Manual de Usuario Ultrasonido Fujifilm Sonosite Iviz

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 205

MANUAL DE USUARIO

MANUAL DE USUARIO

Fabricante Representante autorizado en la CE Patrocinador en Australia


FUJIFILM SonoSite, Inc. FUJIFILM SonoSite B.V. FUJIFILM SonoSite Australasia Pty Ltd
21919 30th Drive SE Joop Geesinkweg 140 114 Old Pittwater Road
Bothell, WA 98021 EE. UU. 1114 AB Amsterdam, BROOKVALE, NSW, 2100
Tel.: +1-888-482-9449 o Países Bajos Australia
+1-425-951-1200
F: +1-425-951-1201

Precaución Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo
únicamente a médicos o bajo prescripción facultativa.

iViz, SonoSite y el logotipo de SonoSite son marcas comerciales y registradas propiedad de FUJIFILM SonoSite, Inc. en diversas
jurisdicciones.

FUJIFILM es una marca registrada de FUJIFILM Corporation. Value from Innovation es una marca comercial de FUJIFILM Holdings
America Corporation.

DICOM es una marca comercial registrada de la National Electrical Manufacturers Association.

Todas las demás marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

Número de referencia: P21832-05

Fecha de publicación: April 2018

Copyright © 2018 FUJIFILM SonoSite, Inc. Reservados todos los derechos.


1. Introducción
Acerca del Manual de usuario de SonoSite iViz .................................................................................... 1-1
CONTENIDO
Convenciones utilizadas en el documento ..................................................................................... 1-1
Obtención de ayuda ................................................................................................................................... 1-2

2. Primeros pasos
Acerca de SonoSite iViz ..................................................................................................................................... 2-1
Uso previsto ............................................................................................................................................................. 2-2
Indicaciones de uso .................................................................................................................................... 2-2
Contraindicaciones ...................................................................................................................................... 2-3
Accesorios y periféricos ..................................................................................................................................... 2-3
Características del hardware ............................................................................................................................ 2-4
Interacción general ............................................................................................................................................... 2-6
Uso de la pantalla táctil ............................................................................................................................. 2-6
Uso de gestos ................................................................................................................................................ 2-8
Uso de la rueda de control ..................................................................................................................... 2-8
Abrir los menús y los cajones de herramientas ........................................................................... 2-9
Introducción de texto ...............................................................................................................................2-10
Colocación del sistema en la carcasa protectora ................................................................................2-10
Conexión de un transductor ..........................................................................................................................2-11
Instalación de la batería y carga de SonoSite iViz ..............................................................................2-11
Instalación de la batería ..........................................................................................................................2-11
Carga de la batería ....................................................................................................................................2-12
Extracción de la batería ..........................................................................................................................2-14
Encendido y apagado de SonoSite iViz ...................................................................................................2-14
Encendido de SonoSite iViz .................................................................................................................2-15
Apagado de SonoSite iViz ....................................................................................................................2-15
Colocación del sistema en modo de latencia ..............................................................................2-15

3. Configuración de SonoSite iViz


Configuración de los ajustes de Android .................................................................................................. 3-1
Activación de los ajustes de seguridad ............................................................................................ 3-1
Conexión a una red inalámbrica ........................................................................................................... 3-1
Conexión a una red privada virtual (VPN) ...................................................................................... 3-2
Conexión a un dispositivo Bluetooth ................................................................................................. 3-2
Ajuste de fecha y hora .............................................................................................................................. 3-3

iii
Ajuste del volumen ..................................................................................................................................... 3-4
Ajuste del brillo de la pantalla ............................................................................................................... 3-4
Configuración del modo de latencia .................................................................................................. 3-4
CONTENIDO
Adición de una impresora inalámbrica .............................................................................................. 3-5
Configuración de los ajustes de SonoSite iViz ....................................................................................... 3-6
Apertura de la pantalla de ajustes de SonoSite iViz ................................................................. 3-6
Configuración de las preferencias ....................................................................................................... 3-6
Configuración de las mediciones y cálculos de obstetricia .................................................... 3-8
Configuración de etiquetas ..................................................................................................................... 3-9
Configuración de un perfil DICOM ....................................................................................................3-10
Configuración de los ajustes de búsqueda de pacientes .....................................................3-13
Conexión a una pantalla diferente ..............................................................................................................3-13

4. Administración de registros de pacientes


Acerca de los estudios de SonoSite iViz ................................................................................................... 4-1
Acceso a la información del paciente ......................................................................................................... 4-2
Búsqueda del registro de un paciente .............................................................................................. 4-2
Administración de los estudios ....................................................................................................................... 4-3
Visualización de los estudios programados ................................................................................... 4-3
Exploración y visualización de los estudios programados ..................................................... 4-4
Creación o actualización del estudio de un paciente ................................................................ 4-5
Finalización de un estudio ....................................................................................................................... 4-6
Compartir un estudio ................................................................................................................................. 4-6
Administración de informes ............................................................................................................................. 4-7
Edición de un informe ............................................................................................................................... 4-8
Impresión de un informe .......................................................................................................................... 4-9

5. Realización de un examen
Comprender el rendimiento térmico óptimo ........................................................................................... 5-1
Comienzo de un examen .................................................................................................................................. 5-2
Comprender los modos de adquisición de imágenes ........................................................................ 5-2
Descripción general de los exámenes .............................................................................................. 5-3
Elección del tipo de examen y transductor ................................................................................... 5-4
Revisión de la información sobre el paciente ............................................................................... 5-6
Exploración en 2D ................................................................................................................................................. 5-6
Exploración en color ................................................................................................................................... 5-7
Pasar de CVD a CPD .................................................................................................................................. 5-9
Control de la ganancia de color ............................................................................................................ 5-9

iv
Ajuste de la escala ....................................................................................................................................5-10
Inversión de los colores del flujo sanguíneo ................................................................................5-11
Filtración ..........................................................................................................................................................5-11
CONTENIDO
Control del flujo ...........................................................................................................................................5-12
Exploración en M Mode (Modo M) ...........................................................................................................5-12
Movimiento de la línea M ......................................................................................................................5-13
Actualizaciones en el M Mode (Modo M) ..............................................................................................5-13
Cambio de la velocidad de barrido ...................................................................................................5-13
Ajuste de la orientación de la imagen ......................................................................................................5-14
Uso de la línea central .......................................................................................................................................5-15
Optimización de la imagen .............................................................................................................................5-17
Ajuste de la profundidad y de la ganancia .............................................................................................5-17
Ajuste de la profundidad ........................................................................................................................5-17
Ajuste de la ganancia ..............................................................................................................................5-18
Control del intervalo dinámico ......................................................................................................................5-19
Acceso a los protocolos guiados .................................................................................................................5-20
Física .................................................................................................................................................................5-20
eFAST ...............................................................................................................................................................5-21
FATE ..................................................................................................................................................................5-21
RUSH ................................................................................................................................................................5-22

6. Administración de imágenes y clips


Congelar una imagen .......................................................................................................................................... 6-1
Guardado de imágenes o clips ....................................................................................................................... 6-2
Revisión de una imagen o un clip ................................................................................................................. 6-3
Ampliación o reducción de una imagen .......................................................................................... 6-3
Adición de etiquetas ............................................................................................................................................ 6-3
Eliminación de imágenes y clips .................................................................................................................... 6-5
Enviar y compartir imágenes y clips ............................................................................................................ 6-5

7. Mediciones y cálculos
Realización de mediciones ............................................................................................................................... 7-1
Trabajo con calibradores .......................................................................................................................... 7-2
Visualización y eliminación de los resultados de medición ................................................... 7-2
Realización de las mediciones básicas ............................................................................................ 7-2
Acerca de los cálculos ......................................................................................................................................... 7-5
Descripción general .................................................................................................................................... 7-5

v
Cálculo del volumen ................................................................................................................................... 7-6
Cálculos basados en exámenes ..................................................................................................................... 7-8
Cálculos cardíacos ........................................................................................................................................ 7-8
CONTENIDO
Cálculos ginecológicos ............................................................................................................................7-10
Cálculos obstétricos ..................................................................................................................................7-12
Cálculos de abdomen, mama, pulmón, aparato locomotor y nervios ...........................7-16

8. Referencias de medición
Exactitud de las mediciones ............................................................................................................................ 8-1
Publicaciones y terminología relacionadas con las mediciones .......................................... 8-3

9. Solución de problemas y mantenimiento


Solución de problemas ....................................................................................................................................... 9-1
Problemas habituales ................................................................................................................................. 9-1
Comprensión de los mensajes de error ........................................................................................... 9-2
Solución de problemas de conectividad .......................................................................................... 9-4
Preguntas frecuentes sobre DICOM .................................................................................................. 9-4
Creación de un informe de errores ..................................................................................................... 9-6
Mantenimiento ........................................................................................................................................................ 9-7
Actualización del software y el firmware de SonoSite iViz ................................................... 9-7
Pruebas de rendimiento de iViz ..................................................................................................................... 9-8
Descripción general .................................................................................................................................... 9-8
Equipo de pruebas recomendado ....................................................................................................... 9-8
Aceptación funcional .................................................................................................................................. 9-8
Pruebas de rendimiento en 2D ............................................................................................................ 9-9
Otras pruebas de rendimiento ............................................................................................................9-12
Adquisición de imágenes en M Mode ............................................................................................9-12

10. Limpieza y desinfección


Antes de empezar ...............................................................................................................................................10-2
Determinación del nivel de limpieza y desinfección necesario .................................................10-3
Clasificaciones de Spaulding ................................................................................................................10-3
Limpieza y desinfección del sistema y el transductor de alto nivel
(usos semicríticos) .....................................................................................................................................10-4
Limpieza y desinfección de bajo nivel del sistema y el transductor
(usos no críticos) .....................................................................................................................................10-10

vi
Limpieza del estuche de transporte de iViz .......................................................................................10-15
Almacenamiento del transductor .............................................................................................................10-15
Transporte del transductor ..........................................................................................................................10-15
CONTENIDO
Eliminación del sistema .................................................................................................................................10-17

11. Seguridad
Seguridad ergonómica ......................................................................................................................................11-2
Reduzca al mínimo la tensión ocular y cervical .........................................................................11-3
Apoye la espalda durante un examen ...........................................................................................11-3
Reduzca al mínimo los movimientos de estiramiento y giro ..............................................11-3
Utilice posturas cómodas para los hombros y los brazos ....................................................11-3
Utilice posturas cómodas .......................................................................................................................11-3
Utilice posturas que le resulten cómodas para el dedo y la muñeca con
los transductores ........................................................................................................................................11-4
Tómese descansos, haga ejercicio y varíe las actividades ...................................................11-4
Temperaturas del sistema y el transductor ...........................................................................................11-5
Seguridad eléctrica .............................................................................................................................................11-5
Clasificación de seguridad eléctrica ..................................................................................................11-7
Seguridad del equipo ........................................................................................................................................11-7
Seguridad de la batería ....................................................................................................................................11-8
Seguridad clínica ...............................................................................................................................................11-10
Materiales peligrosos ......................................................................................................................................11-10
Compatibilidad electromagnética .............................................................................................................11-11
Transmisión inalámbrica ......................................................................................................................11-13
Descargas electrostáticas ...................................................................................................................11-14
Distancia de separación .......................................................................................................................11-14
Accesorios y periféricos compatibles ...........................................................................................11-15
Guía y declaración del fabricante ...................................................................................................11-17
Glosario de símbolos .......................................................................................................................................11-24
Especificaciones ................................................................................................................................................11-29
Dimensiones ..............................................................................................................................................11-29
Límites ambientales ...............................................................................................................................11-29
Especificaciones eléctricas .................................................................................................................11-30
Especificaciones de la batería ..........................................................................................................11-30
Especificaciones del equipo ..............................................................................................................11-30
Normas ...................................................................................................................................................................11-30
Normas de seguridad eléctrica ........................................................................................................11-30
Clasificación con respecto a las normas de CEM ...................................................................11-31
Normas acústicas ....................................................................................................................................11-31
Normas sobre biocompatibilidad ....................................................................................................11-31

vii
Normas sobre equipos aerotransportados ................................................................................11-32
Norma DICOM ..........................................................................................................................................11-32
Normas de privacidad y seguridad ................................................................................................11-32
CONTENIDO
Normas inalámbricas .............................................................................................................................11-32

12. Emisión acústica


Criterio ALARA ......................................................................................................................................................12-1
Aplicación del criterio ALARA .............................................................................................................12-2
Controles directos, indirectos y del receptor ...............................................................................12-2
Artefactos acústicos ...........................................................................................................................................12-3
Pautas para reducir el índice mecánico y el índice térmico ..........................................................12-3
Lectura de salida ..................................................................................................................................................12-5
Precisión de la lectura de salida del IM y del IT ........................................................................12-5
Factores que contribuyen a la incertidumbre del valor leído ..............................................12-6
Documentos de consulta relacionados ...........................................................................................12-6
Aumento de temperatura en la superficie de los transductores ................................................12-7
Medición de la emisión acústica ..................................................................................................................12-7
Modelos tisulares y análisis del equipo ..........................................................................................12-9
Tablas de emisión acústica ..........................................................................................................................12-10
Precisión e incertidumbre de las mediciones acústicas ......................................................12-24
Terminología de las tablas de emisión acústica ......................................................................12-24
Glosario ..................................................................................................................................................................12-26
Términos generales ................................................................................................................................12-26

13. Red informática


Funciones .................................................................................................................................................................13-1
Red para la conexión del dispositivo .........................................................................................................13-1
Especificaciones para la conexión ..............................................................................................................13-1
Especificaciones del hardware ............................................................................................................13-1
Especificaciones del software .............................................................................................................13-1
Seguridad .......................................................................................................................................................13-2
Flujo de datos ..............................................................................................................................................13-2
Medidas de recuperación ante un fallo en la red informática ......................................................13-3

viii
Introducción
CAPÍTULO 1
Acerca del Manual de usuario de SonoSite iViz
El Manual de usuario de SonoSite iViz ofrece información acerca de la configuración y el
uso del sistema de ecografía SonoSite iViz, entre otra:

Administración de datos de pacientes


Realización de exámenes
Realización de mediciones y cálculos
Limpieza y desinfección

La información y los procedimientos que se recogen en este manual de usuario se aplican


al sistema SonoSite iViz y a los accesorios que incluye. Otros accesorios y equipos de
terceros estarán sujetos a sus propias instrucciones y limitaciones.

El Manual de usuario de SonoSite iViz está dirigido a usuarios familiarizados con los
ultrasonidos. En él no se proporciona formación referente a la realización de sonografías o
ecografías ni a prácticas clínicas. Antes de utilizar SonoSite iViz, deberá adquirir dicha
formación.

Convenciones utilizadas en el documento

Este documento utiliza las siguientes convenciones:

Los mensajes de ADVERTENCIA describen las precauciones necesarias para evitar


lesiones o situaciones que entrañen un peligro de muerte.
Los mensajes de Precaución describen las precauciones necesarias para proteger
los productos.
Una Nota proporciona información adicional.
Los pasos que aparecen con números y letras deben ejecutarse en un orden
determinado.
Las intervenciones de un solo paso empiezan por este símbolo: 
Las listas con viñetas presentan información en forma de lista, sin que ello implique
una secuencia.

Introducción 1-1
Obtención de ayuda

Además de este manual de usuario, también dispone de los siguientes recursos:

Vídeos instructivos
Vídeos de ayuda incorporados
Departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite:

Teléfono +1-877-657-8118
(EE. UU. o Canadá)

Teléfono +1-425-951-1330 o bien llame a su representante local


(fuera de EE. UU. o
Canadá)

Fax +1-425-951-6700

Correo electrónico [email protected]

Web www.sonosite.com

Centro de servicio al Principal: +31 20 751 2020


cliente en Europa Asistencia técnica en inglés: +44 14 6234 1151
Asistencia técnica en francés: +33 1 8288 0702
Asistencia técnica en alemán: +49 69 8088 4030
Asistencia técnica en italiano: +39 02 9475 3655
Asistencia técnica en español: +34 91 123 8451

Centro de servicio al +65 6380-5581


cliente en Asia

1-2 Introducción
Primeros pasos
CAPÍTULO 2
Este apartado le ayudará a familiarizarse con el sistema SonoSite iViz y sus usos.

Acerca de SonoSite iViz


SonoSite iViz es un dispositivo portátil y manual que adquiere y muestra imágenes
ecográficas de alta resolución en tiempo real. Entre las características disponibles en este
sistema se incluyen:

Modo de exploración en 2D con Doppler en color


Exploración en M Mode (Modo M)
Asistencia para mediciones y cálculos
Etiquetado de imágenes
Asistencia DICOM
Vídeos de formación integrados

Primeros pasos 2-1


Uso previsto
Su uso está previsto para: ecografías de diagnóstico. El sistema de ecografía SonoSite está previsto para
utilizarse en la adquisición de imágenes de ecografía para diagnóstico y el análisis del flujo de líquidos del
cuerpo humano.

Indicaciones de uso
Ecografía de diagnóstico

El sistema de ecografía SonoSite iViz es un sistema de ecografía para usos generales y una plataforma de
monitorización no continuada de pacientes. Ha sido diseñado para realizar evaluaciones mediante
adquisición de imágenes de ecografía y análisis de flujos de líquidos en la atención clínica por parte de
médicos y profesionales sanitarios cualificados. Entre las aplicaciones clínicas concretas y los tipos de
examen están:

Fetal – OB/GIN
Abdominal
Pediátrico
Órganos pequeños (mama, tiroides, testículos, próstata)
Osteomuscular (ordinario)
Osteomuscular (superfic.)
Cardíaco adulto
Cardíaco pediátrico
Vaso periférico
Oftálmico

En la aplicación de realización de ecografías, el sistema SonoSite iViz con un transductor conectado obtiene
imágenes ecográficas del modo que se describe a continuación:

Las aplicaciones de adquisición de imágenes abdominales están diseñadas para evaluar por vía
transabdominal la presencia o ausencia de patologías en el hígado, los riñones, el páncreas, el bazo, la
vesícula, los conductos biliares, los órganos trasplantados, los vasos abdominales y las estructuras
anatómicas circundantes. La adquisición de imágenes abdominales se puede utilizar para evaluar la
presencia o ausencia de flujo sanguíneo en los órganos de la zona.

Las aplicaciones de adquisición de imágenes cardíacas están diseñadas para evaluar la posibilidad de
derrames pericárdicos o taponamientos cardíacos y la presencia o ausencia de patologías en las
válvulas cardíacas, los grandes vasos, las dimensiones del corazón, la función cardíaca, los pulmones y
las estructuras anatómicas circundantes.

2-2 Primeros pasos


Las aplicaciones de adquisición de imágenes obstétricas están diseñadas para evaluar por vía
transabdominal la presencia o ausencia de patologías en la anatomía fetal, la viabilidad del embarazo,
el peso estimado fetal, la frecuencia cardíaca fetal, la posición fetal, la edad gestacional, el líquido
amniótico y las estructuras anatómicas circundantes.

Las herramientas de adquisición de imágenes en el modo Doppler de potencia en color (CPD) y de


velocidad en color (CVD) están diseñadas para evaluar el flujo sanguíneo del feto, la placenta, el
cordón umbilical y las estructuras maternas circundantes en todos los casos, incluidos embarazos de
alto riesgo. Se consideran situaciones de embarazo de alto riesgo, entre otras, los embarazos
múltiples, la hidropesía fetal, las anomalías placentarias, la hipertensión, la diabetes y el lupus
maternos.
Las herramientas de adquisición de imágenes CPD y de color no han sido diseñadas como medio
exclusivo de diagnóstico ni como método exclusivo de detección de embarazos de alto riesgo.
Las aplicaciones de adquisición de imágenes superficiales sirven para evaluar la presencia o ausencia
de alteraciones patológicas en las mamas, la glándula tiroides, los testículos, los ganglios linfáticos, los
nervios, las hernias, las estructuras osteomusculares, las partes blandas y las estructuras anatómicas
circundantes.
Las aplicaciones de adquisición de imágenes vasculares sirven para evaluar la presencia o ausencia de
alteraciones patológicas en las arterias carótidas, las venas profundas, las arterias y las venas
superficiales de brazos y piernas, los grandes vasos del abdomen y diversos vasos pequeños que
suministran sangre a los órganos del cuerpo.

Contraindicaciones

El sistema de ecografía SonoSite iViz no tiene contraindicaciones conocidas.

Accesorios y periféricos
Precaución Utilice solamente los accesorios y periféricos recomendados por FUJIFILM
SonoSite, incluida la fuente de alimentación. La conexión de accesorios y
periféricos no recomendados por FUJIFILM SonoSite puede dar lugar a una
descarga eléctrica. Póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con un
representante local para obtener una lista de accesorios y periféricos disponibles
o recomendados por FUJIFILM SonoSite.

El sistema de ecografía SonoSite iViz ha sido diseñado para admitir diferentes accesorios y periféricos, entre
ellos:

Unidad flash micro USB 2 en 1 (64 Gb)


Carcasa protectora con asa y soporte
Estuche de transporte de SonoSite iViz

Primeros pasos 2-3


Estuche Pelican
Baterías de SonoSite iViz
Cargador USB
Cargador para el puerto de batería con fuente de alimentación
Estación de carga doble

Para encargar algún accesorio o para saber si un artículo en concreto del equipo es compatible con el sistema
de ecografía SonoSite iViz, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con su representante de
FUJIFILM SonoSite. Consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.

Características del hardware


En la Figura 2-1, se muestra la parte delantera del sistema.

Figura 2-1 Parte delantera del sistema de ecografía SonoSite iViz

1 Aumento de volumen 6 Puerto micro USB

2 Reducción de volumen 7 Encendido/apagado

3 Toma de corriente para el transductor 8 LED de estado de la alimentación

4 Salida de audio 9 Micrófono

5 Puerto micro HDMI 10 Cámara frontal

2-4 Primeros pasos


En la Figura 2-2, se muestra la parte trasera del sistema.

Figura 2-2 Parte trasera del sistema de ecografía SonoSite iViz

1 Puerto de la batería 3 Altavoz

2 Cámara y flash

Primeros pasos 2-5


Interacción general
Al encender por primera vez SonoSite iViz, se muestra la pantalla de inicio, tal y como se puede ver en la
Figura 2-3.

Figura 2-3 Pantalla de inicio de SonoSite iViz

El sistema cuenta con tres módulos principales a los cuales se puede acceder desde la pantalla de inicio:
Patient (Paciente), Scan (Exploración) y Learn (Aprender).

Patient (Paciente): este módulo le permite buscar un paciente, ver una lista de pacientes programados y
seleccionar un estudio de SonoSite iViz. Además, puede añadir y editar un formulario de paciente y
visualizar y compartir imágenes y clips.
Scan (Exploración): en este módulo se realizan los exámenes a los pacientes.
Learn (Aprender): este módulo contiene vídeos de formación de carácter general sobre las ecografías y
vídeos de ayuda de SonoSite iViz incorporados.

Uso de la pantalla táctil

Al realizar una exploración, la pantalla táctil de SonoSite iViz se divide en dos áreas principales: el lado
izquierdo contiene los controles y el lado derecho representa el área de exploración, como se puede ver en
la Figura 2-4.

2-6 Primeros pasos


Patient: John Smith ID: 1234567890 P21v: Abdomen (Abd)
FREEZE SAVE MI:
RES 0.0
TI:
PEN
0.0

C DR:
0
COLOR THI

Pen
Orient MHz
0.00

2D
Dynamic
Range

Opt 89%

13%

09:15
End Study 01/01/2015

Figura 2-4 Pantalla táctil durante el modo de exploración

1 Selector del modo de exploración 8 Indicador de gestión de alimentación: blanco


intermitente - modo de velocidad
secuencial baja. Azul fija: modo Freeze
(Congelar).

2 Rueda de control accionada por el pulgar 9 Hora, fecha y porcentaje de carga

3 Congelar una imagen 10 Controlador del cajón de herramientas

4 Tomar una imagen o un clip 11 Área de exploración

5 Número de imágenes y clips guardados en este 12 Controles de Android


estudio

6 Nombre y datos del paciente (pulse para ir al 13 Finalizar el estudio y volver al registro del
módulo Patient [Paciente]) paciente

7 Tipo de examen

Este sistema ha sido diseñado para que se pueda sostener con una mano y, con la otra, el transductor. Si no
está realizando una exploración, puede utilizar las dos manos.

Primeros pasos 2-7


Uso de gestos

Se interactúa con la pantalla táctil del mismo modo que con muchos otros dispositivos de pantalla táctil:

Pasar: mueva el dedo rápidamente por la pantalla.

Arrastrar: mueva uno o dos dedos por la pantalla, normalmente para desplazar un objeto de un lugar a
otro.
Pulsar: pulse rápidamente la pantalla una sola vez.
Mantener presionado: toque la pantalla con el dedo y manténgalo sobre esta durante dos segundos
aproximadamente.
Reducir o ampliar: deslice dos dedos juntos o separados sobre la pantalla.

Los controles que aparecerán en la rueda dependen del modo de exploración que haya seleccionado. La
función de cada uno de los controles se tratará de forma pormenorizada en Capítulo 5, “Realización de
un examen”.

Uso de la rueda de control

En el modo de exploración, utilice la rueda de control para desplazarse por los controles disponibles.

2-8 Primeros pasos


Abrir los menús y los cajones de herramientas

Puede acceder a los controles adicionales abriendo los menús y los cajones de herramientas.

Este símbolo señala un menú desplegable. Pulse o pase el dedo hacia abajo sobre este símbolo
para abrir el menú. Por ejemplo, el menú Exam Type (Tipo de examen) le permite elegir entre
varios tipos de exámenes predeterminados.

Este símbolo señala un cajón que se puede desplegar. Pase el dedo hacia arriba sobre este
símbolo para abrir el cajón de herramientas. El cajón de herramientas contiene opciones
adicionales como etiquetas, mediciones y protocolos guiados.

Este símbolo señala el cajón que abre la secuencia de cine cuando se están realizando mediciones o
añadiendo etiquetas. Deslice el cajón hacia la derecha para mostrar la secuencia de cine y hacia la
izquierda para cerrarla.

Primeros pasos 2-9


Introducción de texto

Al rellenar formularios en SonoSite iViz, como por ejemplo, al actualizar los registros de los pacientes o
configurar los ajustes, puede introducir el texto pulsando en el campo que desee editar. Aparecerá un
teclado en la pantalla, como se puede ver en la Figura 2-5.

Figura 2-5 Uso del teclado para introducir información

Colocación del sistema en la carcasa protectora


Precaución El dispositivo SonoSite iViz emite radiación de radiofrecuencia. A pesar de que el
sistema cumple con las normas SAR, se recomienda utilizar la carcasa protectora
a fin de reducir la exposición a la radiofrecuencia.

Para colocar el sistema en la carcasa protectora


1 Introduzca el sistema en un extremo de la carcasa.
2 Ponga el extremo contrario de la carcasa sobre el sistema para sujetarlo en su sitio.

2-10 Primeros pasos


Conexión de un transductor
 Introduzca el conector del transductor en la parte inferior del sistema SonoSite iViz, con este cable
alejado del resto de conectores, hasta que escuche un clic.

Instalación de la batería y carga de SonoSite iViz

Instalación de la batería
Nota El rendimiento de la batería depende de numerosos factores, como los
modos de exploración utilizados, la antigüedad de la batería y el brillo de la
pantalla.

Para instalar la batería

ADVERTENCIA Para evitar lesiones al operador y daños en el sistema de ecografía, examine


la batería para comprobar que no presenta fugas antes de instalarla.

1 En la parte trasera del sistema SonoSite iViz, coloque la batería en la ranura correspondiente de forma que
el borde biselado de la batería esté lo más cerca posible del lado del sistema SonoSite iViz.

Primeros pasos 2-11


2 Presione la batería con firmeza hacia el interior de la parte trasera del sistema SonoSite iViz hasta que se
bloquee en su sitio.

Carga de la batería
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de quemaduras, descargas eléctricas y de incendio,
utilice solo el cargador USB de FUJIFILM SonoSite (P19927).

Precauciones La batería se puede almacenar a temperaturas comprendidas entre -20 °C y


60 °C.
Cargue las baterías solo cuando la temperatura ambiente esté comprendida
entre 10 °C y 40 °C.
SonoSite iViz no funcionará si no cuenta con una batería instalada, incluso
aunque el cargador USB esté conectado.
Compruebe que la tensión de alimentación del hospital esté dentro del
intervalo adecuado de la tensión de la fuente de alimentación. Consulte
“Normas de seguridad eléctrica” en la página 11-30.
Cuando la carga de la batería de su sistema SonoSite iViz esté baja, tendrá
la opción de enchufar el sistema para recargarla o sustituir la batería por otra
que esté cargada.
Para evitar el riesgo de pérdida de alimentación, conecte el sistema a una
fuente de alimentación adecuada o cambie las baterías cuando estén bajas.

Existen dos formas de cargar las baterías de SonoSite iViz: por una parte, puede utilizar el cargador de la
batería que se incluye, o bien conectar el cargador USB mientras la batería esté instalada en el sistema.

Para cargar la batería cuando esté instalada en el sistema SonoSite iViz


1 Apague el sistema. Consulte “Apagado de SonoSite iViz” en la página 2-15.
2 Conecte el cable eléctrico del adaptador de CA a una toma de corriente eléctrica para aplicaciones
hospitalarias.

2-12 Primeros pasos


3 Conecte el adaptador de CA al enchufe de alimentación micro USB del sistema.

Notas SonoSite iViz no puede realizar las funciones de exploración cuando el adaptador
de CA está conectado al sistema.
Cargar la batería de esta forma puede llevar más tiempo que si se utiliza el
cargador de la batería.
SonoSite iViz no está dotado de un interruptor de alimentación de red de CA.
Para desconectar el equipo de la red eléctrica, desenchufe el adaptador de CA de
la toma de la pared y del sistema.

4 Cuando haya terminado de cargar la batería, desconecte el sistema de la alimentación de CA.


5 Encienda el sistema para comprobar la carga de la batería.

Para cargar la batería con el cargador correspondiente de SonoSite iViz


1 Conecte el cable eléctrico del adaptador de CA a una toma de corriente eléctrica para aplicaciones
hospitalarias.
2 Conecte el adaptador de CA al enchufe del cargador de la batería.
3 Retire la batería del sistema SonoSite iViz e introdúzcala en una ranura del cargador de la batería. Puede
cargar hasta dos baterías al mismo tiempo.

Nota La estación de carga doble opcional de SonoSite iViz le permite cargar hasta
cuatro baterías al mismo tiempo. Mediante un kit opcional, es posible unir dos
estaciones de carga para conseguir una mayor capacidad de carga.

4 Para determinar el estado de carga de la batería, compruebe las luces del cargador de la batería:

Parpadeo verde La batería se está cargando.

Verde La batería está completamente cargada.

Primeros pasos 2-13


Ámbar/rojo claro La batería está muy baja.

Si la luz no pasa a parpadear en verde o a iluminarse en color verde


fijo después de tres horas, pruebe lo siguiente: Retire y vuelva a
introducir la batería.
Desenchufe el cargador de la batería y vuelva a enchufarlo.

Rojo Bloque de batería en mal estado; recicle la batería.

Precaución Si la luz del cargador de batería se mantiene iluminada en ámbar/rojo claro durante
más de tres horas, incluso después de intentar cargarla varias veces, puede que la
batería esté defectuosa. No utilice la batería en el sistema SonoSite iViz. No intente
reparar la batería. Extraiga la batería del cargador y, a continuación, póngase en
contacto con FUJIFILM SonoSite o con su representante para obtener otra de
repuesto. Recicle o deseche las baterías defectuosas de acuerdo con las leyes
aplicables.

Extracción de la batería

Para extraer la batería


1 Apague el sistema. Consulte “Apagado de SonoSite iViz” en la página 2-15.
2 En la parte trasera del sistema SonoSite iViz, presione el pestillo de bloqueo de la batería para
desbloquearla.
3 Levante la batería para extraerla.

Encendido y apagado de SonoSite iViz


El sistema recibe alimentación de una batería.

ADVERTENCIA No utilice el sistema si muestra un comportamiento errático o incoherente.


Esto suele indicar un fallo del hardware. Póngase en contacto con el
Departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite.

Precaución La batería debería estar cargada antes de instalar el sistema SonoSite iViz por
primera vez. Si desea obtener más información, consulte “Carga de la
batería” en la página 2-12.

2-14 Primeros pasos


Encendido de SonoSite iViz

Para encender SonoSite iViz


1 Compruebe que haya una batería instalada en el sistema SonoSite iViz. Si desea obtener más información,
consulte “Instalación de la batería” en la página 2-11.
2 Presione el botón de encendido/apagado y espere unos segundos hasta que se encienda el sistema.
La luz blanca indica que el sistema se está encendiendo.
3 Sobre el icono de Bloqueo, pase el dedo hacia arriba.
Aparecerá la pantalla de inicio de SonoSite iViz.

Apagado de SonoSite iViz

Para apagar SonoSite iViz


1 Mantenga pulsado el botón de Encendido/apagado.
2 Cuando se le indique, pulse Power off (Apagar) y, después, OK (Aceptar).

