
ne la información necesaria para su correcto
el manual. Si tiene alguna duda en relación
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
con este manual, consulte a su concesiona-
La total comprensión de estas simples ins-
rio Yamaha.
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo
Para garantizar la máxima vida útil del pro-
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
zar las tareas de mantenimiento y las ins-
su motor fueraborda, consulte a su conce-
pecciones periódicas especificadas siguien-
sionario Yamaha.
do correctamente las instrucciones del ma-
En este Manual del propietario, se distingue
nual del propietario. Cualquier daño derivado
la información importante de la siguiente for-
del incumplimiento de estas instrucciones no
ma.
estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o norma-
: Este es el símbolo de aviso de seguri- tivas que imponen limitaciones a los usuarios
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- para sacar el producto del país en el que se
gos de lesiones personales. Obedezca todos adquirió, pudiendo resultar imposible regis-
los mensajes de seguridad que sigan a este trar el producto en el país de destino. Asi-
símbolo para evitar posibles lesiones o la mismo, es posible que la garantía no se apli-
muerte. que en determinados lugares. Cuando tenga
SWM00782 previsto llevar el producto a otro país, con-
sulte al concesionario en el que lo adquirió
Una ADVERTENCIA indica una situación para obtener más información.
peligrosa que, si no se evita, puede oca- Si el producto adquirido es de segunda ma-
sionar la muerte o lesiones graves. no, consulte a su concesionario más cercano
sobre el nuevo registro de cliente y sobre su
SCM00702
posibilidad de recibir los servicios especifi-
cados.
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-
NOTA:
nes especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de El E8DMH y los accesorios estándar se uti-
otras propiedades. lizan como base para las explicaciones e
ilustraciones de este manual. Por consi-
NOTA: guiente, es posible que algunos elementos
Una NOTA proporciona información esencial no sean aplicables a todos los modelos.
para facilitar o aclarar los procedimientos.

Yamaha está continuamente esforzándose


por introducir avances en el diseño y la cali-
dad de sus productos. Así pues, aunque este
Información importante del manual
SMU25122

E8D
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2016 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Diciembre 2016
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad................ 1 Requisitos de la batería................. 10
Seguridad del motor Para usar la batería.......................... 10
fueraborda.................................... 1 Selección de la hélice.................... 11
Hélice.................................................. 1 Protección contra arranque con
Piezas giratorias.................................. 1 marcha puesta ........................... 11
Piezas calientes.................................. 1 Requisitos del aceite del motor...... 11
Descarga eléctrica.............................. 1 Requisitos del combustible............ 11
Cable de hombre al agua (piola)......... 1 Gasolina............................................ 11
Gasolina.............................................. 1
Pintura antiadherente.................... 12
Derrames de gasolina......................... 1
Exigencias de eliminación del
Monóxido de carbono......................... 2
Modificaciones.................................... 2 motor fueraborda........................ 12
Seguridad de navegación................ 2 Equipamiento de emergencia........ 12
Alcohol y drogas................................. 2
Dispositivos de flotación Componentes.................................. 13
personales (PFDs)........................... 2 Diagrama de componentes............ 13
Personas en el agua........................... 2 Tanque de combustible..................... 13
Pasajeros............................................ 2 Conector de gasolina........................ 14
Sobrecarga......................................... 3 Tapón del tanque de combustible..... 14
Evite las colisiones.............................. 3 Suspiro del tanque............................ 14
Condiciones meteorológicas............... 3 Mando popero .................................. 14
Formación de los pasajeros................ 3 Palanca de cambio de marcha ......... 14
Documentación sobre seguridad Puño del acelerador ......................... 14
de navegación................................. 3 Indicador del acelerador ................... 15
Legislación y normativas..................... 3 Regulador de fricción del
acelerador...................................... 15
Información general.......................... 4 Cable de hombre al agua (piola) y
Registro de números de seguro............................................ 15
Botón de parada del motor .............. 16
identificación................................. 4
Tirador del estrangulador.................. 16
Número de serie de motor
Tirador del arranque manual............. 16
fueraborda....................................... 4
Regulador de fricción de la
Declaración de conformidad de
dirección........................................ 16
la UE............................................. 4 Varilla de trimado (pasador de
Etiqueta de CE................................. 4 elevación)...................................... 17
Lea los manuales y las Mecanismo de bloqueo de la
etiquetas....................................... 6 elevación....................................... 17
Etiquetas de advertencia ................... 6 Barra soporte.................................... 17
Cierre(s) de la capota (tipo
Especificaciones y requisitos.......... 9 giratorio)........................................ 18
Especificaciones.............................. 9
Requisitos de instalación............... 10 Instalación....................................... 19
Potencia del barco............................ 10 Instalación...................................... 19
Montaje del motor fueraborda........... 10 Montaje del motor fueraborda........... 19
Fijación del motor fueraborda........... 20
Tabla de contenido
Funcionamiento.............................. 22 Inclinación del motor hacia
Uso por primera vez....................... 22 arriba y hacia abajo.................... 35
Rodaje del motor............................... 22 Procedimiento de elevación
Conocer su embarcación ................. 22 (modelos de elevación
Comprobaciones antes de manual) ......................................... 36
arrancar el motor........................ 23 Procedimiento de bajada
Nivel de combustible......................... 23 (modelos con elevación
Retire la capota superior................... 23 manual).......................................... 37
Sistema de combustible.................... 23 Aguas poco profundas .................. 37
Controles........................................... 24 Navegación en aguas poco
Cable de hombre al agua (piola)....... 24 profundas (modelos con
Aceite................................................ 24 elevación manual).......................... 37
Motor................................................. 24 Navegación en otras
Instale la capota superior.................. 24 condiciones................................. 39
Llenado de combustible y aceite
de motor...................................... 25 Mantenimiento................................. 40
Llenado de combustible para Transporte y almacenamiento
depósito portátil............................. 25 del motor fueraborda.................. 40
Mezcla de gasolina y aceite Modelos de montaje con
(50:1)............................................. 26 palomillas de fijación...................... 40
Funcionamiento del motor............. 27 Almacenamiento del motor
Envío de combustible (depósito fueraborda..................................... 41
portátil)........................................... 27 Procedimiento................................... 41
Arranque del motor........................... 28 Lubricación........................................ 42
Comprobaciones después de Limpieza del motor fueraborda......... 42
arrancar el motor........................ 30 Comprobación de la superficie
Agua de refrigeración........................ 30 pintada del motor fueraborda......... 43
Calentamiento del motor................ 31 Mantenimiento periódico................ 43
Modelos de arranque con Piezas de respeto............................. 43
estrangulador................................. 31 Condiciones de funcionamiento
Comprobaciones después del graves............................................ 43
calentamiento del motor............. 31 Tabla de mantenimiento 1................. 44
Cambio.............................................. 31 Tabla de mantenimiento 2................. 45
Interruptores de parada.................... 31 Engrase............................................. 46
Cambio de marcha........................ 31 Limpieza y ajuste de la bujía............. 47
Comprobación del filtro de
Parada del barco........................... 32
gasolina......................................... 47
Parada del motor........................... 32
Inspección de la velocidad de
Procedimiento................................... 32
ralentí............................................. 48
Trimado del motor fueraborda....... 33 Comprobación de los cables y
Ajuste del ángulo de trimado para conectores..................................... 48
modelos de elevación manual....... 34 Comprobación de la hélice................ 48
Ajuste del trimado del barco.............. 34 Desmontaje de la hélice.................... 49
Instalación de la hélice...................... 49
Tabla de contenido
Sustitución del aceite para
engranajes..................................... 50
Limpieza del tanque de
combustible................................... 51
Inspección y sustitución de
ánodo(s)........................................ 52

Corrección de averías.................... 53
Localización de averías................. 53
Acción temporal en caso de
emergencia................................. 57
Daños por impacto............................ 57
El arranque no funciona.................... 57
Motor para arranque de
emergencia.................................... 58
Tratamiento del motor
sumergido................................... 59

Índice .............................................. 60
Información de seguridad
SMU33623 SMU33651

Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica


da No toque ninguna pieza eléctrica cuando
Siga estas precauciones en todo momento. arranque el motor o cuando éste se encuen-
SMU36502 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Existe peligro de lesiones o incluso de muer- SMU33672

te si las personas entran en contacto con la Cable de hombre al agua (piola)


hélice. La hélice puede seguir girando inclu- Fije el cable de hombre al agua de tal forma
so con el motor en punto muerto, y los afila- que el motor se detenga si el operador cae
dos bordes de la hélice pueden cortar incluso por la borda o suelta el timón. Esto evitará
estando detenida. que el barco salga impulsado por sí solo de-
l Pare el motor si hay alguna persona en el jando abandonadas a las personas, o atro-
agua cerca del barco. pelle a personas u objetos.
l Mantenga a las personas alejadas de la Engánchese siempre el cable de hombre al
hélice, incluso con el motor apagado. agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
SMU40272 a la pierna mientras el motor esté en funcio-
Piezas giratorias namiento. No lo retire para soltar el timón si el
Manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de barco está en movimiento. No se enganche
dispositivos de flotación personales (PFD), el cable a ropa que pudiera romperse o des-
etc., pueden enredarse en las piezas girato- prenderse, ni lo pase por un lugar donde pu-
rias internas del motor provocando graves diera enredarse, impidiendo así su funciona-
lesiones o la muerte. miento.
Mantenga la capota superior colocada siem- No pase el cable por un lugar del que se pu-
pre que sea posible. No extraiga o recoloque diera desenganchar accidentalmente. Si el
la capota superior con el motor en marcha. cable se desengancha durante el funciona-
Con la capota superior quitada, opere única- miento, el motor se parará y perderá prácti-
mente el motor de acuerdo con las instruc- camente el control de la dirección. El barco
ciones específicas en el manual. Mantenga podría desacelerar rápidamente y provocar
manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de que las personas y los objetos cayeran al
PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- agua.
puestas. SMU33811
SMU33641 Gasolina
Piezas calientes La gasolina y sus vapores son muy infla-
Durante y después del funcionamiento, las mables y explosivos. Reposte siempre de
piezas del motor se encuentran lo suficien- acuerdo con el procedimiento de la página
temente calientes como para causar quema- 27 para reducir el riesgo de incendio y ex-
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas plosión.
situadas debajo de la capota superior hasta SMU33821

que el motor se haya enfriado. Derrames de gasolina


Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con tra-

1
Información de seguridad
SMU40281
pos secos. Deshágase de los trapos del mo-
Dispositivos de flotación personales
do adecuado.
(PFDs)
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
Tenga un PFD homologado a bordo para ca-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie-
da ocupante. Yamaha le recomienda llevar
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
un PFD siempre que navegue. Como míni-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
mo, los niños y las personas que no saben
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re-
nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
ciba inmediatamente atención médica. No
deberían llevar PFDs cuando existan unas
extraiga nunca el combustible absorbiendo
condiciones de navegación potencialmente
con la boca.
peligrosas.
SMU33901

Monóxido de carbono SMU33732

Personas en el agua
Este producto emite gases de escape que
Observe atentamente si hay personas en el
contienen monóxido de carbono, un gas in-
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
coloro e inodoro que puede causar lesión ce-
o buceadores, siempre que el motor esté en
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los
funcionamiento. Si hay alguna persona en
síntomas incluyen náuseas, mareos y som-
las proximidades del barco, cambie a punto
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-
muerto y pare el motor.
nas de la caseta y de la cabina. Evite blo-
Manténgase alejado de las zonas destinadas
quear las salidas de escape.
a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-
SMU33781

Modificaciones ciles de divisar.