Precaución Para evitar que se pierdan datos, espere hasta que aparezca el mensaje "power
off" (apagado) antes de extraer la batería del sistema.

Colocación del sistema en modo de latencia

Para ahorrar batería, el sistema pasa al modo de latencia después de un periodo de inactividad, normalmente
de unos 30 segundos. Puede cambiar el tiempo que debe transcurrir antes de que pase al modo de latencia;
para ello, consulte “Configuración del modo de latencia” en la página 3-4.

El modo de latencia apaga la pantalla pero conserva las funciones actuales en la memoria de forma que se
pueden volver a recuperar con rapidez cuando se vuelve a activar el sistema. El modo de latencia está
desactivado durante la exploración.

Precaución Si el sistema se encuentra en modo de latencia, pulse brevemente el botón de


Encendido/apagado para activarlo; la pantalla no muestra ninguna actividad
cuando SonoSite iViz está desactivado.

Para colocar el sistema en modo de latencia


 Pulse brevemente el botón de Encendido/apagado.

Primeros pasos 2-15


2-16 Primeros pasos
Configuración de SonoSite iViz
CAPÍTULO 3
Configuración de los ajustes de Android
SonoSite iViz se ejecuta en el sistema operativo (SO) Android de Google. El SO Android
administra y supervisa parámetros como la conectividad inalámbrica, la fecha y hora y la
carga de la batería. La mayoría de los ajustes de Android están preconfigurados por
FUJIFILM SonoSite, pero existen múltiples funciones de Android que puede configurar
usted.

Para abrir la pantalla Settings (Ajustes) de Android

1 Pulse para abrir la pantalla de Inicio.

2 Desde la pantalla Inicio, pulse para abrir el menú Apps (Aplicaciones).


3 Desde el menú Apps (Aplicaciones), pulse Settings (Ajustes).

Activación de los ajustes de seguridad

Para mantener la seguridad y la privacidad de los datos del paciente, FUJIFILM SonoSite
recomienda que se active un PIN, una contraseña o un patrón desde la pantalla Security
(Seguridad). Cuando corresponda, consulte con su administrador de TI.

Conexión a una red inalámbrica

Antes de intentar conectarse a una red inalámbrica, deberá reunir la siguiente información:

Nombre de la red inalámbrica a la que desea conectarse


Contraseña de seguridad, de haberla, de la red inalámbrica

Para conectarse a una red inalámbrica


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, coloque el botón de Wi-Fi en ON
(Encendido) (si no lo está ya).
2 Pulse Wi-Fi y, a continuación, seleccione la red inalámbrica a la que desea conectarse.

Configuración de SonoSite iViz 3-1


3 Escriba la contraseña de la red inalámbrica y pulse Done (Salir).
4 Pulse Connect (Conectar).
5 Desde la pantalla Wi-Fi, compruebe que aparezca la palabra Connected (Conectado) bajo la red
inalámbrica que haya elegido.
Si la conexión no se realizó correctamente, compruebe que la contraseña es correcta y vuelva a intentarlo.

Conexión a una red privada virtual (VPN)


Nota Por motivos de seguridad, el sistema SonoSite iViz debe estar protegido con algún
tipo de contraseña antes de poder conectarse a una VPN. Si desea obtener más
información, consulte “Activación de los ajustes de seguridad” en la
página 3-1.

Antes de intentar conectarse a una VPN, deberá reunir la siguiente información:

El nombre de la VPN.


El tipo de VPN, incluyendo los ajustes especializados.
Las credenciales de su VPN, incluido su nombre de usuario y la contraseña.

Para realizar la conexión a una VPN


1 Desde la pantalla Settings (Configuración) de Android, en Wireless & Networks (Conexiones
inalámbricas y redes), pulse More (Más).
2 Pulse VPN.

3 En la pantalla VPN, pulse .


4 Introduzca la información del perfil de su VPN, incluido el nombre de la VPN, el tipo de VPN y cualquier
ajuste adicional.
5 Pulse Save (Guardar).
6 Inicie sesión en la VPN con su nombre de usuario y contraseña de VPN.
Para activar futuras conexiones a la VPN, marque la casilla de verificación Save account information
(Guardar información de la cuenta).
7 Para añadir otra VPN, pulse + y repita los pasos del 4 al 6.

Conexión a un dispositivo Bluetooth


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Bluetooth.
2 Desde la pantalla Bluetooth, coloque el botón de Bluetooth en ON (Encendido) (si no lo está ya).
3 De ser necesario, coloque el otro dispositivo en el modo de asociación.

3-2 Configuración de SonoSite iViz


4 Desde la pantalla Bluetooth, pulse sobre el dispositivo Bluetooth al que desea conectarse.
5 Confirme la asociación por Bluetooth en los dos dispositivos.

Ajuste de fecha y hora


ADVERTENCIA Para obtener unos cálculos precisos, es esencial que la fecha y la hora sean
exactas. Compruebe que la fecha y la hora sean correctas cada vez que vaya
a utilizar el sistema.

Para ajustar la fecha y la hora de forma manual

Por defecto, la fecha y la hora del sistema SonoSite iViz se establecen automáticamente al conectarse a una
red inalámbrica. Si decide no conectar su sistema SonoSite iViz a una red o si desea utilizar una fecha y hora
diferentes, siga este procedimiento manual.

1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Date & Time (Fecha y hora).
2 Desde la pantalla Date & Time (Fecha y hora), desmarque la casilla Automatic date & time (Fecha y
hora automáticas).
3 Pulse Set date (Establecer fecha), elija la fecha que desee ajustar y, a continuación, pulse Done (Salir).
4 Pulse Set time (Establecer hora), elija la hora que desee configurar y, a continuación, pulse Done (Salir).

Para configurar de forma manual el formato de hora

Puede alternar entre un formato de reloj de 24 horas o un formato de 12 horas.

1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Date & Time (Fecha y hora).
2 Para seleccionar el modo de reloj de 24 horas, en la pantalla Date &Time (Fecha y hora), seleccione la
casilla junto a Use 24-hour format (Utilizar formato de 24 horas).
3 Para seleccionar el modo de reloj de 12 horas, en la pantalla Date &Time (Fecha y hora), desmarque la
casilla junto a Use 24-hour format (Utilizar formato 24 horas).

Para configurar de forma manual el formato de fecha

El formato de fecha predeterminado es <mes>/<día>/<año>. Sin embargo, no es el formato habitual en


todas las regiones. Para cambiar la forma en que SonoSite iViz presenta la información de la fecha, realice
las siguientes acciones:

1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Choose date format (Elegir formato de fecha).
2 Pulse el botón de selección situado al lado del formato de fecha que desee utilizar.

Configuración de SonoSite iViz 3-3


Ajuste del volumen

Para ajustar el volumen


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Sound (Sonido).
2 Desde la pantalla Sound (Sonido), pulse Volumes (Volúmenes).
3 Ajuste los controles deslizantes en los niveles que desee y pulse OK (Aceptar).

Ajuste del brillo de la pantalla

Para ajustar el brillo de la pantalla de forma manual


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Display (Pantalla).
2 Desde la pantalla Display (Pantalla), pulse Brightness (Brillo).
3 En caso de que esté señalado el modo automático, pulse Auto (Automático) para ajustar el brillo de forma
manual.
4 Mueva el control deslizante para ajustar el brillo.

Configuración del modo de latencia


Cambio del intervalo del modo de latencia

Durante los períodos de inactividad, SonoSite iViz pasa automáticamente al modo de latencia para ahorrar
batería y evitar sobrecalentarse.

De forma predeterminada, cuando no está en modo de exploración, SonoSite iViz entra en estado de
latencia tal como se describe en el apartado “Para cambiar el intervalo del modo de latencia de
Android (modo de no exploración)” en la página 3-4. Durante una exploración, SonoSite iViz pasa a
modo de velocidad secuencial baja y, a continuación, se congela, pasa a latencia y, finalmente, se apaga,
tal como se describe en “Configuración de las preferencias” en la página 3-6.
Si mueve el transductor durante el modo de velocidad secuencial baja, SonoSite iViz regresa al
funcionamiento normal; no obstante, una vez que la imagen se ha congelado, deberá descongelarla
manualmente.

Puede cambiar ambos intervalos de forma manual para adaptarlos a sus preferencias

Para cambiar el intervalo del modo de latencia de Android (modo de no exploración)


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Display (Pantalla).
2 Desde la pantalla Display (Pantalla), pulse Sleep (Latencia).
3 Pulse sobre el periodo de tiempo al que desee cambiar. Se trata del periodo de inactividad antes de que
el sistema pase al modo de latencia.

3-4 Configuración de SonoSite iViz


Entender el modo de latencia y los ajustes de bloqueo de la pantalla
Si el sistema no está bloqueado ni en modo de exploración, SonoSite iViz entra en modo de latencia del
modo indicado en el apartado “Para cambiar el intervalo del modo de latencia de Android (modo de
no exploración)” en la página 3-4.
Si el sistema está bloqueado:
Si los ajustes de Android para el bloqueo en Security > Screen (Seguridad > Pantalla) están
configurados de manera diferente a None (Ninguno), el sistema deberá desbloquearse después de
que se reinicie o de que salga del modo de latencia antes de poder utilizarlo.
En caso de que no desbloquee el sistema, este vuelve al modo de latencia al cabo de 10 segundos.

Adición de una impresora inalámbrica

Con la aplicación PrintHand, podrá conectarse a una impresora inalámbrica. Antes de añadir una impresora,
asegúrese de que la función Wi-Fi de Android esté activada; consulte “Conexión a una red inalámbrica”
en la página 3-1.

Para añadir una impresora inalámbrica


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de Android, pulse Printing (Impresión).
2 Desde la pantalla Printing (Impresión), pulse PrintHand.
3 En la esquina superior derecha de la pantalla, pulse el botón OFF (Apagado).
4 En el mensaje emergente “Use PrintHand” (Utilizar PrintHand) pulse OK (Aceptar).
5 En la esquina superior derecha de la pantalla, pulse sobre los tres puntos y, a continuación, pulse Add a
printer (Añadir una impresora).
6 Desde el menú Nearby Printers (Impresoras cercanas), pulse una de las opciones, como, por ejemplo,
Nearby Wi-Fi Printers (Impresoras Wi-Fi cercanas). SonoSite iViz buscará una impresora inalámbrica.
7 Pulse sobre la impresora que desea añadir.
8 Desde la pantalla Driver Needed (Controlador necesario), pulse Select Manually (Seleccionar de forma
manual) y Next (Siguiente). También puede pulsar Generic (Genérico) para seleccionar un controlador
genérico; sin embargo, tendrá más opciones de impresión si selecciona el controlador específico de su
impresora.
9 Pulse en las diferentes opciones para encontrar el controlador que se corresponda con la marca y modelo
de su impresora.
10 Pulse Install (Instalar).

11 Cuando se le indique que realice una prueba de impresión, pulse Print Test (Imprimir prueba) (opcional).

12 Cuando termine, haga clic en Finish (Finalizar).

Configuración de SonoSite iViz 3-5


Configuración de los ajustes de SonoSite iViz
SonoSite iViz se puede adaptar a un gran número de situaciones. Por ejemplo, desde la pantalla Settings
(Ajustes) de SonoSite iViz, usted podrá:

Establecer las preferencias de usuario, como las unidades de medida, el funcionamiento para diestros
o zurdos, el tipo y la duración del clip normal.
Personalizar las herramientas obstétricas que utiliza el sistema para ayudarle a calcular la edad
gestacional.
Añadir o modificar las etiquetas estándar que están disponibles en los diferentes tipos de examen.
Configurar o cambiar los perfiles DICOM para cada ubicación/institución única y conectarse a los
servidores locales.
Modificar los parámetros de búsqueda de pacientes, como el nombre, la ID, la fecha de nacimiento y
la intervención.

Apertura de la pantalla de ajustes de SonoSite iViz

Para abrir la pantalla de ajustes

Desde la pantalla de inicio de SonoSite iViz, pulse Settings (Ajustes) .

Configuración de las preferencias

Para configurar las preferencias


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de SonoSite iViz, pulse Preferences (Preferencias).
2 En la pantalla Preferences (Preferencias), podrá acceder a los siguientes ajustes:
Units (Unidades): seleccione las unidades de altura y peso utilizadas para la información del paciente.
Generic Volume Calcs (Cálculos de volúmenes genéricos): se pueden calcular de dos maneras, en
función del tipo de estructuras que se estén midiendo. Seleccione una de las siguientes opciones:
Ellipsoid (Elipsoide): (predeterminada) longitud x ancho x alto x ∏/6.
Cuboid (Cuboide): longitud x ancho x alto.
Thermal Index (Índice térmico): para seleccionar alguna de las siguientes opciones:
TIB (ITH): índice térmico en el hueso
TIC (ITC): índice térmico en el cráneo
TIS (ITB): índice térmico en el tejido blando

3-6 Configuración de SonoSite iViz


Auto Save Patient Form (Guard. auto. form. pac.): cuando está activada, esta función guarda
automáticamente el formulario del paciente de forma periódica durante su edición para impedir que se
pierda información del paciente.
Clip Recording (Grabación del clip): para seleccionar alguna de las siguientes opciones:
Prospective (Prospectivo): durante una exploración, esta opción graba un clip de duración
estándar de la exploración después de pulsar Save (Guardar).
Retrospective (Retrospectivo): durante una exploración, esta opción graba un clip de duración
estándar de la exploración antes de pulsar Save (Guardar).
Clip Length (Duración del clip): elija una duración de grabación estándar para los clips en el menú
desplegable.
Anonymize on USB Share (Anonimizar contenido compartido de USB): cuando está activada, esta
función elimina la información identificativa de las imágenes y los clips AVI guardados en USB, así
como el nombre de la carpeta. No se crearán informes estructurados ni datos de DICOM en el USB. El
ajuste predeterminado es OFF (Desactivado).
USB Structured Reports (Informes estructurados de USB): cuando esta opción está activada, guarda
información en USB como informe estructurado. El ajuste predeterminado es OFF (Desactivado).
Scan Power Management (Gestión de la alimentación durante la exploración): escoja los ajustes que
ofrezcan mayor equilibrio entre rendimiento y duración de la batería durante la exploración:

Configuración de SonoSite iViz 3-7


Energy Saver (Ahorro de energía): activa modos de bajo consumo de energía durante los períodos
de inactividad a fin de aprovechar al máximo la carga de batería para tiempo de exploración.
Standard (Normal): ofrece períodos más largos de inactividad antes de activar modos de bajo
consumo a fin de equilibrar de forma razonable la disponibilidad de la exploración y la duración de
la batería.
Custom (Personalizado): puede escoger sus propios ajustes de gestión de la alimentación:
Slow frame rate (Velocidad secuencial baja): se activa en modo de exploración tras un período
de inactividad. Pasa a funcionamiento normal automáticamente cuando se retoma la exploración
o se tocan los controles. Cuando está activado, en la pantalla aparece un blanco intermitente.
Para desactivar esta función, seleccione Never (Nunca).
Freeze (Congelar): se activa tras un período continuado de inactividad, después de haber
pasado al modo de velocidad secuencial baja. Deberá descongelarlo manualmente para retomar
la exploración. Cuando está activado, en la pantalla aparece un azul fijo. Para desactivar esta
función, seleccione Never (Nunca).
Sleep (Latencia): se activa tras un período continuado de inactividad, después de haber pasado
al modo Freeze (Congelar). Para reactivar el sistema, pulse y suelte rápidamente el botón de
encendido/apagado. Para desactivar esta función, seleccione Never (Nunca).
Power off (Apagar): apaga el sistema SonoSite iViz después de un tiempo en modo de latencia,
independientemente de si se está explorando. El sistema debe encenderse manualmente.

Configuración de las mediciones y cálculos de obstetricia


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de SonoSite iViz, pulse OB Calcs (Cálculos de obstetricia).
2 Desde la pantalla OB Calculations (Cálculos de obstetricia), establezca el autor preferido para las
siguientes mediciones y cálculos de obstetricia:
GS (SG) : saco gestacional
CRL (LCC) : longitud cefalocaudal
BPD (DBP): diámetro biparietal
Cx Length (Longitud Cx): longitud del cérvix
HC (PC) : perímetro cefálico
CerebellumAC (PA Cerebelo) : perímetro abdominal del cerebelo
FL (LF) : longitud femoral
HL (LH) : longitud humeral

Restauración de los ajustes predeterminados de obstetricia


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de SonoSite iViz, pulse OB Calcs (Cálculos de obstetricia).
2 En Gestational Age (Edad gestacional), pulse Restore (Restaurar).

3-8 Configuración de SonoSite iViz


Configuración de etiquetas

Puede crear hasta 10 etiquetas personalizadas para cada tipo de examen.

Para visualizar las etiquetas predeterminadas y personalizadas


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de SonoSite iViz, pulse Labels (Etiquetas).
2 Desde la pantalla Labels (Etiquetas), pulse sobre el tipo de examen para el cual desea personalizar las
etiquetas.
En Custom Labels (Etiquetas personalizadas), se enumeran todas las etiquetas personalizadas
existentes para este tipo de examen.
En Default Labels (Etiquetas predeterminadas) se enumeran todas las etiquetas para este tipo de
examen incluidas con el sistema.

Para crear una nueva etiqueta personalizada


1 Desde la pantalla Labels (Etiquetas), pulse en el campo de entrada de la etiqueta.
2 Escriba el nombre de la nueva etiqueta; si desea crear más de una, separe cada nombre de etiqueta con
una coma.

Nota No puede utilizar espacios en los nombres de etiquetas.

3 Pulse Add (Añadir).

Configuración de SonoSite iViz 3-9


Para eliminar una etiqueta

 Al lado de la etiqueta que desee eliminar, pulse . Para recuperar la lista de etiquetas predeterminadas,
pulse Restore (Restaurar).

Configuración de un perfil DICOM

Puede crear un perfil con el formato Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) adaptado a
cada ubicación o institución en la que se utilice SonoSite iViz. SonoSite iViz también incluye un perfil DICOM
no específico denominado Tricefy.

Nota Para aquellas instituciones que posean una cuenta de colaboración Tricefy, el perfil
de colaboración Tricefy tiene una capacidad de edición limitada. La mayoría de
opciones del perfil de colaboración de Tricefy están predeterminadas.

Adición de un nuevo perfil DICOM


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de SonoSite iViz, pulse DICOM Profiles (Perfiles DICOM).
2 Pulse New Profile (Nuevo perfil).
3 Desde la pestaña General:
a En el campo Profile Name (Nombre del perfil), escriba un nombre que se pueda identificar con facilidad,
como el nombre del centro o del hospital.
b En el campo AE Title (Título AE), escriba el título de la entidad de aplicación (AE). Cada nodo necesita un
título AE exclusivo.

3-10 Configuración de SonoSite iViz


4 En el campo Institution (Institución), escriba el nombre de la institución para la cual se está configurando
este perfil (p. ej., Hospital Sueco). Desde la pestaña Archive (Archivo):

Nota Los campos IP Address (Dirección IP), Subnet Mask (Subnet Mask) y Default
Gateway (Puerta de enlace predeterminada) se rellenan automáticamente y no se
pueden editar directamente. Para cambiar los ajustes de la red inalámbrica de su
sistema, pulse en el campo Wireless (Inalámbrico) para abrir la ventana de la
configuración inalámbrica.

a En el campo AE Title (Título AE), escriba el título de la entidad de aplicación (AE). Cada nodo necesita un
título AE exclusivo.
b En el campo IP Address (Dirección IP), escriba la dirección IP del servidor del archivo.
c En el campo Port (Puerto), escriba el número del puerto del servidor del archivo.
d En la sección Transfer images (Transferir imágenes), seleccione una de las siguientes opciones:
End of Exam (Fin de examen): las imágenes se cargan automáticamente cuando el examen haya
finalizado.
Manual (Manual): las imágenes se cargan únicamente cuando realiza una carga manual.
e En la sección Structured Reports (Informes estructurados), seleccione Yes (Sí) o No para indicar si su
servidor de archivos acepta informes estructurados.
f En la sección Educational (Educacional), seleccione Yes (Sí) o No para indicar si el servidor del archivo
está siendo utilizado para fines educativos.
g Para transferir imágenes y clips a este archivador, seleccione Active (Activo). No podrá transferir
imágenes ni clips si está configurado en Inactive (Inactivo).
h Pulse Ping (Comprobar recursos de red disp.) para verificar si funciona la conexión con el servidor de
archivo.
i Pulse Verify (Verificar) para comprobar si el servidor del archivo está preparado para recibir cargas
procedentes de su sistema SonoSite iViz.
5 Desde la pestaña Worklist (Lista de tareas):
a En el campo AE Title (Título AE), escriba el título de la entidad de aplicación (AE). Cada nodo necesita un
título AE exclusivo.
b En el campo IP Address (Dirección IP), escriba la dirección IP del servidor del archivo.
c En el campo Port (Puerto), escriba el número del puerto del servidor del archivo.
d En la sección Worklist (Lista de tareas), seleccione el periodo de tiempo del que desee recuperar las listas
de tareas y programas desde el servidor de listas de tareas.
Today (Hoy): recupera solo las listas de tareas del día en el que se encuentre.
Yesterday (Ayer): recupera todas las listas de tareas del día anterior.
± 7 days (± 7 días): recupera todas las listas de la semana anterior y de la semana posterior al día
en el que se encuentre.

Configuración de SonoSite iViz 3-11


e En la sección Auto Query (Búsqueda automática), seleccione On (Activada) u Off (Desactivada).
f En la sección Modality (Modalidad), seleccione Ultrasound (Ecografía) o All (Todas) como modalidad
de la imagen.
g En la sección Occurs Every (Cada), seleccione una hora de la lista.
h Para buscar en el servidor de la lista de tareas, seleccione Active (Activo); no podrá realizar una consulta
en el servidor de listas de tareas si este está configurado en Inactive (Inactivo).
i Pulse Ping (Comprobar recursos de red disp.) para verificar si funciona la conexión con el servidor de la
lista de tareas.
j Pulse Verify (Verificar) para comprobar si el servidor de la lista de tareas está preparado para recibir cargas
de su sistema SonoSite iViz.
6 Vuelva a la pantalla DICOM Profiles (Perfiles DICOM), y cambie la opción del nuevo perfil a On
(Activado).

Edición de un perfil DICOM

Puede actualizar la información de un perfil DICOM ya existente.

Para editar un perfil DICOM


1 Desde la pantalla de DICOM Settings (Ajustes DICOM), pulse sobre el perfil que desee editar.
2 Realice los cambios necesarios.

Eliminación de un perfil de la lista de perfiles DICOM

Para eliminar un perfil de la lista de perfiles DICOM


1 Desde la pantalla de DICOM Settings (Ajustes DICOM), pulse Edit (Editar).

2 Pulse en junto a los perfiles DICOM que desee eliminar.


3 Pulse Done (Salir) para abandonar el modo de edición.

Nota Si posee una cuenta de colaboración Tricefy, el perfil de colaboración Tricefy no se


puede eliminar.

Activación o desactivación del perfil DICOM


 Desde la pantalla de DICOM Settings (Ajustes DICOM), pulse el interruptor del perfil DICOM que desee
activar o desactivar. Los perfiles inactivos poseen un indicador rojo y la inscripción (OFF) (Desactivado)
bajo la letra del botón.

3-12 Configuración de SonoSite iViz


Configuración de los ajustes de búsqueda de pacientes

Al configurar los ajustes de búsqueda de pacientes de SonoSite iViz, podrá seleccionar hasta tres parámetros
de búsqueda. Los parámetros predeterminados son Name (Nombre), DOB (Fecha de nacimiento) y Study
Dates (Fechas del estudio).

Puede utilizar alguno o todos estos parámetros predeterminados o añadir/eliminar otros parámetros de
búsqueda.

Para configurar los ajustes de búsqueda de pacientes


1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de SonoSite iViz, pulse Patient Search (Búsqueda de pacientes).
2 Desde la pantalla Patient Search (Búsqueda de pacientes), elija hasta tres parámetros de búsqueda.

3 Para eliminar un parámetro de búsqueda, pulse , situado al lado del parámetro que desee eliminar.

Para configurar la lectura de un código de barras

Para que la función de lectura del código de barras funcione, deberá seleccionar la ID del paciente como uno
de los parámetros cuando configure la búsqueda de pacientes para la lectura del código de barras

1 Desde la pantalla Settings (Ajustes) de SonoSite iViz, pulse Patient Search (Búsqueda de pacientes).
2 Desde la pantalla Patient Search (Búsqueda de pacientes), elija ID como uno de los parámetros de
búsqueda.
3 Ahora podrá leer un código de barras según lo que se describe en “Uso de la lectura de códigos de
barras” en la página 4-3.

Conexión a una pantalla diferente


SonoSite iViz solo se debe conectar al equipo especificado por SonoSite.

ADVERTENCIA La conexión a un equipo distinto al especificado puede poner en riesgo la


seguridad del paciente y/o el operador, puesto que la fuga del sistema en la
configuración puede superar los límites de seguridad.

Precaución Utilizar una pantalla diferente a la que incluye el sistema SonoSite iViz puede
provocar que las imágenes se distorsionen o degraden. Las funciones de la
interfaz táctil no estarán disponibles en la pantalla secundaria.

Nota Deberá utilizar el conector micro HDMI para encaminar la señal de salida de
video de SonoSite iViz a una pantalla externa.

Configuración de SonoSite iViz 3-13


3-14 Configuración de SonoSite iViz
Administración de registros de pacientes
CAPÍTULO 4
El módulo Patient (Paciente) le ofrece las herramientas necesarias para buscar y
administrar los registros de exámenes de los pacientes, a los cuales se denomina en este
sistema estudios. El módulo Patient (Paciente) le permite buscar en el servidor de la lista
de tareas estudios específicos, actualizar la información del paciente, crear nuevos estudios
y guardar exámenes.

Los estudios incluyen datos básicos del paciente, como el nombre, la fecha de nacimiento,
la altura y el peso, así como información específica de cada examen (tipo, finalidad, notas
y todas las imágenes o clips de un examen que se hayan guardado).

Acerca de los estudios de SonoSite iViz


A lo largo de este manual, podrá ver referencias a los estudios. Los estudios se utilizan en
SonoSite iViz como una forma de organizar y consolidar todos los datos relacionados con
un examen. La información específica que se recoge en un estudio está basada en el tipo
de examen. Por ejemplo, el nuevo formulario de estudio para un examen de obstetricia
tendrá un aspecto diferente que el de un nuevo formulario de estudio para un examen
cardíaco.

Es posible añadir imágenes y datos a un estudio abierto, según las políticas y


procedimientos de su institución, pero le recomendamos que etiquete con claridad todas
las imágenes actualizadas como procedentes de un examen distinto.

En SonoSite iViz, se puede comenzar a explorar sin introducir ninguna información del
paciente. SonoSite iViz crea una ID temporal en la que se guardan todas las imágenes.
Antes de enviar ninguna imagen, deberá cambiar la ID temporal por un nombre de
paciente. Consulte “Creación o actualización del estudio de un paciente” en la
página 4-5.

La mayor parte de la información relativa a un paciente es opcional, pero cuanta más


información pueda proporcionar sobre el paciente, más sencillo le resultará ubicar la
información del examen más adelante.

Administración de registros de pacientes 4-1


Acceso a la información del paciente
Existen dos formas de abrir el módulo Patient (Paciente):

Desde la pantalla de inicio, pulse Patient (Paciente).


Durante un examen, pulse el campo Patient (Paciente) situado en la parte superior de la pantalla para
abrir el estudio del paciente asociado con el examen.

Búsqueda del registro de un paciente

La función de búsqueda muestra los resultados solo cuando SonoSite iViz está conectado a un servidor de
listas de tareas.

No se pueden buscar estudios de SonoSite iViz internos.

Para buscar estudios asociados a un paciente o una fecha específicos


1 Abra el módulo Patient (Paciente).

En caso de que se encuentre en un estudio abierto de un paciente, pulse para volver a la pantalla
principal del módulo Patient (Paciente).

2 Pulse Worklist (Lista de tareas).


3 Utilice alguno de los siguientes parámetros en su búsqueda:
Name (Nombre): búsqueda por nombre, apellido y/o segundo nombre de un paciente.
Patient ID (ID del paciente): introduzca la ID del paciente para buscar un registro de paciente
específico o introduzca una ID de paciente parcial para abrir varios registros.
Study Dates (Fechas de estudio): búsqueda de estudios realizados en un día o intervalo de días
específicos. El campo Study Dates (Fechas del estudio) cuenta con dos controles:
Set the date (Configurar la fecha): pulse sobre la fecha y, a continuación, utilice las ruedas de mes,
día y año para fijar la fecha que desee para el estudio.
Set the range (Establecer el intervalo): pulse en el campo Study Date (Fecha del estudio) para
seleccionar un intervalo de fechas.

Nota Recuerde que cuanto más específicos sean sus criterios de búsqueda, más
precisos serán los resultados.

Para buscar el registro de un paciente


1 Desde la pantalla Patient Search (Búsqueda de pacientes), introduzca el nombre completo de un
paciente o una parte, si lo conoce.

4-2 Administración de registros de pacientes


2 Introduzca la fecha de nacimiento del paciente, si la conoce.
3 Introduzca la fecha del estudio, si la conoce.
4 Pulse Search (Buscar).
5 Cuando se muestren los resultados de su búsqueda, cada fila representará un estudio específico
correspondiente a sus parámetros de búsqueda. Pulse sobre una fila para visualizar el estudio.

Uso de la lectura de códigos de barras

Con la cámara integrada de su sistema SonoSite iViz, podrá leer el código de barras de la ID de un paciente
para buscar los estudios relacionados. Para obtener más información sobre la configuración de esta
característica, consulte “Para configurar la lectura de un código de barras” en la página 3-13.

ADVERTENCIA Después de utilizar el escáner de códigos de barras para recuperar el registro


de un paciente, tómese un tiempo para verificar si la información del paciente
es correcta. Si la información del paciente que se ha recuperado utilizando el
escáner de códigos de barras es incorrecta, introduzca la información de
forma manual.

Para usar la lectura de códigos de barras

Cuando inicie un nuevo estudio o busque un registro de paciente, pulse Barcode Capture (Captura
de códigos de barras).
6 Coloque el código de barras de la ID del paciente en el centro del rectángulo. Puede que tenga que probar
con diferentes ángulos y distancias para el que sistema SonoSite iViz lea el código de barras con claridad.
Se mostrará la información del paciente.

Administración de los estudios


Precaución Cuando adjunte un archivo a un informe desde un sensor externo u otra
fuente, asegúrese de comprobar que se trata del paciente correcto.

Visualización de los estudios programados

La lista de estudios programados solo se muestra cuando SonoSite iViz está conectado a un servidor de listas
de tareas.

Para ver una lista de los estudios programados

Puede visualizar los estudios programados de dos formas diferentes:

Para ver una lista de los estudios programados, pulse la pestaña Schedule (Programa) del módulo Patient
(Paciente).

Administración de registros de pacientes 4-3


Si se encuentra en un estudio abierto de un paciente, pulse sobre el campo Patient (Paciente) y, a
continuación, en la pestaña Schedule (Programa).
La lista del programa muestra todos los estudios programados que se han extraído del servidor de la lista
de tareas. La lista está ordenada por fecha y hora del estudio de forma predeterminada (los estudios
programados más pronto aparecen en la parte superior de la lista).

Exploración y visualización de los estudios programados

Para ver una lista de los estudios programados:


1 Abra el módulo Patient (Paciente).
En caso de que se encuentre en un registro abierto de un paciente o en el modo de exploración, pulse

para volver a la pantalla principal del módulo Patient (Paciente).

2 Pulse Worklist (Lista de tareas).

Para ordenar la lista


 En el encabezado de la lista, pulse los botones o situados junto al elemento por el cual desea
ordenar la lista.

Para ver un estudio


 Seleccione el estudio que desea abrir.

Para actualizar la lista

 Pulse para ver los nuevos estudios que se han creado desde la última vez que se actualizó la lista.

Para compartir un estudio o más de uno


1 Pulse Select (Seleccionar).
2 Pulse el recuadro situado junto al estudio o los estudios que desee compartir. Aparecerá una marca de
verificación.
3 Pulse .
4 Cuando se le pregunte cómo le gustaría compartirlo(s), pulse el recuadro situado junto a cada método
para compartir que desee utilizar.
5 Pulse Next (Siguiente).
6 Según la opción que elija, complete el resto de información del lado derecho de la pantalla (por ejemplo,
el servidor local PACS).
7 Pulse Share (Compartir).

4-4 Administración de registros de pacientes


Para eliminar uno o más estudios
1 Pulse Select (Seleccionar).
2 Pulse el recuadro situado junto al estudio o los estudios que desee borrar. Aparecerá una marca de
verificación.

3 Pulse .

Creación o actualización del estudio de un paciente

Para crear o actualizar información del estudio de un paciente


1 Realice una de las siguientes acciones:
Para actualizar el estudio de un paciente, localice y abra el estudio que desee cambiar. Si desea
obtener más información, consulte “Acceso a la información del paciente” en la página 4-2.
En un estudio abierto de paciente, pulse New Study (Nuevo estudio) en el módulo Patient (Paciente).
2 Introduzca o cambie la información del paciente:
Notes (Notas) Puede usar el teclado para introducir texto o el micrófono para grabar una nota de voz.
3 Exam Type (Tipo de examen) Pulse el campo y seleccione uno de los tipos de examen en el menú.

Nota En caso de que no aparezcan los tipos de examen en el menú, compruebe que
haya conectado un transductor al sistema.

Pulse el campo Exam Purpose (Finalidad del examen) y seleccione una de las finalidades de examen
en el menú.
Procedure Code (Código de intervención) Pulse el campo y use el teclado para introducir un código
de intervención.
Procedure Meaning (Significado de la intervención) Pulse el campo y use el teclado para introducir el
significado de la intervención.
Reading Doctor (Doctor) Pulse el campo y use el teclado para introducir el nombre de un doctor.
Referring Doctor (Doctor remitente) Pulse el campo y use el teclado para introducir el nombre de un
doctor remitente.
Study Date (Fecha del estudio) Este campo no se puede modificar.
User (Usuario) Pulse el campo y use el teclado para introducir el nombre de la persona que usa el
SonoSite iViz.
4 Pulse Save (Guardar).

Administración de registros de pacientes 4-5


Finalización de un estudio

Una vez que haya terminado de añadir información al estudio actual del paciente, deberá finalizar este
estudio antes de abrir otro. Podrá volver a abrir el estudio en cualquier momento. Al abrir un estudio
diferente, se finaliza automáticamente el estudio actual. Si desea más información sobre los estudios de
pacientes, consulte “Acerca de los estudios de SonoSite iViz” en la página 4-1.

Para finalizar un estudio de paciente


 Durante una exploración, pulse End Study (Finalizar estudio).

Si se encuentra en una pantalla de informe o de información del paciente, puede tocar para volver a
la exploración, o simplemente abrir un estudio de paciente diferente.

Compartir un estudio

Si ha seleccionado Anonymize on USB Share (Anonimizar contenido compartido en USB), ahora tiene la
opción de continuar o cancelar cuando exporte o comparta datos. Para enviar o compartir un estudio.

Nota No se pueden anonimizar imágenes de galerías.

Precauciones No revele datos protegidos de pacientes por correo electrónico.


Para proteger los datos de los pacientes, tome las precauciones adecuadas a
la hora de exportar sus datos a una unidad USB.

1 Desde el módulo Patient (Paciente), pulse la pestaña iViz Studies (Estudios de iViz).
2 Pulse Select (Seleccionar). Marque las casillas situadas junto a los estudios que desee compartir.

3 Pulse .
4 Pulse una o más de las siguientes casillas:
Local PACS (PACS local): con esta opción, se envía el estudio mediante DICOM. Si selecciona esta
opción, se le solicitará que elija un servidor de la lista. Debe estar conectado a una red inalámbrica.
Tricefy: con esta opción, se envía la imagen o el clip a través de la herramienta de colaboración
médica para compartir imágenes Tricefy. Para utilizar esta opción, deberá configurar una cuenta con
Tricefy y estar conectado a una red inalámbrica. SonoSite iViz incluye una prueba gratuita de 30 días
de Tricefy. Cuando termine el período de prueba de 30 días, tiene un año como máximo para realizar
500 transacciones de colaboración más.
USB: con esta opción, se guarda el estudio en la unidad USB introducida en el sistema.
5 Pulse Next (Siguiente).
6 Según la opción que elija, complete el resto de información del lado derecho de la pantalla (por ejemplo,
el servidor local PACS).

4-6 Administración de registros de pacientes


7 Pulse Share (Compartir).

Utilizar Tricefy para enviar o compartir un estudio

1 Desde el módulo Patient (Paciente), pulse la pestaña iViz Studies (Estudios de iViz).
2 Pulse Select (Seleccionar). Marque las casillas situadas junto a los estudios que desee compartir.

3 Pulse .
4 Pulse Tricefy.
5 Pulse Yes (Sí) para activar Tricefy Uplink.
6 Siga las indicaciones en la pantalla de Tricefy para iniciar sesión o registrarse en Tricefy empleando una
dirección de correo electrónico válida.
Cuando su cuenta esté activada, recibirá un correo de activación.
7 Acceda a la invitación por correo electrónico para configurar una cuenta en línea.
8 Use el navegador para seleccionar Accept Invitation (Aceptar invitación) y acceder a Tricefy4.com.
9 Siga las indicaciones e introduzca una contraseña.
10 Una vez finalizado el proceso de registro, comparta o suba a la nube imágenes, estudios y clips.

Nota Si selecciona la opción Share (Compartir), se enviará un correo electrónico con un


enlace a la página de colaboración a la dirección de correo o el número de teléfono
especificados. Si selecciona la opción Archive to Cloud (Archivar en la nube), se
subirán a la nube el estudio, las imágenes o los clips.

Desactivar su dispositivo de Tricefy

1 Desde el módulo Patient (Paciente), pulse la pestaña iViz Studies (Estudios de iViz).

2 Pulse .
3 Pulse Tricefy.
4 En la pantalla de Tricefy, pulse Change Activation (Cambiar activación).
5 Pulse Yes (Sí) para desactivar su dispositivo de Tricefy.

Administración de informes
Los informes ofrecen un resumen de la información incluida en un estudio, entre otros, la fecha y hora del
estudio, la información del paciente, el tipo de examen, las notas, y las medidas y cálculos realizados. Puede
volver a un informe para añadir más detalles antes de finalizar el estudio.

Los informes están adaptados a cada tipo de examen y se rellenan automáticamente con la información
recogida en el estudio.

Administración de registros de pacientes 4-7


Edición de un informe

Ahora puede editar el informe después de que ha finalizado el estudio, lo que incluye añadir y editar
imágenes, notas y listas de verificación anatómica. No se pueden cambiar las mediciones, cálculos y datos
biofísicos.

Nota No puede editar los informes archivados.

Para editar un informe


1 Abra el estudio que contiene el informe que desee editar. Si desea más información sobre cómo encontrar
los estudios, consulte “Acceso a la información del paciente” en la página 4-2.

2 En un estudio abierto, pulse . Se abre el informe.


3 Para editar una medición, pulse Edit (Editar) encima del recuadro Measurements (Mediciones).

Una vez activada la edición, podrá eliminar mediciones pulsando al lado de la medición. Para volver a
realizar la medición, vuelva a la exploración y realice la medición de nuevo.
4 Para marcar un recuadro, tóquelo.
5 Para seleccionar un nuevo valor en un campo, pulse la flecha desplegable.
6 Para añadir una nota, realice una de las siguientes acciones:
Pulse el campo Notes (Notas) y, a continuación, escriba la nota con el teclado.

Pulse para grabar una nota de voz.

Nota Cuando esté grabando, el icono del micrófono se transforma en un icono de pausa.
Puede pulsar pausa para detener la grabación de forma temporal; el icono del micró-
fono volverá a aparecer con el de reproducción a su lado.

Para continuar con la grabación, vuelva a pulsar el icono del micrófono. Una vez fi-
nalizado un estudio, no podrá modificar la grabación de audio.

7 Cuando haya finalizado la edición, pulse en Save (Guardar).

Nota Ahora puede Save (Guardar) o Close (Cerrar) su informe directamente


desde el cuadro de diálogo Save Report (Guardar informe).

8 Para cancelar los cambios, pulse Cancel (Cancelar).


Añadir imágenes a un informe

1 Abra el estudio que contiene el informe que desee editar.

2 En un estudio abierto, pulse . Se abre el informe.

4-8 Administración de registros de pacientes


3 Para añadir imágenes, desplace el cursor hacia abajo y pulse Add images to Report (Añadir imágenes al
informe).
4 En la siguiente pantalla, seleccione las imágenes que desea añadir.
5 Pulse Add (Añadir).
Las imágenes se añaden al cuadro de diálogo Patient Report (Informe del paciente).
6 Pulse Edit (Editar) para seleccionar y eliminar cualquier imagen añadida.
7 Pulse Done (Salir) para volver a Patient Report (Informe del paciente).
8 Seleccione Save (Guardar) para guardar el informe.

Impresión de un informe

Imprimir un informe
1 Abra el estudio que contiene el informe que desee editar. Si desea más información sobre cómo encontrar
los estudios, consulte “Acceso a la información del paciente” en la página 4-2.

2 En un estudio abierto, pulse . Se abre el informe.


3 Pulse Print (Imprimir) y seleccione la impresora y las opciones del documento.
4 Pulse Print (Imprimir) para imprimir el informe.

Administración de registros de pacientes 4-9


4-10 Administración de registros de pacientes
Realización de un examen
CAPÍTULO 5
En este capítulo se describe la adquisición de imágenes con el sistema de ecografía
SonoSite iViz.

Nota Si el cargador USB está conectado a SonoSite iViz y a la red de CA,


no podrá realizar la adquisición de imágenes en directo.

Comprender el rendimiento térmico óptimo


SonoSite iViz recibe alimentación de una batería y, al igual que muchos dispositivos
electrónicos de alto rendimiento, genera calor durante su funcionamiento. Es un
comportamiento habitual. El software del sistema incluye funciones de seguridad básica
que evitan que las temperaturas de zonas de contacto del paciente o usuario se acerquen
a las normas de seguridad internacionales. Para conseguir unas prestaciones óptimas y
tiempos de exploración más largos, conviene adoptar las siguientes prácticas de seguridad
relativas a la temperatura:

Cuando no esté explorando de forma activa, ponga el sistema en modo Freeze


(Congelar) (pulse Freeze [Congelar] sobre la rueda de control).
Si no va a utilizar el sistema en un tiempo prolongado, póngalo en modo de latencia
o de espera (pulsando y soltando rápidamente el botón de encendido/apagado).
Para intentar asegurar el flujo de aire y una refrigeración correcta durante la
exploración, no apoye el sistema en una superficie. Sosténgalo en la mano o utilice el
soporte de la parte de atrás de la carcasa protectora cuando vaya a apoyarlo. No
apoye nunca el sistema SonoSite iViz sobre el paciente.
Durante la exploración, sujete firmemente el transductor con la mano. Si precisa
apoyarlo, antes ponga el sistema en modo Freeze (Congelar) o de latencia.
Las temperaturas ambientales altas pueden disminuir la capacidad de refrigeración
del sistema. Puede reducirse la probabilidad de exceder la temperatura en
ambientes cálidos guardando el sistema en una ubicación fresca cuando no se esté
usando.
Si se reduce al mínimo el recuadro de la región de interés en color, suele mejorar la
velocidad de fotograma, alargarse la duración de la batería y conseguirse un
rendimiento térmico más eficiente.

Realización de un examen 5-1


Comienzo de un examen
Existen dos formas de comenzar un examen:

Desde la pantalla Inicio, pulse Scan (Exploración).

Si pulsa , podrá volver a la pantalla de inicio desde cualquier punto del sistema SonoSite iViz.

En un estudio de un paciente, pulse .

Nota Para evitar errores, no desconecte el transductor durante la exploración; sin


embargo, si tuviera que desconectarlo, pulse primero Freeze (Congelar).

Comprender los modos de adquisición de imágenes


En SonoSite iViz, el modo de adquisición de imágenes activo siempre aparece resaltado en azul, por lo que
podrá comprobar de un simple vistazo el modo de adquisición de imágenes que está utilizando. Por ejemplo,
en el modo Color, los botones 2D y Color están resaltados en color azul:

Color

Depth

2D
Color
Box

Color
Gain

5-2 Realización de un examen


2D es el modo de adquisición de imágenes predeterminado del sistema. El sistema muestra ecos en dos
dimensiones asignando un nivel de brillo en función de la amplitud de la señal de eco.
El Color Mode (modo Color) se utiliza para visualizar la presencia, la velocidad y la dirección del flujo
sanguíneo en una amplia variedad de estados de flujo.
El M Mode (Modo M) también se denomina Motion Mode (Modo de movimiento). Proporciona un trazo
de la imagen mostrada a lo largo del tiempo. Se transmite un único haz de ultrasonidos y las señales
reflejadas se muestran como puntos de intensidad variable que crean líneas en la pantalla.

Descripción general de los exámenes


ADVERTENCIA No permita que el paciente entre en contacto con otras piezas del sistema
que no sean la lente del transductor.

Artefactos acústicos

Un artefacto acústico es información presente o ausente en una imagen que no indica correctamente la
estructura o el flujo que se está estudiando. Algunos artefactos contribuyen a realizar un diagnóstico, pero
otros dificultan la interpretación correcta. Algunos ejemplos de artefactos:

Sombras
Transmisión
Aliasing
Reverberaciones
Colas de cometa

Si desea más información acerca de cómo detectar e interpretar los artefactos acústicos, consulte la siguiente
referencia: Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 8th ed., W.B. Saunders
Company, (Nov. 10, 2010).

Imágenes bidimensionales (2D)

El modo de adquisición de imágenes predeterminado del sistema es el modo 2D. Al volver a una exploración,
el sistema vuelve al mismo modo de adquisición de imágenes (por ejemplo, 2D o M Mode) en el que se
encontraba la última vez que realizó una exploración.

Para volver a 2D desde el M Mode (Modo M), mantenga pulsado M.


Para volver a 2D desde el modo de color, pulse Color.

Para obtener más información sobre los controles disponibles en el modo 2D, consulte "Exploración en 2D"
en la página 5-6.

Realización de un examen 5-3


M Mode (Modo M)

Para pasar del modo 2D (bidimensional) al M Mode (Modo M), mantenga pulsado 2D.

Para más información sobre los controles disponibles en el M Mode (Modo M), consulte "Exploración en
M Mode (Modo M)" en la página 5-12.

Elección del tipo de examen y transductor


ADVERTENCIAS Para evitar diagnósticos erróneos o lesiones al paciente, utilice el transductor
correcto para la aplicación. La capacidad de diagnóstico es diferente para
cada transductor, tipo de examen y modo de adquisición de imágenes. Los
transductores están diseñados para satisfacer criterios específicos en función
de su aplicación física. Estos criterios incluyen los requisitos de
biocompatibilidad. Conozca las funciones del sistema antes de utilizarlo.
Para evitar lesiones en el paciente, utilice únicamente el examen Oftálmico
(Oft) cuando realice imágenes a través del ojo. La FDA ha establecido límites
menores de energía acústica para uso oftálmico. El sistema no excederá
estos límites si selecciona el tipo de examen Oft.
No utilice guías de aguja no compatibles con SonoSite iViz. En estos
momentos, los transductores SonoSite iViz no admiten guías de aguja.
Algunos geles y esterilizantes pueden provocar reacciones alérgicas en
algunas personas.

Precauciones Para evitar la contaminación, utilice fundas para el transductor y gel de


acoplamiento estériles para todas las aplicaciones clínicas en las que se esté
en contacto con piel dañada.
Para evitar la contaminación, utilice paquetes de gel de un solo uso.
Cuando exista la posibilidad de que se salpique al transductor con sangre u
otros líquidos corporales, utilice fundas de transductores autorizadas para
aplicaciones clínicas.

El sistema SonoSite iViz permite automatizar o ayudar en la realización de mediciones y cálculos en función
del tipo de examen que elija. Para asegurarse de que las mediciones y cálculos que necesite están
disponibles, asegúrese de seleccionar un tipo de examen del menú.

5-4 Realización de un examen


Los tipos de examen disponibles dependen del tipo de transductor que se encuentre conectado al sistema.

Tabla 5-1: Tipo de examen según el transductor

Exam Types (Tipos de examen)


Transductor

Superficial
Oftálmico
Abdomen

Cardíaco
Arterial

Pulmón

Venoso
Nervio
Mama

Obst
Mus
GIN
C60v

L25v

L38v

P21v

Nota Los tipos de examen que figuran en la lista son valores predeterminados que se
utilizan como punto inicial para iniciar un procedimiento. Por ejemplo, los
exámenes de pulmón y nervio son valores predeterminados.

Para elegir un tipo de examen


1 Al realizar una exploración, pulse el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen) situado en la parte
superior derecha de la pantalla. Aparecerá una lista con los tipos de exámenes disponibles.
2 Pulse sobre el tipo de examen al que desee cambiar.

Geles

Utilice gel de acoplamiento acústico sobre el transductor durante los exámenes. Si bien la mayoría de los
geles proporcionan un nivel adecuado de acoplamiento acústico, algunos no son compatibles con el material
de ciertos transductores. FUJIFILM SonoSite recomienda utilizar gel Aquasonic e incluye una muestra con el
sistema.

Para un uso general, aplique una cantidad abundante de gel entre el transductor y el cuerpo.

Realización de un examen 5-5


Fundas

ADVERTENCIAS Para evitar la contaminación, utilice fundas de transductores autorizadas y


gel de acoplamiento estériles. Aplique la funda del transductor y el gel de
acoplamiento en el momento en que se disponga a efectuar el
procedimiento. Después de utilizarlo, retire y deseche la funda de un solo
uso y limpie y desinfecte el transductor con un desinfectante de alto nivel
recomendado por FUJIFILM SonoSite.
Algunas fundas de transductor contienen látex de caucho natural y talco que
pueden provocar reacciones alérgicas en algunas personas.
Después de introducir el transductor en la funda, compruebe si presenta
orificios o roturas.

Para colocar una funda de transductor


1 Ponga gel dentro de la funda. Asegúrese de que el gel esté al final de la funda.
2 Introduzca el transductor en la funda.
3 Ponga la funda por encima del transductor y del cable hasta que quede completamente extendida.
4 Ate la funda con las cintas suministradas con ella.
5 Compruebe que no haya burbujas de aire entre la superficie del transductor y la funda; si las hay,
elimínelas. La presencia de burbujas entre la superficie del transductor y la funda puede alterar la imagen
ecográfica.
6 Examine la funda para asegurarse de que no presenta agujeros ni desgarros.

Revisión de la información sobre el paciente

Para revisar la información sobre el paciente, puede tocar el nombre del paciente en cualquier momento
durante una exploración. Si desea más información sobre el modo Patient (Paciente), consulte el Capítulo 4,
"Administración de registros de pacientes".

Exploración en 2D
El modo de adquisición de imágenes predeterminado del sistema es el modo 2D. El sistema muestra ecos
en dos dimensiones asignando un nivel de brillo en función de la amplitud de la señal de eco. Para obtener
la mejor calidad de imagen posible, es preciso ajustar los valores de brillo, ganancia, profundidad, el ángulo
de visualización y el tipo de examen. Asimismo, es preciso seleccionar el ajuste de optimización que mejor
se adapte a sus necesidades.

Para obtener más información sobre los controles de SonoSite iViz y la interfaz de la pantalla táctil, consulte
"Uso de la pantalla táctil" en la página 2-6.

5-6 Realización de un examen


Exploración en color

El modo Color se utiliza para visualizar la presencia y la dirección del flujo sanguíneo en una imagen en 2D.
Normalmente, la sangre que fluye hacia el transductor se muestra en rojo, mientras que la sangre que se
aleja del transductor se muestra en azul, aunque esta visualización se puede invertir o mostrar como Doppler
de potencia en color.

Selección del modo Color

En el sistema SonoSite iViz, el modo Color forma parte del modo de exploración 2D (bidimensional). Si se
encuentra en el M Mode (Modo M) y desea pasar a color, primero deberá cambiar al modo de exploración
2D (bidimensional).

Para pasar del modo 2D al modo Color


 En la rueda de control, pulse Color. El sistema pasa al modo Color.

Color

Depth

2D
Color
Box

Color
Gain

Controlar el cuadro de Color

Puesto que las imágenes en color pueden perder algo de resolución y detalles en comparación con otras
imágenes en 2D, el cuadro de color le permite concentrar la exploración en una determinada zona de interés.
Con SonoSite iViz, puede cambiar la ubicación, el tamaño y la forma del cuadro de color para obtener la
mejor imagen posible.

Realización de un examen 5-7


Existen dos formas de controlar el cuadro de color. Puede utilizar el pulgar en el área de control o el dedo
índice en el área de visualización.

Para controlar el cuadro de color con el pulgar


1 En la rueda de control, pulse Color Box (Cuadro de color). Se abrirá el cajón de herramientas del cuadro
de color.
2 Para modificar el tamaño y la forma del cuadro, pulse Resize (Cambiar tamaño) y, a continuación, arrastre
el pulgar en el panel táctil.

Al moverlo hacia la derecha, el cuadro se vuelve más ancho. Al moverlo hacia la izquierda, el cuadro
se vuelve más estrecho.
Al moverlo hacia abajo, el cuadro se vuelve más alto. Al moverlo hacia arriba, el cuadro se vuelve más
corto.
3 Para modificar la ubicación del cuadro, pulse Move (Mover) y arrastre el pulgar en el panel táctil.

4 Cuando el cuadro de color posea la ubicación, el tamaño y la forma que desee, puede cerrar el panel táctil
arrastrando las líneas horizontales azules hacia arriba.

Para controlar el cuadro de color con el dedo


1 Para cambiar el tamaño y la forma del cuadro, en el área de visualización principal, arrastre el controlador

C .

5-8 Realización de un examen


Al moverlo hacia la derecha, el cuadro se vuelve más ancho. Al moverlo hacia la izquierda, el cuadro
se vuelve más estrecho.
Al moverlo hacia abajo, el cuadro se vuelve más alto. Al moverlo hacia arriba, el cuadro se vuelve más
corto.
2 Para cambiar la ubicación del cuadro, arrastre el cuadro en el área de visualización principal.

Para orientar el cuadro de color

Solo está disponible cuando se usan transductores lineales.

1 En la rueda de control, pulse Steer (Orientar).


2 Pulse +15°, 0° o -15° para orientar el cuadro de color.

Pasar de CVD a CPD

El sistema SonoSite iViz ofrece los modos de Doppler de velocidad de color (CVD) y de Doppler de potencia
en color (CPD).

CVD (DVC): utiliza el color para diferenciar entre el flujo sanguíneo en dirección al transductor o que se
aleja de este. CVD es la configuración predeterminada.
CPD (DPC): las velocidades del flujo sanguíneo se representan mediante una variación de las intensidades
del color.

Nota CPD no está disponible en todos los tipos de exámenes.

Para pasar de CVD a CPD


 En la rueda de control, pulse CVD o CPD.

Control de la ganancia de color

SonoSite iViz le permite ajustar la ganancia en el interior del cuadro de color para alojar diferentes
condiciones anatómicas y de flujo.

Realización de un examen 5-9


Para controlar la ganancia de color
1 En la rueda de control, pulse Color Gain (Ganancia de color). Aparecerá el control de ganancia.
2 Mueva el control deslizante hacia arriba o hacia abajo para establecer la ganancia.

Color
Gain

Ajuste de la escala

Puede cambiar la escala de la exploración de color para visualizar mejor los vasos sanguíneos de flujo alto o
bajo. En la parte superior izquierda de la ventana de exploración aparecerá la escala actual del flujo
sanguíneo:

El intervalo de la escala varía en función del


tipo de examen. En el ejemplo se muestra un
examen cardíaco que usa un transductor
P21v.

5-10 Realización de un examen


Para controlar la escala de color
1 En la rueda de control, pulse Scale (Escala). Aparecerá el control de Scale (Escala).

Scale

2 Pulse o para cambiar a una escala de flujo sanguíneo mayor o menor (o pulse uno de los puntos
para el índice de la escala de flujo sanguíneo específico).

Inversión de los colores del flujo sanguíneo

De forma predeterminada, el flujo sanguíneo que circula en dirección al transductor se muestra de color rojo,
mientras que el flujo sanguíneo que se aleja del transductor se muestra de color azul. El sistema le permite
invertir esta orientación. En la parte superior izquierda de la ventana de exploración se puede ver la
orientación actual del flujo sanguíneo.

Nota En el modo CPD, el control de inversión está desactivado.

Para invertir los colores del flujo sanguíneo


 En la rueda de control, pulse Invert (Invertir).

Filtración

Un filtro de pared elimina las señales de retorno que se encuentren por debajo de ciertas frecuencias
predeterminadas. Esto contribuye a eliminar las señales de baja frecuencia y alta intensidad que pueden
interferir con la calidad de la imagen.

Realización de un examen 5-11


Para controlar la filtración de pared
1 En la rueda de control, pulse Wall filter (Filtro de pared). Aparecerá el control de Wall Filter (Filtro de
pared).

M
Wall
Filter

2 Seleccione el nivel de filtración que desee:


H: alto
M: medio
L: bajo

Control del flujo

Para controlar el flujo


1 En la rueda de control, pulse Flow (Flujo). Aparecerá el control de Flow (Flujo).
2 Seleccione el nivel de flujo que desee:
H: alto
M: medio
L: bajo

Exploración en M Mode (Modo M)


El M Mode (Modo M) muestra el movimiento de las estructuras en el cuerpo y puede utilizarse para medir
la amplitud o la frecuencia de ese movimiento.

 Para pasar del modo 2D (bidimensional) al M Mode (Modo M), mantenga pulsado 2D.
En el selector del modo de exploración aparecerá una M (que representa el M Mode).

5-12 Realización de un examen


Movimiento de la línea M

Existen dos formas de controlar la línea M. Puede utilizar el pulgar en el área de control o el dedo índice en
el área de visualización.

Para mover la línea M con el pulgar


 Arrastre el control deslizante hacia arriba o hacia abajo
Hacia arriba, mueve la línea M hacia la izquierda.
Hacia abajo, mueve la línea M hacia la derecha.

Para mover la línea M con el dedo

 En el área de visualización, utilice el dedo para arrastrar la línea M hasta la ubicación que desee.

Actualizaciones en el M Mode (Modo M)


El menú Update (Actualizar) inicia el barrido en M Mode (Modo M), lo cual genera una representación lineal
del movimiento en perpendicular a la línea M. El modo de visualización resulta idóneo para medir la amplitud
y la frecuencia del movimiento.

 Para iniciar una actualización en el M Mode (Modo M), pulse Update (Actualizar).

Cambio de la velocidad de barrido

Puede cambiar la velocidad de la exploración de barrido para aislar mejor los movimientos individuales.

Realización de un examen 5-13


Para cambiar la velocidad de barrido
1 En la rueda de control, pulse Update (Actualizar).
2 En la rueda de control, pulse Speed (Velocidad).

M
Speed

3 Pulse una de las siguientes opciones:


S: lenta
M: media
F: rápida

Ajuste de la orientación de la imagen


Puede determinar la orientación de la imagen de un simple vistazo observando en qué lado de la imagen se
muestra el logo de SonoSite. La posición del logo se corresponde con la protuberancia situada a un lado de
la caja del transductor.

5-14 Realización de un examen


Para cambiar la orientación de la imagen
1 En la rueda de control, pulse Orient (Orientar). Aparecerá el control de orientación.

2 Pulse o para mover la orientación hacia arriba/izquierda o arriba/derecha.

Orient

Uso de la línea central


La función de la línea central está disponible con los transductores L25v y L38v. El gráfico central se alinea
con la marca central de transductor y sirve como punto de referencia para el centro de la imagen mostrada.

 Para acceder a la función, pulse Centerline (Línea central).

Si se utiliza la función Línea central como referencia durante un procedimiento a mano alzada, tenga en
cuenta que la línea central solo representa el centro de la imagen ecográfica y no es un predictor exacto de
la trayectoria que seguirá la aguja.

Realización de un examen 5-15


Asegúrese de que
los marcadores de
orientación que
aparecen en Plano de
pantalla y el exploración
transductor están en
el mismo lado. Línea central
Característica
anatómica

Figura 5-1 Relación del gráfico central con respecto al transductor y la imagen ecográfica

Las pequeñas inclinaciones o rotaciones del transductor pueden afectar a la relación entre cualquier punto
de referencia externa y la anatomía que aparece en la imagen ecográfica.

Figura 5-2 Relación de la imagen ecográfica con respecto al ángulo o la inclinación del transductor

5-16 Realización de un examen


Optimización de la imagen
En función del transductor que haya seleccionado, están disponibles las siguientes optimizaciones de
imágenes:

Res: ofrece la mejor resolución posible. Está disponible para todos los transductores.

Pen: ofrece la mejor penetración posible. Está disponible para todos los transductores.

THI: la imagen armónica tisular (THI) reduce las interferencias y aumenta el contraste y la resolución espacial.
Actualmente solo está disponible con el transductor P21v.

Para optimizar la imagen


1 En la rueda de control, pulse Opt (Optimización). Aparecerá el control de optimización de la imagen.

Opt

2 Seleccione la opción de optimización de la imagen que desee.

Nota La optimización THI no está disponible para todos los transductores.

Ajuste de la profundidad y de la ganancia

Ajuste de la profundidad

Depth (Profundidad) hace referencia a la profundidad de la visualización. Puede ajustar la profundidad en


todos los modos de adquisición de imágenes. La profundidad de exploración siempre se muestra en la parte
inferior izquierda de la ventana de exploración.

Para ajustar la profundidad de la exploración


1 En la rueda de control, pulse Depth (Profundidad). Aparecerá el control de profundidad.

Realización de un examen 5-17


2 Pulse o para aumentar o reducir la profundidad de exploración (o pulse uno de los puntos para
el índice de profundidad de pantalla específico).

Depth

Ajuste de la ganancia

La ganancia hace referencia a la amplificación de la intensidad de las ondas de sonido de retorno en la


pantalla. Si aumenta la ganancia, la imagen se hace más luminosa. Si disminuye la ganancia, la imagen se
oscurece.

Se pueden ajustar dos tipos de ganancia.

Overall Gain (Ganancia general): ajusta la amplificación de todas las señales de retorno.
Near/Far Gain (Ganancia cercana/lejana): ajusta la amplificación de las señales de retorno de
profundidades escasas o grandes, respectivamente.

Para ajustar Overall Gain (Ganancia genera)


1 En la rueda de control, pulse Overall Gain (Ganancia general). Aparecerá el control de ganancia.

5-18 Realización de un examen


2 Para ajustar la ganancia, mueva el punto azul hacia arriba y hacia abajo en el control deslizante.

Overall
Gain

Reset

3 Si así lo desea, pulse Reset (Restablecer) para que todos los ajustes vuelvan a ser los predeterminados.

Para ajustar la ganancia cercana/lejana


1 En la rueda de control, pulse Near/Far Gain (Ganancia cercana/lejana). Aparecerá el control de ganancia.
2 Vuelva a tocar en Near/Far Gain (Ganancia cercana/lejana) para alternar entre ganancia cercana y
ganancia lejana.
3 Para ajustar la ganancia, mueva el punto azul hacia arriba y hacia abajo en el control deslizante.

Control del intervalo dinámico


El intervalo dinámico controla la intensidad de la escala de grises utilizada en la imagen. Un ajuste más bajo
aumenta el contraste de la imagen, provocando que los ecos se muestren con más brillo sobre un fondo más
oscuro. Un ajuste más elevado expande la escala de grises y da lugar a una imagen más suave.

Para cambiar el intervalo dinámico


1 En la rueda de control, pulse Dynamic Range (Intervalo dinámico). Aparecerá el control del intervalo
dinámico.

Realización de un examen 5-19


2 Pulse o para aumentar o reducir el intervalo dinámico, o pulse un punto; el punto situado en el
centro está marcado con un 0 para señalar el punto central.

Dynamic
Range

Acceso a los protocolos guiados


SonoSite iViz le ofrece protocolos que lo guiarán a través de todas las vistas necesarias para dicho protocolo
y proporciona una imagen de referencia para dicha vista.

Nota Los protocolos guiados solo están disponibles al usar transductores de array en
fases, como el P21v.

Para acceder a los protocolos guiados


1 A partir de una exploración que no esté congelada, abra el cajón inferior de herramientas deslizándolo
hacia arriba en el controlador del cajón de herramientas en la parte inferior derecha de la pantalla.
2 Seleccione la clase de protocolo guiado que desee utilizar. En el área de control, aparecerá una lista con
los protocolos disponibles.

Física

Tiene a su disposición ayuda para los siguientes tipos de exámenes:

PLAX
PSAX
Apical
Subxifoideo

5-20 Realización de un examen


VCI
Aorta
Hígado
Riñón derecho
Riñón izquierdo
Bazo
Vejiga
Pulmón (hipertensión pulmonar)

eFAST

La evaluación ecográfica ampliada dirigida a pacientes con traumatismo (Extended focused assessment with
sonography for trauma, eFAST) es un tipo de examen rápido de ecografía realizado a pie de cama. Tiene a
su disposición ayuda para los siguientes tipos de exámenes:

CSD
CSI
Pélvico
Pulmón (hipertensión pulmonar)
Subxifoideo

FATE

El protocolo de evaluación sistemática y focalizada con ecocardiografía transtorácica (Focus assessed


transthoracic echo, FATE) interpreta los hallazgos ecocardiográficos. Tiene a su disposición ayuda para los
siguientes tipos de exámenes:

PLAX
PSAX
Apical
Subxifoideo
VCI

Realización de un examen 5-21


RUSH

El examen de diagnóstico rápido para pacientes en situación de shock e hipotensión (Rapid ultrasound for
shock and hypotension, RUSH) es una forma rápida de examinar el corazón, los compartimentos
intravasculares y las grandes arterias. Tiene a su disposición ayuda para los siguientes tipos de exámenes:

PLAX
PSAX
Apical
Subxifoideo
VCI
Aorta
CSD
Bazo/CSI
Pélvico
Pulmón (hipertensión pulmonar)

5-22 Realización de un examen


Administración de imágenes y clips
CAPÍTULO 6
SonoSite iViz incluye herramientas para tomar, guardar, etiquetar y revisar las imágenes y
clips de ecografía.