No intente modificar este motor fueraborda. La hélice puede seguir funcionando incluso
Las modificaciones del motor fueraborda con el motor en punto muerto. Pare el motor
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y si hay alguna persona en el agua cerca del
hacer que su funcionamiento resulte insegu- barco.
SMU33752
ro o ilegal.
SMU33741
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las su barco para obtener detalles sobre el lugar
importantes precauciones de seguridad que adecuado donde deben situarse los pasaje-
deberá tomar cuando navegue. ros en el barco y asegúrese de que éstos se
SMU33711 encuentran colocados correctamente antes
Alcohol y drogas de acelerar y cuando navegue por encima de
No navegue nunca después de haber toma- la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La quedan de pie o se sientan en lugares inde-
intoxicación constituye uno de los factores bidos podrían caerse al agua o dentro del
más habituales que ocasionan los acciden- barco a causa de las olas, las estelas o los
tes de navegación. cambios repentinos de velocidad o dirección.
Incluso cuando los pasajeros estén coloca-
dos correctamente, adviértalos si debe rea-
lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre
saltar por encima de las olas o estelas.

2
Información de seguridad
SMU33762
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
l

lizar maniobras bruscas para reducir así el


No sobrecargue el barco. Consulte la placa
riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del
colisión.
mismo para conocer el peso y el número de
Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
l

nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos


que el peso queda distribuido correctamente
y si detiene el motor o reduce la acelera-
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
ción, podría verse afectada su capacidad
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
para gobernar el barco. Si no está seguro
correcta del peso pueden afectar al manejo
de poder parar a tiempo antes de golpear
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
cidente, se vuelque o se inunde.
ción.
SMU33773

Evite las colisiones SMU33791

Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso-
Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que
gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
tiempo peligroso.
otros.
SMU33881

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33891

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
ZMU06025 de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
Navegue a la defensiva a velocidades ade- organizaciones de navegación.
cuadas y mantenga una distancia de seguri- SMU33602

dad con respecto a personas, objetos y otros Legislación y normativas


barcos. Conozca las leyes y disposiciones marinas
l No siga a otros barcos o esquiadores aplicables en el lugar en el que esté nave-
acuáticos situándose directamente detrás gando y cúmplalas. En los diversos lugares
de ellos. geográficos prevalecen diferentes reglas,
l Evite realizar giros bruscos u otras manio- pero todas ellas coinciden básicamente con
bras que impidan a otros esquivarle con las Reglas de Rumbo Internacionales.
facilidad o averiguar la dirección que toma.
l Evite las zonas con objetos sumergidos o

aguas poco profundas.

3
Información general
SMU25172 SMU38981

Registro de números de identi- Declaración de conformidad de


ficación la UE
SMU25186 Esta declaración se incluye en los motores
Número de serie de motor fueraborda fueraborda que cumplen la normativa euro-
El número de serie del motor fueraborda está pea.
impreso en la etiqueta colocada en el soporte Este motor fueraborda cumple determinadas
de la abrazadera del lado de babor. partes de la Directiva del Parlamento Euro-
Registre el número de serie de su motor fue- peo relativa a maquinaria.
raborda en los espacios al efecto para facili- Cada motor fueraborda conforme con la nor-
tarle el pedido de repuestos a su concesio- mativa va acompañado de la Declaración de
nario Yamaha o para referencia en caso de conformidad de la UE. La Declaración de
robo de su motor fueraborda. conformidad de la UE contiene la siguiente
información;
l Nombre del fabricante del motor

l Nombre del modelo

l Código de modelo del producto (código de

modelo aprobado)
l Código de las directivas conformes
SMU38995

Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado “CE”
1. Situación del número de serie del motor fue-
raborda
cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE ‐ 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.
4 3 21

ZMU01692

1. Número de serie
2. Nombre del modelo
3. Altura del peto de popa del motor 1. Ubicación del marcado CE
4. Código de modelo aprobado

4
Información general

ZMU06040

5
Información general
SMU33524

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
l Lea este manual.

l Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.

l Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.

Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.


SMU33836

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.

1
ZMU06036

6
Información general

1 2

6EE-H1994-40
6EE-H1995-40

6EE-G2794-40

ZMU05697

SMU33913
No toque ni retire los componentes
Contenido de las etiquetas
l

eléctricos cuando arranque el motor o


Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
mientras esté funcionando.
nen los siguientes significados.
1 3
SWM01692 SWM01672

El arranque de emergencia no dispone de l Lea los manuales del propietario y las


protección contra arranque con marcha etiquetas.
engranada. Compruebe que el control de l Utilice un dispositivo flotante personal
cambios está en punto muerto antes de aprobado.
arrancar el motor. l Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
2
pierna de modo que el motor se pare si
SWM01682
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación que-
l Mantenga las manos, el pelo y la ropa de fuera de control.
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.

7
Información general
SMU35133
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05665

8
Especificaciones y requisitos
SMU38092
Bujía (NGK):
Especificaciones B7HS-10
NOTA: BR7HS-10
En los datos de especificaciones mostrados Distancia entre electrodos:
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
mérico de la hélice de aluminio instalada. Sistema de dirección:
SMU2821V Mando popero
Sistema de arranque:
Dimensiones y peso: Manual
Longitud total: Sistema de arranque:
718 mm (28.3 in) Válvula de estrangulación
Anchura total: Salida del alternador:
328 mm (12.9 in) 40 W
Altura total S: Cola:
1044 mm (41.1 in) Posiciones del cambio de marchas:
Altura total L: Marcha adelante-punto muerto-marcha
1184 mm (46.6 in) atrás
Altura del peto de popa del motor en S: Relación de transmisión:
442 mm (17.4 in) 2.08 (27/13)
Altura del peto de popa del motor en L: Sistema de trimado y elevación:
582 mm (22.9 in) Elevación manual
Peso en seco (AL) S: Marca de la hélice:
28 kg (62 lb) C
Peso en seco (AL) L: Combustible y aceite:
29 kg (64 lb) Combustible recomendado:
Rendimiento: Gasolina normal sin plomo
Régimen a pleno gas: Octanaje mínimo en laboratorio (RON):
4500–5500 r/min 90
Potencia nominal: Capacidad del depósito de combustible:
5.9 kW (8 HP) 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Ralentí (en punto neutro): Aceite de motor recomendado:
1200–1300 r/min Aceite para motores fueraborda de 2
Motor: tiempos YAMALUBE
Tipo: Aceite de motor recomendado:
2 tiempos, L2 TC-W3
Cilindrada total: Porcentaje de la mezcla gasolina:aceite:
165 cm³ (10.1 c.i.) 50 :1
Diámetro ´ carrera: Sistema de engrase:
50.0 ´ 42.0 mm (1.97 ´ 1.65 in) Combustible y aceite premezclados
Sistema de encendido:
CDI

9
Especificaciones y requisitos
Aceite para engranajes recomendado: l Dado que el motor fueraborda es muy
Aceite YAMALUBE de engranaje del pesado, se requiere un equipo y una
fueraborda o aceite de engranaje formación especiales para montarlo de
hipoidal forma segura.
Grado de aceite para engranajes
Su concesionario u otra persona con expe-
recomendado:
riencia en aparejamiento deberían montar el
SAE 90 API GL-4
motor fueraborda con equipos adecuados y
Cantidad de aceite para engranajes:
completar las instrucciones de aparejamien-
0.230 L (0.243 US qt, 0.202 Imp.qt)
to. Para más información, véase la página
Par de apriete:
19.
Bujía: SMU25695
25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft) Requisitos de la batería
Nivel de ruido y vibraciones: SMU25733

Nivel de presión del sonido para el Para usar la batería


operador (ICOMIA 39/94): SCM01091

81.8 dB(A)
Vibración en el mango popero (ICOMIA No puede conectarse una batería a los
38/94): modelos que no tengan un rectificador o
La vibración en el mango popero es rectificador regulador.
inferior a 2.5 m/s²
SMU33556
Si quiere usar una batería, el motor fuera-
Requisitos de instalación borda tiene que estar equipado con las si-
SMU33565 guientes piezas.
Potencia del barco l Rectificador o rectificador regulador
SWM01561 l Bobina de luz

Si no sabe si su motor fueraborda tiene estas


El exceso de potencia puede causar la piezas, consulte a su concesionario
pérdida grave de estabilidad de la embar- Yamaha.
cación. No se recomienda el uso de baterías sella-
das sin necesidad de mantenimiento o de
Antes de instalar el motor o los motores fue-
celdas de gel porque podría ser incompatible
raborda, asegúrese de que su potencia total
con el sistema de carga de Yamaha para es-
no supera la potencia máxima del barco.
te motor fueraborda.
Examine la placa de capacidad del barco o
Instale un rectificador regulador opcional o
póngase en contacto con el fabricante.
utilice con los modelos anteriores accesorios
SMU40491

Montaje del motor fueraborda que resistan 18 voltios o más. Consulte a su


SWM02501 concesionario Yamaha para obtener detalles
sobre la instalación de un rectificador regu-
lador opcional.
l El montaje incorrecto del motor fuera-
borda conlleva peligros tales como un
manejo incorrecto, pérdida de control o
riesgo de incendio.

10
Especificaciones y requisitos
SMU34196

Selección de la hélice
Junto a la selección de un motor fueraborda,
la selección de la hélice adecuada es una de
las decisiones de compra más importantes x -
que un propietario de una embarcación pue- 1 2 3
de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la acele-
ración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor.
ZMU04604
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
los motores fueraborda y todas las aplicacio- 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
nes Yamaha. 2. Paso de la hélice en pulgadas
Su motor fueraborda está equipado con una 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
hélice Yamaha elegida para funcionar co- SMU39192

rrectamente en una amplia gama de aplica- Protección contra arranque


ciones, pero puede haber circunstancias en con marcha puesta
las que resulte más apropiado utilizar una Los motores fueraborda Yamaha están equi-
hélice diferente. pados con un dispositivo de protección con-
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a tra arranque con marcha puesta. Con esta
seleccionar la hélice correcta para sus nece- función, el motor sólo se puede arrancar si
sidades de navegación. Seleccione una hé- está en punto muerto. Seleccione siempre la
lice que permita al motor alcanzar la mitad posición de punto muerto antes de arrancar
central o superior del rango de funcionamien- el motor.
to a plena aceleración con la carga máxima SMU25652

de la embarcación. De forma general, selec- Requisitos del aceite del motor


cione una hélice de inclinación mayor para Aceite de motor recomendado:
una carga de operativa más pequeña y una Aceite para motores fueraborda de 2
hélice de inclinación menor para una carga tiempos YAMALUBE
más pesada. Si transporta cargas que varían
ampliamente, seleccione la hélice que per- Si no se dispone del aceite de motor reco-
mita al motor funcionar en el rango correcto mendado, puede utilizarse otro aceite de
para su carga máxima pero recuerde que de- motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
berá reducir su ajuste del acelerador para homologado por NMMA.
permanecer dentro del rango de velocidad SMU36361

recomendado del motor cuando transporte Requisitos del combustible


cargas más ligeras. SMU44820

Para comprobar la hélice, véase la página Gasolina


48. Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible

11
Especificaciones y requisitos
súper sin plomo. Yamaha recomienda utilizar barco puede revestirse con una pintura anti-
gasolina sin alcohol (consulte Gasohol) adherente aprobada en su país para inhibir
siempre que sea posible. las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
Combustible recomendado:
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
Gasolina normal sin plomo
causa de una corrosión más rápida del
Octanaje mínimo en laboratorio
motor.
(RON):
90

SCM01982

l No utilice gasolina con plomo. La gaso-


lina con plomo puede dañar gravemen-
te el motor.
l Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un SMU40302

mal rendimiento o dañar el motor. Utili- Exigencias de eliminación del


ce exclusivamente gasolina fresca que motor fueraborda
haya sido almacenada en depósitos Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-
limpios. raborda. Yamaha recomienda consultar con
el concesionario acerca de la eliminación del
Gasohol
motor fueraborda.
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene
SMU36353
etanol (E10) y el que contiene metanol. El
etanol puede utilizarse si el contenido de es-
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
te último no supera el 10% y el combustible
tuviera problemas con el motor fueraborda.
cumple con la especificación de octanaje mí- l Juego de herramientas con destornillado-
nimo. Todas las mezclas de etanol que con-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
tengan más de un 10% de esta sustancia
maños métricos) y cinta aislante.
pueden ocasionar problemas en el arranque l Linterna sumergible con pilas de repuesto.
y el funcionamiento del motor. Yamaha no l Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
recomienda el uso de gasohol que contenga
nal con seguro.
metanol ya que puede provocar daños en el l Piezas de repuesto, como un juego extra
sistema de combustible o problemas de fun-
de bujías.
cionamiento del motor.
Solicite información a su concesionario
SMU36331
Yamaha.
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del

12
Componentes
SMU46721

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).

1. Tirador de arranque manual 15.Tanque de combustible


2. Mando popero SMU25804
3. Tirador del estrangulador Tanque de combustible
4. Botón de parada del motor/Interruptor de Si su modelo está provisto de un depósito de
hombre al agua
combustible portátil, su función es como si-
5. Palanca de bloqueo de la elevación
gue.
6. Palomilla de fijación
SWM00021
7. Varilla de trimado
8. Hélice
9. Entrada del agua de refrigeración El tanque de combustible que se sumi-
10.Placa anticavitación nistra con este motor es específico para
11.Soporte de fijación el combustible y no debe utilizarse como
12.Gancho del cable de seguridad contenedor de almacenamiento del mis-
13.Palanca de cambio de marcha mo. Los usuarios comerciales deben
14.Capota superior

13
Componentes
cumplir las disposiciones correspondien-
tes de las autoridades que emiten la li-
cencia o aprobación.

SMU25925

Palanca de cambio de marcha


Mueva la palanca de cambio hacia adelante
1. Conector de gasolina
para engranar la marcha avante o hacia
2. Tapón del tanque de combustible
3. Suspiro del tanque
atrás para engranar la marcha atrás.
SMU25831

Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25851

Tapón del tanque de combustible


Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo
en sentido antihorario.
SMU25861 1. Avante “ ”
Suspiro del tanque 2. Punto muerto “ ”
Este suspiro está en el tapón del tanque de 3. Marcha atrás “ ”
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido SMU25943

antihorario. Puño del acelerador


SMU25914
El puño del acelerador está en el mando po-
Mando popero pero. Gire el puño en sentido antihorario para
Para cambiar la dirección, mueva el mando aumentar la velocidad y en sentido horario
popero a la izquierda o a la derecha como para reducirla.
sea necesario.

14
Componentes
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-
mente el regulador de fricción. Si encuen-
tra mucha resistencia, podrá resultar difí-
cil mover la palanca del control remoto o
el puño del acelerador, lo que podría ser
causa de accidente. [SWM00033]

SMU25963

Indicador del acelerador


La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
relativa de combustible consumido para ca-
da posición de las válvulas aceleradoras. Eli- Si se desea una velocidad constante, apriete
ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento el regulador para mantener el ajuste de ace-
y ahorro de combustible para el funciona- lerador deseado.
miento deseado. SMU25996

Cable de hombre al agua (piola) y se-


guro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
evitará que el barco salga impulsado por sí
mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
1. Indicador del acelerador
hombre al agua a un lugar seguro de su
SMU25978
ropa, o a su brazo o pierna mientras está
Regulador de fricción del acelerador
en funcionamiento. No fije el cable a ropa
El dispositivo de fricción proporciona una re-
que pudiera romperse y desprenderse.
sistencia graduable al movimiento del puño
No pase el cable por un lugar donde pu-
del acelerador o de la palanca del control re-
moto, y puede ajustarse según la preferencia diera enredarse, impidiendo así su fun-
del operador. cionamiento. Evite tirar accidentalmente
Para aumentar la resistencia, gire el regula- del cable durante el funcionamiento nor-
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para mal. La pérdida de potencia del motor sig-
disminuir la resistencia, gire el regulador en nifica perder prácticamente el control de
el sentido contrario al de las agujas del reloj. la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-

15
Componentes
damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]

SMU26075

Tirador del arranque manual


El tirador de arranque manual sirve para ac-
1. Seguro cionar y arrancar el motor.
2. Cable de hombre al agua (piola)
3. Interruptor de parada del motor
SMU26004

Botón de parada del motor


Pulse el botón de parada del motor para que
se detenga.

SMU26124

Regulador de fricción de la dirección


El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al mecanismo de la di-
rección, y puede ajustarse según la prefe-
rencia del operador. El tornillo o perno de
SMU26015 ajuste está situado en el conducto del eje de
Tirador del estrangulador giro.
Tire del tirador del estrangulador para sumi-
nistrar una mezcla de combustible rica al
motor.

16
Componentes
eleve y salga del agua cuando se está mar-
cha atrás.

Para aumentar la resistencia, gire el regula-


dor en sentido horario.
Para reducir la resistencia, gire el regulador 1. Palanca de bloqueo de la elevación
en sentido antihorario. Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo
SWM00041 de la elevación a la posición “ ” (blo-
queo). Para liberarlo, lleve la palanca de blo-
No apriete excesivamente el regulador de queo de la elevación a la posición “ ”
fricción. Si encuentra mucha resistencia, (liberación).
puede ser difícil el gobierno del barco, lo SMU26334

Barra soporte
que podría ser causa de accidente.
La barra soporte mantiene el motor fuera-
SMU26263
borda en la posición elevada.
Varilla de trimado (pasador de eleva-
ción)
La posición de la varilla de trimado determina
el ángulo de trimado mínimo del motor fue-
raborda en relación con el peto de popa.

SCM01661

No utilice la barra soporte cuando remol-


que el barco. El motor fueraborda podría
SMU30461
desprenderse del soporte debido al mo-
Mecanismo de bloqueo de la eleva- vimiento y caer. Si no se puede remolcar
ción el motor en la posición normal de marcha,
El mecanismo de bloqueo de la elevación se utilice un soporte adicional para asegu-
utiliza para evitar que el motor fueraborda se rarlo en posición elevada.

17
Componentes
SMU26374

Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)


Para desmontar la capota superior, gire
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota.
Cuando instale la capota, compruebe que
ésta encaja correctamente en el obturador
de goma. A continuación, bloquee la capota
volviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-
pota en la posición de bloqueo.

1. Cierre(s) de la capota

18
Instalación
SMU26903
monte el motor fueraborda en la línea central
Instalación (línea de quilla) del barco.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591

1 ZMU01760
l La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No 1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una SMU26926

potencia superior a la máxima nominal Altura del motor


indicada en la placa de capacidad del Para que su barco alcance el rendimiento
barco. Si el barco no tiene una placa de óptimo, la resistencia al agua (resistencia al
capacidad, consulte al fabricante del avance) del barco y del motor fueraborda de-
barco. be ser lo más reducida posible. La altura del
l El montaje incorrecto del motor fuera- motor fueraborda afecta considerablemente
borda podría dar lugar a condiciones a la resistencia del agua. Si la altura del
peligrosas, como un manejo inadecua- motor es excesivamente grande, tiende a
do, pérdida de control o peligro de in- producirse cavitación, reduciéndose así la
cendio. En los modelos montados per- propulsión; y si las puntas de las palas de la
manentemente, debe instalar el motor hélice cortan el aire, la velocidad del motor se
su concesionario o cualquier otra per- elevará anormalmente y provocará sobre-
sona experimentada en el aparejo de temperatura del motor. Si la altura del motor
barcos. es excesivamente baja, se elevará la resis-
tencia del agua y, con ello, se reducirá el
SMU26912
rendimiento del motor. Monte el motor fue-
Montaje del motor fueraborda
SWM01721
raborda de tal forma que la placa anticavita-
ción quede situada entre el fondo del barco y
un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.
Su concesionario o cualquier otra perso-
na experimentada en el montaje de moto-
res fueraborda debe mostrarle la forma de
montar su motor.
El motor fueraborda deberá montarse de tal
forma que el barco quede bien equilibrado.
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
gobernar. En los barcos con un único motor,

19
Instalación
correcta del motor, consulte a su conce-
sionario Yamaha o al fabricante del barco.
l Para instrucciones sobre el ajuste del án-
gulo de trimado del motor fueraborda, vea
la página 33.
SMU26974

Fijación del motor fueraborda


1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
0–25mm
(0–1in) ZMU02011
popa de modo que quede colocado lo
más cerca posible del centro. Apriete las
SCM01635 palomillas de fijación del peto de popa
de forma uniforme y firme. De vez en
l Asegúrese de que el orificio de ralentí cuando, compruebe durante el funciona-
permanece lo suficientemente alto co- miento del motor fueraborda el apriete
mo para evitar que el agua entre en el de las palomillas de fijación, porque po-
motor aunque la embarcación esté de- drían aflojarse debido a la vibración del
tenida con la carga máxima. motor. ¡ADVERTENCIA! Las palomi-
l Una altura inadecuada del motor o los llas de fijación flojas podrían ser mo-
obstáculos para el suave desplaza- tivo de que el motor fueraborda caye-
miento sobre el agua (como podrían ser se o se moviese en el peto de popa.
el diseño o el estado del barco, o acce- Esto podría provocar pérdida de con-
sorios tales como escaleras o sondas trol y graves lesiones. Cerciórese de
del peto de popa) pueden crear un ro- que las palomillas del peto de popa
ción de agua en suspensión en el aire están bien apretadas. Ocasionalmen-
mientras se desplaza el barco. Si el te, compruebe durante el funciona-
motor fueraborda funciona continua- miento el apriete de las palomillas.
mente en presencia de roción de agua [SWM00643]

en suspensión en el aire, podría pene-


trar suficiente agua en el motor a través
de la abertura de admisión de aire de la
capota superior y causar daños graves
en el motor. Elimine la causa del roción
de agua en suspensión en el aire.

NOTA:
l La altura óptima del motor fueraborda de- ZMU02012
pende de la combinación barco/motor y del
uso deseado. Las pruebas de funciona- 2. Si su motor está equipado con un gan-
miento que se hagan a distintas alturas cho del cable de seguridad, debe utili-
pueden facilitar la determinación de la al- zarse un cable o cadena de seguridad.
tura óptima del motor. Para más informa- Fije un extremo al gancho del cable de
ción sobre la determinación de la altura seguridad y el otro a un punto seguro de

20
Instalación
montaje en el barco. Si no se hace así, el
motor podría perderse completamente si
se desprendiese accidentalmente del
peto de popa.