Tenga en cuenta que las imágenes y clips solo se pueden guardar en el estudio actual. El
estudio actual es el estudio que se encuentra abierto durante una exploración.

Precaución Para evitar que se mezclen las imágenes guardadas


pertenecientes a varios pacientes, asegúrese de que se muestre
la ID del paciente correcta antes de guardar una imagen. Si
desea más información sobre los registros de pacientes,
consulte Capítulo 4, “Administración de registros de
pacientes”.

En caso de que no haya abierto un estudio ya existente antes de comenzar la exploración,


se creará un nuevo estudio en blanco. Asegúrese de actualizar el estudio con la información
necesaria sobre el paciente y el examen antes de finalizarlo.

Para obtener más información sobre los estudios del paciente y su uso en el sistema
SonoSite iViz, consulte Capítulo 4, “Administración de registros de pacientes”.

Todas las imágenes y clips se guardan en el estudio en el orden en el que se registraron.


Durante una exploración, el número de imágenes y clips guardados en el estudio actual se
muestra en el botón SAVE (Guardar) SAVE .

Congelar una imagen


Antes de realizar una medición o añadir alguna etiqueta, deberá congelar la imagen.

Para congelar una imagen


1 Durante la exploración, pulse FREEZE (Congelar).

Administración de imágenes y clips 6-1


2 Si lo desea:
Arrastre el control deslizante verde hacia arriba y hacia abajo para desplazarse entre los fotogramas.

Seleccione la flecha de retroceso para volver al primer fotograma, o la flecha de avance para pasar al
último fotograma .

Guardado de imágenes o clips


Durante un examen, puede guardar una imagen o un clip en el estudio en el que se encuentre.

Precaución Para evitar que se mezclen las imágenes guardadas pertenecientes a varios
pacientes, asegúrese de que se muestre la ID del paciente correcta antes de
guardar una imagen. Si desea más información sobre cómo encontrar y recuperar
registros de pacientes, consulte Capítulo 4, “Administración de registros de
pacientes”.

Para guardar una imagen


 Mientras realiza una exploración en una ecografía activa o congelada, pulse SAVE (Guardar).
El botón SAVE (Guardar) se vuelve de color rojo durante unos instantes y la imagen se guarda en el
estudio actual.

Para guardar un clip


1 Al realizar una exploración, mantenga pulsado SAVE (Guardar) durante un segundo.
El botón muestra una barra azul de progreso que representa la duración de la grabación del clip
configurada en las preferencias (consulte "Configuración de las preferencias" en la página 3-6).
2 Para detener la grabación del clip, pulse SAVE (Guardar).
El clip se guarda en el estudio actual (el clip no se guarda si se canceló previamente).

6-2 Administración de imágenes y clips


Revisión de una imagen o un clip
Puede visualizar una imagen o reproducir un clip que se haya guardado en un estudio.

Para ver una imagen o un clip en el estudio actual


1 Pulse el campo Patient (Paciente) encima de la imagen de la exploración.
2 En el área del menú situado a la izquierda, pulse la imagen que desee visualizar.

Para ver una imagen o un clip en un estudio diferente


1 Abra el estudio que contiene las imágenes y clips que desea visualizar. (Para más información sobre cómo
encontrar estudios específicos, consulte "Búsqueda del registro de un paciente" en la página 4-2.)
2 Desde la pestaña Images and Clips (Imágenes y clips), pulse sobre la imagen o el clip que desee
visualizar.

Ampliación o reducción de una imagen

Para ampliar o reducir una imagen, pellizque o realice un movimiento de ampliación con los dedos en la
pantalla.

Para obtener más información sobre el uso de los gestos en el sistema SonoSite iViz, consulte "Uso de
gestos" en la página 2-8.

Adición de etiquetas
Existen diferentes etiquetas estándar para cada tipo de examen. Además, puede crear hasta 10 etiquetas
personalizadas (de 12 caracteres como máximo cada una).

Administración de imágenes y clips 6-3


Para añadir etiquetas y flechas
1 En una imagen congelada o guardada, abra el cajón inferior de herramientas deslizándolo hacia arriba en
el controlador del cajón de herramientas de la parte inferior derecha de la pantalla.

2 Pulse Text Labels (Etiquetas de texto).


3 Para añadir una flecha:
a Pulse +Arrow (+Flecha).
Aparecerá una flecha en la pantalla .

b Con el dedo, arrastre la flecha hasta un determinado punto en la pantalla.


c Con el dedo, arrastre las flechas azules de orientación para girar la flecha negra central.
4 Para añadir una etiqueta estándar:
a Pulse la etiqueta que desee añadir, como Right (Derecha) o Medial (Medial).
b Con el dedo, arrastre la etiqueta hasta un punto en la pantalla.
5 Para añadir una etiqueta personalizada (puede utilizar 12 caracteres como máximo para una etiqueta
personalizada; no utilice espacios en el nombre de la etiqueta).
a Pulse el cuadro de texto situado en la parte superior de la lista de etiquetas.
b Escriba el texto de la etiqueta y, a continuación, pulse Done (Salir).
En la pantalla, aparecerá una etiqueta personalizada.
c Con el dedo, arrastre la etiqueta hasta un punto en la pantalla.
6 Pulse Save (Guardar) para conservar los cambios.

6-4 Administración de imágenes y clips


Para eliminar etiquetas y flechas
1 Pulse la flecha o etiqueta que desee eliminar.

2 En el menú de la etiqueta, pulse el icono situado al lado de la flecha o la etiqueta que desee eliminar.

Eliminación de imágenes y clips


Para eliminar una imagen o clip
1 Desde el módulo Patient (Paciente), pulse la pestaña iViz Studies (Estudios de iViz).
2 Desde la lista de estudios, seleccione el estudio del que desee eliminar la imagen o el clip.
3 Para eliminar una imagen o un clip, pulse la miniatura situada a la izquierda que representa la imagen o el
clip que desee eliminar.
4 Para eliminar varias imágenes o clips:
a Pulse Select (Seleccionar).
b Pulse las imágenes que desee eliminar.
Aparecerán casillas de verificación al lado de las imágenes que haya seleccionado.

5 Pulse y, a continuación, pulse Delete (Eliminar) en el mensaje emergente.

Enviar y compartir imágenes y clips


Precaución Para proteger los datos de los pacientes, tome las precauciones adecuadas a la
hora de exportar sus datos a una unidad USB.

Para enviar o compartir una imagen o clip


1 Desde el módulo Patient (Paciente), pulse la pestaña iViz Studies (Estudios de iViz).
2 Desde la lista de estudios, seleccione el estudio del que desee compartir la imagen o el clip.
3 Para compartir una imagen o un clip, pulse la miniatura situada a la izquierda de la imagen o del clip que
desee compartir.
4 Para compartir varias imágenes o clips:
a Pulse Select (Seleccionar).
b Pulse las imágenes que desee compartir.
Aparecerán casillas al lado de las que haya seleccionado.

5 Pulse .

Administración de imágenes y clips 6-5


6 Pulse una o más de las siguientes casillas:
Local PACS (PACS local): con esta opción, se envía la imagen o el clip mediante DICOM. Si selecciona
esta opción, se le solicitará que elija un servidor de la lista. Debe estar conectado a una red
inalámbrica.
Tricefy: con esta opción, se envía la imagen o el clip a través de la herramienta de colaboración
médica para compartir imágenes Tricefy. Para utilizar esta opción, deberá configurar una cuenta con
Tricefy y estar conectado a una red inalámbrica. SonoSite iViz incluye una prueba gratuita de 30 días
de Tricefy. Cuando termine el período de prueba de 30 días, tiene un año como máximo para realizar
500 transacciones de colaboración más.
USB: con esta opción, se guarda la imagen o el clip en la unidad USB introducida en el sistema.
Printer (Impresora): con esta opción, se envía la imagen o el clip a la impresora que se haya
configurado en el sistema. Si desea más información sobre cómo configurar una impresora, consulte
"Adición de una impresora inalámbrica" en la página 3-5.
7 Haga clic en Next (Siguiente).
8 Según la opción que elija, complete el resto de información del lado derecho de la pantalla (por ejemplo,
el servidor local PACS).
9 Haga clic en Share (Compartir).

6-6 Administración de imágenes y clips


Mediciones y cálculos
CAPÍTULO 7
En este capítulo se ofrece información acerca de las mediciones, los cálculos, las hojas de
trabajo y los informes.

Las mediciones se llevan a cabo en imágenes congeladas. Las referencias empleadas se


describen en el "Referencias de medición" en la página 8-1.

ADVERTENCIAS Para evitar diagnósticos erróneos o perjudicar al paciente,


no utilice cálculos simples como único criterio de
diagnóstico. Utilice cálculos junto con otra información
clínica.
Para evitar cálculos incorrectos, compruebe que la
información del paciente, la fecha y la hora sean
correctas.
Para contribuir a garantizar la exactitud de las imágenes
obtenidas, todas las imágenes de pacientes deben ser
realizadas por profesionales cualificados y que posean la
debida formación.
Para evitar que se mezclen los datos de pacientes, cree
un nuevo estudio del paciente antes de realizar una
medición.

Realización de mediciones
En los cálculos, puede guardar los resultados de las mediciones en un informe del paciente.
Puede mostrar, repetir y eliminar mediciones de un cálculo. Algunas mediciones pueden
eliminarse directamente de las páginas del informe del paciente. Consulte "Finalización de
un estudio" en la página 4-6.

Nota Salvo en el caso del examen de tipo abdominal, las


mediciones generales solo se muestran en la pantalla y no
se encuentran en una página específica del informe. Por
este motivo, le recomendamos que guarde la imagen con
las mediciones antes de finalizar el estudio.

Mediciones y cálculos 7-1


Trabajo con calibradores

Al realizar las mediciones, cada calibrador se muestra en forma de cruz blanca . El calibrador activo estará
rodeado por un círculo azul .

Para utilizar los calibradores


1 Arrastre un calibrador hasta la posición deseada y suéltelo.
2 Arrastre el calibrador hasta el punto final y suéltelo.
El valor de la medición en pantalla cambia a medida que se mueve el calibrador.

Puede mover el calibrador activo tocando en cualquier lugar en el interior del círculo azul y arrastrándolo con
el dedo. Este método puede evitar que bloquee la vista clínica con el dedo mientras realiza una medición.
Para activar un calibrador diferente, simplemente tóquelo.

Visualización y eliminación de los resultados de medición

Los resultados de la medición actual aparecen en el lado izquierdo superior del área de exploración, bajo el
cuadro Measurements (Mediciones). Pulse la flecha desplegable para ver las mediciones que ha realizado.

Para eliminar una medición


 Seleccione el calibrador que desee eliminar y, a continuación, pulse la roja.

Realización de las mediciones básicas


Precaución Mover la línea base, desplazar o invertir el trazo con la imagen congelada
provocará que se eliminen de la pantalla los resultados del gasto cardíaco.

Nota Las mediciones lineales generales están disponibles en el M Mode (Modo M) e


incluyen la distancia y el tiempo. Las mediciones adicionales que están
disponibles en estos momentos en este modo (elipse, trazado y volumen) no son
relevantes desde el punto de vista clínico y no se deben utilizar en esta
modalidad.

Para medir la distancia entre dos puntos


1 En una ecografía congelada, pulse Measurements (Mediciones).
2 En el área de mediciones General, pulse Distance (Distancia).
3 Arrastre el calibrador activo hasta el primer punto.
4 Arrastre el otro calibrador hasta el segundo punto.

7-2 Mediciones y cálculos


5 Según sea necesario, pulse y arrastre cada calibrador hasta que se encuentre en la posición exacta.

Nota El cuadro Measurements (Mediciones) se puede arrastrar por la pantalla para


evitar que se bloquee la vista clínica. También se puede minimizar pulsando .

Para medir un perímetro o un área con una elipse

Utilice la herramienta de medición de elipses para calcular el tamaño de una estructura circular u ovalada,
como por ejemplo, un vaso sanguíneo.

1 En una ecografía congelada, pulse Measurements (Mediciones).


2 En el área de mediciones General, pulse Ellipse (Elipse).

3 Arrastre el calibrador hasta el límite de la característica que desee medir. Cuando levante el dedo,
aparecerá un círculo discontinuo y la elipse se anclará en dicho punto.

Mediciones y cálculos 7-3


4 Arrastre el segundo calibrador a lo largo del eje horizontal para alinearlo con el resto de la característica
que está midiendo.
5 Pulse el calibrador de la altura para activarlo.
6 Arrastre el calibrador de la altura hasta la altura de la característica que desee medir.

Las mediciones de diámetro, área y perímetro se muestran en el recuadro Measurements (Mediciones).

Para medir un perímetro o un área mediante un trazado


1 En una ecografía congelada, pulse Measurements (Mediciones).
2 En el área de mediciones General, pulse Trace (Trazo). Aparecerá un calibrador activo en la pantalla.
3 Arrastre el calibrador hasta el punto inicial de su medición y levante el dedo.

7-4 Mediciones y cálculos


4 Arrastre el calibrador para perfilar la estructura que desee medir. Una línea de puntos le mostrará la
trayectoria del trazo.

5 Antes de que levante el dedo, asegúrese de que los extremos del trazo estén juntos; de ese modo, el
trazo se cierra automáticamente y los valores de la medición del área y el perímetro se mostrarán en el
recuadro Measurements (Mediciones).

Acerca de los cálculos


En SonoSite iViz, puede realizar cálculos que, posteriormente, guardará en el informe de un paciente. Puede
mostrar, repetir y eliminar mediciones de un cálculo. Algunas mediciones se pueden eliminar directamente
del informe del paciente. Consulte "Finalización de un estudio" en la página 4-6.

Hay dos tipos de cálculos:

Cálculos generales que están disponibles para varios tipos de exámenes.


Cálculos especializados que son específicos de un tipo de examen.

Descripción general

Una vez que ha seleccionado un tipo de examen y cuenta con una imagen congelada, puede acceder a los
cálculos pulsando Measurements (Mediciones). A continuación, puede escoger entre las mediciones
generales y las específicas del examen en la parte izquierda de la pantalla.

Para ampliar la lista, pulse . Para contraer la lista, pulse .

Tras seleccionar un nombre para la medición, SonoSite iViz lo resalta y aparecen los calibradores en la
imagen.

Mediciones y cálculos 7-5


Arrastre los calibradores para posicionarlos. El resultado de la medición aparece en el cuadro Measurements
(Mediciones) situado al lado del nombre de la medición.

Después de tomar una medición, el nombre de esta cambia de color en el menú de cálculos para indicar que
está finalizada.

Cálculo del volumen

Puede calcular el volumen de una estructura realizando hasta tres mediciones diferentes: longitud, anchura
y altura. Hay dos tipos de métodos de cálculo de volúmenes disponibles: cuboide y elipsoide. El método
cuboide calcula el volumen de espacios rectangulares, mientras que el método elipsoide mide formas
redondeadas o esféricas. El procedimiento es el mismo para ambos métodos de cálculo. Para averiguar qué
método de cálculo está utilizando el sistema o para cambiar el ajuste, consulte "Configuración de las
preferencias" en la página 3-6.

Para calcular el volumen de una estructura


1 En una ecografía congelada, pulse Measurements (Mediciones).
2 En el área de mediciones General, pulse Volume (Volumen).
Aparecerá un calibrador activo. Los pasos 3, 4 y 5 se pueden realizar en cualquier orden.

3 Mida la longitud de la estructura.


a En el área de control, pulse Length (Longitud).
b Arrastre el calibrador activo hasta un lado de la estructura. Cuando levante el dedo, aparecerá un nuevo
calibrador activo.

7-6 Mediciones y cálculos


c Arrastre el calibrador activo hasta el otro lado de la estructura. Cuando levante el dedo, se establece el
valor de la longitud.

4 Mida la anchura de la estructura.


a De ser necesario, descongele la imagen, vuelva a colocar el transductor para que muestre la anchura de
la característica, congele la imagen y pulse Measurements (Mediciones).
b En el área de control, pulse Width (Anchura).
c Arrastre el calibrador activo hasta un lado de la característica. Cuando levante el dedo, aparecerá un nuevo
calibrador activo.
d Arrastre el calibrador activo hasta el otro lado de la característica. Cuando levante el dedo, se establecerá
el valor de la anchura.

Mediciones y cálculos 7-7


5 Mida la altura de la característica.
a De ser necesario, descongele la imagen, vuelva a colocar el transductor para que muestre la altura de la
estructura, congele la imagen y pulse Measurements (Mediciones).
b En el área de control, pulse Height (Altura).
c Arrastre el calibrador activo hasta la parte superior de la estructura. Cuando levante el dedo, aparecerá un
nuevo calibrador activo.
d Arrastre el calibrador activo hasta la parte inferior de la estructura. Cuando levante el dedo, se establece
el valor de la altura.

En la sección inferior izquierda de la pantalla aparecerá el volumen de la estructura.

Cálculos basados en exámenes


ADVERTENCIA Para evitar cálculos incorrectos, compruebe que la información del paciente,
la fecha y la hora sean correctas.

Cálculos cardíacos
ADVERTENCIA Al mover la línea base, desplazar o invertir el trazo mientras la imagen está
congelada, provocará que se eliminen los resultados visualizados del gasto
cardíaco.

7-8 Mediciones y cálculos


En el examen Cardiac (Cardíaco) puede realizar los siguientes cálculos:

Tabla 7-1: Cálculos y resultados cardíacos

Nombre de medición (modo de


Lista de cálculo Resultados
adquisición de imágenes)

VI Diástole GC
IC
PVDd (2D o M Mode)
FE
DVDd (2D o M Mode) VS
IS
TIVd (2D o M Mode)
VSFVI
DVId (2D o M Mode) VDFVI
TIV
PPVId (2D o M Mode)
EFPPVI
Sístole AFDVI
Masa VI (M Mode)
PVDs (2D o M Mode)
DVDs (2D o M Mode)
TIVs (2D o M Mode)
DVIs (2D o M Mode)
PPVIs (2D o M Mode)

Trazo del área AVM (2D) Área VM


AVA (2D) Área VA

Para medir los parámetros DVI y SVI


1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse Cardiac (Cardíaco).
2 En una imagen en 2D congelada, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo Cardiac (Cardíaco).
4 Pulse LV (VI) y seleccione el nombre de la primera medición que quiera realizar.
5 Arrastre los calibradores para posicionarlos.
6 En caso de que desee realizar más mediciones, seleccione el nombre de la medición en la lista de cálculos.

Para medir Ao, AI y TEVI

Estos cálculos están disponibles en el M Mode (Modo M).

1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse Cardiac (Cardíaco).
2 En un trazo en M Mode (Modo M) congelado, pulse Measurements (Mediciones).

Mediciones y cálculos 7-9


3 Cambie a la lista de cálculo Cardiac (Cardíaco).
4 En LA/Ao (AI/Ao), pulse el nombre de la medición.
5 Arrastre los calibradores para posicionarlos.
6 En caso de que desee realizar más mediciones, seleccione el nombre de la medición en la lista de cálculos.

Para calcular el área de VM y VA


1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse Cardiac (Cardíaco).
2 En una imagen en 2D congelada, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo Cardiac (Cardíaco).
4 Pulse Area (Área) y, a continuación, MVA (AVM) o AVA.
5 Sitúe el calibrador en el punto en el que desee iniciar el trazo y púlselo para iniciar el trazo.
6 Utilice el dedo para trazar el área deseada.
7 Finalice el trazo y levante el dedo del calibrador.

Para medir la frecuencia cardíaca (FC)


1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse Cardiac (Cardíaco).
2 En un trazo en M Mode (Modo M) congelado, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo Cardiac (Cardíaco).
4 En HR (FC), pulse HR (FC) en la lista de cálculos.
5 Coloque el calibrador en el pico de un latido y levante el dedo de la pantalla.
Aparece un segundo calibrador.
6 Coloque el segundo calibrador en el pico del siguiente latido y levante el dedo de la pantalla.
Aparecerá la frecuencia cardíaca.

Cálculos ginecológicos

Los cálculos ginecológicos incluyen mediciones de útero, ovarios y folículos.

Medición de útero

Se puede medir la longitud (Lo), la anchura (An), la altura (Al) y el grosor endometrial. Si se mide la longitud,
la anchura y la altura, el sistema también calcula el volumen.

Para medir el útero


1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse GYN (Ginecológico).

7-10 Mediciones y cálculos


2 En una imagen en 2D congelada, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo GYN (Ginecológico).
4 Pulse el nombre de la primera medición que quiera realizar.
5 Arrastre los calibradores para posicionarlos.
6 En caso de que desee realizar más mediciones, seleccione el nombre de la medición en la lista de cálculos.

Medición de ovarios

Puede realizar un máximo de tres mediciones de distancia (D) en cada ovario. El sistema también calcula el
volumen a partir de las tres mediciones.

Para medir ovarios


1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse GYN (Ginecológico).
2 En una imagen en 2D congelada, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo GYN (Ginecológico).
4 Pulse el nombre de la medición en Right Ovary (Ovario derecho) u Left Ovary (Ovario izquierdo).
5 Arrastre los calibradores para posicionarlos.
6 En caso de que desee realizar más mediciones, seleccione el nombre de la medición en la lista de cálculos.

Medición de folículos

En cada lado, puede guardar hasta tres mediciones de distancia (D) por folículo, hasta un máximo de 10
folículos. El sistema puede mostrar hasta ocho mediciones al mismo tiempo.

Si mide un folículo más de una vez, el último valor es el único valor que se muestra en el informe.

Para medir folículos


1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse GYN (Ginecológico).
2 En una imagen en 2D congelada, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo GYN (Ginecológico).
4 Pulse el nombre de la medición en Right Ovary Follicle (Ovario derecho) o Left Ovary Follicle (Ovario
izquierdo).
5 Arrastre los calibradores para posicionarlos.
En caso de que desee realizar más mediciones, seleccione el nombre de la medición en la lista de cálculos.

Mediciones y cálculos 7-11


Cálculos obstétricos
ADVERTENCIA Asegúrese de que ha seleccionado el tipo de examen Obstetrics (Obstétrico)
y el autor para la tabla de cálculos de obstetricia que desea utilizar. Consulte
"Referencias de obstetricia" en la página 8-8.

En SonoSite iViz, es posible calcular la edad gestacional y la frecuencia cardíaca fetal. Puede seleccionar
autores para los cálculos obstétricos. Consulte "Configuración de las mediciones y cálculos de
obstetricia" en la página 3-8 y "Publicaciones y terminología relacionadas con las mediciones" en la
página 8-3.

Puede seleccionar autores para los cálculos obstétricos. Consulte "Referencias de obstetricia" en la
página 8-8.

El peso estimado fetal (PEF) solo se calcula una vez finalizadas las mediciones pertinentes. Si alguno de los
parámetros genera una fecha estimada del parto (FPP) posterior a la indicada en las tablas de cálculos de
obstetricia, no se mostrará el PEF.

Nota Si cambia el autor del cálculo durante el examen, se mantendrán las


mediciones comunes.

7-12 Mediciones y cálculos


Tabla 7-2: Resultados de las mediciones de obstetricia definidas por el sistema y autores de
las tablas

Mediciones obstétricas
Resultado del cálculo Autores disponibles
gestacionales

Edad gestacionala YS —

SG Hansmann, Nyberg, Tokyo U.

LCC Hadlock, Hansmann, Osaka, Tokyo


U.

DBP Chitty, Hadlock, Hansmann, Osaka,


Tokyo U.

PC Chitty, Hadlock, Hansmann

PA Hadlock, Hansmann, Tokyo U.

LF Chitty, Hadlock, Hansmann, Osaka,


Tokyo U.

LH Jeanty

Cereb. D —

CM —

Vent lat —

Long. c.u. —
a La edad gestacional se calcula automáticamente y se muestra al lado de la medición de obstetricia seleccionada.
El promedio de los resultados es la AUA. Solo se obtiene el promedio de las mediciones del mismo tipo.
b Para Tokyo U., el DTAP y el DTT solo se utilizan para calcular el PEF. No hay ninguna tabla de edad o crecimiento
asociada a estas mediciones.
c
El cálculo del peso estimado fetal (PEF) emplea una ecuación compuesta por una o más mediciones de
biometría fetal. El autor de las tablas de obstetricia, que se elige en una página de configuración del sistema,
determina las mediciones que se deben efectuar para calcular el peso estimado fetal. El usuario no determina las
selecciones individuales para las ecuaciones 1, 2 y 3 de Hadlock para el PEF. La ecuación seleccionada se
determina mediante las mediciones que se han guardado en el informe del paciente, con prioridad para el orden
enumerado anteriormente.
d La función de gráficos del informe utiliza las tablas de análisis del crecimiento. Con los datos de la tabla relativos
al parámetro de crecimiento y al autor publicado seleccionados, se dibujan tres curvas de crecimiento. Las tablas
de crecimiento solo están disponibles si el usuario ha introducido los valores UPM o FPP.

Mediciones y cálculos 7-13


Tabla 7-2: Resultados de las mediciones de obstetricia definidas por el sistema y autores de
las tablas

Mediciones obstétricas
Resultado del cálculo Autores disponibles
gestacionales

Peso estimado fetal (PEF)c PC, PA, LF Hadlock 1

DBP, PA, LF Hadlock 2

PA, LF Hadlock 3

DBP, DTT Hansmann

DBP, ATF, LF Osaka U.

DBP, CA Shepard

DBP, DTT, DTAP, LF Tokyo U.

Cocientes PC/PA Campbell

LF/PA Hadlock

LF/DBP Hohler

LF/PC Hadlock

Índice de líquido amniótico Q1, Q2, Q3, Q4 Jeng

a
La edad gestacional se calcula automáticamente y se muestra al lado de la medición de obstetricia seleccionada.
El promedio de los resultados es la AUA. Solo se obtiene el promedio de las mediciones del mismo tipo.
b
Para Tokyo U., el DTAP y el DTT solo se utilizan para calcular el PEF. No hay ninguna tabla de edad o crecimiento
asociada a estas mediciones.
c
El cálculo del peso estimado fetal (PEF) emplea una ecuación compuesta por una o más mediciones de
biometría fetal. El autor de las tablas de obstetricia, que se elige en una página de configuración del sistema,
determina las mediciones que se deben efectuar para calcular el peso estimado fetal. El usuario no determina las
selecciones individuales para las ecuaciones 1, 2 y 3 de Hadlock para el PEF. La ecuación seleccionada se
determina mediante las mediciones que se han guardado en el informe del paciente, con prioridad para el orden
enumerado anteriormente.
d
La función de gráficos del informe utiliza las tablas de análisis del crecimiento. Con los datos de la tabla relativos
al parámetro de crecimiento y al autor publicado seleccionados, se dibujan tres curvas de crecimiento. Las tablas
de crecimiento solo están disponibles si el usuario ha introducido los valores UPM o FPP.

7-14 Mediciones y cálculos


Tabla 7-2: Resultados de las mediciones de obstetricia definidas por el sistema y autores de
las tablas

Mediciones obstétricas
Resultado del cálculo Autores disponibles
gestacionales

Tablas de análisis del crecimientod DBP Chitty, Hadlock, Jeanty

PC Chitty, Hadlock, Jeanty

PA Chitty, Hadlock, Jeanty

LF Chitty, Hadlock, Jeanty

PEF Brenner, Hadlock, Jeanty

PC/PA Campbell
a La edad gestacional se calcula automáticamente y se muestra al lado de la medición de obstetricia seleccionada.
El promedio de los resultados es la AUA. Solo se obtiene el promedio de las mediciones del mismo tipo.
b Para Tokyo U., el DTAP y el DTT solo se utilizan para calcular el PEF. No hay ninguna tabla de edad o crecimiento
asociada a estas mediciones.
c El cálculo del peso estimado fetal (PEF) emplea una ecuación compuesta por una o más mediciones de
biometría fetal. El autor de las tablas de obstetricia, que se elige en una página de configuración del sistema,
determina las mediciones que se deben efectuar para calcular el peso estimado fetal. El usuario no determina las
selecciones individuales para las ecuaciones 1, 2 y 3 de Hadlock para el PEF. La ecuación seleccionada se
determina mediante las mediciones que se han guardado en el informe del paciente, con prioridad para el orden
enumerado anteriormente.
d
La función de gráficos del informe utiliza las tablas de análisis del crecimiento. Con los datos de la tabla relativos
al parámetro de crecimiento y al autor publicado seleccionados, se dibujan tres curvas de crecimiento. Las tablas
de crecimiento solo están disponibles si el usuario ha introducido los valores UPM o FPP.

Para medir el crecimiento gestacional (2D)

Para cada medición de obstetricia en 2D (excepto ILA), el sistema guarda tres mediciones individuales como
máximo y su media. Si realiza más de tres mediciones, se borrará la medición más antigua.

1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse OB (Obstétrico).


2 En una imagen en 2D congelada, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo OB (Obstétrico).
4 Haga lo siguiente para cada medición que desee realizar:
a Seleccione la lista de cálculo que contiene la medición.
b Pulse el nombre de la medición.
c Posicione los calibradores arrastrándolos.

Mediciones y cálculos 7-15


Para medir la frecuencia cardíaca (FC) en M Mode (Modo M)
1 Desde el menú desplegable Exam Type (Tipo de examen), pulse OB (Obstétrico).
2 En un trazo en M Mode (Modo M) congelado, pulse Measurements (Mediciones).
3 Cambie a la lista de cálculo OB (Obstétrico).
4 En HR (FC), pulse HR (FC) en la lista de cálculos.
5 Coloque el calibrador en el pico de un latido y levante el dedo de la pantalla.
Aparece un segundo calibrador.
6 Coloque el segundo calibrador en el pico del siguiente latido y levante el dedo de la pantalla.
Aparecerá la frecuencia cardíaca.

Para medir los sacos gestacionales

Para realizar más de una medición del saco gestacional sobre la misma imagen congelada, seleccione la
imagen sobre la que desea realizar otra medición y, a continuación, pulse Save (Guardar).

Para realizar una sola medición del saco gestacional, pulse Save (Guardar) después de la medición.

Cálculos de abdomen, mama, pulmón, aparato locomotor y nervios

Para medir la distancia, consulte "Para medir la distancia entre dos puntos" en la página 7-2.

Para medir el volumen, consulte "Cálculo del volumen" en la página 7-6.

7-16 Mediciones y cálculos


Referencias de medición
CAPÍTULO 8
En este capítulo se ofrece información acerca de la exactitud de las mediciones,
publicaciones y terminología.

Exactitud de las mediciones


El sistema realiza mediciones de una determinada propiedad física, como la distancia, que
el facultativo debe evaluar. Para que los valores sean exactos, es necesario que pueda
colocar los calibradores sobre un solo píxel. Los valores no incluyen las anomalías acústicas
del cuerpo.

Los resultados de las mediciones en 2D de distancia lineal se expresan en centímetros, con


un decimal si la medición es de 10 unidades o mayor, y con dos decimales si la medición
es menor de 10.

Referencias de medición 8-1


Los componentes de la medición de distancia lineal tienen la exactitud y el intervalo indicados en las tablas
siguientes.

Tabla 8-1: Exactitud e intervalo de las mediciones en 2D

Exactitud e intervalo de las Tolerancia del Exactitud Método de


Intervalo (cm)
mediciones en 2D sistemaa por ensayob

< ±2 % más 1 %
Modelo de
Distancia axial de la escala Adquisición 0–26 cm
simulación
completa

< ±2 % más 1 %
Modelo de
Distancia lateral de la escala Adquisición 0–35 cm
simulación
completa

< ±2 % más 1 %
Modelo de
Distancia diagonal de la escala Adquisición 0–44 cm
simulación
completa

< ±4 % más (2 %
de la escala
completa/ Modelo de
Áreac dimensión más
Adquisición
simulación 0,01–720 cm2
pequeña) * 100
más 0,5 %

< ±3 % más
(1,4 % de la
escala completa/ Modelo de
Perímetrod dimensión más
Adquisición
simulación
0,01–96 cm
pequeña) * 100
más 0,5 %
a
La escala completa para la distancia implica la máxima profundidad de la imagen.
b
Se utilizó un modelo de simulación RMI 413a con una atenuación de 0,7 dB/cm MHz.
c
La exactitud del área se define mediante la siguiente ecuación:
% de tolerancia = [(1 + error lateral) * (1 + error axial) – 1] * 100 + 0,5 %.
d La exactitud del perímetro se define como el mayor valor de la exactitud lateral o axial, mediante la siguiente
ecuación:
% de tolerancia = [2 (máximo de 2 errores) * 100] + 0,5 %.