ZMU02013

3. Asegure el soporte de fijación al peto de


popa utilizando los pernos suministra-
dos con el motor fueraborda (si se inclu-
yen). Si desea más información, consul-
te a su concesionario Yamaha.
¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per-
nos, tuercas o arandelas que no sean
los contenidos en el paquete del
motor. Si utiliza otros, deben ser, co-
mo mínimo, de un material de igual
calidad y resistencia que los origina-
les, debiendo apretarse firmemente.
Una vez apretados, pruebe el funcio-
namiento del motor y compruebe su
apriete. [SWM00652]

21
Funcionamiento
SMU36382
No supere la posición media de acele-
Uso por primera vez ración (aproximadamente 3000 r/min).
SMU30175

Rodaje del motor Varíe ocasionalmente la velocidad del


Su nuevo motor necesita un período de ro- motor. Si dispone de una planeadora,
daje con el fin de que las superficies acopla- acelere al máximo hasta situarse en el
das de las piezas móviles se desgasten de plano y reduzca inmediatamente la ace-
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- leración a 3000 r/min o menos.
rará un buen rendimiento y una mayor vida 3. Dos horas siguientes:
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- Acelere al máximo hasta situarse en el
gue el procedimiento de rodaje, podría re- plano y reduzca la velocidad del motor a
ducirse la vida útil del motor, e incluso tres cuartas partes de la aceleración
podría sufrir graves daños. [SCM00802] (aproximadamente 4000 r/min). Varíe
SMU27051
ocasionalmente la velocidad del motor.
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de Navegue a plena aceleración durante un
motor (25:1) minuto y seguidamente reduzca la mar-
cha durante 10 minutos a tres cuartas
partes de la aceleración o menos, con el
fin de permitir que se enfríe el motor.
4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
locidad. Sin embargo, evite navegar a
plena aceleración durante más de 5 mi-
nutos seguidos.
1. : Gasolina
5. Después de las 10 primeras horas:
2. : Aceite de motor
Utilice el motor normalmente. Use la re-
SCM00151
lación normal de mezcla previa de ga-
solina y aceite. Para obtener información
Asegúrese de mezclar perfectamente la sobre la manera de mezclar el combus-
gasolina y el aceite, porque de lo contra- tible y el aceite, consulte la página 25.
rio puede dañarse el motor. SMU36402

Conocer su embarcación
SMU27075

Procedimiento para modelos con com- Todos los botes tienen características de
bustible mezclado previamente manipulación únicas. Navegue con
Haga funcionar el motor bajo carga (con mar- precaución mientras aprende el comporta-
cha engranada y una hélice instalada) du- miento de su embarcación en diferentes con-
rante 10 horas como sigue. diciones y con diferentes ángulos de trimado
1. Primeros 10 minutos: (consulte la página 33).
Haga funcionar el motor a la menor ve-
locidad posible. Se recomienda una ve-
locidad de ralentí rápida en punto muer-
to.
2. Siguientes 50 minutos:

22
Funcionamiento
SMU36414

Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01922

Si alguno de los elementos de las “Com-


probaciones antes de arrancar el motor”
no funciona correctamente, solicite que
lo revisen y lo reparen antes de utilizar el
motor fueraborda. De lo contrario podría
ZMU06092
producirse un accidente.
SMU36443
SCM00121
Sistema de combustible
SWM00061

No ponga en marcha el motor teniéndolo


fuera del agua. Podría producirse sobre-
La gasolina y sus vapores son muy infla-
temperatura y dañarse seriamente el
mables y explosivos. Manténgase a dis-
motor.
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
SMU37142 otras fuentes de encendido.
Nivel de combustible
SWM00911
Asegúrese de que dispone de suficiente
combustible para la singladura. Una buena
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- Las fugas de combustible pueden ser
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- causa de incendio o explosión.
l Compruebe periódicamente si hay fu-
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el
barco nivelado sobre un remolque o en el gas de combustible.
l Si existen fugas de combustible, debe
agua, compruebe el nivel de combustible.
Para obtener instrucciones sobre el llenado reparar el sistema de combustible un
de combustible, consulte la página 25. mecánico cualificado. Unas reparacio-
SMU36573 nes incorrectas pueden hacer inseguro
Retire la capota superior el funcionamiento del motor fuerabor-
Para realizar las siguientes comprobaciones, da.
retire la capota superior de la bandeja motor.
SMU36453
Para desmontar la capota superior, suelte el Comprobar si existen fugas de combusti-
cierre y levante y separe la capota. ble
l Revise la embarcación en busca de fugas

de combustible o vapores de gasolina.


l Compruebe si hay fugas de gasolina en el

sistema de combustible.
l Examine los tubos y el depósito de com-

bustible en busca de grietas, dilataciones u


otros daños.

23
Funcionamiento
SMU37323

Comprobación del filtro de gasolina 1


Compruebe que el filtro de combustible esté
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el
combustible, o si se encuentra una cantidad 2
significativa de suciedad, será necesario que
un concesionario Yamaha revise y limpie el
depósito de combustible.

ZMU06873

1. Seguro
2. Cable de hombre al agua (piola)
SMU27121

Aceite
l Asegúrese de que lleva suficiente aceite
para su viaje.
SMU27142

Motor
ZMU06198
l Compruebe el motor y su montaje.
SMU36893 l Vea si hay elementos de sujeción sueltos o
Controles dañados.
l Gire el mando popero completamente ha- l Cerciórese de que no está dañada la héli-
cia la izquierda y hacia la derecha para ce.
asegurarse de que se mueve lentamente. SMU36956

l Gire el puño del acelerador de la posición Instale la capota superior


completamente cerrada a la posición com- 1. Asegúrese de que se libera el cierre de
pletamente abierta. Asegúrese de que gira la capota.
lentamente y de que vuelve a colocarse en 2. Compruebe que el obturador de goma
la posición completamente cerrada. se asiente correctamente alrededor de
l Busque conexiones sueltas o dañadas en la capota superior.
los cables del acelerador y del inversor. 3. Coloque la capota superior sobre la ban-
SMU36484 deja motor.
Cable de hombre al agua (piola) 4. Asegúrese de que el obturador de goma
Inspeccione el cable de hombre al agua y el está correctamente asentado entre la
seguro en busca de daños, como cortes, ro- capota superior y la bandeja motor.
turas y desgaste. 5. Empuje el cierre de la capota superior
para bloquear la capota según se indica.
PRECAUCIÓN: Si la capota superior
no está instalada correctamente, la
pulverización de agua debajo de la
misma podría dañar el motor, o la ca-
pota podría volarse al navegar a altas
velocidades. [SCM01992]

24
Funcionamiento
con la boca. Si traga algo de gasolina o
inhala vapor de gasolina, o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, acu-
da de inmediato a un médico. Si la ga-
solina se derrama en la piel, lávela con
agua y jabón. Si la gasolina se derrama
en la ropa, cámbiese de ropa.
1. Asegúrese de que el motor esté deteni-
ZMU06117
do.
2. Desconecte la línea de combustible del
Después de la instalación, compruebe el
depósito de combustible y apriete el tor-
ajuste de la capota superior empujando con
nillo de ventilación de aire en la tapa del
ambas manos. Si está suelta, contacte con
depósito de combustible.
su concesionario Yamaha para solicitar una
reparación.

ZMU06621

SMU27235

Llenado de combustible y acei-


te de motor
SMU2724A

Llenado de combustible para depósi-


to portátil
SWM01831

ZMU02301
l La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar, si- 3. Retire el depósito portátil de la embar-
ga siempre este procedimiento para re- cación.
ducir el riesgo de incendio y de explo- 4. Asegúrese de estar en una zona exterior
sión. bien ventilada, amarrada de forma se-
l La gasolina es tóxica y puede causar gura o remolcada.
lesiones o incluso la muerte. La gasoli- 5. No fume y mantenga a distancia chis-
na debe manejarse con cuidado. No ex- pas, llamas, descargas electroestáticas
traiga nunca la gasolina succionando u otras fuentes de ignición.

25
Funcionamiento
6. Si utiliza un depósito portátil para alma- l Si la mezcla no es adecuada, o si la re-
cenar y dispensar combustible emplee lación de mezcla es incorrecta, podrían
únicamente un depósito de GASOLINA producirse los siguientes problemas.
aprobado. l Baja proporción de aceite: La falta de
7. Toque la boquilla de combustible en la aceite podría ser causa de importantes
abertura del llenado o el embudo para averías del motor, como gripaje del pis-
contribuir a evitar chispas electroestáti- tón.
cas. l Alta proporción de aceite: Una excesiva
8. Llene el depósito de combustible, pero cantidad de aceite podría ser motivo de
no lo llene excesivamente. bujías sucias, escape con humo y gran-
¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De des depósitos de carbonilla.
lo contrario, el combustible puede ex-
pandirse y rebosar si la temperatura Proporción de gaso-
lina y aceite de motor
aumenta. [SWM02611] Período de rodaje 25:1
Después del rodaje 50:1
Capacidad del depósito de
combustible:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) 50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L


(0.02 US qt, (0.25 US qt, (0.3 US qt, (0.51 US qt,
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.25 Imp qt) 0.42 Imp qt)

ZMU04682

1. : Gasolina
2. : Aceite de motor
ZMU02834
Si está provisto de un depósito de combus-
9. Apriete firmemente el tapón de llenado. tible móvil
10. Elimine con trapos secos inmediatamen- 1. Vierta aceite en el depósito de combus-
te toda la gasolina derramada. Elimine tible móvil y después añada gasolina.
los trapos correctamente conforme a las
leyes o normas locales.
SMU27396

Mezcla de gasolina y aceite (50:1)


SCM00812

l Evite utilizar un aceite distinto al tipo


especificado.
l Utilice una mezcla de combustible-acei-
te perfectamente hecha.

26
Funcionamiento
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de forma
permanente, vierta gradualmente el aceite a
medida que va añadiendo la gasolina al de-
pósito.
SMU27453

Funcionamiento del motor


SWM00421

l Antes de arrancar el motor, asegúrese


de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.
l Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
1. Aceite de motor chispas mientras afloja el suspiro del
2. Gasolina tanque.
2. Vuelva a poner la tapa del depósito de l Este producto emite gases de escape
combustible y ciérrelo bien. que contienen monóxido de carbono,
3. Agite el depósito de combustible para gas incoloro e inodoro que puede cau-
mezclar perfectamente el combustible. sar lesión cerebral e incluso la muerte
4. Compruebe que el aceite y la gasolina si se inhala. Los síntomas incluyen náu-
están mezclados. seas, mareos y somnolencia. Mantenga
Si está provisto de un depósito de combus- bien ventiladas las zonas de la caseta y
tible integrado de la cabina. Evite bloquear las salidas
1. Vierta aceite en un bidón limpio y des- de escape.
pués añada gasolina. SMU2746B
2. Vuelva a poner la tapa del bidón de ga- Envío de combustible (depósito por-
solina y ciérrelo bien. tátil)
3. Agite el bidón para mezclar perfecta- 1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
mente el combustible. en la tapa del depósito de combustible,
4. Compruebe que el aceite y la gasolina aflójelo 2 ó 3 vueltas.
están mezclados.
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en
el depósito de combustible integrado.

27
Funcionamiento
correctamente conforme a las leyes o nor-
mas locales.
3. Presione el cebador, con la flecha apun-
tando hacia arriba, hasta que sienta que
se ha asentado. Durante el funciona-
miento del motor, coloque el depósito
horizontalmente, de lo contrario no po-
drá extraerse combustible del depósito
ZMU02295 de combustible.

2. Si existe un conector de gasolina en el


motor, alinee el conector de gasolina en
la línea de combustible con el conector
de gasolina en el motor y conecte firme-
mente la línea de combustible al conec-
tor mientras aprieta el conector. A conti-
nuación, conecte firmemente el otro ex-
tremo de la línea de combustible al co-
nector en el depósito de combustible.
1. Flecha
SMU27495

Arranque del motor


SWM01601

Antes de arrancar el motor, asegúrese de


que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU2750A

Modelos de arranque manual (control con


mando popero)
SWM01842

l No conectar el cable de hombre al agua


puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua. Fije
ZMU02024
el cable de hombre al agua a un lugar
seguro de su ropa, o a su brazo o pierna
NOTA:
mientras está en funcionamiento el bar-
Elimine con trapos secos inmediatamente to-
co. No fije el cable a ropa que pudiera
da la gasolina derramada. Elimine los trapos
romperse y desprenderse. No pase el

28
Funcionamiento
cable por lugares en los que podría que-
dar enredado, lo que impediría su fun-
cionamiento.
l Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica la
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que 3. Ponga el puño del acelerador en la po-
se encontraran en la embarcación fue- sición “ ” (arranque).
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.

4. Gire o tire completamente del tirador del


estrangulador. Cuando haya arrancado
el motor, vuelva a colocar el tirador en la
posición original.
NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.
NOTA:
l No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
l Si el tirador del estrangulador se deja en la
posición “ ” (arranque) mientras el

29
Funcionamiento
motor está en marcha, el motor no funcio- inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
nará correctamente o se calará. está caliente y no arranca, abra el acele-
5. Tire lentamente del tirador de arranque rador en la misma proporción e intente
manual hasta que note resistencia. A arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
continuación, tire de él firme y enérgica- gue sin arrancar, consulte la página 53.
mente para arrancar el motor. Si es ne- SMU36511

cesario, repita el procedimiento. Comprobaciones después de


arrancar el motor
SMU36524

Agua de refrigeración
Compruebe que el agua fluye constantemen-
te del orificio guía del agua de refrigeración.
Un flujo continuo de agua desde el chivato
indica que la bomba de agua está bombean-
do agua a través de los conductos del agua
de refrigeración. Si los conductos de agua de
refrigeración están helados, el agua tardará
6. Cuando haya arrancado el motor, vuelva en salir por el chivato.
SCM01811
a colocar lentamente el tirador de arran-
que manual en su posición original antes
de soltarlo. Si no fluye agua del chivato en todo mo-
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del mento mientras el motor está en marcha,
acelerador en la posición completamen- podría calentarse excesivamente y sufrir
te cerrada. daños graves. Pare el motor y compruebe
si la entrada del agua de refrigeración de
la carcasa inferior o el chivato del agua de
refrigeración está obstruido. Si el proble-
ma no se puede localizar y corregir, con-
sulte a su concesionario Yamaha.

ZMU02030

NOTA:
l Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
desea más información, consulte la página
31.
l Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e

30
Funcionamiento
SMU27671 SMU34551

Calentamiento del motor Cambio de marcha


SMU27685 SWM00181

Modelos de arranque con estrangula-


dor Antes de cambiar de marcha, asegúrese
Después de arrancar el motor, déjelo funcio-
de que no hay bañistas ni obstáculos en
nar al ralentí durante 3 minutos para que se
el agua en las proximidades.
caliente. PRECAUCIÓN: No hacerlo redu-
cirá la vida del motor. [SCM04550] Vuelva a co- SCM01611

locar gradualmente el tirador del estrangula-


dor en su posición original mientras se ca- Caliente el motor antes de engranar la
lienta el motor. marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
SMU36532 superior a la normal hasta que se haya
Comprobaciones después del calentado el motor. La velocidad de ra-
calentamiento del motor lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
SMU36542
biar a punto muerto. Si esto ocurriese, pa-
Cambio
re el motor, cambie a punto muerto y, a
Cuando la embarcación esté firmemente
continuación, vuelva a arrancarlo y deje
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
que se caliente.
firme que el motor cambie suavemente a
marcha adelante y marcha atrás, y nueva- Para cambiar desde punto muerto
mente a punto muerto. Mueva la palanca de cambio de marcha fir-
SMU36973 memente hacia adelante (para el piñón de
Interruptores de parada avante) o hacia atrás (para el engranaje de
Realice el siguiente procedimiento para com- marcha atrás). Asegúrese de comprobar que
probar que el botón de parada del motor y el la palanca de bloqueo de la elevación se en-
interruptor de hombre al agua funcionan co- cuentra en la posición de bloqueo/inferior (si
rrectamente. está instalada) antes de navegar marcha
l Arranque el motor y, a continuación, com-
atrás.
pruebe que el motor se detiene al pulsar el
botón de parada del motor.
l Vuelva a arrancar el motor y, a continua-

ción, compruebe que el motor se para al


tirar del seguro del interruptor de hombre al
agua.
l Compruebe que el motor no pueda arran-

carse con el seguro extraído del interruptor


de hombre al agua.

31
Funcionamiento
SMU31743

Parada del barco


SWM01511

l No utilice la función de marcha atrás


para desacelerar o detener la embarca-
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o
chocase contra el volante u otras partes
de la embarcación. Ello podría aumen-
Para cambiar de marcha engranada (avante/ tar el riesgo de lesiones graves. Tam-
marcha atrás) a punto muerto bién podría dañar el mecanismo de
1. Cierre el acelerador para que el motor cambio.
funcione a velocidad de ralentí. l No cambie a marcha atrás mientras via-
je a velocidades de planeo. Podría pro-
ducirse una pérdida de control, la inun-
dación de la embarcación o daños a la
embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
ZMU02030 lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la super-
2. Una vez que el motor funcione a veloci-
ficie del agua y la dirección del viento.
dad de ralentí con una marcha engrana-
SMU27822
da, mueva la palanca de cambio de mar-
Parada del motor
cha firmemente a la posición de punto Antes de parar el motor, deje primero que
muerto. éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.
SMU27834

Procedimiento
1. Pulse y mantenga presionado el botón
de parada del motor hasta que éste se
pare completamente.

32
Funcionamiento
parar tirando del cable y soltando el seguro
del interruptor de hombre al agua.
SMU27865

Trimado del motor fueraborda


SWM00741

El excesivo trimado para las condiciones


de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
2. Después de parar el motor, apriete el la posibilidad de accidente. Si el barco
suspiro de la tapa del tanque de com- empieza a ser inestable o difícil de gober-
bustible y ponga la palanca o el tirador nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
de la llave del combustible en la posición ángulo de trimado.
de cerrado, si está instalado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la fa-
tiga del motor. El ángulo de trimado correcto
depende de la combinación de barco, motor
y hélice. El trimado correcto también se ve
afectado por variables como la carga del bar-
ZMU02301
co, las condiciones de la mar y la velocidad
3. Desconecte el tubo de combustible si de marcha.
está utilizando un depósito de combus-
tible exterior.

NOTA:
Si el motor fueraborda tiene un cable de
hombre al agua, el motor también se puede

33
Funcionamiento
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio
deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la
varilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va-
rilla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y condiciones de
trabajo.
SWM00401

l Pare el motor antes de ajustar el ángulo


de trimado.
l Tenga cuidado para evitar quedar en-
ganchado cuando desmonte o instale la
varilla.
1 l Tenga cuidado cuando intente por vez
primera una posición de trimado. Au-
ZMU02043
mente gradualmente la velocidad y ob-
1. Ángulo de trimado de funcionamiento serve si hay señales de inestabilidad o
SMU27873 problemas de control. Un ángulo de tri-
Ajuste del ángulo de trimado para mado incorrecto puede ser causa de
modelos de elevación manual pérdida de control.
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios
para ajustar el ángulo de trimado del motor NOTA:
fueraborda. El ángulo de trimado del motor fueraborda
1. Pare el motor. puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
2. Eleve el motor fueraborda y a continua- dos desplazando la varilla de trimado en un
ción quite la varilla de trimado del sopor- orificio.
te de fijación. SMU27913

Ajuste del trimado del barco


Cuando el barco está en el plano, el apopado
da por resultado menos resistencia al avance
y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-
rre generalmente cuando la línea de quilla
del barco está elevada aproximadamente
entre 3 y 5 grados. Cuando el barco está
apopado, puede tener más tendencia cuan-
do se gobierna a desplazarse de uno a otro
lado. Esto se compensa con la propia direc-
1. Varilla de trimado ción. Cuando la proa del barco está baja, es

34
Funcionamiento
más fácil acelerar desde una posición de estabilidad. La resistencia a la proa aumenta
arranque hasta quedar en el plano. mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno
con la proa”, y hace difícil y peligrosa la ope-
ración.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA:
acción produce una reducción del rendimien- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
to y del ahorro de combustible, porque el del motor fueraborda puede tener poco efec-
casco del barco va empujando el agua y, por to sobre el trimado del barco cuando navega.
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un SMU27924
excesivo apopado puede hacer también que Inclinación del motor hacia
la hélice provoque un fenómeno de ventila- arriba y hacia abajo
ción, con lo que se reduce aún más el rendi- Si el motor se mantiene parado durante al-
miento, y el barco puede oscilar entre el gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- en aguas poco profundas, deberá elevarse el
ción que podría provocar el lanzamiento por motor fueraborda para proteger la hélice y la
la borda del operador y de los pasajeros. carcasa inferior contra posibles daños por
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223

Asegúrese de que no hay nadie cerca del


motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna
parte de su cuerpo podría quedar aplas-
tada entre el motor fueraborda y el sopor-
te de fijación.
Aproado
Un excesivo aproado hace que el barco “are” SWM00231

el agua, reduciendo el ahorro de combustible


y haciendo más difícil aumentar la velocidad. Las fugas de combustible son un peligro
Cuando se opera con un excesivo aproado a de incendio. Apriete el suspiro del tanque
altas velocidades, el barco pierde también y ponga la llave del combustible en posi-

35
Funcionamiento
ción cerrada si el motor fueraborda tuvie-
ra que estar inclinado durante más de
unos pocos minutos. De no hacerse así,
podrían producirse fugas de combusti-
ble.
SCM00232

l Antes de elevar el motor fueraborda, si-


ga el procedimiento del apartado “Pa-
rada del motor” en este capítulo. No ele- 3. Desconecte el tubo de combustible del
ve nunca el motor fueraborda si está en motor fueraborda.
funcionamiento. Podría producirse gra-
ve daño por sobretemperatura.
l No eleve el motor empujando el mando
popero porque se podría romper el
mando.
l Mantenga siempre el motor más alto
que la hélice. De no hacerse así, podría
entrar agua en el cilindro y dañarlo.
l El motor fueraborda no puede elevarse
estando en marcha atrás o cuando se
gira 180° (mirando hacia popa). 4. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
vación in la posición de liberación.
SMU31221

Procedimiento de elevación (mode-


los de elevación manual)
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto y ponga el motor
fueraborda hacia delante.

5. Sujete con una mano la parte posterior


de la capota superior y eleve completa-
mente el motor hasta que la barra so-
porte se bloquee automáticamente.

2. Apriete el regulador de fricción de la di-


rección girándolo en sentido horario pa-
ra evitar la libre rotación del motor.

36
Funcionamiento
bierno del barco, lo que podría ser
causa de accidente. [SWM00722]
SMU28063

Aguas poco profundas


SMU35692

Navegación en aguas poco profun-


das (modelos con elevación manual)
SWM00712

l Cuando se utilice el sistema de navega-


SMU28034 ción en aguas poco profundas, la em-
Procedimiento de bajada (modelos barcación deberá navegar a la veloci-
con elevación manual) dad más baja posible. El mecanismo de
1. Eleve ligeramente el motor fueraborda. bloqueo de la elevación no funciona
2. Si está instalada la barra soporte: Baje mientras se está utilizando el sistema
lentamente el motor fueraborda mien- de navegación en aguas poco profun-
tras tira hacia arriba de la barra soporte. das. Si se golpea un obstáculo bajo el
agua, el motor fueraborda podría salir
del agua, con la consiguiente pérdida
de control.
l No gire el motor fueraborda 180° ni na-
vegue marcha atrás. Coloque la palanca
de cambio en la posición de marcha
atrás para navegar marcha atrás.
l Tenga especial cuidado al navegar mar-
cha atrás. Un empuje excesivo marcha
atrás puede provocar que el motor fue-
3. Si está instalada la varilla de soporte del
raborda salga del agua, con el consi-
motor elevado: Tire de la varilla hacia
guiente peligro de accidente y de lesio-
fuera e incline el motor fueraborda len-
nes.
tamente hacia abajo.
SCM00261
4. Si está instalado el soporte del motor
elevado: Baje lentamente el motor fue-
raborda mientras tira hacia arriba del so- No eleve el motor fueraborda de modo
porte del motor elevado. que la entrada del agua de refrigeración
5. Afloje el regulador de fricción de la di- en la cola quede por encima de la super-
rección girándolo en sentido antihorario, ficie del agua cuando haga el ajuste para
y ajuste la fricción de la dirección según navegar en aguas poco profundas. De no
la preferencia del operador. hacerse así, podría producirse grave da-
¡ADVERTENCIA! Si encuentra mucha ño por sobretemperatura.
resistencia, puede ser difícil el go-

37
Funcionamiento
3 posiciones para la navegación en
aguas poco profundas.

SMU30452

Procedimiento
1. Coloque la palanca de cambio de mar- 4. Para volver a situar el motor fueraborda
cha en punto muerto. en la posición de funcionamiento nor-
mal, coloque la palanca de cambio de
marcha en punto muerto.
5. Coloque la palanca de bloqueo de la ele-
vación en la posición de bloqueo e incli-
ne el motor fueraborda ligeramente ha-
cia arriba. Incline el motor fueraborda
lentamente hacia abajo mientras tira ha-
cia arriba de la palanca de la barra de
soporte de la inclinación.