8-2 Referencias de medición


Tabla 8-2: Intervalo y exactitud de los cálculos y mediciones en M Mode (Modo M)

Intervalo y exactitud de las


Tolerancia del Exactitud Método de
mediciones en M Mode Intervalo
sistema por prueba
(Modo M)

< ± 2 % más 1 %
Modelo de
Distancia de la escala Adquisición 0–26 cm
simulaciónb
completaa

< ± 2 % más 1 %
Modelo de
Tiempo de la escala Adquisición 0,01–10 s
simulaciónd
completac

< ± 2 % más
Frec. Cardí. (escala completae * Adquisición
Modelo de
5-923 lpm
frecuencia simulaciónf
cardíaca/100)%
a La escala completa para la distancia implica la máxima profundidad de la imagen.
b Se utilizó un modelo de simulación RMI 413a con una atenuación de 0,7 dB/cm MHz.
c La exactitud del área se define mediante la siguiente ecuación:
% de tolerancia = [(1 + error lateral) * (1 + error axial) – 1] * 100 + 0,5 %.
d
La exactitud del perímetro se define como el mayor valor de la exactitud lateral o axial, mediante la siguiente
ecuación:
% de tolerancia = [2 (máximo de 2 errores) * 100] + 0,5 %.
e La escala completa para el tiempo denota el tiempo total mostrado en la imagen gráfica desplazable.
f
Se utilizó un equipo de prueba especial FUJIFILM SonoSite.

Publicaciones y terminología relacionadas con las mediciones

A continuación se presentan las publicaciones y la terminología empleadas para cada resultado de cálculo.

La terminología y las mediciones cumplen con las normas publicadas por el American Institute of Ultrasound
in Medicine (AIUM).

Referencias sobre cardiología

Área de superficie corporal (ASC) en m2

Grossman, W. Cardiac Catheterization and Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1980), 90.

ASC = 0,007184 * Peso0,425 * Altura0,725

Peso = kilogramos

Altura = centímetros

Referencias de medición 8-3


Índice cardíaco (IC) en l/min/m2

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999),
59.

IC = GC/ASC

donde: GC = gasto cardíaco

ASC = área de superficie corporal

Gasto cardíaco (GC) en l/min

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 59.

GC = (VS * FC)/1000

donde: GC = gasto cardíaco

VS = volumen sistólico

FC = frecuencia cardíaca

Área de corte transversal (ACT) en cm2

Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona
Heart Institute, (2000), 383.

ACT = 0,785 * D2

donde: D = diámetro de la anatomía de interés

Fracción de eyección (FE), porcentaje

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40.

FE = ((VDFVI– VSFVI) / VDFVI) * 100 %

donde: FE = Fracción de eyección

VDFVI = volumen telediastólico del ventrículo izquierdo

VSFVI= Volumen telesistólico del ventrículo izquierdo

8-4 Referencias de medición


Frecuencia cardíaca (FC) en lpm

FC = valor de 3 dígitos introducido por el usuario o calculado conforme a una imagen en modo M y modo
Doppler de un ciclo cardíaco

Fracción de engrosamiento del tabique interventricular (TIV), porcentaje

Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.

FETIV = ((TIVS – TIVD)/TIVD) * 100 %

donde: TIVS = Grosor sistólico del tabique interventricular

TIVD = Grosor diastólico del tabique interventricular

Aurícula izquierda/Aorta (AI/Ao)

Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206, Figure 4-49.

Volúmenes finales del ventrículo izquierdo (Teicholz) en ml

Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. “Problems in echocardiographic volume determinations:
echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy”. American Journal of
Cardiology, (1976), 37:7.

VSFVI = (7,0 * DVIS3)/(2,4 + DVIS)

donde: VSFVI = volumen telesistólico del ventrículo izquierdo (ml)

DVIS = diámetro sistólico del ventrículo izquierdo (cm)

VDFVI = (7,0 * DVID3)/(2,4 + LVDD)

donde: VDFVI = volumen telediastólico del ventrículo izquierdo (ml)

DVID= diámetro diastólico del ventrículo izquierdo (cm)

Masa del ventrículo izquierdo en gramos

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999),
39.

Masa VI = 1,04 [(DIVId + GPT+ GTIV)3 – DIVId3] * 0,8 + 0,6

donde: DIVId = Dimensión interna

Referencias de medición 8-5


GPT = Grosor de la pared posterior

GTIV = Grosor del tabique interventricular

1,04 = Densidad relativa del miocardio

0,8 = Factor de corrección

Volumen del ventrículo izquierdo: método biplanar en ml

Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et. al. “Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by
Two-Dimensional Echocardiography”. Journal of American Society of Echocardiography. September-October
1989, 2:362.

n
π
V =  ---  ai bi  --n-
L
4
i=1

donde: V = Volumen en ml

a = Diámetro

b = Diámetro

n = Número de segmentos (n = 20)

L = Longitud

i = Segmento

Volumen del ventrículo izquierdo: método uniplanar en ml

Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et. al. “Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by
Two-Dimensional Echocardiography”. Journal of American Society of Echocardiography. September-October
1989, 2:362.

π 2 L
V =  ---  a i  ---
 4  n

i = 1 a 20

donde: V = Volumen en ml

a = Diámetro del corte de la vista de la cámara

8-6 Referencias de medición


n = Número de segmentos (n = 20)

L = Longitud de la vista de la cámara

i = Segmento

Acortamiento fraccional de la dimensión ventricular izquierda (DVI), porcentaje

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1994), 43-44.

AFDVI = ((DVID – DVIS)/DVID) * 100 %

donde: DVID = Diámetro diastólico del ventrículo izquierdo

DVIS = Diámetro sistólico del ventrículo izquierdo

Engrosamiento fraccional de la pared posterior del ventrículo izquierdo (EFPPVI), porcentaje

Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.

EFPPVI = ((PPVIS – PPVID)/PPVID) * 100 %

donde: PPVIS = Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo en la sístole

PPVID = Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo en la diástole

Índice sistólico (IS) en ml/m2

Mosby’s Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), 1492.

IS = VS/ASC

donde: VS = volumen sistólico

ASC = área de superficie corporal

Volumen sistólico (VS) en modo bidimensional y en M Mode (Modo M) en ml

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), 44.

VS = (VDFVI – VSFVI)

donde: VS = volumen sistólico

VDFVI = volumen telediastólico

VSFVI = volumen telesistólico del ventrículo izquierdo

Referencias de medición 8-7


Referencias ginecológicas
Volumen folículo
Raine-Fenning, N. et al. Ultrasound in Obstetrics & Gynecology (2008), Volume 31, Issue 6, John Wiley &
Sons, Ltd., p.691–696.
Volumen ovarios
Balen, A.H., Laven, J.S., Tan, S.L, Dewailly, D. “Ultrasound assessment of the polycystic ovary: international
consensus definitions”. Human Reproduction Update, (2003), Vol.9, Nº. 6, p. 505-514.
Volumen útero
Wiener, J. J. and Newcombe, R. G. “Measurements of uterine volume: a comparison between
measurements by ultrasonography and by water displacement”. J. Clin. Ultrasound, (1992) 20 (7), p.457–
460.

Referencias de obstetricia
Índice de líquido amniótico (ILA)

Jeng, C. J., et al. “Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy”.
The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), 674-677.

Edad ecográfica media (AUA)

El sistema ofrece una AUA derivada de las mediciones de componentes de las tablas de medición.

Fecha prevista del parto (FPP) según la edad ecográfica media (AUA)

Los resultados se presentan en formato de mes/día/año.

FPP = fecha del sistema + (280 días – AUA en días)

Fecha prevista del parto (FPP) según el último periodo menstrual (UPM)

La fecha introducida en la información del UPM de la paciente debe ser anterior a la fecha actual.

Los resultados se presentan en formato de mes/día/año.

FPP = fecha del UPM + 280 días

8-8 Referencias de medición


Peso estimado fetal (PEF)

Hadlock, F., et al. “Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A
Prospective Study”. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), 333-337.

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986),
154.

Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 103-105.

Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. “An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal
Weight by Ultrasound”. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), 47-54.

University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”.
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 880, Equation 1.

Edad gestacional según el último periodo menstrual (UPM)

La edad gestacional se deduce a partir de la fecha del UPM introducida en el formulario de información de
la paciente.

Los resultados se muestran en semanas y días, y se calculan de la siguiente forma:

EG (UPM) = fecha del sistema – fecha del UPM

Edad gestacional (EG) según el último periodo menstrual (UPMd)

Igual que EG según FPP.

La edad gestacional derivada del UPM deducido por el sistema mediante la fecha prevista del parto
introducida en el formulario del paciente.

Los resultados se muestran en semanas y días, y se calculan de la siguiente forma:

EG (UPMd) = fecha del sistema – UPMd

Tablas de edad gestacional


Perímetro abdominal (PA)

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986),
431.

Referencias de medición 8-9


University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”.
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

ADVERTENCIA La edad gestacional que se calcula con el sistema FUJIFILM SonoSite no


corresponde a la edad en la referencia antes mencionada para las
mediciones del perímetro abdominal (PA) de 20,0 y 30,0 cm. El algoritmo
implementado extrapola la edad gestacional a partir de la pendiente de la
curva de todas las mediciones de la tabla, en lugar de disminuir la edad
gestacional para mediciones de PA mayores como se indica en la tabla de
referencia. Esto hace que la edad gestacional aumente siempre de forma
proporcional al PA.

Diámetro biparietal (DBP)

Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for ultrasound dating of pregnancy”. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology 10: (1997), 174-179, Table 3.

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. NewYork: Springer-Verlag, (1986),
440.

Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 98.

University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”.
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

Cisterna magna (CM)

Mahony, B.; P. Callen, R. Filly, and W. Hoddick. “The fetal cisterna magna”. Radiology, 153: (December 1984),
773-776.

Longitud céfalo-caudal (LCC)

Hadlock, F., et al. “Fetal Crown-Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with
High-Resolution, Real-Time Ultrasound”. Radiology, 182: (February 1992), 501-505.

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986),
439.

Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96.

Tokyo University. “Gestational Weeks and Computation Methods”. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1
(1982-1), 24-25, Table 3.

8-10 Referencias de medición


Longitud femoral (LF)

Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for ultrasound dating of pregnancy”. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology 10: (1997), 174-179, Table 8, 186.

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986),
431.

Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 101-102.

University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”.
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886.

Área del tórax fetal (ATF)

Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 99-100.

Saco gestacional (SG)

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986).

Nyberg, D.A., et al. “Transvaginal Ultrasound”. Mosby Yearbook, (1992), 76.

Las mediciones del saco gestacional proporcionan una edad fetal basada en el promedio de mediciones
de una, dos o tres distancias. Sin embargo, la ecuación de Nyberg para la edad gestacional requiere las
tres distancias para proporcionar un cálculo exacto.

Tokyo University. “Gestational Weeks and Computation Methods”. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1
(1982-1).

Perímetro cefálico (PC)

Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for ultrasound dating of pregnancy”. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology 10: (1997), 174-191, Table 5, 182.

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986),
431.

Referencias de medición 8-11


Longitud humeral (LH)

Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont. “Estimate of Gestational Age from Measurements of Fetal
Long Bones”. Journal of Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), 75-79.

Diámetro fronto-occipital (DFO)

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986),
431.

Tibia

Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont. “Estimate of Gestational Age from Measurements of Fetal
Long Bones”. Journal of Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), 75-79.

Diámetro transversal del tórax (DTT)

Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986),
431.

Tablas de análisis del crecimiento

Perímetro abdominal (PA)

Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements”. British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: AC-Derived.

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Jeanty P., E. Cousaert, y F. Cantraine. “Normal Growth of the Abdominal Perimeter”. American Journal of
Perinatology, 1: (January 1984), 129-135.

(También publicado en Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 179, Table 7.13.)

Diámetro biparietal (DBP)

Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements”. British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD-Outer-Inner.

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. “A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth”. American Journal of
Perinatology, 1: (January 1984), 136-144, Table 5.

8-12 Referencias de medición


(También publicado en Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)

Peso estimado fetal (PEF)

Brenner, William E.; D. A. Edelman; C. H. Hendricks. “A standard of fetal growth for the United States of
America”, American Journal of Obstetrics and Gynecology, 126: 5 (November 1, 1976), 555-564; Table II.

Hadlock, F., et al. “In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard”. Radiology, 181:
(1991), 129-133.

Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. “A Longitudinal Study of Fetal Weight
Growth”. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), 321-328, Table 1.

(También publicado en Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 186, Table 7.20.)

Longitud femoral (LF)

Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 4. Femur Length”. British Journal of Obstetrics and Gynaecology
101: (February 1994), 135.

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. “A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth”. American Journal of
Perinatology, 1: (January 1984), 136-144, Table 5.

(También publicado en Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 182, Table 7.17.)

Perímetro cefálico (PC)

Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements”. British Journal of Obstetrics and
Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: HC-Derived.

Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters”.
Radiology, 152: (1984), 497-501.

Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. “A longitudinal study of Fetal Head Biometry”. American J of
Perinatology, 1: (January 1984), 118-128, Table 3.

(También publicado en Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and
Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)

Referencias de medición 8-13


Perímetro cefálico (PC)/Perímetro abdominal (PA)

Campbell S., Thoms Alison. “Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio
in the Assessment of Growth Retardation,” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977),
165-174.

Referencias generales
Volumen del elipsoide

Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131.

Volumen cm3 = (4/3) * π * longitud/2 * anchura/2 * altura/2

Cálculos de cocientes
Coc.LF/PA

Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. “A Date Independent Predictor of Intrauterine
Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio,” American Journal of Roentgenology,
141: (November 1983), 979-984.

Cociente LF/DBP

Hohler, C.W., and T.A. Quetel. “Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late
Pregnancy,” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dic. 1 1981), 759-762.

Cociente LF/PC

Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. “The Femur Length/Head Circumference Relation in
Obstetric Sonography”. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), 439-442.

Cociente PC/PA

Campbell S., Thoms Alison. “Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio
in the Assessment of Growth Retardation,” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977),
165-174.

8-14 Referencias de medición


Solución de problemas y mantenimiento
CAPÍTULO 9
Solución de problemas
Utilice la información de este apartado para ayudar a diagnosticar y a corregir los problemas
del sistema.

Problemas habituales

En este apartado se incluyen algunos de los problemas que los usuarios se encuentran con
más frecuencia.

El sistema no se inicia. Mantenga pulsado el botón Encendido/apagado hasta que se


ilumine el LED blanco (normalmente, al cabo de cinco segundos). Si el LED no se
ilumina, sustituya la batería por otra que esté cargada, y coloque la batería extraída en
el cargador de la batería.
No se puede cambiar al M Mode (Modo M). Para pasar del modo 2D al M Mode
(Modo M) (y viceversa), debe mantener pulsado 2D durante al menos un segundo o
hasta que cambie el modo de adquisición de imágenes.
Para más información sobre los controles disponibles en el M Mode (Modo M), consulte
“Exploración en M Mode (Modo M)” en la página 5-12.
No se puede guardar un clip. Al realizar una exploración, mantenga pulsado SAVE
(Guardar) durante un segundo. El botón muestra una barra azul de progreso, que
representa la duración de la grabación del clip configurada en Preferences
(Preferencias) (consulte “Configuración de las preferencias” en la página 3-6).
El sistema pasa al modo Freeze (Congelar) o de latencia demasiado pronto. Para
ahorrar batería y evitar el sobrecalentamiento, SonoSite iViz pasa automáticamente al
modo de velocidad secuencial baja, modo Freeze (Congelar) y modo de latencia tras un
tiempo de inactividad del transductor. Si este intervalo es demasiado corto, puede
aumentarlo o incluso desactivar estas funciones de Freeze (Congelar) y latencia
automáticas, cambiando los ajustes de gestión de la energía en Preferences
(Preferencias) (consulte “Configuración de las preferencias” en la página 3-6).

Solución de problemas y mantenimiento 9-1


Comprensión de los mensajes de error

Existen tres tipos de errores que le ayudarán a solucionar los problemas con SonoSite iViz:

Indicación de batería errónea en el cargador de dos baterías SonoSite iViz


Errores de LED en el sistema SonoSite iViz
Mensajes de error mostrados en la pantalla de SonoSite iViz

Indicadores de LED del cargador de la batería

Para obtener más información sobre la carga y el estado de la batería, consulte “Carga de la batería” en
la página 2-12.

Función LED del sistema

Cuando el sistema no está funcionando de forma activa puede comprobar el LED para determinar el estado
de la unidad.

Tabla 9-1: Comportamiento del LED del sistema

Comportamiento
Estado
del LED

Azul continuo Indica que la batería está muy baja. Si el LED es de color azul, espere 60 segundos
y realice alguna de las siguientes acciones:
Pulse el botón de Encendido/apagado.
Retire y vuelva a introducir el cargador.
Retire y vuelva a introducir la batería.
Después de unos segundos, el LED debería empezar a parpadear o quedarse fijo
en verde. Si esto no sucede, manténgala en la unidad con el cargador durante
30 minutos, o bien extraiga la batería, sustituya su cargador y coloque una batería
cargada en el sistema.

Blanco fijo Indica una de las siguientes situaciones:


El sistema se está iniciando. Cuando el sistema ya esté funcionando, el LED se
apaga.
El sistema está saliendo del modo de latencia. Cuando el sistema ya esté
funcionando, el LED se apaga.
El sistema está apagado y el cargador USB está conectado al sistema y a una
toma. El LED se pondrá de color verde para indicar que se está cargando.

Parpadeo verde Indica que el sistema está conectado al cargador USB y que está cargando la
batería.

Verde continuo Indica que el sistema está conectado al cargador USB y que la batería está
totalmente cargada.

9-2 Solución de problemas y mantenimiento


Mensajes de error del sistema

Los mensajes de error que se muestran en la pantalla de SonoSite iViz se pueden clasificar como
relacionados con el hardware o con el software.

Los errores de hardware se suelen indicar con un mensaje de error. Utilice la siguiente tabla para identificar
los errores de hardware y sus soluciones.

Tabla 9-2: Mensajes de error del sistema

Mensaje de error Solución

The signal path has stopped Vuelva a conectar el transductor.


because the transducer is not
connected (La trayectoria de la Tenga en cuenta que es importante finalizar una exploración antes de
señal se ha detenido porque el desconectar el transductor.
transductor no está conectado).

The temperature sensor is Desconecte y vuelva a conectar el transductor e inténtelo de nuevo.


not working, either in the
transducer or the system
(El sensor de temperatura no
funciona en el transductor ni en
el sistema).

The system temperature is Apague el sistema y espere a que se enfríe durante 10 minutos antes
too high (La temperatura del de volver a encenderlo.
sistema es demasiado elevada).

The transducer temperature Apague el sistema y desconecte el transductor. Deje que el


is too high (La temperatura del transductor se enfríe durante 10 minutos e inténtelo de nuevo.
transductor es demasiado
elevada).

Los errores de software suelen mostrar un mensaje de error en la pantalla.

Si el sistema muestra un error de software


1 Detenga la exploración y vuelva a la pantalla de inicio.
2 Desde la pantalla inicio, pulse Scan (Exploración) o Patient (Paciente) para comprobar si el sistema se ha
recuperado.

Si el error persiste o si aparece otro error


1 Apague el sistema e instale una batería con la carga completa. Guarde toda la información de paciente
antes de apagar el sistema.
2 Pulse el botón de Encendido/apagado para encender el sistema.

Solución de problemas y mantenimiento 9-3


3 Si el sistema se enciende de forma normal, esto indica que se ha recuperado del fallo y que puede utilizar
el sistema.

Si el error persiste
1 Anote el mensaje de error.
2 Mantenga pulsado el botón de Encendido/apagado.
3 Cuando se le indique, pulse Power off (Apagar) y después, OK (Aceptar).
4 Póngase en contacto con el Departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite para obtener
ayuda. Consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.
5 Indíquele al personal de asistencia técnica lo que decía el mensaje de error, las condiciones en las que
apareció y las medidas que tomó para solucionarlo.

Solución de problemas de conectividad

Para solucionar los problemas de conectividad


1 Compruebe que todos los ajustes de conectividad relevantes (como la red inalámbrica, la IP y el título AE)
estén correctos. Si desea obtener más información, consulte “Conexión a una red inalámbrica” en la
página 3-1.
2 Póngase en contacto con el administrador de la red.
3 Póngase en contacto con la asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite. Si desea obtener más información,
consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.

Preguntas frecuentes sobre DICOM


SonoSite iViz Preguntas frecuentes sobre DICOM
¿Cómo puedo saber si mi examen/estudio se ha transferido correctamente al archivo DICOM?
Después de terminar de transferir el examen o el estudio, pulse el botón Refresh (Actualizar) situado en
la esquina superior derecha para actualizar la pantalla.
Si la transferencia se realizó correctamente, aparecerá la palabra Archived (Archivado) en la columna
Status (Estado).
Si todavía no se ha realizado la transferencia, aparecerá la palabra Pending (Pendiente) en la columna
Status (Estado).
Si se ha producido un fallo en la transferencia, aparecerá la palabra Failed (Fallida) en la columna
Status (Estado).
Si no se ha intentado realizar la transferencia, aparecerá el mensaje Not Archived (No archivado) en
la columna Status (Estado).
Para obtener un estado detallado que incluya el destino, la fecha y la hora, así como una lista de intentos,
pulse el estado del examen/estudio.

9-4 Solución de problemas y mantenimiento


Al transferir datos DICOM a un dispositivo de almacenamiento USB, ¿cómo sé cuándo puedo
extraer el dispositivo? En cuanto haya finalizado la transferencia al USB, aparecerá el mensaje DICOM
studies transferred successfully (Estudios DICOM transferidos correctamente) en la parte superior
izquierda de la pantalla. También se mostrará el mensaje Studies transferred successfully (Estudios
transferidos correctamente). Cuando aparezca alguno de estos mensajes, podrá retirar el dispositivo de
almacenamiento USB de forma segura.
¿Cómo puedo saber si mis imágenes/clips se han enviado por correo electrónico correctamente?
En cuanto haya finalizado la transferencia por correo electrónico, aparecerá el mensaje DICOM studies
transferred successfully (Estudios DICOM transferidos correctamente) en la parte superior izquierda de
la pantalla.
¿Cuántas intervenciones programadas de la lista de tareas puedo consultar y visualizar a la vez?
SonoSite iViz puede mostrar hasta 100 intervenciones.
¿SonoSite iViz es compatible con la impresión DICOM? En estos momentos, no es compatible con la
impresión DICOM.

¿SonoSite iViz es compatible con el servicio de asignación de almacenamiento DICOM? En estos


momentos, no es compatible con el servicio de asignación de almacenamiento DICOM.

Resolución de problemas de conectividad DICOM


1 Para comprobar si el sistema se puede comunicar en la red con el dispositivo DICOM deseado, pulse Ping
(Comprobar recursos de red disp.) en la pestaña Archive (Archivo). Puede que la comprobación de
recursos de red disponibles falle incluso aunque esté conectado a un dispositivo DICOM.
2 Para verificar que el sistema se puede comunicar mediante mensajes DICOM con el dispositivo DICOM
deseado, pulse Verify (Verificar) en la pestaña Archive (Archivo).
Si logra comprobar los recursos de red disponibles correctamente y verificar el dispositivo DICOM, pero
continúa teniendo problemas, es necesaria una solución de problemas más detallada. Si el comando Ping
(Comprobar recursos de red disp.) o Verify (Verificar) fallan, verifique la configuración DICOM.
a Compruebe los ajustes del perfil de SonoSite iViz.
i Pulse iViz Settings (Ajustes de iViz).
ii Pulse DICOM Configuration (Configuración DICOM).
iii Pulse el perfil DICOM actual. Se muestra la pestaña General.
iv Verifique que el Título AE, la dirección IP y el número de puerto coinciden exactamente con los
ajustes especificados por su administrador para SonoSite iViz.
b Compruebe los ajustes del archivador.
i Pulse la pestaña Archive (Archivo).
ii Verifique que el Título AE, la dirección IP y el número de puerto coinciden exactamente con los
ajustes especificados por su administrador para el archivador deseado.
iii Compruebe que el archivador deseado se encuentra activado.
iv Repita estas comprobaciones para cada archivador que se esté utilizando.

Solución de problemas y mantenimiento 9-5


c Compruebe los ajustes de la lista de tareas.
i Pulse la pestaña Worklist (Lista de tareas).
ii Verifique que el Título AE, la dirección IP y el número de puerto coinciden exactamente con los
ajustes especificados por su administrador para la lista de tareas deseada.
iii Compruebe que la lista de tareas deseada se encuentra activada.
3 Póngase en contacto con los administradores de la red/DICOM/PACS para obtener ayuda con la solución
de problemas. Solicite ayuda al administrador para recopilar un archivo de registro DICOM o un registro
de capturar del paquete de red que documente el problema de conectividad entre SonoSite iViz y el
dispositivo DICOM.
4 Póngase en contacto con la asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite. Si desea obtener más información,
consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-2.
5 Tenga a mano la siguiente información:
La descripción del error de conectividad de DICOM.
El archivo de registro de DICOM o la captura del paquete de red que documente el problema de
conectividad.
Los ajustes de configuración especificados por el administrador para SonoSite iViz.
Los ajustes de configuración especificados por el administrador para el dispositivo DICOM.
Los ajustes de configuración especificados por el administrador para la conexión de red inalámbrica.

Nota En el sistema SonoSite iViz, no está disponible la información necesaria para llevar
a cabo esta solución de problemas, puesto que SonoSite iViz no registra ni
muestra información detallada del estado para los eventos de DICOM. Para seguir
investigando y solucionar este problema, su administrador de DICOM/PACS
deberá ayudarle a recopilar la información necesaria.

Creación de un informe de errores

Puede crear y enviar un informe de errores al departamento de asistencia técnica. El informe no incluye los
datos del paciente.

Para crear y enviar un informe de errores

1 Desde la pantalla de inicio de SonoSite iViz, pulse Settings (Ajustes) .


2 Pulse About iViz (Acerca de iViz).
3 Pulse Send bug report (Enviar informe de errores).
4 Seleccione OK (Aceptar) para encender el Wi Fi.
Se generará el informe.

9-6 Solución de problemas y mantenimiento


5 Seleccione OK (Aceptar) para enviar el informe a FUJIFILM SonoSite.
6 Si la conexión al servidor falla, seleccione Retry (Reintentar) para volver a intentarlo o Cancel (Cancelar)
para cancelar el informe.
7 Recibirá una notificación después de que el informe se suba al servidor.

Mantenimiento
El único mantenimiento preventivo o periódico necesario para el sistema, el transductor o los accesorios es
la limpieza y desinfección del transductor después de cada uso. (Consulte Capítulo 10, “Limpieza y
desinfección”.) No hay componentes internos que requieran pruebas o calibraciones periódicas. Todos los
requisitos de mantenimiento se describen en este manual de usuario. La realización de actividades de
mantenimiento no descritas en el manual de usuario podría anular la garantía del producto.

Póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite si tiene más
preguntas sobre el mantenimiento.

Actualización del software y el firmware de SonoSite iViz

Cada cierto tiempo pueden salir al mercado versiones nuevas del software de SonoSite iViz y el firmware
del transductor. SonoSite iViz puede actualizarse mediante la red inalámbrica o un dispositivo USB. Cuando
estén disponibles estas actualizaciones, su representante de FUJIFILM SonoSite le proporcionará el material
necesario y las instrucciones. Puede utilizarse un mismo dispositivo USB para actualizar varios sistemas.

Notas Cuando actualice el software del sistema, actualice también el firmware del
transductor al mismo tiempo. Si las versiones de software y firmware no
coinciden, el sistema no explorará.
Actualizar el firmware del transductor es fácil:
Si hay un transductor acoplado al sistema durante una actualización, el
firmware del transductor se actualizará automáticamente.
Siempre que se conecta un transductor al sistema, se comprueba la
compatibilidad del firmware del primero. Si no coincide con el sistema, se le
dará la opción de actualizarlo. La actualización del firmware tarda unos cinco
minutos.
Si cuenta con varios transductores, recomendamos actualizarlos todos lo
antes posible tras haber actualizado el software.

Solución de problemas y mantenimiento 9-7


Pruebas de rendimiento de iViz

Descripción general
ADVERTENCIA Función de prueba fundamental: un fallo en las funciones del sistema que
se analizan en este apartado podría afectar de forma negativa a la efectividad
del sistema. Al llevar a cabo los siguientes pasos, compruebe que las
imágenes de la pantalla del sistema sean aceptables.

Para obtener imágenes en 2D, SonoSite recomienda utilizar Phantom Gammex 403GS para tejidos blandos
o Phantom Gammex 413A multiusos. Se recomienda utilizar un modelo de simulación de 0,7 dB/cm, pero
no es obligatorio.

Algunas funciones y capacidades son opcionales, por lo tanto, pueden no estar disponibles para analizar.

Equipo de pruebas recomendado


Sistema de ecografía SonoSite sometido a pruebas
Transductor P21v/5-1 MHz
Phantom Gammex 403 GS multiusos, Phantom 413A para tejidos blandos, o similares
Gel acústico

Aceptación funcional

Para realizar una prueba de aceptación funcional


1 Introduzca un bloque de batería del sistema y encienda el sistema. (Consulte “Encendido de
SonoSite iViz” en la página 2-15.)
2 Compruebe que el sistema arranca hasta la pantalla normal.
3 Compruebe que la pantalla del sistema muestra las imágenes de arranque correctas y que el indicador de
carga de la batería muestra la carga de la batería.
4 Verifique que se muestran la fecha y la hora correctas.
5 Conecte el transductor P21v/5-1 MHz al sistema.
6 Compruebe que se muestra el icono de conexión del transductor en la esquina superior izquierda de la
pantalla.
7 Pulse Scan (Exploración).
8 Verifique que el sistema comienza a realizar la adquisición de imágenes.
9 Compruebe que el sistema se encuentra en modo 2D.

9-8 Solución de problemas y mantenimiento


10 Compruebe que al aumentar y disminuir los controles de la ganancia, se produce un aumento y una
reducción equivalentes de la intensidad del eco en la visualización del sector.

11 Compruebe que la marca de orientación del plano de exploración de la imagen situada cerca de la línea
de la piel se corresponde con el elemento Nº. 1 del transductor.

Con el array señalando hacia abajo y la marca de orientación a la izquierda del operador, el elemento
Nº. 1 se corresponde con el lado izquierdo del array.
Esto se puede comprobar colocando el dedo en el transductor y desplazándolo por la cara del
transductor.
En la imagen del monitor, debería verse su dedo tocando la cara del transductor (según lo indicado
anteriormente) cerca de la marca de orientación.
12 Pulse SAVE (Guardar) para tomar una imagen.

13 Compruebe que el sistema muestra que la imagen está guardada.

14 Mantenga pulsado SAVE (Guardar) durante un segundo para tomar un clip.

15 Compruebe que el sistema ha guardado el clip.

Pruebas de rendimiento en 2D
Calidad de imágenes en 2D

Para examinar la calidad de la imagen en 2D


1 Conecte un transductor P21v/5-1 MHz en modo 2D.
2 Ajuste la posición del transductor en el modelo de simulación.
3 Con el array señalando hacia abajo y la marca de orientación a la izquierda del operador, asegúrese de
que el elemento Nº. 1 se corresponde con el lado izquierdo del array.
4 Utilice los controles del modo de adquisición de imágenes en 2D para obtener una imagen clara que
muestre las filas horizontal y vertical de clavijas.
5 Compruebe que la imagen ecográfica se muestre uniforme en las direcciones axial y lateral sin que se
produzcan caídas o variaciones de la intensidad.
6 Compruebe que la estructura quística de la zona focal esté bien diferenciada del tejido que la rodea que
está libre de ecos, mientras que el tejido sólido con numerosas fuentes de eco se muestra sólido.
7 Pulse Freeze (Congelar) y guarde la imagen.
8 Vuelva a pulsar Freeze (Congelar) para volver a la adquisición de imágenes en directo.

Solución de problemas y mantenimiento 9-9


Exactitud de la medición axial

Nota Las mediciones se deben realizar mientras la imagen está congelada.

Para realizar una prueba de exactitud de la medición axial


1 Tome la imagen.
2 Congele la imagen.
3 Pulse Measurements (Mediciones).
4 Pulse General.
5 Pulse Distance (Distancia). Aparecerá un calibrador en la visualización de la imagen.
6 Arrastre el calibrador para colocarlo sobre el centro de las clavijas que se van a medir.
7 Mida la distancia, de centro a centro, de dos clavijas cualesquiera que tengan una separación de 5–12 cm
en vertical.
8 Compruebe que la distancia medida se encuentre dentro de las tolerancias recogidas en la Tabla 9-3,
“Tolerancia de exactitud de las mediciones del sistema” en la página 9-11.

Exactitud de la medición lateral

Nota Las mediciones se deben realizar mientras la imagen está congelada.

Para realizar una prueba de exactitud de la medición lateral


1 Tome la imagen.
2 Congele la imagen.
3 Pulse Measurements (Mediciones).
4 Pulse General.
5 Pulse Distance (Distancia). Aparecerá un calibrador en la visualización de la imagen.
6 Arrastre el calibrador para colocarlo sobre el centro de las clavijas que se van a medir.
7 Mida la distancia, de centro a centro, de dos clavijas cualesquiera que tengan una separación de 4–10 cm
en horizontal.

9-10 Solución de problemas y mantenimiento


8 Compruebe que la distancia medida se encuentre dentro de las tolerancias recogidas en la Tabla 9-3,
“Tolerancia de exactitud de las mediciones del sistema” en la página 9-11.
Tabla 9-3: Tolerancia de exactitud de las mediciones del sistema

Mediciones Tolerancia

Distancia axial ±2%

Distancia lateral ±2%

Penetración en modo 2D

La medición de la penetración forma parte del programa de garantía de la calidad. La penetración es la


máxima profundidad en la cual un sistema de ecografía puede ofrecer una calidad de imagen adecuada de
pequeñas estructuras anatómicas.