2. Coloque la palanca de bloqueo de la ele-


vación en la posición desenganchada.

3. Incline el motor fueraborda ligeramente


hacia arriba. La barra de soporte de la
inclinación se bloqueará automática-
mente, sujetando el motor fueraborda en
una posición parcialmente elevada. El
motor fueraborda está equipado con 2 o

38
Funcionamiento

6. Baje el motor fueraborda lentamente a la


posición normal.
SMU35392

Navegación en otras condicio-


nes
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del
motor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
En algunas zonas, el agua puede ser ácida o
tener un alto contenido en sedimentos, como
aguas fangosas o turbias. Después de na-
vegar en este tipo de aguas, lave los con-
ductos de refrigeración con agua dulce para
evitar la corrosión. También debería lavarse
el exterior del motor fueraborda con agua
dulce.

39
Mantenimiento
SMU2822B
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621

Cuando almacene o transporte el motor fue-


l TENGA CUIDADO al transportar el de- raborda, asegúrese de seguir el procedi-
pósito de combustible, ya sea en una miento abajo indicado.
l Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche.
l NO llene el depósito de combustible motor fueraborda.
l Apriete la tapa del depósito de combustible
hasta su capacidad máxima. La gasoli-
na se expandirá considerablemente a y su tornillo de ventilación de aire.
l Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar
presión en el depósito de combustible. un tiempo prolongado para amarrar o re-
Esto puede causar fugas de combusti- molcar la embarcación, desconecte la lí-
ble y un peligro de incendio potencial. nea de combustible del motor fueraborda.
l La fuga de combustible entraña un pe- Apriete la tapa del depósito de combustible
ligro de incendio. Cuando transporte y y su tornillo de ventilación de aire.
almacene el motor fueraborda, desco- El motor fueraborda debería transportarse y
necte la línea de combustible del motor almacenarse en la posición normal de fun-
fueraborda para impedir la fuga de com- cionamiento. Si no hay suficiente distancia
bustible. para transporte en carretera en esta posi-
l Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- ción, entonces remolque el motor fueraborda
da éste esté inclinado. Si el motor fue- en la posición inclinada utilizando un dispo-
raborda cae accidentalmente podrían sitivo de soporte del motor como una barra
producirse lesiones graves. protectora de peto de popa. Consulte con su
l No utilice la palanca o el botón del so- concesionario Yamaha para más informa-
porte de inclinación cuando remolque ción.
SMU28237
la embarcación. Al vibrar, el motor fue-
Modelos de montaje con palomillas
raborda podría desprenderse del so-
de fijación
porte de inclinación y caer. Si el motor
Cuando transporte o almacene el motor fue-
fueraborda no puede remolcarse en la
raborda que haya retirado de un barco, man-
posición de funcionamiento normal,
téngalo en la posición indicada.
utilice un dispositivo de soporte adicio-
nal para fijarlo en la posición de incli-
nación.
SCM02441

Cuando conserve el motor fueraborda du-


rante un tiempo prolongado deberá va-
ciarse el combustible del depósito de
combustible. El combustible deteriorado

40
Mantenimiento
SMU28306

Procedimiento
SMU28336

Lavado en un depósito de pruebas


SCM00302

Antes de arrancar el motor, asegúrese de


suministrar agua a los conductos del
agua de refrigeración. De lo contrario, el
motor podría sobrecalentarse y resultar
dañado.
NOTA:
Coloque una toalla o similar bajo el motor 1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
fueraborda para protegerlo de posibles da- agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
ños. agua en la entrada de aire. [SCM01841] Para
SMU30273 obtener más información, consulte la pá-
Almacenamiento del motor fuerabor- gina 42.
da 2. Desconecte el tubo de combustible del
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a motor o cierre la llave del combustible, si
permanecer almacenado durante un período se incluye.
prolongado (2 meses o más), deberá realizar 3. Retire la capota superior del motor y la
varios procedimientos importantes para evi- tapa del silenciador. Retire la hélice.
tar un daño excesivo. 4. Instale el motor fueraborda en el depó-
Se recomienda llevar el motor fueraborda a sito de pruebas. Llene el depósito con
un concesionario Yamaha antes de proceder agua dulce por encima del nivel de la
a su almacenamiento con el fin de realizar las placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
revisiones oportunas. Sin embargo, los pro- el nivel de agua dulce se encuentra
cedimientos siguientes puede realizarlos us- por debajo del nivel de la placa anti-
ted mismo con un mínimo de herramientas. cavitación o si el suministro de agua
SCM01412 resulta insuficiente, podría producir-
se un gripaje del motor. [SCM00292]
l No ponga el motor fueraborda de cos-
tado antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con- 1
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la lumbrera de escape y cau- 2
sar problemas en el motor.
l Almacene el motor fueraborda en un lu-
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol. ZMU02051

1. Superficie del agua


2. Mínimo nivel del agua

41
Mantenimiento
5. El lavado del sistema de refrigeración te varias veces. Vuelva a colocar la(s)
resulta esencial para evitar que se obs- bujía(s).
truya con sal, arena o suciedad. Ade- 13. Drene el combustible del depósito de
más, la nebulización/lubricación del combustible.
motor resulta obligatoria para evitar un NOTA:
daño excesivo del mismo debido a la Guarde el depósito de combustible en un lu-
oxidación. Realice el lavado y la nebuli- gar seco y bien ventilado, resguardado de la
zación al mismo tiempo. luz directa del sol.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU41072
los componentes eléctricos cuando Lubricación
arranque el motor o mientras esté 1. Cambie el aceite para engranajes. Para
funcionando. Mantenga las manos, el consultar instrucciones, véase la página
cabello y la ropa alejados del volante 50. Compruebe si existe agua en el
y de otros componentes giratorios aceite para engranajes, lo que indica
mientras el motor esté en marcha. una obturación deficiente. La sustitución
[SWM00092] de la obturación debería ser realizada
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido por un concesionario Yamaha autoriza-
durante unos minutos en punto muerto. do antes de la utilización.
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri- 2. Lubrique todos los accesorios de engra-
ce rápidamente “aceite de nebulización” se. Para más información, véase la pá-
en el interior de cada carburador o en el gina 46.
orificio de nebulización de la tapa del si- NOTA:
lenciador (si se incluye). Si se hace co- Para un almacenamiento prolongado se re-
rrectamente, el motor desprenderá un comienda aplicar al motor aceite protector.
humo excesivo y casi se calará. Contacte con su concesionario Yamaha para
8. Retire el motor fueraborda del depósito obtener información sobre el aceite protector
de pruebas. y procedimientos de protección para su
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del motor fueraborda.
orificio de nebulización y la capota su- SMU44342
perior. Limpieza del motor fueraborda
10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza- Cuando limpie el motor fueraborda debe es-
ción” haga funcionar el motor a ralentí tar instalada la capota superior.
rápido hasta que se vacíe el sistema de 1. Lave el exterior del motor fueraborda
combustible y se pare el motor. con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-
11. Drene completamente el agua de refri- cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
12. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
ción” quite la bujía. Vierta una cuchara-
dita de aceite de motor limpio en cada
cilindro. Haga girar el motor manualmen-

42
Mantenimiento
l Pare el motor y lleve consigo el cable de
1 hombre al agua (piola) cuando realice
tareas de mantenimiento a menos que
se indique lo contrario.
l Deje que se enfríe el motor antes de ma-
nipular piezas o fluidos calientes.
l Monte siempre el motor completamente
antes de su uso.
SMU28512

ZMU07862
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
1. Entrada de aire
camente piezas originales Yamaha u otras
2. Vacíe completamente el agua de refri- de diseño y calidad equivalente. Cualquier
geración del motor fueraborda. Limpie pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
bien el cuerpo. decuadamente, y la pérdida resultante de
SMU28463
control podría poner en peligro al operador y
Comprobación de la superficie pinta-
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
da del motor fueraborda
ginales Yamaha los puede adquirir en su
Compruebe el motor fueraborda para ver si
concesionario Yamaha.
tiene rayas, muescas, o pintura desprendida.
SMU34152
Las zonas en las que la pintura esté dañada
Condiciones de funcionamiento gra-
están más expuestas a la oxidación. Si es
ves
necesario, limpie y pinte esas zonas. La pin- Entre las condiciones de funcionamiento gra-
tura de retoque está disponible en su conce- ves se incluyen uno o varios de los siguientes
sionario Yamaha. tipos de funcionamiento regular:
SMU37075
l Funcionamiento continuo a la velocidad
Mantenimiento periódico máxima del motor o a gran velocidad
SWM01982
(r/min) durante muchas horas
l Funcionamiento continuo a una velocidad
Estos procedimientos exigen conoci-
baja (r/min) durante muchas horas
mientos mecánicos, herramientas y otros l Funcionamiento sin tiempo suficiente para
equipos. Si no dispone de los conoci-
que el motor se caliente y se enfríe
mientos, herramientas y equipos apropia- l Aceleración y deceleración rápidas fre-
dos para realizar una tarea de manteni-
cuentes
miento, solicite a un concesionario l Cambio de marchas frecuente
Yamaha o a un mecánico cualificado que l Arranque y parada del motor frecuentes
realice el trabajo. l Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
El procedimiento implica desmontar el
tre cargas ligeras y pesadas
motor y exponer piezas peligrosas. Para
Los motores fueraborda que funcionen bajo
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
cualquiera de las condiciones anteriores re-
por piezas móviles, calientes o eléctricas:
quieren un mantenimiento más frecuente.
Yamaha recomienda realizar este servicio

43
Mantenimiento
con el doble de frecuencia que se especifi- De estar forma, contribuirá a evitar un dete-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- rioro más rápido de los componentes del
plo, si un determinado servicio debería rea- motor.
lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.
SMU34449

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
l Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
l El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas al

año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de las
tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones ad-
versas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolongados.
l El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-

probaciones de mantenimiento.
l Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del

tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.


l Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia

después de cada uso.