Se deben realizar mediciones de penetración y se deben conservar sus resultados para realizar
comparaciones con futuras mediciones. Las mediciones de penetración deben mantenerse bastante
constantes a lo largo del tiempo, siempre que se utilicen los mismos ajustes del sistema y el mismo cabezal
de exploración. La degradación de la medición de penetración por exceso de 1 cm puede indicar un
problema en el transductor o en los circuitos electrónicos del sistema.

La degradación (desecación) del modelo de simulación de la ecografía también puede provocar una pérdida
en la penetración medida. Los modelos de simulación de ecografía utilizados para realizar las mediciones de
penetración también deben formar parte de un programa de garantía de calidad a fin de mantener su
integridad. Siga todas las recomendaciones de uso, almacenamiento y mantenimiento del modelo de
simulación del fabricante.

Para realizar una prueba de penetración en modo 2D


1 De ser posible, utilice el mismo cabezal de exploración y los mismos ajustes del sistema que en las
mediciones anteriores.
2 Ajuste los controles del sistema para obtener una imagen clara que muestre los límites de la penetración
de ecos.
3 Pulse Freeze (Congelar) y, a continuación, SAVE (Guardar).
4 Mida desde el centro de la línea de la piel hasta la posición vertical más profunda, es decir, el punto en el
que los ecos de dispersión comienzan a dividirse y se pierde la definición del tejido.
5 Anote y conserve los resultados para futuras referencias. Registre el tipo de cabezal de exploración y los
ajustes del sistema (como el tipo de exploración, la profundidad y el modo de resolución) para garantizar
que se realiza una comparación correcta con futuros análisis.
6 Vuelva a pulsar Freeze (Congelar) para volver a la adquisición de imágenes en directo.

Solución de problemas y mantenimiento 9-11


Otras pruebas de rendimiento
Doppler en color

Para realizar una prueba de color


1 Comience con la adquisición de imágenes en 2D con el transductor P21x/5-1 MHz conectado.
2 En la rueda de control, pulse Color. Aparecerá un cuadro con la región de interés (ROI) encima de la
imagen de escala de grises.
3 Pulse y arrastre el recuadro de color de la ROI hasta una nueva posición.
4 Compruebe que el recuadro de la ROI se desplaza hasta su nueva posición en la pantalla.
5 En la rueda de control, ajuste la Depth (Profundidad) para la profundidad mínima de la imagen.
6 Ajuste la Gain (Ganancia) para que aparezcan motas de color en el interior del recuadro de la ROI.
7 Pulse con cuidado la cara del transductor y observe que el recuadro de la ROI se llena con información
sobre el color.

Adquisición de imágenes en M Mode

Para realizar una prueba de adquisición de imágenes en M Mode


1 Comience con la adquisición de imágenes en 2D con el transductor P21x/5-1 MHz conectado.
2 Mantenga pulsado el botón 2D para pasar a M Mode (Modo M). Aparecerá una línea de muestra del
M Mode (Modo M) encima de la imagen de escala de grises.
3 Pulse y arrastre la línea de muestra del M Mode (Modo M) hasta la nueva posición.
4 Compruebe que la línea de muestra se desplaza hasta la nueva posición en la pantalla.
5 Pulse Update (Actualizar) para activar el barrido del M Mode (Modo M).
6 Compruebe que el barrido del M Mode (Modo M) se muestra correctamente.

Exploración en directo/prueba de verificación de la calidad de la imagen.

La exploración en directo/prueba de verificación de la calidad de la imagen se debe realizar tras haber
finalizado correctamente todas las pruebas de rendimiento que correspondan enumeradas anteriormente
en este capítulo.
Esta prueba se realiza antes de que el sistema vuelva a estar en servicio.
Esta prueba la debe realizar un ecografista titulado.

La prueba de exploración en directo que se realiza responde al criterio del ecografista e indicará su
aceptación de un mantenimiento correcto.

9-12 Solución de problemas y mantenimiento


Limpieza y desinfección
CAPÍTULO 10
El sistema de ecografía SonoSite iViz está compuesto por el sistema (tablet), la carcasa
protectora y el transductor.

Sistema (tablet)

Transductor

Este capítulo incluye las instrucciones de limpieza y desinfección del sistema de ecografía
SonoSite iViz, el transductor y los accesorios. Asegúrese de seguir las recomendaciones de
FUJIFILM SonoSite al limpiar o desinfectar el sistema de ecografía, los transductores y los
accesorios. Respete los requisitos relativos a la duración y la concentración de la solución
que se especifican en los procedimientos de limpieza y desinfección.

El sistema y los transductores deben limpiarse y desinfectarse después de cada


exploración. Es importante que siga estas instrucciones de limpieza y desinfección sin
omitir ningún paso.

Limpieza y desinfección 10-1


Antes de empezar
Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante en lo relativo al equipo de protección individual
(EPI) adecuado, como gafas de protección y guantes.
Inspeccione el sistema y el transductor para determinar que no sufren ningún deterioro inaceptable, como
corrosión, decoloración, picaduras o sellos cuarteados. Si hay daños evidentes, deje de utilizarlo y
póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o un representante local.
Confirme que los materiales de limpieza y desinfección son adecuados para utilizarlos en su centro.
FUJIFILM SonoSite prueba diversos limpiadores y desinfectantes para utilizarlos solo con los sistemas y
transductores FUJIFILM SonoSite.
 Los desinfectantes y métodos de limpieza que se enumeran en este capítulo son los recomendados por
FUJIFILM SonoSite por ser eficaces y compatibles con los materiales de los productos.
Compruebe que el tipo de desinfectante y la concentración y la duración de la solución sean adecuados
para el equipo y la aplicación.
Siga las recomendaciones del fabricante y las normativas locales cuando prepare, utilice y deseche los
productos químicos.

ADVERTENCIAS Asegúrese de que las soluciones y toallitas de limpieza y desinfección no


hayan caducado.
Algunos limpiadores y desinfectantes pueden causar reacciones alérgicas en
algunas personas.

Precauciones No deje que la solución de limpieza o el desinfectante penetren en el


conector del transductor ni en los conectores del sistema.
No utilice disolventes fuertes, como diluyente de pintura o benceno, ni
limpiadores abrasivos, ya que estos agentes pueden dañar las superficies
exteriores. Utilice únicamente limpiadores y desinfectantes recomendados
por FUJIFILM SonoSite.

10-2 Limpieza y desinfección


Determinación del nivel de limpieza y desinfección necesario
ADVERTENCIA Las instrucciones de limpieza que se recogen en este capítulo se basan en las
exigencias establecidas por la FDA (Administración de Alimentos y Fármacos
de EE. UU.). De no respetarse estas instrucciones, puede producirse una
contaminación cruzada y una infección del paciente.

El nivel de limpieza y desinfección requerido para el sistema lo determina el tipo de tejido con el que entra
en contacto durante su utilización. Utilice la Tabla 10-1 para determinar el nivel de limpieza y desinfección
requerido.

Tabla 10-1: Selección de un método de limpieza y desinfección

¿Alguna parte del sistema o el transductor ha estado en contacto con lesiones cutáneas,
sangre, membranas mucosas o líquidos corporales?

SÍ Ha estado en contacto con


lesiones cutáneas, sangre,
membranas mucosas o líquidos
Opción A
corporales. Vaya a "Limpieza y desinfección del
sistema y el transductor de alto nivel
(usos semicríticos)" en la página 10-4.

O BIEN
NO No ha estado en contacto con
lesiones cutáneas, sangre,
membranas mucosas o líquidos
Opción B
corporales. Vaya a "Limpieza y desinfección de
bajo nivel del sistema y el transductor
(usos no críticos)" en la página 10-10.

Clasificaciones de Spaulding

Las clasificaciones de Spaulding (no crítico, semicrítico) determinan el método que debe aplicarse a la hora
de limpiar y desinfectar equipos médicos según el dispositivo, la forma en la que se ha utilizado y el riesgo
de infección. El sistema y los transductores están diseñados para utilizarlos dentro de las clasificaciones de
Spaulding de usos no críticos y semicríticos.

Limpieza y desinfección 10-3


Opción A Limpieza y desinfección del sistema y el transductor de
alto nivel (usos semicríticos)

Use este procedimiento para realizar una limpieza y una desinfección del sistema de ecografía y el
transductor siempre que haya estado en contacto con sangre, heridas de la piel, membranas mucosas
o líquidos corporales.

Siga las instrucciones del fabricante cuando utilice limpiadores y desinfectantes. Los limpiadores y
desinfectantes que se muestran en el procedimiento son químicamente compatibles y se han probado en
relación a su eficacia con el sistema y los transductores. Confirme que los limpiadores y desinfectantes son
adecuados para utilizarlos en su centro.

ADVERTENCIAS Para evitar descargas eléctricas, desconecte el sistema de su fuente de


alimentación antes de limpiarlo.
Utilice el equipo de protección individual (EPI) adecuado recomendado por
el fabricante del producto químico, como gafas y guantes.

Precauciones No se salte ningún paso ni abrevie el proceso de limpieza y desinfección de


ninguna forma.
No pulverice los limpiadores o desinfectantes sobre las superficies del
sistema ni los conectores del sistema y el transductor. Esto puede provocar
que la solución penetre en el sistema y lo dañe, lo que invalidaría la garantía.
No permita que se introduzca humedad en el conector del transductor ni en
los puertos del conector del sistema.
No intente limpiar o desinfectar el sistema, un transductor o el cable de un
transductor mediante un método o con un producto químico que no figure
en este procedimiento, ya que se puede dañar el transductor y anular la
garantía.
Utilice únicamente limpiadores y desinfectantes recomendados por
FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o
en una concentración incorrecta puede dañar el sistema y anular la garantía.
Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante en cuanto a
concentraciones de la solución.

Nota Debe limpiar y desinfectar el sistema de ecografía y el transductor después


de cada uso, pero solo se puede realizar una desinfección de alto nivel del
transductor.

10-4 Limpieza y desinfección


Para limpiar y desinfectar el sistema, el transductor y la carcasa protectora

1 Limpie el SISTEMA ECOGRÁFICO y la CARCASA PROTECTORA mediante el procedimiento siguiente:


a Apague el sistema presionando el botón de encendido/apagado durante aproximadamente un segundo
y seleccionando Power off (Apagar) en la ventana de opciones.
b Desenchufe el adaptador de CA, si está conectado.
c Cuando corresponda, retire la funda desechable del transductor.
d Desconecte el transductor del sistema. Mientras limpia el sistema de ecografía, colóquelo temporalmente
en un lugar en el que no se vaya a producir contaminación cruzada con un equipo o superficies limpias.
e Retire el sistema de la carcasa protectora.
f Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante.
Elija uno de los limpiadores de la Tabla 10-2.
Tabla 10-2: Limpiadores compatibles con el sistema y los accesorios

Sistema y carcasa Estuche de


Productoa protectora transporte

SaniCloth AF3 (tapa gris)b

Sani-Cloth Plus (tapa roja)

a
Para obtener la mayor eficacia, el componente que se está limpiando debe permanecer húmedo con
desinfectante durante un periodo mínimo de tiempo.
b Apto para uso como desinfectante de nivel intermedio para micobacterias.

Consulte el documento de limpieza y desinfección que hay disponible en www.sonosite.com/support/


cleaners-disinfectants para ver una lista completa y actual de los productos de limpieza y desinfección analizados
y aprobados.

g Use una toallita nueva para limpiar la CARCASA PROTECTORA para eliminar el gel, restos y líquidos
corporales.
h Limpie las superficies exteriores del SISTEMA DE ECOGRAFÍA frotando a partir de las zonas limpias
hacia las sucias. Este método contribuye a evitar la contaminación cruzada.
i Compruebe que se ha eliminado todo el gel, los residuos de partículas y los líquidos corporales del sistema
y la carcasa protectora. Repita los pasos del g al i si es necesario.

Limpieza y desinfección 10-5


2 Desinfecte el SISTEMA ECOGRÁFICO y la CARCASA PROTECTORA mediante el procedimiento
siguiente:
a Limpie todas las superficies con una toallita húmeda o un paño humedecido con uno de los desinfectantes
compatibles que se enumeran en la Tabla 10-2, “Limpiadores compatibles con el sistema y los
accesorios” en la página 10-5.
b Respete el tiempo de contacto mínimo en mojado y consulte las instrucciones del fabricante. Supervise
el sistema y la carcasa para comprobar que tiene un aspecto mojado. Si se secan, vuelva a aplicar con una
toallita nueva.
c Deje que el sistema de ecografía y la carcasa se sequen al aire en un espacio limpio y bien ventilado.
3 Limpie el CABLE Y EL CUERPO DEL TRANSDUCTOR para eliminar el gel, los residuos o los líquidos
corporales. Use el procedimiento siguiente:

Nota Los transductores SonoSite iViz deben limpiarse todos mediante el método
siguiente, independientemente de la forma del transductor.

a Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante.
Elija uno de los limpiadores de la Tabla 10-3.
Tabla 10-3: Limpiadores aprobados para el transductor

Tiempo mínimo de contacto en


Producto Transductores compatibles
mojadoa

Sani-Cloth AF3b C60v, L25v, L38v, P21v 3 minutos

Sani-Cloth Plus C60v, L25v, L38v, P21v 3 minutos

PI-Spray II C60v, L25v, L38v, P21v 10 minutos


a
Para obtener la mayor eficacia, el componente que se está limpiando debe permanecer húmedo con
desinfectante durante un periodo mínimo de tiempo.
b Apto para uso como desinfectante de nivel intermedio para micobacterias.

Consulte el documento de limpiadores y desinfección que hay disponible en www.sonosite.com/support/


cleaners-disinfectants para ver una lista completa de los productos de limpieza y desinfección más actualizados.

b Retire todos los restos de gel, residuos y líquidos corporales del transductor.
c Use una toallita nueva para limpiar el cable y el transductor, empezando por el extremo del conector y
frotando hacia el cabezal de exploración. Este método contribuye a evitar la contaminación cruzada. No
deje que penetre agua ni limpiador en el conector.

10-6 Limpieza y desinfección


d Limpie todas las superficies del transductor con un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante
o una toallita húmeda. Asegúrese de haber eliminado por completo el gel o los residuos de partículas.
e Limpie la ranura de refrigeración del transductor con un instrumento fino y desechable, como una torunda
de algodón, para poder introducir a través de esta un paño suave y ligeramente humedecido con una
solución de limpieza o una toallita húmeda.

f Tire del paño hacia delante y hacia atrás de un lado al otro de la ranura.
g Tire del paño de arriba a abajo desde el conector hasta el cabezal del transductor.
h Extraiga el paño de la ranura.
i Compruebe que se ha eliminado todo el gel, los residuos y los líquidos corporales del cable y el cuerpo
del transductor. Si fuera necesario, repita los pasos del c al i con una toallita nueva.

ADVERTENCIA Si no se eliminan todo el gel, los restos y los líquidos corporales, podrían
quedar contaminantes en el transductor.

Limpieza y desinfección 10-7


4 Prepare el desinfectante que se va a usar.
a Elija un desinfectante de alto nivel de la lista de desinfectantes aprobados. Consulte Tabla 10-4.
Tabla 10-4: Desinfectantes de alto nivel compatibles

Duración del remojo en


Desinfectante Transductores compatibles Temperatura
desinfectante

Cidex C60v, L25v, L38v, P21v 25 oC 45 minutos

Cidex OPA C60v, L25v, L38v, P21v 20 oC 12 minutos

Consulte el documento de limpiadores y desinfección que hay disponible en www.sonosite.com/support/


cleaners-disinfectants para ver una lista completa de los productos de limpieza y desinfección más actualizados.

b Compruebe la fecha de caducidad del frasco para asegurarse de que el desinfectante no haya caducado.
c Mezcle o compruebe que los productos químicos desinfectantes tienen la concentración recomendada por
el fabricante (por ejemplo, una prueba con una tira reactiva química).
d Compruebe si la temperatura del desinfectante no supera los límites recomendados por el fabricante.
5 Realice una desinfección de alto nivel del TRANSDUCTOR mediante el siguiente procedimiento:
a Sumerja el transductor en una solución de desinfección de alto nivel.

ADVERTENCIA Los desinfectantes de alto nivel pueden causar daños al paciente si no se


eliminan por completo del transductor. Siga las instrucciones de enjuagado
del fabricante para eliminar los residuos químicos.

Precauciones No ponga en remojo el transductor más tiempo del recomendado por el
fabricante del producto químico.
No sumerja el conector del transductor en ninguna solución desinfectante.
Utilice únicamente limpiadores y desinfectantes recomendados por
FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o
en una concentración incorrecta puede dañar o decolorar el transductor y
anular la garantía.

10-8 Limpieza y desinfección


Cable
Conector

No sumergir
Máximo 5 cm

Cabezal de
exploración

b Asegúrese de que el conector y la mayor parte del cable se quedan fuera del líquido. Puede sumergir los
5 cm de cable más próximos al cabezal de exploración del transductor.
6 Aclare el transductor tres veces por separado siguiendo este procedimiento:
a Enjuague el transductor con agua corriente limpia según las instrucciones del fabricante del desinfectante
(durante 1 minuto como mínimo).
b Asegúrese de que permanezcan fuera del líquido tanto el conector como, al menos, entre 31 y 46 cm de
su cable.
c Sustituya el agua de aclarado antes de comenzar el siguiente aclarado.
7 Seque el transductor con un paño estéril y que no deje pelusas.
8 Deshágase del desinfectante conforme a las directrices del fabricante.
9 Examine el transductor y el cable para detectar daños, como grietas o fracturas por las que pueda entrar
líquido.
Si existen daños visibles, deje de utilizar el transductor y póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o
un representante local.

Limpieza y desinfección 10-9


Opción B Limpieza y desinfección de bajo nivel del sistema y el
transductor (usos no críticos)

Utilice el siguiente procedimiento para limpiar y desinfectar el sistema de ecografía y el transductor si estos
NO han estado en contacto con sangre, lesiones cutáneas, membranas mucosas o líquidos corporales.

ADVERTENCIA En caso de que el sistema o el transductor hayan estado en contacto con


alguno de los siguientes elementos, siga el procedimiento de limpieza y
desinfección de alto nivel. Consulte "Limpieza y desinfección del sistema y
el transductor de alto nivel (usos semicríticos)" en la página 10-4.
Sangre
Lesiones cutáneas
Membranas mucosas
Líquidos corporales

Siga las instrucciones del fabricante cuando utilice limpiadores y desinfectantes. Los limpiadores y
desinfectantes que se muestran en el procedimiento son químicamente compatibles y se han probado en
relación a su eficacia con el sistema y los transductores. Confirme que los limpiadores y desinfectantes son
adecuados para utilizarlos en su centro.

ADVERTENCIAS Para evitar descargas eléctricas, desconecte el sistema de su fuente de


alimentación antes de limpiarlo.
Utilice el equipo de protección individual (EPI) adecuado recomendado por
el fabricante del producto químico, como gafas y guantes.

Precauciones No se salte ningún paso ni abrevie el proceso de limpieza y desinfección de


ninguna forma.
No pulverice los limpiadores o desinfectantes sobre las superficies del
sistema ni los conectores del sistema y el transductor. Esto puede provocar
que la solución penetre en el sistema y lo dañe, lo que invalidaría la garantía.
No permita que se introduzca humedad en el conector del transductor ni en
los puertos del conector del sistema.
No intente limpiar o desinfectar el sistema, un transductor o el cable de un
transductor mediante un método o con un producto químico que no figure
en este procedimiento, ya que se puede dañar el transductor y anular la
garantía.
Utilice únicamente limpiadores y desinfectantes recomendados por
FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o
en una concentración incorrecta puede dañar el sistema y anular la garantía.
Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante en cuanto a
concentraciones de la solución.

10-10 Limpieza y desinfección


Para limpiar y desinfectar el sistema, el transductor y la carcasa protectora

1 Limpie el SISTEMA ECOGRÁFICO y la CARCASA PROTECTORA mediante el procedimiento siguiente:


a Apague el sistema presionando el botón de encendido/apagado durante aproximadamente un segundo
y seleccionando Power off (Apagar) en la ventana de opciones.
b Desenchufe el adaptador de CA del sistema, si está conectado.
c Retire la funda del transductor, cuando corresponda.
d Desconecte el transductor del sistema. Mientras limpia el sistema de ecografía, colóquelo temporalmente
en un lugar en el que no se vaya a producir contaminación cruzada con un equipo o superficies limpias.
e Retire el sistema de la carcasa protectora.
f Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante.
Elija uno de los limpiadores de la Tabla 10-5.
Tabla 10-5: Limpiadores compatibles con el sistema de ecografía y los accesorios

Sistema y carcasa
Productoa protectora
Estuche de transporte

SaniCloth AF3 (tapa gris)b

Sani-Cloth Plus (tapa roja)

a
Para obtener la mayor eficacia, el componente que se está limpiando debe permanecer húmedo con
desinfectante durante un periodo mínimo de tiempo.
b Apto para uso como desinfectante de nivel intermedio para micobacterias.

Consulte el documento de limpieza y desinfección que hay disponible en www.sonosite.com/support/


cleaners-disinfectants para ver una lista completa y actual de los productos de limpieza y desinfección analizados
y aprobados.

g Use una toallita nueva para limpiar la CARCASA PROTECTORA para eliminar el gel y los restos.
h Limpie las superficies exteriores del SISTEMA DE ECOGRAFÍA frotando a partir de las zonas limpias
hacia las sucias. Este método contribuye a evitar la contaminación cruzada.
i Compruebe que se ha eliminado todo el gel y los residuos del sistema de ecografía y la carcasa protectora.
Repita los pasos del g al i si es necesario.

Limpieza y desinfección 10-11


2 Desinfecte el SISTEMA ECOGRÁFICO y la CARCASA PROTECTORA mediante el procedimiento
siguiente:
a Limpie todas las superficies con una toallita húmeda o un paño humedecido con uno de los desinfectantes
compatibles que se enumeran en la Tabla 10-5, “Limpiadores compatibles con el sistema de
ecografía y los accesorios” en la página 10-11.
b Respete el tiempo de contacto mínimo en mojado y consulte las instrucciones del fabricante. Supervise
el sistema y la carcasa para comprobar que tiene un aspecto mojado. Si se secan, vuelva a aplicar con una
toallita nueva.
c Deje que el sistema de ecografía y la carcasa se sequen al aire en un espacio limpio y bien ventilado.
3 Limpie el TRANSDUCTOR y el CABLE para eliminar el gel y los residuos mediante el procedimiento
siguiente:

Nota Los transductores iViz deben limpiarse todos mediante el método siguiente,
independientemente de la forma del transductor.

a Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante.
Elija uno de los limpiadores de la Tabla 10-6.
Tabla 10-6: Limpiadores aprobados para el transductor

Tiempo mínimo de contacto en


Producto Transductores compatibles
mojadoa

Sani-Cloth AF3b C60v, L25v, L38v, P21v 3 minutos

Sani-Cloth Plus C60v, L25v, L38v, P21v 3 minutos

PI-Spray II C60v, L25v, L38v, P21v 10 minutos


a
Para obtener la mayor eficacia, el componente que se está limpiando debe permanecer húmedo con
desinfectante durante un periodo mínimo de tiempo.
b Apto para uso como desinfectante de nivel intermedio para micobacterias.

Consulte el documento de limpiadores y desinfección que hay disponible en www.sonosite.com/support/


cleaners-disinfectants para ver una lista completa de los productos de limpieza y desinfección más actualizados.

b Retire todos los restos de gel y residuos del transductor.


c Use una toallita nueva para limpiar el cable y el transductor, empezando por el conector y frotando hacia
el cabezal de exploración. Este método contribuye a evitar la contaminación cruzada. No deje que penetre
agua ni limpiador en el conector.

10-12 Limpieza y desinfección


d Limpie la ranura de refrigeración del transductor con un instrumento fino y desechable, como una torunda
de algodón, para poder introducir a través de esta un paño suave y ligeramente humedecido con una
solución de limpieza o una toallita húmeda.

e Tire del paño hacia delante y hacia atrás de un lado al otro de la ranura.
f Tire del paño de arriba a abajo desde el conector hasta el cabezal del transductor.
g Extraiga el paño de la ranura.
h Compruebe que se ha eliminado todo el gel y los residuos del cable y el cuerpo del transductor. Si fuera
necesario, repita los pasos del c al g con una toallita nueva.

Limpieza y desinfección 10-13


4 Desinfecte el TRANSDUCTOR y el CABLE mediante el procedimiento siguiente:
a Desinfecte el cable y el cuerpo del transductor limpiándolos con una toallita húmeda o paño humedecido
con desinfectante. Elija uno de los desinfectantes de la Tabla 10-6, “Limpiadores aprobados para el
transductor” en la página 10-12. No deje que penetre agua ni desinfectante en el conector.
b Desinfecte la ranura de refrigeración del transductor con un instrumento fino y desechable, como una
torunda de algodón, para poder introducir a través de esta un paño suave y ligeramente humedecido con
una solución desinfectante o una toallita húmeda.

c Tire del paño hacia delante y hacia atrás de un lado al otro de la ranura.
d Tire del paño de arriba a abajo desde el conector hasta el cabezal del transductor.
e Extraiga el paño de la ranura.
f Respete el tiempo de contacto mínimo en mojado y consulte las instrucciones del fabricante. Supervise
el transductor y el cable para comprobar que tiene un aspecto húmedo. Si se secan, vuelva a aplicar con
una toallita nueva.
5 Deje que el transductor se seque en un espacio limpio y bien ventilado.
6 Examine el sistema, el transductor y el cable para detectar daños, como grietas o fracturas, por las
que pueda entrar líquido.
Si se observan daños evidentes, no use el transductor. En su lugar, póngase en contacto con
FUJIFILM SonoSite o con su representante local.

10-14 Limpieza y desinfección


Limpieza del estuche de transporte de iViz
Para limpiar el estuche de transporte de iViz, utilice agua y jabón neutro, y lávelo a mano o a máquina.
También puede utilizar uno de los limpiadores recogidos en la "Limpiadores compatibles con el sistema
de ecografía y los accesorios" en la página 10-11 para limpiarlo.

Utilizar otros productos químicos puede provocar su decoloración.

Almacenamiento del transductor


Para almacenar el transductor

1 Asegúrese de haber limpiado y desinfectado el transductor como se describe en la sección anterior.


2 Guarde el transductor de tal forma que cuelgue libremente y en vertical, y tome las siguientes
precauciones:
Guarde el transductor lejos de otros transductores contaminados.
Guarde el transductor en un entorno seguro y ventilado. No guarde el transductor en recipientes
cerrados o donde se pueda producir condensación.
Evite la luz solar directa y la exposición a los rayos X. El intervalo de temperaturas de almacenamiento
recomendado está entre 0 °C y + 45 °C.
Si lo guarda en un estante de pared, asegúrese de lo siguiente:
Está montado de forma segura.

Las ranuras de almacenamiento no estropean el transductor ni causan daños en el cable.

El estante tiene el tamaño adecuado y está bien colocado, de tal forma que el transductor no se
pueda caer.

Asegúrese de que el conector sea compatible y seguro.

Transporte del transductor


Cuando transporte el transductor, debe tomar las precauciones oportunas para proteger al transductor de
daños y evitar la contaminación cruzada. Asegúrese de usar un recipiente autorizado por su organización.

Para transportar un transductor sucio para su limpieza

Un transductor sucio es aquel que ha sido contaminado y debe limpiarse antes de usarlo en una exploración.

Limpieza y desinfección 10-15


1 Coloque el transductor en un recipiente autorizado y limpio.

ADVERTENCIA Para evitar la contaminación cruzada o la exposición desprotegida del


personal a material biológico, los recipientes usados para transportar los
transductores contaminados deberán llevar una etiqueta de riesgo químico
ISO similar a la siguiente:

Precaución Asegúrese de que el transductor está seco antes de colocarlo en un


recipiente cerrado. La condensación de un transductor húmedo puede dañar
el conector.

2 Transporte el transductor en el recipiente hasta el lugar de procesamiento. No abra el recipiente hasta que
el transductor esté listo para su limpieza.

Precaución No deje el transductor en un recipiente sellado durante largos periodos de


tiempo.

Para transportar un transductor limpio

Un transductor limpio es aquel que ha completado su proceso de limpieza y desinfección, se ha guardado


de la forma adecuada y está listo para usarse en un reconocimiento.

1 Coloque el transductor en un recipiente autorizado y limpio. Para indicar que el transductor está limpio,
los recipientes usados para transportar los transductores limpios deberán llevar un certificado o un
adhesivo de verificación de limpieza.
2 Transporte el transductor en el recipiente hasta el lugar de uso. No abra el recipiente hasta que el
transductor esté listo para su uso.

Para enviar un transductor

ADVERTENCIA Siempre que sea posible, evite enviar un transductor contaminado. Antes del
envío, asegúrese de que el transductor se ha limpiado y desinfectado
conforme a los pasos detallados en este capítulo o de acuerdo con las
instrucciones especiales recibidas de FUJIFILM SonoSite. Si devuelve el
transductor a FUJIFILM SonoSite, documente el proceso de desinfección en
una "Declaración de limpieza" y adhiéralo a la lista de embalaje.

1 Coloque el transductor en el recipiente de envío y séllelo. No deje que ninguna parte del transductor
sobresalga del recipiente.

10-16 Limpieza y desinfección


2 Cumpla con las siguientes precauciones para enviar el transductor:
Etiquete claramente el recipiente como frágil.
No apile ningún objeto sobre el recipiente de envío.
No exceda el intervalo de temperaturas de envío: de -35 °C a +65 °C.
No abra el recipiente de envío hasta que llegue a su destino final.
Después de su llegada, el transductor deberá limpiarse y desinfectarse antes de utilizarlo en una
exploración.

Eliminación del sistema


En caso de que el sistema de ecografía SonoSite iViz muestre daños o deterioro tales como corrosión,
decoloración, picaduras o grietas, no lo deseche. Póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con su
representante local.

ADVERTENCIA La batería situada en el interior de esta unidad puede explotar si se expone a


temperaturas muy altas. No incinere ni queme la unidad para destruirla. Devuelva la
unidad a FUJIFILM SonoSite o a su representante local para su eliminación.

Limpieza y desinfección 10-17


10-18 Limpieza y desinfección
Seguridad
CAPÍTULO 11
Este capítulo contiene la información requerida por los organismos reguladores en relación
con la seguridad ergonómica, eléctrica y clínica. La información es aplicable al sistema de
ecografía, al transductor y a los accesorios y periféricos. Este capítulo también define los
símbolos de etiquetado, las especificaciones, así como las normas que cumplen.

Si desea obtener información de seguridad sobre el criterio ALARA y la salida acústica,


consulte el Capítulo 12, “Salida acústica”.

Seguridad 11-1
Seguridad ergonómica
Estas recomendaciones para la realización de exploraciones de forma saludable tienen por finalidad ayudarle
a utilizar el sistema de ecografía y los transductores de forma cómoda y eficaz.

ADVERTENCIAS El uso de un sistema de ecografía está asociado a trastornos


osteomusculares relacionados con el trabajo1, 2, 3, 4. Para evitar trastornos
musculoesqueléticos, siga las recomendaciones presentadas en esa
sección.
Al utilizar un sistema de ecografía y un transductor, puede padecer
molestias ocasionales en los pulgares, los dedos, las manos, los brazos, los
hombros, los ojos, el cuello, la espalda y en otras partes del cuerpo. Sin
embargo, si padece síntomas tales como molestias, inflamación, dolor,
punzadas, malestar, hormigueo, entumecimiento, rigidez, sensación de
quemazón, debilidad/fatiga muscular o una flexibilidad articular limitada de
forma constante o repetida, no pase por alto estos signos de advertencia.
Consulte inmediatamente a un profesional de la salud cualificado. Este tipo
de síntomas pueden estar relacionados con trastornos osteomusculares
relacionados con el trabajo. Los trastornos osteomusculares relacionados
con el trabajo pueden ser dolorosos y dar lugar a lesiones incapacitantes
en nervios, músculos, tendones y otras partes del cuerpo. Algunos
ejemplos de trastornos osteomusculares relacionados con el trabajo son
bursitis, tendinitis, tenosinovitis, síndrome del túnel carpiano o el síndrome
De Quervain1.
Si bien los investigadores no están aún en condiciones de responder a
muchas preguntas acerca de los trastornos osteomusculares relacionados
con el trabajo, existe un acuerdo general en que ciertos factores como
enfermedades y trastornos físicos preexistentes, el estado general de la
salud, la posición del equipo y del cuerpo durante el trabajo y la frecuencia
y duración del trabajo están asociados a este tipo de trastornos. Este
capítulo proporciona recomendaciones que pueden ayudarle a trabajar con
mayor comodidad y a reducir el riesgo de sufrir trastornos
osteomusculares relacionados con el trabajo.
Precauciones Para evitar lesiones al utilizar el soporte de la carcasa protectora:

Tenga cuidado de no cogerse los dedos al cerrar el soporte.


Aunque el carcasa protectora está recubierta de goma para evitar que
resbale, no se apoye sobre él; el soporte no está diseñado para sostener
más peso que el del propio sistema.
Cuando utilice el soporte, asegúrese de colocar SonoSite iViz en una
superficie plana.

11-2 Seguridad
Reduzca al mínimo la tensión ocular y cervical
Ajuste el sistema para reducir al mínimo los reflejos de la pantalla.
Ajuste la iluminación de la sala para reducir la fatiga ocular.
Para reducir al mínimo la tensión cervical, mantenga el sistema a la altura del pecho, la barbilla o de los
ojos.

Apoye la espalda durante un examen


Utilice una silla que le permita apoyar la región lumbar, que favorezca una postura corporal natural y que
permita ajustar con rapidez la altura a la superficie de trabajo.
Siéntese o adopte una posición erguida en todo momento. Evite los movimientos de torsión y flexión
excesivos y encorvarse demasiado.

Reduzca al mínimo los movimientos de estiramiento y giro


Utilice una cama de altura regulable con controles a los que se pueda acceder con rapidez.
Coloque al paciente lo más cerca posible de usted.
Sitúe el sistema de ecografía directamente delante de usted.
Mire hacia adelante. Evite girar la cabeza o el cuerpo.
Coloque el brazo con el que realiza la exploración a su lado o un poco por delante de usted.
Póngase de pie en los exámenes difíciles para evitar en la medida de lo posible tener que estirarse.

Utilice posturas cómodas para los hombros y los brazos


Mantenga los codos cerca del cuerpo.
Cuando esté realizando la exploración, no extienda en exceso el codo.
Relaje los hombros en una posición nivelada.
Apoye el brazo con el que está realizando la exploración en un cojín o una almohada, o repóselo sobre la
cama.
No apoye el brazo en esquinas o bordes afilados para evitar la tensión producida por el contacto.

Utilice posturas cómodas


Al sujetar el sistema de ecografía, utilice una postura neutra de la muñeca. Evite girar la muñeca o doblarla
en un ángulo antinatural.
Reduzca al mínimo la presión que ejerce con el dedo al utilizar la rueda de control accionada por este dedo.
Evite el uso excesivo del pulgar con la rueda de control. De ser necesario, colóquelo en una superficie
plana y accione la rueda de control con un dedo.
Utilice el estuche con asa para reducir la fuerza de agarre necesaria para mantener el control del sistema
de ecografía.

Seguridad 11-3
Utilice posturas que le resulten cómodas para el dedo y la muñeca con los
transductores
Utilice diferentes agarres al sujetar el transductor para mantener una posición recta (neutra) de la muñeca.
Evite agarrar con demasiada fuerza; para ello, sujete el transductor ligeramente con los dedos.
Reduzca al mínimo los agarres con dos dedos para sujetar el transductor; cuando sea posible, utilice un
agarre con toda la mano (palmar).
Reduzca al mínimo la aplicación de una presión prolongada al paciente.

Tómese descansos, haga ejercicio y varíe las actividades


Reduzca al mínimo el tiempo de exploración y realice descansos con frecuencia (al menos de 15 minutos
cada dos horas).
Utilice correctamente el software y el hardware para trabajar de manera eficiente.
Cuando sujete y manipule el sistema de ecografía, cambie de mano.
Muévase. Evite mantener la misma postura variando la posición de la cabeza, el cuello, el torso, los brazos
y las piernas.
Realice los ejercicios y estiramientos específicos. Existen ejercicios específicos para fortalecer los distintos
grupos musculares y que pueden ayudarle a prevenir trastornos osteomusculares relacionados con el
trabajo5. Póngase en contacto con un profesional de la salud cualificado para determinar los estiramientos
y ejercicios adecuados para usted.
1
Coffin, C.T. (2014). Work-related musculoskeletal disorders in sonographers: A review of causes and types of injury
and best practices for reducing injury risk. Reports in Medical Imaging, 7, 15-26.
2 Evans, K., Roll, S., & Baker, J. (2009). Work-related musculoskeletal disorders (WRMSD) among registered

diagnostic medical sonographers and vascular technologists: A representative sample. Journal of Diagnostic Medical
Sonography, 25, 287-299.
3 National Institute for Occupational Safety and Health (2006). Preventing work-related musculoskeletal disorders in

sonography [DHSS (NIOSH) Publication Number 2006-148]. Cincinnati, OH: Department of Health and Human Services.
4 Society of Diagnostic Medical Sonography (2003, May). Industry standard for the prevention of work-related

musculoskeletal disorders in sonography. Plano, TX.


5 Alaniz, J, & Veile, B.L. (2013). Stretching for sonographers: A literature review of sonographer-reported

musculoskeletal injuries. Journal of Diagnostic Medical Sonography, 29, 188-190.

11-4 Seguridad
Temperaturas del sistema y el transductor
Siga estas recomendaciones acerca de las temperaturas de almacenamiento, carga y manipulación seguras.

ADVERTENCIAS En determinadas circunstancias, la caja del sistema puede alcanzar


temperaturas que superen los límites para el contacto con el paciente
establecidas en la norma IEC 60601-1. Asegúrese de que la única persona
que manipule el sistema sea el operador. No coloque la unidad de la base
de SonoSite iViz sobre el paciente durante su uso.
La temperatura máxima del cabezal de exploración del transductor puede
ser superior a 41 °C, pero es inferior a 43 °C cuando está en contacto con
el paciente. Al utilizar el transductor en niños o en otros pacientes sensibles
a las altas temperaturas, deberá tenerse en cuenta la posibilidad de tomar
precauciones especiales.
El mango del transductor puede alcanzar temperaturas de hasta 48 °C,
que pueden ser perjudiciales para el paciente. Evite que el mango toque la
piel del paciente durante largos períodos de tiempo.

Precauciones Salvo para cargar la batería, todo el sistema (incluida la carcasa) se puede
manipular cuando la temperatura ambiente esté comprendida entre 10 °C
y 40 °C.
La batería se puede almacenar a temperaturas ambiente comprendidas
entre -20 °C y 60 °C.
Cargue las baterías solo cuando la temperatura ambiente esté
comprendida entre 10 °C y 40 °C.
Si el sistema se apaga porque tiene demasiada temperatura, espere
10 minutos antes de volver a encenderlo.

Seguridad eléctrica
El sistema cumple con los requisitos de la norma IEC 60601-1 para equipos de clase II/alimentados
internamente, con partes aplicables patentadas de tipo BF.

El sistema cumple con las normas enumeradas en el apartado Normas de este documento; consulte
“Normas” en la página 11-30.

Seguridad 11-5
Para lograr una seguridad máxima, respete los siguientes avisos de advertencia y atención.

ADVERTENCIAS Con el fin de evitarle al paciente molestias o pequeños riesgos de lesiones,


mantenga las superficies calientes alejadas del paciente.
Para evitar el riesgo de daños, no utilice el sistema en presencia de gases
o anestésicos inflamables, ya que éstos podrían dar lugar a una explosión.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o lesiones, no abra las cajas
del sistema. Todos los ajustes internos y recambios, salvo la sustitución de
la batería, deben ser efectuados por un técnico cualificado.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas:
No permita que ninguna pieza del sistema (salvo la lente del
transductor) entre en contacto con el paciente.
Cuando la fuente de alimentación esté conectada al sistema, no toque
al mismo tiempo los contactos de la batería del sistema y al paciente.
Cuando conecte periféricos comerciales al sistema SonoSite iViz, utilice
únicamente periféricos alimentados por baterías. Para evitar el riesgo de
descargas eléctricas, no conecte ningún periférico alimentado por la red de
CA al sistema, salvo que lo recomiende FUJIFILM SonoSite. Póngase en
contacto con FUJIFILM SonoSite o con un representante local para obtener
una lista de periféricos comerciales disponibles o recomendados por
FUJIFILM SonoSite.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas y de incendios, inspeccione la
fuente de alimentación, los cables, los cables de alimentación de CA y los
enchufes de forma regular. Asegúrese de que no estén dañados.
Para evitar que el operador o quienes se encuentren cerca sufran ningún
tipo de daño, quite el transductor del paciente antes de aplicarle un
impulso de desfibrilación de alta tensión.
Precauciones No utilice el sistema si aparece un error en la visualización de la imagen;
tome nota del código de error, llame a FUJIFILM SonoSite o a un
representante local y apague el sistema manteniendo pulsado el botón de
encendido/apagado y pulsando luego Power off (Apagar).
Inspeccione la cara, la caja y el cable del transductor antes de utilizarlo. No
utilice el transductor si este presenta alguna señal de daños.
Utilice únicamente las fuentes de alimentación proporcionadas por
FUJIFILM SonoSite.
No utilice ningún transductor que se haya sumergido en un líquido más allá
del límite especificado para limpieza o desinfección. Consulte “Limpieza
y desinfección del sistema y el transductor de alto nivel (usos
semicríticos)” en la página 10-4.
Mantenga los cables de alimentación alejados de zonas de tránsito.

11-6 Seguridad
Clasificación de seguridad eléctrica

Equipo de clase II El sistema de ecografía está clasificado como un equipo de clase II cuando
recibe alimentación desde la fuente de alimentación externa y como un
equipo alimentado de forma interna cuando recibe alimentación de la batería
interna (no conectada a una fuente de alimentación).

Partes aplicables de tipo Transductores de ecografía


BF

Seguridad del equipo


Para proteger el sistema de ecografía, los transductores y los accesorios, tenga presentes las siguientes
precauciones.

Precauciones Doblar o retorcer los cables en exceso puede provocar un fallo o un


funcionamiento intermitente.
Para evitar el riesgo de calentamiento excesivo, evite bloquear los
respiradores del transductor.La limpieza o desinfección incorrectas de
cualquier parte del sistema puede causar daños permanentes. Para obtener
instrucciones de limpieza y desinfección, consulte Capítulo 10, “Limpieza y
desinfección”.
No sumerja el conector del transductor ni el cable en ninguna disolución.
No utilice disolventes como diluyente de pintura o benceno ni limpiadores
abrasivos en ninguna parte del sistema.
Si el sistema va a permanecer inactivo durante un tiempo prolongado, quítele
la batería.
No derrame ningún líquido sobre el sistema.
El mantenimiento del sistema SonoSite iViz, incluidos todos los recambios y
ajustes internos (salvo los recambios de la batería), solo lo podrá realizar un
técnico debidamente cualificado de FUJIFILM SonoSite.

Seguridad 11-7
Seguridad de la batería
Para evitar que la batería estalle, se inflame o emita vapores y cause lesiones personales o daños al equipo,
tome las siguientes precauciones:

ADVERTENCIAS Periódicamente, asegúrese de que la batería carga completamente. Si la


batería no se carga completamente, sustitúyala.
No envíe una batería dañada sin haber recibido instrucciones del
departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite.
No cortocircuite la batería estableciendo una conexión directa entre los
terminales positivo y negativo y algún objeto metálico.
No toque los contactos de la batería.
No caliente la batería ni la eche al fuego.
No exponga la batería a temperaturas inferiores a -20 °C ni superiores a
60 °C. Manténgala lejos del fuego u otras fuentes de calor.
No cargue la batería en las inmediaciones de una fuente de calor, como las
llamas o un calentador.
No exponga la batería a la luz solar directa.
No perfore la batería con objetos puntiagudos; no la golpee ni pise.
No utilice baterías dañadas.
No suelde la batería.
La polaridad de los terminales de la batería es fija y no puede conmutarse
ni invertirse. No introduzca la batería a la fuerza en el sistema.
No conecte la batería a una toma de corriente eléctrica.
No continúe recargando la batería si aparece una luz roja en el cargador.
Si la batería presenta fugas o emite olores, aléjela de todas las fuentes
posibles de combustión.

11-8 Seguridad
Para evitar que la batería sufra daños y dañe el equipo, tome las siguientes precauciones:

Precauciones No sumerja la batería en agua ni deje que se moje.


No introduzca la batería en hornos de microondas o recipientes presurizados.
Si la batería desprende olores o calor, tiene deformaciones o manchas, o
presenta alguna característica anormal durante el uso, la carga o el
almacenamiento, extráigala inmediatamente del sistema y deje de utilizarla. Si
tiene preguntas acerca de la batería, póngase en contacto con FUJIFILM
SonoSite o con el representante local.
Utilice únicamente baterías FUJIFILM SonoSite.
No utilice ni cargue la batería con equipos que no sean de FUJIFILM SonoSite.
Cargue la batería únicamente en el sistema SonoSite iViz o en el cargador para
baterías suministrado por FUJIFILM SonoSite.

Seguridad 11-9
Seguridad clínica
ADVERTENCIAS Para evitar lesiones, compruebe todas las sujeciones y conexiones.
FUJIFILM SonoSite no ha verificado ni validado como adecuados para el
diagnóstico los monitores periféricos de calidad no médica (comercial).
FUJIFILM SonoSite recomienda no usar aparatos electromédicos de alta
frecuencia cerca de sus sistemas. El equipo FUJIFILM SonoSite no ha sido
autorizado para utilizarse con aparatos electroquirúrgicos de alta
frecuencia ni durante intervenciones con este tipo de aparatos. El uso de
aparatos electroquirúrgicos de alta frecuencia cerca de sus sistemas puede
provocar un comportamiento anómalo del sistema o que se apague. Para
evitar el riesgo de quemaduras, no utilice el transductor con equipos
quirúrgicos de alta frecuencia. Dicho peligro puede producirse en caso de
un defecto en la conexión de los electrodos neutros quirúrgicos de alta
frecuencia.
No utilice el sistema si muestra un comportamiento errático o imprevisible.
Las discontinuidades en la secuencia de exploración indican un fallo de
hardware que se debe corregir antes de utilizarlo.
Algunas fundas de transductor contienen látex de caucho natural y talco
que pueden provocar reacciones alérgicas en algunas personas. Revise el
etiquetado con el mensaje Precaución: este producto contiene látex de
caucho natural que puede provocar reacciones alérgicas u otros
similares.
Lleve a cabo las exploraciones ecográficas con prudencia. Utilice el criterio
ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible) y siga la información
sobre el uso prudente respecto del índice mecánico (IM) y del índice
térmico (IT).
En la actualidad, FUJIFILM SonoSite no recomienda ninguna marca
especial de aislante acústico. Si se utiliza un aislante acústico, debe tener
como mínimo una atenuación de 0,3 dB/cm/MHz.

Materiales peligrosos
ADVERTENCIAS Los productos y los accesorios pueden contener materiales peligrosos.
Asegúrese de que los productos y los accesorios sean eliminados de forma
respetuosa con el medio ambiente y de cumplir las normativas federales y
locales en cuanto a la eliminación de materiales peligrosos.
La pantalla de cristal líquido (LCD) contiene mercurio. Deseche la pantalla
LCD de forma adecuada, según las normas locales.

11-10 Seguridad
Compatibilidad electromagnética
Se ha examinado y determinado que el sistema de ecografía respeta los límites de compatibilidad
electromagnética (CEM) para equipos electromédicos especificados en las normas IEC 60601-1-2:2007 e
IEC 60601-1-2:2014. Estos límites han sido diseñados para proporcionarle una protección razonable frente
a interferencias dañinas en una instalación médica típica.

El sistema de ecografía SonoSite iViz es apto para entornos de asistencia sanitaria profesional conforme a la
norma 60601-1-2:2014. Resulta apto para utilizar en consultorios médicos, ambulatorios, hospitales y otros
entornos profesionales de asistencia sanitaria, salvo aquellos situados cerca de equipos quirúrgicos de alta
frecuencia y en salas apantalladas de radiofrecuencia de sistemas electromédicos para la adquisición de
imágenes por resonancia magnética, u otros entornos en los que exista una intensidad elevada de las
perturbaciones electromagnéticas.

ADVERTENCIAS El sistema de ecografía SonoSite iViz no se debe utilizar al lado de otros
equipos ni apilado sobre otros equipos. Si se produjese tal uso, compruebe
que el sistema de ecografía SonoSite iViz funciona normalmente en esa
configuración.
El sistema de ecografía SonoSite iViz está pensado para ser utilizado
únicamente por profesionales médicos. El sistema/equipo puede provocar
perturbaciones radioeléctricas o puede interrumpir el funcionamiento de
los equipos cercanos. Puede ser necesario adoptar medidas para
mitigarlas, como por ejemplo, reorientar, blindar o reubicar el sistema.

Seguridad 11-11
Precauciones En los equipos electromédicos, deben tomarse precauciones especiales en
relación a la compatibilidad electromagnética. Los equipos deben ser
instalados y manejados según estas instrucciones. Los equipos de
comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al
sistema de ecografía. Las interferencias electromagnéticas (IEM) de otros
equipos o fuentes de interferencia pueden traducirse en una interrupción del
rendimiento del sistema de ecografía. Algunos síntomas de interferencia son
mala calidad o distorsión de la imagen, lecturas irregulares, interrupción del
funcionamiento del equipo u otros tipos de funcionamiento incorrecto. Si
ocurre esto, inspeccione el lugar para encontrar la posible fuente de
interferencia y tome las siguientes medidas para eliminarla.
Apague y encienda los dispositivos cercanos para determinar cuál es el que
causa la interferencia.
Cambie de lugar u orientación el equipo que causa la interferencia.
Aumente la distancia entre el equipo que causa la interferencia y el sistema
de ecografía.
Regule el uso de frecuencias próximas a las del sistema de ecografía.
Retire los dispositivos sensibles a las interferencias electromagnéticas.
Disminuya la intensidad de las fuentes internas que estén bajo el control del
centro (como los buscapersonas).
Ponga etiquetas en los equipos susceptibles a las interferencias
electromagnéticas.
Instruya al personal clínico para que pueda reconocer posibles problemas
relacionados con las interferencias electromagnéticas.
Elimine o reduzca las interferencias electromagnéticas mediante soluciones
técnicas (como blindajes).
Limite el uso de dispositivos de comunicación personal (móviles, portátiles) en
zonas donde existan dispositivos sensibles a las interferencias
electromagnéticas.
Comparta la información de compatibilidad electromagnética con otras
personas, especialmente si se están evaluando equipos adquiridos
recientemente que pueden generar interferencias electromagnéticas.
Adquiera dispositivos médicos que cumplan la norma de compatibilidad
electromagnética IEC 60601-1-2.

11-12 Seguridad
Precauciones Para evitar el riesgo de emisiones electromagnéticas elevadas o la disminución
de la inmunidad, utilice únicamente los accesorios y periféricos recomendados
por FUJIFILM SonoSite. La conexión de accesorios y periféricos no
recomendados por FUJIFILM SonoSite al sistema de ecografía puede
provocar un mal funcionamiento del sistema de ecografía o de otros equipos
electromédicos cercanos. Póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con
un representante local para obtener una lista de accesorios y periféricos
disponibles o recomendados por FUJIFILM SonoSite. Consulte el manual de
usuario de los accesorios de FUJIFILM SonoSite.

Transmisión inalámbrica

SonoSite iViz ha sido diseñado y examinado conforme a los requisitos fundamentales y al resto de requisitos
pertinentes de la Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (1999/
5/CE).

Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba, incluidas aquellas que puedan dar lugar
a un funcionamiento no deseado.

El sistema de ecografía SonoSite iViz contiene una LAN inalámbrica IEEE 802.11 a/b/g/n y un transmisor
Bluetooth 4.0 combinado. El transmisor tiene capacidad de transmisión en las bandas de 2,412-2,484 GHz
y 5,180-5,925 GHz. En la banda de 2,412-2,484 GHz, el transmisor es compatible con CCK, OFDM, MCS0,
MCS3, MCS5, MCS7, MCS8, MCS11, MCS11, MCS13 y MCS15 en modulaciones HT20. En las bandas de
5,180-5,925 GHz, el transmisor es compatible con OFDM, MCS0, MCS3, MCS5, MCS7, MCS8, MCS11,
MCS13 y MCS15 en HT20. La potencia radiada efectiva son 17,9 dBm.

Seguridad 11-13
Descargas electrostáticas
ADVERTENCIA Si se utiliza alimentado con batería, el sistema SonoSite iViz puede ser
susceptible a las descargas electrostáticas y se puede apagar al alcanzar
niveles de inmunidad reducida (para la descarga al aire). Aunque este
comportamiento no daña el sistema ni provoca la pérdida de datos, se verá
obligado a encender el sistema de nuevo, una tarea que puede interrumpir o
retrasar el tratamiento del paciente.
Precaución La descarga electrostática o choque estático es un fenómeno que se produce
de manera natural. La descarga electrostática es habitual cuando la humedad
es baja, situación que pueden provocar la calefacción o el aire acondicionado.
La descarga electrostática es una descarga de la energía eléctrica que tiene
un cuerpo cargado en un cuerpo sin carga o con menos carga. El grado de la
descarga puede ser suficiente para provocar daños en un transductor o un
sistema de ecografía. Se pueden reducir las descargas electrostáticas
tomando las siguientes precauciones: aplicar un aerosol antiestático sobre
alfombras y linóleo y utilizar esterillas antiestáticas.

Distancia de separación
ADVERTENCIA Los equipos portátiles de comunicaciones de radiofrecuencia (incluidos los
periféricos, como los cables de antenas y las antenas externas) deben
utilizarse a una distancia de 30 cm como mínimo de cualquier pieza del
sistema de ecografía SonoSite iViz, incluidos los cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, podría producirse una degradación en el
rendimiento del equipo.

11-14 Seguridad
El sistema de ecografía SonoSite iViz está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que
estén controladas las perturbaciones de radiofrecuencia (RF). El cliente o el usuario del sistema de ecografía
SonoSite iViz pueden contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia
mínima entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el
sistema de ecografía SonoSite iViz conforme a las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia
máxima de salida de los equipos de comunicación.

Tabla 11-1: Distancia de separación

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


Potencia nominal m
máxima de salida del
transmisor De 150 kHz a De 80 MHz a De 800 MHz a
Vatios 80 MHz 800 MHz 2,5 GHz
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23
Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida no incluida en el listado anterior, la distancia de
separación (d) recomendada en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor.

Accesorios y periféricos compatibles

FUJIFILM SonoSite ha examinado el sistema de ecografía SonoSite iViz con los siguientes accesorios y
dispositivos periféricos y ha demostrado que cumple los requisitos de las normas IEC 60601-1-2:2007 e
IEC 60601-1-2:2014.

Usted puede usar estos accesorios de FUJIFILM SonoSite y dispositivos periféricos de terceros con el
sistema de ecografía SonoSite iViz.

ADVERTENCIAS El uso de accesorios con sistemas médicos distintos al sistema de ecografía
iViz podría tener como resultado el aumento de las emisiones o la
disminución de la inmunidad del sistema médico.
El uso de accesorios distintos a los especificados podría tener como
resultado el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad del
sistema de ecografía.

Seguridad 11-15
Tabla 11-2: Accesorios y periféricos compatibles con el sistema de ecografía SonoSite iViz

Descripción Longitud máxima del cable

Unidad de la base de SonoSite iViz Sin cable

Batería de SonoSite iViz Sin cable

Cargador USB de SonoSite iViz 1,5 m

Carcasa protectora de SonoSite iViz Sin cable

Transductor P21v 1,2 m

Transductor L38v 1,2 m

Transductor C60v 1,2 m

Transductor L25v 1,2 m

Cargador para el puerto de la batería Sin cable

Estación de carga doble de SonoSite iViz Sin cable

Alimentación de CA/CC para el cargador de la Longitud del cable de CA: 1,8 m


batería Longitud del cable de CC: 1,9 m

Unidad micro USB Sin cable

11-16 Seguridad
Guía y declaración del fabricante
ADVERTENCIA Otros equipos pueden provocar interferencias con el sistema de ecografía
SonoSite iViz aunque cumplan con los requisitos de emisiones CISPR.

Tabla 11-3: Declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas (IEC 60601-1-2:2007,


IEC 60601-1-2:2014)

Ensayo de
Cumplimiento Entorno electromagnético
emisiones

El sistema de ecografía SonoSite iViz utiliza energía de


ClSPR 11 de
radiofrecuencia solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, las
emisiones de Grupo 1
emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que
RF
causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Clase A El cargador de baterías SonoSite iViz se puede utilizar en todo tipo


ClSPR 11 de
(cargador de de edificios que no sean residenciales ni tengan una conexión
emisiones de
baterías directa a la red eléctrica pública de baja tensión que suministra
RF
SonoSite iViz) energía a edificios residenciales.

Clase B El sistema de ecografía SonoSite iViz (sin el cargador de la batería)


(sistema de se puede utilizar en todo tipo de edificios, incluidos los residenciales
ecografía y los que tengan una conexión directa a la red eléctrica pública de
SonoSite iViz baja tensión que suministra energía a edificios residenciales.
sin el cargador
de la batería)

IEC 61000-3-2
de emisiones Clase A
de armónicos

IEC 61000-3-3
de fluctuaciones
Conforme
y parpadeo de
tensión

Seguridad 11-17
El sistema ha sido diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.

Tabla 11-4: Declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (IEC 60601-1-2:2007)

Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de


Entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601 cumplimiento

Los suelos deben ser de madera,


± 2,0 KV, ± 4,0 KV, ± 2,0 KV, ± 4,0 KV,
IEC 61000-4-2 cemento o baldosa cerámica. Si los
± 6,0 KV contacto ± 6,0 KV contacto
sobre descargas suelos están cubiertos con material
± 2,0 KV, ± 4,0 KV, ± 2,0 KV, ± 4,0 KV,
electrostáticas sintético, la humedad relativa debe
± 8,0 KV aire ± 8,0 KV aire
ser por lo menos de un 30 %.

Transitorios
eléctricos rápidos/
ráfagas IEC
N/D N/D Consulte la nota al pie1
61000-4-4

Picos de
sobretensión IEC N/D N/D Consulte la nota al pie1
61000-4-5

Caídas de tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en líneas de
N/D N/D Consulte la nota al pie1
alimentación
eléctrica
IEC 61000-4-11

Si se producen distorsiones en la
imagen, puede ser necesario situar
el sistema de ecografía FUJIFILM
SonoSite alejado de fuentes de
Campo magnético campos magnéticos a frecuencia
de frecuencia de 3 A/m 3 A/m industrial o bien colocar algún tipo
red IEC 61000-4-8 de blindaje magnético. El campo
magnético a frecuencia industrial
debe medirse en la localización de
instalación prevista para garantizar
que es lo suficientemente bajo.

11-18 Seguridad
Tabla 11-4: Declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (IEC 60601-1-2:2007)

Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de


Entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601 cumplimiento

Los equipos de comunicación por


radiofrecuencia portátiles y móviles
no se deben utilizar a una distancia
menor de ninguna pieza del
sistema de ecografía FUJIFILM
3 Vrms SonoSite (incluidos los cables) que
RF conducida IEC
De 150 kHz a 3 Vrms la distancia de separación
61000-4-6
80 MHz recomendada calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación
recomendada
d = 1,2√P

d = 1,2√P
De 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3√P
De 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia nominal
máxima de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros
(m).
Las intensidades de campo de los
transmisores de radiofrecuencia fija,
3 V/m determinadas por la inspección
RF radiada IEC electromagnética del lugar, deben
De 80 MHz a 3 V/m
61000-4-3 ser inferiores al nivel de
2,5 GHz
cumplimiento en cada intervalo de
frecuencia2.
Se pueden producir interferencias
en las proximidades de los equipos
marcados con el siguiente símbolo:

(IEC 60417 № 417-IEC-5140:


“Fuente de radiación no ionizante”)

Seguridad 11-19
1. El sistema SonoSite iViz solo proporciona el rendimiento fundamental durante la adquisición de imágenes de
ecografía para diagnóstico y, por su diseño, esto solo es posible con alimentación de la batería. El sistema iViz no
permite realizar exploraciones cuando se encuentra conectado a una fuente de CA a través de un adaptador de
corriente alterna. Puesto que no se suministra un rendimiento fundamental cuando el sistema SonoSite iViz
recibe alimentación de CA, no son aplicables los criterios de evaluación de la degradación del rendimiento
fundamental. Por lo tanto, los ensayos de inmunidad del sistema SonoSite iViz no son aplicables para los
siguientes ensayos de inmunidad de alimentación de CA (transitorios eléctricos rápidos/ráfagas, ondas de
choque, huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones).
2. En el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores a 3 V/m.

Tabla 11-5: Declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (IEC 60601-1-2:2014)

Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de


Entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601-1-2 cumplimiento

Los suelos deben ser de madera,


+2 kV, +4 kV y +8
IEC 61000-4-2 +8 kV contacto cemento o baldosa cerámica. Si los
kV contacto
sobre descargas +2 kV, +4 kV, suelos están cubiertos con material
+2 kV, +4 kV,
electrostáticas +8 kV, +15 kV aire sintético, la humedad relativa debe
+8 kV, +15 kV aire
ser por lo menos de un 30 %.

IEC 61000-4-4
sobre transitorios
eléctricos rápidos/ N/D1 N/D1 N/D1
ráfagas

Picos de
sobretensión N/D1 N/D1 N/D1
IEC 61000-4-5

IEC 61000-4-11
sobre huecos de N/D1 N/D1 N/D1
tensión

IEC 61000-4-11
sobre
interrupciones de N/D1 N/D1 N/D1
tensión

Si se producen distorsiones en la
imagen, puede ser necesario situar
el sistema de ecografía SonoSite
iViz alejado de fuentes de campos
Campo magnético a
magnéticos a frecuencia industrial o
frecuencia industrial
30 A/m 30 A/m bien colocar algún tipo de blindaje
(50/60 Hz)
magnético. El campo magnético a
IEC 61000-4-8
frecuencia industrial debe medirse
en la ubicación de instalación
prevista para garantizar que sea lo
suficientemente bajo.

11-20 Seguridad
Tabla 11-5: Declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (IEC 60601-1-2:2014)

Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de


Entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601-1-2 cumplimiento

Los equipos de comunicación por


radiofrecuencia portátiles y móviles
no se deben utilizar a una distancia
menor de ninguna pieza del
3 Vrms
sistema de ecografía SonoSite iViz
De 150 kHz a
(incluidos los cables) que la
80 MHz 3 Vrms
distancia de separación
Fuera de las bandas
recomendada calculada a partir de
ISM
la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor. Distancia de
RF conducida IEC separación recomendada
61000-4-6 D=1,2√P

6 Vrms
De 150 kHz a
6 Vrms D=2,0√P
80 MHz
Bandas ISM

6 Vrms
De 150 kHz a D=2,0√P
80 MHz 6 Vrms Entorno de asistencia sanitaria
Bandas de domiciliaria
radioaficionados

Seguridad 11-21
Tabla 11-5: Declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (IEC 60601-1-2:2014)

Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de


Entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601-1-2 cumplimiento

D=1,2√P
De 80 MHz a 800 MHz
D=2,3√P
De 800 MHz a 2,7 GHz

Donde P es la potencia nominal


máxima de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los
transmisores de radiofrecuencia fija,
Radiofrecuencia 3 V/m
determinadas por la inspección
radiada De 80 MHz a 3 V/m
electromagnética del lugar, deben
IEC 61000-4-3 2,7 GHz
ser inferiores al nivel de
cumplimiento en cada intervalo de
frecuencia2.
Se pueden producir interferencias
en las proximidades de los equipos
marcados con el siguiente símbolo:

(IEC 60417 № 417-IEC-5140:


“Fuente de radiación no ionizante”)

Campos de
proximidad desde Según Según
los equipos de 60601-1-2:2014, 60601-1-2:2014,
comunicaciones tabla 9 tabla 9
inalámbricas

1. El sistema SonoSite iViz solo proporciona el rendimiento fundamental durante la adquisición de imágenes de
ecografía para diagnóstico y, por su diseño, esto solo es posible con alimentación de la batería. El sistema
SonoSite iViz no permite realizar exploraciones cuando se encuentra conectado a una fuente de CA a través de
un adaptador de corriente alterna. Puesto que no se suministra un rendimiento fundamental cuando el sistema
SonoSite iViz recibe alimentación de CA, no son aplicables los criterios de evaluación de la degradación del
rendimiento fundamental. Por lo tanto, los ensayos de inmunidad del sistema SonoSite iViz no son aplicables
para los siguientes ensayos de inmunidad de alimentación de CA (transitorios eléctricos rápidos/ráfagas, ondas
de choque, huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones).
2. En el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores a 3 V/m.

11-22 Seguridad
Aviso de la FCC: Los cambios o modificaciones realizados y no aprobados explícitamente por la parte
responsable de la conformidad pueden anular la autoridad del usuario para poner en funcionamiento el
equipo.

Este dispositivo cumple con la parte 15.247 802.11 bgn sobre Bluetooth de baja energía de las normas de
la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:

Este dispositivo no puede generar interferencias perjudiciales.


Este dispositivo debe aceptar todas las interferencias recibidas, incluidas las que puedan ocasionar un
funcionamiento no deseado.