El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Ánodos (tapa de esca-
pe, tapa del conducto
del agua de refrigera- Sustitución
ción, tapa del rectifica-
dor regulador)
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu-
de desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario

44
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea necesa-
rio
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la hé-
Inspeccionar o cambiar
lice/pasador de la héli-
según sea necesario
ce
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor/
sustitución, según se
cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Entrada del agua de re-
Inspección
frigeración
Interruptor principal/
interruptor de parada/ Inspección o sustitu-
interruptor del estran- ción, según se requiera
gulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34452

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

45
Mantenimiento
SMU47000

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)

46
Mantenimiento
SMU44491

Limpieza y ajuste de la bujía


La bujía es un componente importante del
motor y es fácil de inspeccionar. El estado de
la bujía puede indicar algo sobre el estado
del motor. Por ejemplo, si la porcelana del
electrodo central es muy blanca, ello podría
indicar una fuga de aire de admisión o un
problema de carburación en ese cilindro. No
intente diagnosticar problemas usted mismo.
En su lugar, lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía
concesionario Yamaha. Debería extraer y 2. Número de referencia de la bujía
comprobar periódicamente la bujía, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
calor y los depósitos harán que la bujía se
estropee y erosione. Huelgo de la bujía:
1. Extraiga las pipetas de las bujías. 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
4. Cuando monte el tapón, elimine con un
electrodo resulta excesivo o si los depó-
trapo toda la suciedad de las roscas y
sitos de carbón u otros depósitos son
enrósquelo con el par correcto.
excesivos, sustituya la bujía con otra del
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan- Par de la bujía:
do retire o instale una bujía, tenga cui- 25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
dado de no dañar el aislamiento. Un
aislamiento dañado podría generar NOTA:
chispas externas, lo cual podría pro- Si no se dispone de una llave dinamométrica
vocar una explosión o un incendio. para instalar la bujía, una buena estimación
[SWM00562] del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta
al apretar con la mano. Cuando instale una
Bujía estándar:
bujía nueva, una buena estimación del par
B7HS-10
correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al
BR7HS-10
apretar con la mano.
SMU37451
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-
Comprobación del filtro de gasolina
da, de lo contrario el motor no podrá fun-
Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
cionar correctamente. Antes de montar
lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
la bujía, mida la distancia entre el elec-
ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para lim-
trodo con una galga de espesores de
piar o cambiar el filtro de gasolina, consulte a
alambre, sustitúyala si se encuentra fue-
su concesionario de Yamaha.
ra de la especificación.

47
Mantenimiento
SMU29045 SMU29116

Inspección de la velocidad de ralentí Comprobación de los cables y conec-


SWM00452 tores
l Compruebe que cada conector está bien
l No toque ni retire piezas eléctricas acoplado.
cuando arranque el motor o mientras l Compruebe que cada uno de los cables de
esté en funcionamiento. toma de tierra está firmemente sujeto.
Mantenga las manos, el cabello y la ro- SMU32123

Comprobación de la hélice
l

pa a distancia del volante y de otras pie-


SWM01882
zas giratorias mientras el motor esté en
marcha.
Podría resultar seriamente lesionado si el
SCM00491
motor arranca accidentalmente cuando
usted se encuentra cerca de la hélice. An-
Este procedimiento debe realizarse te- tes de inspeccionar, retirar o instalar la
niendo el motor fueraborda en el agua. hélice, coloque el control de cambio en la
Puede utilizarse un conector de lavado o posición neutra, fije el interruptor princi-
el depósito de pruebas. pal en “ ” (desactivado) y retire la llave,
Si el barco no está equipado con un tacóme- y extraiga el seguro del interruptor de pa-
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó- rada del motor. Desactive el conmutador
metro de diagnóstico para realizar este pro- de corte de la batería si su embarcación
cedimiento. Los resultados pueden variar de- tiene uno.
pendiendo de que las pruebas se hagan con No sujete la hélice con la mano cuando afloje
el conector de lavado, en un depósito de o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
pruebas, o con el motor fueraborda en el madera entre la placa anticavitación y la hé-
agua. lice para evitar el giro de la hélice.
1. Arranque el motor y deje que se caliente
en punto muerto hasta que funcione nor-
malmente.
2. Cuando el motor se haya calentado,
compruebe si la velocidad de ralentí está
ajustada de acuerdo con las especifica-
ciones. Encontrará las especificaciones
de la velocidad de ralentí en la página 9.
Si surgen dificultades al comprobar la
velocidad de ralentí, o si es necesario
ajustarla, consulte con un concesionario Puntos de comprobación
autorizado de Yamaha o con un mecá- l Compruebe cada una de las palas de la
nico cualificado. hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila-
ción, o cualquier otro daño.

48
Mantenimiento
l Compruebe si está dañado el eje de la hé- 2. Hélice
lice. 3. Pasador de seguridad
l Compruebe si el pasador de seguridad es- 2. Retire la tuerca de la hélice y la arandela,
tá desgastado o dañado. si se incluye. ¡ADVERTENCIA! No uti-
l Compruebe si algún sedal se ha enredado lice su mano para sujetar la hélice
en el eje de la hélice. cuando afloje la tuerca de la hélice.
[SWM01891]

3. Retire el pasador de seguridad y la héli-


ce.
SMU30673

Instalación de la hélice
SMU30385

Modelos con pasador de seguridad


SCM00502

Asegúrese de utilizar un nuevo pasador


l Compruebe si está dañado el sello de acei- de la hélice y doblar los extremos de for-
te del eje de la hélice. ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el funciona-
NOTA:
miento y perderse.
Está destinado a romperse si la hélice golpea
con algún obstáculo duro bajo el agua para 1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
ayudar a proteger la hélice y el mecanismo Yamaha o una grasa resistente a la co-
de transmisión. De este modo, la hélice gi- rrosión.
rará libremente en el eje. Si esto ocurre, el 2. Inserte el pasador de seguridad en el
pasador de seguridad deberá ser sustituido. orificio del eje de la hélice.
SMU30663 3. Alinee el pasador de seguridad con la
Desmontaje de la hélice ranura del cubo de la hélice y deslice la
SMU29183
hélice sobre el eje de la hélice.
Modelos con pasador de seguridad
4. Apriete la tuerca de la hélice hasta que
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
ya no exista movimiento hacia delante y
tráigalo con unos alicates.
hacia atrás.
5. Alinee el orificio de la tuerca de la hélice
con el orificio del eje de la hélice.
NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de
apretarla, afloje la tuerca para alinearla con
el orificio.
6. Inserte en los orificios un nuevo pasador
de la hélice y doble los extremos del pa-
1. Pasador de la hélice sador. PRECAUCIÓN: No reutilice el

49
Mantenimiento
pasador de la hélice. De lo contrario, 3. Extraiga el tornillo de vaciado de aceite
la hélice puede desprenderse durante para engranajes y la junta.
el funcionamiento. [SCM01892] PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad
excesiva de partículas de metal en el
tornillo magnético de vaciado de acei-
te para engranajes, ello puede indicar
un problema de la unidad inferior.
Consulte con su concesionario
Yamaha. [SCM01901]

NOTA:
En la bandeja motor, existe un soporte para
pasadores de la hélice y pasadores de se-
guridad de repuesto. Asegúrese de volver a
colocar cualquier pasador que se utilice.
SMU47070

Sustitución del aceite para engrana- 1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes
jes 2. Tapón del nivel de aceite
SWM00801
NOTA:
l Si el motor está equipado con un tornillo
l Asegúrese de que el motor fueraborda magnético de drenaje del aceite para en-
está fijado correctamente al peto de po- granajes, retire todas las partículas metá-
pa o a un soporte estable. Si le cae en- licas del tornillo antes de instalarlo.
cima el motor fueraborda, podría sufrir l Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a

graves lesiones. utilizar las juntas usadas.


l No pase nunca bajo la cola mientras el 4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
motor esté elevado, aunque esté blo- junta para drenar por completo el aceite.
queado el soporte o la varilla del motor PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
elevado. Podrían producirse graves le- para engranajes usado una vez vacia-
siones si cayese accidentalmente el do. Si el aceite para engranajes tiene
motor fueraborda. un aspecto lechoso o si contiene
1. Incline el motor fueraborda de tal forma agua o una gran cantidad de partícu-
que el tornillo de drenaje del aceite para las de metal, la caja de engranajes po-
engranajes esté situado en el punto más dría estar dañada. Encargue a un con-
bajo posible. cesionario Yamaha la comprobación
2. Coloque un recipiente adecuado debajo y la reparación del motor fueraborda.
de la caja del engranaje. [SCM00714]

50
Mantenimiento
NOTA: 7. Coloque una nueva junta en el tornillo de
Para eliminar el aceite usado, consulte a su vaciado de aceite para engranajes. In-
concesionario Yamaha. troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-
5. Coloque el motor fueraborda en posición lo.
vertical. Con un dispositivo de llenado NOTA:
flexible o presurizado, inyecte aceite pa- Aplique una capa ligera de aceite para en-
ra engranajes en el orificio del tornillo de granajes a la junta y a la rosca del tornillo de
vaciado de aceite para engranajes. drenaje de aceite para engranajes antes de
Aceite para engranajes recomendado: colocarlo.
Aceite YAMALUBE de engranaje del Par de apriete:
fueraborda o aceite de engranaje 7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
hipoidal
Grado de aceite para engranajes SMU29304

recomendado: Limpieza del tanque de combustible


SWM00921
SAE 90 API GL-4
Cantidad de aceite para engranajes:
0.230 L (0.243 US qt, 0.202 Imp.qt) La gasolina es muy inflamable y sus va-
pores son también inflamables y explosi-
vos.
l Si tiene alguna duda sobre la correcta

ejecución de este procedimiento, con-


sulte a su concesionario Yamaha.
l Manténgase a distancia de chispas, ci-

garrillos, llamas u otras fuentes de en-


cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
l Saque del barco el tanque de combus-

tible antes de limpiarlo. Trabaje única-


6. Coloque una nueva junta en el tapón de mente al exterior en una zona con bue-
nivel de aceite. Cuando el aceite empie- na ventilación.
ce a fluir del orificio del tapón del nivel de l Limpie inmediatamente el combustible
aceite, introduzca el tapón y apriételo. que pueda derramarse.
NOTA: l Vuelva a montar con cuidado el tanque

Aplique una capa ligera de aceite para en- de combustible. El montaje incorrecto
granajes a la junta y a la rosca del tapón del podría ser causa de fugas de combus-
nivel de aceite antes de colocarlo. tible y dar lugar a peligro de incendio o
explosión.
Par de apriete: l Deseche la gasolina usada según las
7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
disposiciones locales.

51
Mantenimiento
1. Vacíe el tanque de combustible en un
contenedor aprobado.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
dad de un disolvente adecuado. Colo-
que el tapón y agite el tanque. Drene el
disolvente completamente.
3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
quelo del tanque.

NOTA:
Inspeccione los cables de tierra conectados
con ánodos externos en modelos equipados.
Consulte con un concesionario Yamaha para
la inspección y la sustitución de ánodos in-
ternos conectados al bloque motor.
ZMU07872

4. Limpie el filtro (situado en el extremo del


tubo de aspiración) con un disolvente de
limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
5. Reemplace la junta por otra nueva. Vuel-
va a instalar el conector de gasolina y
apriete firmemente los tornillos.
SMU29318

Inspección y sustitución de ánodo(s)


Los motores fueraborda de Yamaha están
protegidos contra la corrosión mediante áno-
dos de sacrificio. Inspecciones periódica-
mente los ánodos externos. Elimine las in-
crustaciones de las superficies de los áno-
dos. Consulte con un concesionario Yamaha
para la sustitución de ánodos externos.
SCM00721

No pinte los ánodos, ya que ello podría


inutilizarlos.

52
Corrección de averías
SMU29428
El motor no arrancará (el arrancador fun-
Localización de averías ciona).
Un fallo en los sistemas de combustible,
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
compresión o encendido puede ocasionar un
R. Llene el depósito con combustible limpio.
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
otros problemas. Esta sección describe las
P. ¿El combustible está contaminado o su-
comprobaciones básicas y las posibles solu-
cio?
ciones, y cubre todos los motores fueraborda
R. Llene el depósito con combustible limpio.
de Yamaha. Así pues, es posible que algu-
nos elementos no se apliquen a su modelo.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
Si su motor fueraborda necesita ser repara-
R. Limpie o sustituya el filtro.
do, llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
motor está parpadeando, consulte a su con-
rrecto?
cesionario Yamaha.
R. Consulte la página 28.

El arrancador no funcionará.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
rrectamente?
baja?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
que lo revisen.
una batería de la capacidad recomendada.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
son del tipo correcto?
o corroídas?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
terminales.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de
tamente?
arranque eléctrico o el circuito eléctrico?
R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
otro del amperaje adecuado.
está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están defectuosos los componentes del
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
arrancador?
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
dañados.
que lo revisen.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha
dido?
engranada?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Cambie a punto muerto.
que lo revisen.

53
Corrección de averías
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está fijado? está conectado correctamente?
R. Fije el cable. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o
motor? dañados.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado?
El motor funciona a velocidad de ralentí R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
de forma irregular o se cala. especificado.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
son del tipo correcto? P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o do?
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- rrectos?
gún tubo de combustible o existe cualquier R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
otra obstrucción en el sistema de combusti- que lo revisen.
ble.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
P. ¿El combustible está contaminado o su- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
cio? que lo revisen.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? depósito de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
correctamente? dor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Vuelva a la posición original.
que lo revisen.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? vado?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. R. Vuelva a la posición de funcionamiento
normal.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

54
Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado?
que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo
especificado.
P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta? P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Conéctelo correctamente. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no
es correcto? P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para na correctamente?
que lo revisen. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
ría? P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
R. Conéctelo de forma segura. tribuida correctamente?
R. Distribuya la carga para colocar la embar-
El zumbador de aviso suena o el indica- cación sobre una superficie plana.
dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- P. ¿Están defectuosos el termostato o la
ción? bomba de agua?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
tada. que lo revisen.

P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo? P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
R. Llene el depósito de aceite con el aceite filtro de combustible?
de motor especificado. R. Drene la taza del filtro.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía no es Pérdida de potencia del motor.


correcto? P. ¿Está dañada la hélice?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra R. Repare o sustituya la hélice.
del tipo recomendado.
P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor correctos?
especificado? R. Instale la hélice adecuada para navegar
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
del tipo especificado. mendado.

P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?


R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.

55
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura co- P. ¿El cable de encendido está dañado o no
rrecta en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente?
embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P. ¿No se está utilizando el combustible es-


son del tipo correcto? pecificado?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o R. Sustituya el combustible por otro del tipo
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. especificado.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
cias extrañas en la caja de engranajes? especificado?
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
cola. del tipo especificado.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-


ble? do?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
gún tubo de combustible o existe cualquier que lo revisen.
otra obstrucción en el sistema de combusti-
ble. P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿El combustible está contaminado o su- que lo revisen.
cio?
R. Llene el depósito con combustible limpio. P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta?
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? R. Conéctelo correctamente.
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

56
Corrección de averías
SMU29434
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no es
correcto? Acción temporal en caso de
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra emergencia
SMU29442
del tipo recomendado. Daños por impacto
SWM00871
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la
bomba de combustible de alta presión?
El motor fueraborda puede dañarse seria-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
mente por una colisión durante el funcio-
que lo revisen.
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
del motor fueraborda.
correcta a la posición de la palanca del in-
versor? Si el motor fueraborda choca contra un ob-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para jeto en el agua, siga el procedimiento que se
que lo revisen. indica a continuación.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-


cias extrañas en la hélice? 1. Pare el motor inmediatamente.
R. Retire y limpie la hélice. 2. Compruebe si existen daños en el siste-
ma de control y todos los componentes.
P. ¿Está suelto el perno de montaje del Compruebe también si el barco está da-
motor? ñado.
R. Apriete el perno. 3. Existan o no daños, regrese despacio y
con cuidado al puerto más próximo.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- 4. Lleve el motor fueraborda a un conce-
ñado? sionario Yamaha para que lo inspeccio-
R. Apriételo o llévelo a un concesionario nen antes de volver a utilizarlo.
SMU39792
Yamaha para que lo revisen.
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia.

57
Corrección de averías
SWM02362
mente como se indica. No toque el vo-
lante ni otras piezas móviles cuando es-
l Siga este procedimiento solo en caso té en marcha el motor. No instale el me-
de arranque de emergencia del motor canismo de arranque o la capota supe-
para regresar al puerto más cercano. rior después de estar en funcionamien-
l Cuando se usa el cabo de arranque de to el motor.
emergencia para poner en marcha el l No toque la bobina de encendido, el ca-
motor, no funciona el dispositivo de ble de la bujía, la pipeta de la bujía ni
protección contra arranque con marcha otros componentes eléctricos al arran-
puesta. Verifique que la palanca de car el motor fueraborda o mientras está
cambio está en punto muerto. De lo en funcionamiento. Podría sufrir una
contrario, el barco podría arrancar ines- descarga eléctrica.
peradamente y moverse, lo que podría SMU29563
provocar un accidente. Motor para arranque de emergencia
l Fije el cable de hombre al agua a un lu- 1. Retire el carenado superior.
gar seguro de su ropa, o a su brazo o 2. Quite del arranque el cable de protec-
pierna mientras está en funcionamiento ción contra arranque con marcha pues-
el barco. ta, si está instalado.
l No fije el cable a ropa que pudiera ras- 3. Quite la tapa del motor de arranque/
garse con facilidad. No pase el cable volante retirando el perno o los pernos.
por lugares en los que podría quedar
enredado, lo que impediría su funcio-
namiento.
l Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica la
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que 4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
se encontraran en la embarcación fue- más información, vea la página 28. Com-
ran impulsados hacia delante. pruebe que el motor se encuentra en
l Asegúrese de que no hay nadie detrás punto muerto y que el seguro está fijado
de usted cuando tire del cabo de arran- al interruptor de hombre al agua. El in-
que. Podría producir un efecto de látigo terruptor principal debe estar en la posi-
y dañar a alguien. ción “ ” (activado), si está instalado.
l Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
bo de arranque de emergencia única-

58
Corrección de averías

ZMU02884

5. Si está instalado el tirador del estrangu- SMU33502

lador, sáquelo cuando el motor esté frío. Tratamiento del motor sumer-
Después de arrancar el motor, vuelva a gido
poner gradualmente el tirador del estran- Si el motor fueraborda está sumergido, llé-
gulador en su posición inicial al irse ca- velo inmediatamente a un concesionario
lentando el motor. Yamaha. De lo contrario podría producirse
casi de forma inmediata cierta corrosión.
PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]

ZMU02860

6. Introduzca el extremo anudado del cabo


de arranque de emergencia en la mues-
ca del rotor del volante y enrolle el cabo
varias vueltas alrededor del volante en
sentido horario.
7. Tire firme y enérgicamente del cabo para
arrancar el motor. Si es necesario, repita
el procedimiento.

59
Índice
A Descarga eléctrica.................................. 1
Aceite del motor, comprobación........... 24 Diagrama de componentes.................. 13
Aceite para engranajes, sustitución..... 50 Dispositivos de flotación personales
Agua de refrigeración........................... 30 (PFDs).................................................. 2
Aguas poco profundas ........................ 37 Documentación sobre seguridad de
Alcohol y drogas..................................... 2 navegación........................................... 3
Almacenamiento del motor
fueraborda.......................................... 41 E
Altura del motor.................................... 19 El arranque no funciona....................... 57
Arranque del motor............................... 28 Emergencia, acción temporal............... 57
Ánodo(s), inspección y sustitución....... 52 Engrase................................................ 46
Envío de combustible (depósito
B portátil)............................................... 27
Barra soporte........................................ 17 Equipamiento de emergencia............... 12
Botón de parada del motor .................. 16 Especificaciones..................................... 9
Bujía, limpieza y ajuste........................ 47 Etiqueta de CE....................................... 4
Etiquetas de advertencia ....................... 6
C Evite las colisiones................................. 3
Cable de hombre al agua (piola)...... 1, 24 Exigencias de eliminación del motor
Cable de hombre al agua (piola) y fueraborda.......................................... 12
seguro................................................ 15
Cables y conectores, comprobación.... 48 F
Calentamiento del motor...................... 31 Fijación del motor fueraborda............... 20
Cambio (comprobaciones después del Filtro de gasolina, comprobación.... 24, 47
calentamiento del motor).................... 31 Formación de los pasajeros................... 3
Cambio de marcha............................... 31 Fugas de combustible, comprobación... 23
Capota superior, instalación................. 24 Funcionamiento del motor.................... 27
Capota superior, retirada...................... 23 Funciones de control, comprobación.... 24
Cierre de la capota............................... 18
Combustible y aceite de motor, G
llenado................................................ 25 Gasolina........................................... 1, 11
Comprobaciones antes de arrancar el
motor.................................................. 23 H
Comprobaciones después de arrancar Hélice...................................................... 1
el motor.............................................. 30 Hélice, comprobación........................... 48
Comprobaciones después del Hélice, desmontaje............................... 49
calentamiento del motor..................... 31 Hélice, instalación................................ 49
Condiciones de funcionamiento
graves................................................ 43
I
Condiciones meteorológicas.................. 3
Inclinación del motor hacia arriba y
hacia abajo......................................... 35
D Indicador del acelerador ...................... 15
Daños por impacto............................... 57 Interruptores de parada........................ 31
Declaración de conformidad de la UE.... 4
Derrames de gasolina............................ 1

60
Índice
L Puño del acelerador ............................ 14
Lavado en un depósito de pruebas...... 41
Lea los manuales y las etiquetas........... 6 R
Legislación y normativas........................ 3 Registro de números de identificación... 4
Limpieza del motor fueraborda............. 42 Regulador de fricción de la dirección... 16
Llenado de combustible para depósito Regulador de fricción del acelerador.... 15
portátil................................................ 25 Requisitos de instalación...................... 10
Localización de averías........................ 53 Requisitos de la batería....................... 10
Lubricación........................................... 42 Requisitos del aceite del motor............ 11
Requisitos del combustible................... 11
M Rodaje del motor.................................. 22
Mando popero ..................................... 14
Mantenimiento periódico...................... 43 S
Mecanismo de bloqueo de la Seguridad de navegación....................... 2
elevación............................................ 17 Seguridad del motor fueraborda............. 1
Mezcla de gasolina y aceite................. 26 Selección de la hélice.......................... 11
Modificaciones........................................ 2 Sistema de combustible....................... 23
Monóxido de carbono............................. 2 Sobrecarga............................................. 3
Montaje del motor fueraborda........ 10, 19
Motor fueraborda (superficie pintada), T
comprobación..................................... 43 Tabla de mantenimiento 1.................... 44
Motor fueraborda sumergido................ 59 Tabla de mantenimiento 2.................... 45
Motor para arranque de emergencia.... 58 Tanque de combustible........................ 13
Motor, comprobación............................ 24 Tanque de combustible, limpieza......... 51
Tirador del arranque manual................ 16
N Tirador del estrangulador..................... 16
Navegación en agua salada u otras Transporte y almacenamiento del motor
condiciones........................................ 39 fueraborda.......................................... 40
Nivel de combustible............................ 23 Trimado del motor fueraborda.............. 33
Número de serie de motor fueraborda... 4
U
P Uso por primera vez............................. 22
Palanca de cambio de marcha ............ 14
Para usar la batería.............................. 10 V
Parada del barco.................................. 32 Varilla de trimado (pasador de
Parada del motor.................................. 32 elevación)........................................... 17
Pasajeros................................................ 2 Velocidad de ralentí, inspección........... 48
Personas en el agua.............................. 2
Piezas calientes..................................... 1
Piezas de respeto................................. 43
Piezas giratorias..................................... 1
Pintura antiadherente........................... 12
Potencia del barco................................ 10
Protección contra arranque con marcha
puesta ............................................... 11

61
Impreso en Japón
Enero 2017–0.3 ´ 1 CR Impreso en papel reciclado

También podría gustarte