Requisitos para las pruebas de inmunidad

El sistema de ecografía SonoSite iViz cumple con los requisitos de rendimiento básicos especificados en las
normas IEC 60601-1-2 e IEC 60601-2-37. Los resultados de las pruebas de inmunidad muestran que el
sistema de ecografía SonoSite iViz cumple con estos requisitos y está exento de:

Ruido en una forma de onda, artefactos o distorsión en una imagen, o un error en un valor numérico
mostrado que no se puedan atribuir a un efecto fisiológico y que puedan alterar el diagnóstico.
Visualización de valores numéricos incorrectos asociados con el diagnóstico que se está realizando.
Visualización de indicaciones relacionadas con la seguridad incorrectas.
Generación de salida de ultrasonidos accidental o excesiva.
Generación de temperatura en la superficie de la unidad de transductor accidental o excesiva.
Producción de movimiento accidental o sin control de las unidades de transductor destinadas a un uso
intracorporal.

ADVERTENCIA El sistema SonoSite iViz ha sido examinado de acuerdo con los requisitos de
inmunidad mencionados; sin embargo, las perturbaciones electromagnéticas
que sobrepasen los niveles examinados pueden provocar una pérdida o
degradación del rendimiento fundamental. Si se generan unas perturbaciones
electromagnéticas excesivas, se podrá observar cualquiera de los seis
elementos mencionados con anterioridad (es decir, el sistema SonoSite iViz
puede no estar exento de estos seis elementos mencionados).

Seguridad 11-23
Glosario de símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en los productos, el embalaje y los recipientes.

Tabla 11-6: Símbolos normativos

Número
Organismo de
Símbolo Título de Descripción
normalización (SDO)
referencia

Fabricante ISO 15223-1:2016 5.1.1 Indica el fabricante


Productos sanitarios. del producto sanitario, según
Símbolos que se deben las directivas de la UE 90/385/
utilizar en las etiquetas, el CEE, 93/42/CEE y
etiquetado e información 98/79/CE
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

NS Número de ISO 15223-1:2016 5.1.7 Indica el número de serie del


serie Productos sanitarios. fabricante para poder
Símbolos que se deben identificar el producto sanitario
utilizar en las etiquetas, el
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

REF Número de ISO 15223-1:2016 5.1.6 Indica el número de referencia


referencia Productos sanitarios. del fabricante para poder
Símbolos que se deben identificar el producto sanitario
utilizar en las etiquetas, el
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

Precaución ISO 15223-1:2016 5.4.4 Indica la necesidad del usuario


Productos sanitarios. de consultar el manual para
Símbolos que se deben obtener información de
utilizar en las etiquetas, el advertencia importante como
etiquetado e información las advertencias o las
que se debe suministrar. precauciones que no pueden,
Parte 1: Requisitos por diferentes razones,
generales presentarse en el producto
sanitario

11-24 Seguridad
Tabla 11-6: Símbolos normativos

Número
Organismo de
Símbolo Título de Descripción
normalización (SDO)
referencia

Frágil, ISO 15223-1:2016 5.3.1 Indica un producto sanitario


manipule con Productos sanitarios. que puede romperse o dañarse
cuidado Símbolos que se deben si no se manipula con cuidado
utilizar en las etiquetas, el
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

Mantener ISO 15223-1:2016 5.3.4 Indica un producto sanitario


seco Productos sanitarios. que necesita protegerse de la
Símbolos que se deben humedad
utilizar en las etiquetas, el
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

Límite de ISO 15223-1:2016 5.3.7 Indica los límites de


temperatura Productos sanitarios. temperatura a los que puede
Símbolos que se deben exponerse de manera segura
utilizar en las etiquetas, el el producto sanitario
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

Limitación de ISO 15223-1:2016 5.3.9 Indica el rango de presión


presión Productos sanitarios. atmosférica al que puede
atmosférica Símbolos que se deben exponerse de manera segura
utilizar en las etiquetas, el el producto sanitario
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

Seguridad 11-25
Tabla 11-6: Símbolos normativos

Número
Organismo de
Símbolo Título de Descripción
normalización (SDO)
referencia

Limitación de ISO 15223-1:2016 5.3.8 Indica el rango de humedad al


humedad Productos sanitarios. que puede exponerse de
Símbolos que se deben manera segura el producto
utilizar en las etiquetas, el sanitario
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

Límite de ISO 7000:2014 2403 No apilar más de 10 unidades


apilado por Símbolos gráficos una encima de otra
número utilizados en los equipos

Consultar IEC 60601-1 D.2-10 Siga las instrucciones de uso


manual/ Equipos electromédicos. (de acuerdo con la IEC
folleto de Parte 1: Requisitos 60601-1)
instrucciones generales para la
seguridad básica y
funcionamiento esencial.

Consulte las ISO 15223-1:2016 5.4.3 Indica la necesidad de que el


instrucciones Productos sanitarios. usuario consulte las
de uso Símbolos que se deben instrucciones de uso
utilizar en las etiquetas, el
etiquetado e información
que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos
generales

Radiación IEC 60601-1-2:2007. 5.1.1 Para señalar unos niveles de


electromagné Equipos electromédicos. radiación no ionizante
tica no Parte 1-2: Requisitos normalmente altos y
ionizante generales para la potencialmente peligrosos, o
seguridad básica y para señalar los sistemas o
funcionamiento esencial. equipos (por ejemplo, de una
Norma colateral: zona electromédica) que
Compatibilidad incluyen transmisores de
electromagnética. radiofrecuencia o que aplican
Requisitos y ensayos. de forma intencionada energía
electromagnética para fines de
diagnóstico o de tratamiento

11-26 Seguridad
En esta tabla aparecen los números de reconocimiento de la FDA para a los que se hace referencia la
Tabla 11-6.

Tabla 11-7: Números de reconocimiento de la FDA

Número de
Organismo de normalización (SDO)
reconocimiento de la FDA

5-118 ISO 15223-1:2016 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar


en las etiquetas, el etiquetado e información que se debe suministrar.
Parte 1: Requisitos generales

5-103 ISO 7000:2014


Símbolos gráficos utilizados en los equipos

19-4 AAMI/ANSI ES 60601-1:2005, Equipos electromédicos. Parte 1:


Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial.

19-2 AAMI/ANSI/IEC 60601-1-2:2007, Equipos electromédicos. Parte 1-2:


Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial.

Tabla 11-8: Símbolos no normativos

Número
Organismo de
Símbolo Título de Descripción
normalización (SDO)
referencia

_ _ _ UL: marca de certificación de


Underwriters Laboratories solo
cuando hay riesgos de
descargas eléctricas, incendios
o de tipo mecánicos.

Reciclaje de _ _ La caja de transporte está


cartón hecha de cartón corrugado y
corrugado debería reciclarse en
consecuencia.

_ _ _ FCC: examinado de acuerdo


con los requisitos de la Federal
Communications Commission
(Comisión Federal de
Comunicaciones).
El sistema cumple las
normativas de la FCC
pertinentes en materia de
dispositivos electrónicos.

Seguridad 11-27
Tabla 11-8: Símbolos no normativos

Número
Organismo de
Símbolo Título de Descripción
normalización (SDO)
referencia

RESY – _ _ Reciclaje del papel


Símbolo de
reciclaje

Contiene _ _ Contiene mercurio. Los LCM


mercurio contienen una pequeña
cantidad de cristal líquido y
mercurio. Siga las leyes o
normativas locales para la
eliminación de desechos.

Marcas CE Directiva del Consejo 93/ Artículo 17 Indica que cumple los
42/CEE Anexo XII requisitos técnicos europeos e
identifica al organismo
notificado que es responsable
de la aplicación de los
procedimientos establecidos en
los Anexos II, IV, V y VI

Marca AS/NZS3820 _ C-Tick: Marca reglamentaria de


reglamentaria conformidad en Australia y
de Nueva Zelanda.
conformidad El sistema cumple las
(Regulatory normativas australianas y
Compliance neozelandesas pertinentes en
Mark o RCM) materia de dispositivos
electrónicos.

Reciclaje: BS EN 50419:2016 Marca _ No tirar a la basura


Equipos de aparatos eléctricos y
electrónicos electrónicos de acuerdo
con el artículo 11(2) de la
Directiva 2002/96/CE
(RAEE)

11-28 Seguridad
Especificaciones

Dimensiones
Sistema (sin la caja)
Longitud: 183,1 mm
Anchura: 116,5 mm
Altura: 26,9 mm

Sistema (con la caja)


Longitud: 241,3 mm
Anchura: 123,0 mm
Altura: 28,6 mm

Pantalla
Longitud: 161,87 mm
Anchura: 104,52 mm
Diagonal: 177,8 mm

Límites ambientales
Nota Los límites de temperatura, presión y humedad se refieren solo al sistema de
ecografía, a los transductores y a la batería.

Funcionamiento (sistema, batería y transductor)

10–40 °C, humedad relativa 15–95 %

De 700 a 1060 hPa (de 0,7 a 1,05 ATM)

Modo de funcionamiento:

Continuo

Transporte y almacenamiento (sistema y transductor)

-20–60 °C, humedad relativa 15–95 %

De 500 a 1060 hPa (de 0,5 a 1,05 ATM)

Seguridad 11-29
Transporte y almacenamiento (batería)

-20–60 °C, humedad relativa 15–95 % (Para períodos superiores a 30 días, almacenar a una temperatura igual o
inferior a la temperatura ambiente).

De 500 a 1060 hPa (de 0,5 a 1,05 ATM)

Especificaciones eléctricas

Cargador USB para alimentación, NR P19927.

Entrada: 100–240 VCA; 0,1–0,3 A, 50/60 Hz.

Salida: 5 VCC, 2 A máx., 10 W máx.

Clase II, funcionamiento continuo.

Especificaciones de la batería

Bloque de batería: ion litio recargable, 7,4 V, 2,0 Ah (14,8 Wh).

El tiempo de funcionamiento varía en función del modo de adquisición de imágenes y el brillo de la pantalla.

Especificaciones del equipo

IPX-7 (equipo estanco al Transductores de ecografía (salvo el conector)


agua)

No de la categoría AP/APG El sistema de ecografía, incluida la fuente de alimentación y


los periféricos no son aptos para utilizar en presencia de gases
anestésicos inflamables.

Normas

Normas de seguridad eléctrica

ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R) 2012 y A1:2012: Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales


para la seguridad básica y el funcionamiento esencial (edición consolidada 3.1).

CAN/CSA C22.2 Nº. 60601-1:2014 (edición 3.1): Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para
la seguridad básica y funcionamiento esencial.

11-30 Seguridad
IEC 60601-1:2012 (edición 3.1). Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad
básica y funcionamiento esencial.

IEC 60601-2-37:2007. Equipos electromédicos. Parte 2-37: Requisitos particulares para la seguridad básica
y funcionamiento esencial de los equipos médicos de diagnóstico y monitorización por ultrasonidos.

IEC 61157:1992. Criterios para la declaración de emisiones acústicas de aparatos de diagnóstico médico de
ultrasonidos.

JIS T0601-1:2013 (3.ª edición), Norma Industrial Japonesa, Requisitos generales para la seguridad de
equipos eléctricos médicos.

Clasificación con respecto a las normas de CEM

CISPR 11, International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional), International


Special Committee on Radio Interference (Comité Internacional Especial sobre Interferencias de Radio).
Límites y métodos de medida de las características relativas a las perturbaciones radioeléctricas de los
aparatos industriales, científicos y médicos (ICM) que producen energía en radiofrecuencia. Clasificación del
sistema de ecografía y los accesorios cuando se configuran juntos: Grupo 1, Clase B.

IEC 60601-1-2:2007. Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y
funcionamiento esencial. Norma colateral: Compatibilidad electromagnética. Requisitos y ensayos.

Normas acústicas

NEMA UD 2-2004, Norma de medición de potencia acústica para equipos ecográficos de diagnóstico.

IEC 60601-2-37:2007. Equipos electromédicos. Parte 2-37: Requisitos particulares para la seguridad de los
equipos médicos de diagnóstico y monitorización por ultrasonido.

IEC 62359:2010. Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la determinación de los
índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico médico.

Normas sobre biocompatibilidad

AAMI/ANSI/ISO 10993-1:2009, Evaluación biológica de productos sanitarios. Parte 1: Evaluación y ensayos


(2009).

AAMI/ANSI/ISO 10993-5, Evaluación biológica de productos sanitarios. Parte 5: Ensayos de citotoxicidad


in vitro (2009).

AAMI/ANSI/ISO 10993-10, Evaluación biológica de productos sanitarios. Parte 10: Ensayos de irritación y
de hipersensibilidad retardada (2002).

Seguridad 11-31
Normas sobre equipos aerotransportados

RTCA DO-160G, Radio Technical Commission for Aeronautics (Comisión Técnica de Radio para Aeronáutica).
Condiciones ambientales y procedimientos de prueba para equipos aerotransportados. Sección 21.0:
Emisión de energía de radiofrecuencia. Categoría B. 118.

Norma DICOM

NEMA PS 3.15, Imagen digital y comunicación en medicina (DICOM). Parte 15: Perfiles de gestión del
sistema y de seguridad.

Normas de privacidad y seguridad

Health Insurance Portability and Accountability Act (ley aplicable en EE. UU. relativa a la responsabilidad y
transferibilidad de seguros sanitarios).

45 CFR 160, General Administrative Requirements.

45 CFR 164, Security and Privacy.

IEC TR 80001-2-2: Aplicación de la gestión del riesgo para las redes de tecnología de la información que
incorporan dispositivos médicos. Parte 2-2: Recomendaciones para la divulgación y comunicación de las
necesidades, riesgos y controles de seguridad del dispositivo médico (2012).

Normas inalámbricas
EE. UU.
FCC15.247:2015
FCC2.1093:2015

Europa
EN 301 893
EN 300 328
EN 62311:2008
EN 62209-2

Australia/Nueva Zelanda

AS/NZS 4268. RCM

11-32 Seguridad
Emisión acústica
CAPÍTULO 12
Este capítulo contiene información sobre el criterio ALARA (as low as reasonably
achievable, tan bajo como sea razonablemente posible), el estándar de lectura de salida y
las tablas de potencia acústica e intensidad. La información es aplicable al sistema de
ecografía, al transductor y a los accesorios y periféricos.

Criterio ALARA
ALARA es el criterio de referencia para la utilización de la ecografía diagnóstica. Los
ecografistas y otros usuarios cualificados de equipos de ecografía, empleando su criterio
profesional y su experiencia, determinan el nivel de exposición más bajo que sea
razonablemente posible. No hay normas establecidas para dictaminar la exposición
correcta ante cada situación. El ecografista debe determinar la manera adecuada de
mantener la exposición baja y los efectos biológicos en un nivel mínimo y obtener a la vez
un examen diagnóstico.

Se requieren conocimientos profundos sobre los modos de adquisición de imágenes, la


funcionalidad de los transductores, la configuración del sistema y la técnica de exploración.
El modo de adquisición de imágenes determina la naturaleza del haz de ultrasonidos. Un
haz estacionario genera una exposición más concentrada que un haz exploratorio, porque
éste se dispersa sobre la zona de exposición. La funcionalidad de los transductores
depende de la frecuencia, la penetración, la resolución y el campo de observación. Los
valores predeterminados del sistema se restauran al principio para cada nuevo paciente. La
técnica de exploración del ecografista junto con la variabilidad del paciente determinan los
ajustes del sistema durante el examen.

Las variables que influyen en la puesta en práctica del criterio ALARA por parte del
ecografista son: el tamaño corporal del paciente, la posición del hueso con respecto al
punto focal, la atenuación en el cuerpo y el tiempo de exposición al ultrasonido. Este último
parámetro es una variable particularmente útil, porque el ecografista puede controlarla. La
limitación de la exposición en función del tiempo se realiza según el criterio ALARA.

Emisión acústica 12-1


Aplicación del criterio ALARA

El modo de adquisición de imágenes seleccionado por el ecografista dependerá de la información


diagnóstica que se desee obtener. La adquisición de imágenes en modo 2D proporciona información
anatómica; la adquisición de imágenes en CPD ofrece información acerca de la energía o de la intensidad de
la amplitud de la señal Doppler a lo largo del tiempo en una estructura anatómica determinada y se utiliza
para detectar la presencia de flujo sanguíneo; la adquisición de imágenes en color proporciona información
sobre la energía o la intensidad de la amplitud de la señal Doppler a lo largo del tiempo en una estructura
anatómica determinada y se utiliza para detectar la presencia, la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo;
y la adquisición de imágenes armónicas tisulares utiliza las frecuencias superiores recibidas para reducir las
interferencias y los artefactos y para mejorar la resolución de las imágenes en 2D. Como el ecografista
entiende la naturaleza del modo de adquisición de imágenes que utiliza, puede aplicar el criterio ALARA.

Un uso prudente de la ecografía supone limitar los ultrasonidos a las situaciones en las que resulten útiles
desde el punto de vista médico y limitar la exposición del paciente a la mínima señal saliente de ultrasonido
durante el menor tiempo que sea necesario para lograr resultados diagnósticos aceptables. Aunque el
usuario no puede controlar directamente la salida acústica, puede controlar de forma indirecta la salida
variando la profundidad. Las decisiones que respaldan el uso prudente dependen del tipo de paciente, el tipo
de examen, los antecedentes del paciente, la facilidad o dificultad para obtener información de utilidad
diagnóstica y el posible calentamiento localizado del paciente debido a la temperatura de la superficie del
transductor. Consulte “Aumento de temperatura en la superficie de los transductores” en la
página 12-7. Si se produce un fallo en el dispositivo, existen controles que limitan la potencia del transductor.
Esto se consigue con un diseño eléctrico que limita la corriente y la tensión de alimentación del transductor.

El ecografista puede utilizar los controles del sistema para ajustar la calidad de la imagen y limitar la señal
saliente de ultrasonidos. Los controles del sistema están divididos en tres categorías, en relación con la señal
de salida: los que afectan directamente a la señal saliente, los que afectan indirectamente a la señal saliente
y los de receptor.

Controles directos, indirectos y del receptor

Controles directos. El sistema no cuenta con un control de usuario directo para la salida. En su lugar, el
sistema se ha diseñado para ajustar automáticamente la señal saliente a fin de asegurar que no se exceden
los límites acústicos y térmicos en cualquier modo de adquisición de imágenes. Debido a que el usuario no
tiene un control directo de la salida, el ecografista debe controlar el tiempo de exposición y la técnica de
exploración apara aplicar el criterio ALARA.

El sistema no supera una intensidad media temporal de pico espacial (ISPTA) de 720 mW/cm2 en todos los
modos de adquisición de imágenes. En algunos modos de adquisición de imágenes, determinados
transductores pueden registrar valores del índice mecánico (IM) y el índice térmico (IT) superiores a 1,0. Los
usuarios del sistema de ecografía pueden supervisar los valores del IM y el IT en el lado derecho del monitor
clínico y aplicar el criterio ALARA según corresponda. Para obtener más información sobre el IM y el IT,
consulte la norma BS EN 60601-2-37:2001: Anexo HH.

12-2 Emisión acústica


Controles indirectos. Los controles que afectan indirectamente a la salida son los que influyen en el modo
de adquisición de las imágenes, la congelación y la profundidad. El modo de adquisición de imágenes
determina la naturaleza del haz de ultrasonidos. La congelación detiene la salida de ultrasonidos, pero
mantiene la última imagen mostrada en la pantalla. El ecografista puede utilizar la congelación para limitar el
tiempo de exposición mientras estudia la imagen y mantiene la posición de la sonda durante una
exploración. Algunos controles, como la profundidad, muestran una correspondencia aproximada con la
señal de salida, y se pueden utilizar como un medio general para reducir de forma indirecta el IM o el IT. Para
obtener más información sobre el IM y el IT, consulte “Pautas para reducir el índice mecánico y el índice
térmico” en la página 12-3 o la tercera edición del documento AIUM Medical Ultrasound Safety (Seguridad
médica de procedimientos ecográficos del AIUM).

Controles del receptor. Los controles del receptor son los controles de ganancia. Los controles del receptor
no afectan a la salida. En la medida de lo posible, deben utilizarse para mejorar la calidad de la imagen antes
de manipular los controles que afectan a la salida, ya sea de forma directa o indirecta.

Artefactos acústicos
Un artefacto acústico es información presente o ausente en una imagen, que no indica correctamente la
estructura o el flujo que se está estudiando. Algunos artefactos contribuyen a realizar un diagnóstico, pero
otros dificultan la interpretación correcta. Entre los ejemplos de artefactos podemos encontrar las sombras,
la transmisión, el aliasing, las reverberaciones y las colas de cometa.

Si desea más información acerca de cómo detectar e interpretar los artefactos acústicos, consulte la siguiente
referencia:

Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 7th ed., W.B. Saunders
Company, (Oct. 17, 2005).

Pautas para reducir el índice mecánico y el índice térmico


A continuación se detallan algunas recomendaciones generales para reducir el índice mecánico o el índice
térmico. Si se proporcionan múltiples parámetros, es posible obtener resultados óptimos al llevar al mínimo
dichos parámetros simultáneamente. En determinados modos, la modificación de dichos parámetros no
afecta al índice mecánico ni al índice térmico. Los cambios en otros parámetros también pueden provocar
reducciones en el índice mecánico y en el índice térmico. Observe los valores de IM e IT en el lado derecho
de la pantalla.

Tabla 12-1: Pautas para reducir el IM

Transductor Para reducir el IM

C60v Aumentar la profundidad

L25v Aumentar la profundidad

Emisión acústica 12-3


Tabla 12-1: Pautas para reducir el IM

Transductor Para reducir el IM

L38v Aumentar la profundidad

P21v Aumentar la profundidad

Tabla 12-2: Pautas para reducir el IT (TIS, TIC, TIB)

Ajustes del modo CPD


Transductor
Anchura Altura del Profundidad
FRI Profundidad Optimizar
del cuadro cuadro del cuadro

C60v

L25v

L38v

P21v

Reducir o bajar el ajuste del parámetro para reducir el IM.

Aumentar o subir el ajuste del parámetro para reducir el IM.

12-4 Emisión acústica


Lectura de salida
El sistema cumple con el estándar de lectura de salida del AIUM (American Institute of Ultrasound in
Medicine [Instituto norteamericano de ecografía en medicina]) para el IM y el IT (consulte “Documentos de
consulta relacionados” en la página 12-6). En la siguiente tabla se indica, para cada transductor y modo
de funcionamiento, si el IT o IM es mayor o igual a un valor de 1,0 y, por lo tanto, requiere la presentación
de su lectura.

Tabla 12-3: IT o IM ≥ 1,0

Modelo de 2D/M Mode


Índice CPD/Color
transductor (Modo M)

C60v IM Sí Sí

TIC, TIB o TIS No No

L25v IM No No

TIC, TIB o TIS No No

IM No Sí
L38v
TIC, TIB o TIS No No

IM Sí Sí
P21v
TIC, TIB o TIS No No
Incluso si el índice mecánico es inferior a 1,0, el sistema proporciona una lectura continua en tiempo real del índice
mecánico en todos los modos de adquisición de imágenes, en incrementos de 0,1.
El sistema cumple el estándar de lectura de salida del índice térmico y proporciona una lectura continua en tiempo
real del índice térmico en todos los modos de adquisición de imágenes, en incrementos de 0,1.
El IT consta de tres índices que puede seleccionar el usuario, y solo se muestra uno al mismo tiempo. Para una
buena lectura de IT y para cumplir con el criterio ALARA, el usuario debe seleccionar un índice térmico adecuado
según el examen específico que se va a realizar. FUJIFILM SonoSite proporciona una copia del documento AIUM
Medical Ultrasound Safety (Seguridad médica de los procedimientos ecográficos AIUM), que ofrece
recomendaciones para determinar el tipo de IT adecuado.

Precisión de la lectura de salida del IM y del IT

La precisión del resultado del IM se evalúa estadísticamente. Con una confianza del 95 %, un 95 % de los
valores de IM medidos estará entre +18 % y -22,4 % del valor de IM leído, o +0,2 del valor leído, el que sea
mayor.

La precisión del resultado del IT se evalúa estadísticamente. Con una confianza del 95 %, un 95 % de los
valores de IT medidos estará entre +21 % y -32,8 % del valor de IT leído, o +0,2 del valor leído, el que sea
mayor.

Un valor leído de 0,0 para IM o IT indica que el cálculo estimado del índice es inferior a 0,005.

Emisión acústica 12-5


Factores que contribuyen a la incertidumbre del valor leído

La incertidumbre neta de los índices leídos se obtiene al combinar la incertidumbre cuantificada de tres
fuentes: la incertidumbre de las medidas, la variabilidad del sistema y de los transductores, y las
aproximaciones y suposiciones de diseño realizadas durante el cálculo de los valores leídos.

Los errores de medición de los parámetros acústicos a la hora de obtener los datos de referencia constituyen
la fuente principal de los errores asociados a la incertidumbre de lectura. El error de medición se describe en
“Precisión e incertidumbre de las mediciones acústicas” en la página 12-24.

Los valores leídos de IM y IT están basados en cálculos realizados con un conjunto de mediciones de
emisiones acústicas realizados con un sistema de ecografía de referencia, con un único transductor de
referencia que se considera representativo de la población de transductores del mismo tipo. El sistema y el
transductor de referencia se eligen en una muestra de la población de los primeros sistemas y transductores
fabricados, que se seleccionan en función de una emisión acústica representativa de la emisión acústica
nominal prevista para todas las combinaciones de transductores/sistemas que puedan llegar a darse. Como
es lógico, cada combinación transductor/sistema tiene su propia emisión acústica característica, que no
coincide con la salida nominal en la que se basan los cálculos de lectura. Por esto, la variabilidad entre
sistemas y transductores introduce un error en el valor leído. Durante la fabricación, se realizan ensayos de
muestreo de emisiones acústicas que permiten limitar el error introducido por la variabilidad. Los ensayos de
muestreo garantizan que la emisión acústica de los transductores y sistemas fabricados permanece dentro
de unos márgenes especificados de la emisión acústica nominal.

Otra fuente de error se origina en las suposiciones y aproximaciones que se realizan cuando se derivan las
estimaciones de los índices de lectura. La suposición principal es que la emisión acústica y, por tanto, los
índices de lectura derivados se encuentran correlacionados de forma lineal con la tensión de mando de
transmisión del transductor. Normalmente, esta suposición es correcta, pero no exacta y, por tanto, el error
de lectura puede atribuirse a la hipótesis de la linealidad de la tensión.

Documentos de consulta relacionados

Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and
Transducers, FDA, 2008.

Medical Ultrasound Safety, American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 2014. (Con cada sistema
se incluye una copia de este documento.)

Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, NEMA UD2-2004.

Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, American
Institute of Ultrasound in Medicine, 1993.

12-6 Emisión acústica


Aumento de temperatura en la superficie de los transductores
Las tablas de este apartado recogen el aumento de la temperatura medido en la superficie con respecto a
la temperatura ambiente (23 °C ± 3 °C) en los transductores utilizados en el sistema de ecografía. Las
temperaturas se midieron según la norma EN 60601-2-37, para lo cual se han ajustado los controles y los
parámetros para producir las temperaturas máximas.

Tabla 12-4: Aumento de temperatura en la superficie del transductor, uso externo (°C)

Prueba C60v L25v L38v P21v

Aire en reposo 17,5 (≤ 27 °C) 17,0 (≤ 27 °C) 16,0 (≤ 27 °C) 20,4 (≤ 27 °C)

Uso simulado 8,6 (≤ 10 °C) 8,3 (≤ 10 °C) 8,6 (≤ 10 °C) 9,2 (≤ 10 °C)

Medición de la emisión acústica


Desde la utilización de la ecografía diagnóstica, varias instituciones científicas y médicas han estado
estudiando los posibles efectos biológicos en seres humanos de la exposición a este tipo de energía.
En octubre de 1987, el AIUM ratificó un informe de su Comité sobre Efectos Biológicos (Bioeffects
Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, Journal of Ultrasound Med., sept. 1988: Vol. 7, № 9
Supplement). El informe, conocido también como informe Stowe, examinaba los datos existentes sobre los
posibles efectos de la exposición a los ultrasonidos. En otro informe del American Institute of Ultrasound in
Medicine (Instituto norteamericano de ecografía en medicina, AIUM), publicado en la edición de abril de
2008 del Journal of Ultrasound in Medicine, ofrece información más actual al respecto.

La emisión acústica para este sistema de ecografía se ha medido y calculado de acuerdo con las
recomendaciones de las normas Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound
Equipment (NEMA UD2-2004); IEC 60601-2-37: 2007. Equipos electromédicos. Parte 2-37: Requisitos
particulares para la seguridad de los equipos médicos de diagnóstico y monitorización por ultrasonido; e IEC
62359:2010 (Ultrasonidos: caracterización del campo: métodos de ensayo para la determinación de los
índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico médico).

Intensidades in situ, con régimen rebajado y valor en agua

Todos los parámetros de intensidad se determinan en agua. Ya que el agua no absorbe energía acústica,
estas determinaciones representan el valor en el peor de los casos. El tejido biológico sí absorbe energía
acústica. El valor real de la intensidad en cualquier punto depende de la cantidad, el tipo de tejido y la
frecuencia de los ultrasonidos que lo atraviesan. El valor de la intensidad en el tejido, in situ, ha sido calculado
mediante la aplicación de la siguiente fórmula:

In situ= Agua [e-(0,23alf)]

Emisión acústica 12-7


donde:

In situ = valor de la intensidad in situ


Agua = valor de la intensidad en agua
e = 2,7183
a = factor de atenuación (dB/cm MHz)

A continuación se presenta el factor de atenuación (a) para diversos tipos de tejido:

cerebro = 0,53
corazón = 0,66
riñón = 0,79
hígado = 0,43
músculo = 0,55
l = distancia entre la línea de la piel y la profundidad de medición en cm
f = frecuencia central de la combinación de transductor/sistema/modo en MHz

Como es probable que, en el transcurso de un examen, la energía ultrasónica atraviese tejidos de diversas
longitudes y tipos, es difícil calcular la intensidad in situ real. En el caso de informes generales, se utiliza un
factor de atenuación de 0,3; así, el valor in situ que se notifica habitualmente emplea la siguiente fórmula:

In situ (con régimen rebajado) = Agua [e –(0.069lf )]

Puesto que este valor no representa la intensidad in situ real, se emplea la denominación "con régimen
rebajado" para calificarlo.

Los valores máximos con régimen rebajado y en agua no siempre se producen en las mismas condiciones
de funcionamiento; por lo tanto, puede que los valores máximos publicados en agua y con régimen rebajado
no estén relacionados mediante la fórmula in situ (con régimen rebajado). Por ejemplo: un transductor array
multizona cuyas intensidades máximas en agua se producen en su zona más profunda, aunque allí se
produce también el factor mínimo de reducción del régimen. El mismo transductor puede exhibir la
intensidad máxima con régimen rebajado en una de las zonas focales más superficiales.

12-8 Emisión acústica


Modelos tisulares y análisis del equipo

Los modelos tisulares son necesarios para estimar la atenuación y los niveles de exposición acústica in situ
a partir de las mediciones de emisión acústica efectuadas en agua. En la actualidad, la exactitud de los
modelos disponibles puede estar limitada debido a los diversos recorridos tisulares de las exposiciones en
ecografía diagnóstica, así como a las incertidumbres inherentes a las propiedades acústicas de los tejidos
blandos. Dado que no hay ningún modelo tisular que sea adecuado para predecir las exposiciones en todas
las situaciones a partir de mediciones realizadas en agua, se requiere mejorar y verificar continuamente estos
modelos a fin de evaluar la exposición para cada tipo de examen.

Para el cálculo de los niveles de exposición, se emplea un modelo tisular homogéneo con un coeficiente de
atenuación de 0,3 dB/cm MHz a lo largo de la trayectoria del haz. Este modelo es de carácter conservador,
en cuanto a que sobrestima la exposición acústica in situ cuando la trayectoria entre el transductor y el punto
de interés se compone únicamente por tejido blando. Cuando la trayectoria contiene cantidades
considerables de líquido, como sucede en el caso de exploraciones transabdominales de embarazos en el
primer o segundo trimestre de gestación, este modelo puede subestimar la exposición acústica in situ. La
magnitud de esta subestimación depende de cada situación concreta.

A veces se utilizan modelos tisulares de trayectoria fija, en los cuales se mantiene constante el grosor del
tejido blando, para valorar las exposiciones acústicas in situ cuando la trayectoria del haz es superior a 3 cm
y se compone principalmente de líquido. Cuando se utiliza este modelo para calcular la exposición máxima
del feto en exploraciones abdominales, puede emplearse un valor de 1 dB/cm MHz en todos los trimestres.

Los modelos tisulares actuales que se basan en una propagación lineal podrían subestimar las exposiciones
acústicas en presencia de una saturación significativa provocada por la distorsión no lineal de haces en el
agua durante la medición de la salida.

Los niveles máximos de emisión acústica de los dispositivos de ecografía diagnóstica abarcan una amplia
gama de valores:

Una inspección de los modelos de equipos fabricados en 1990 obtuvo como resultado unos valores de
IM entre 0,1 y 1,0 en sus ajustes de salida máximos. El equipo disponible en la actualidad produce valores
IM máximos cercanos a 2,0. Los valores de IM máximos para la adquisición de imágenes en tiempo real
en modo 2D y en M Mode (Modo M) son parecidos.
En una inspección de equipos para Doppler pulsado efectuada en 1988 y 1990, se calcularon unas
estimaciones de los límites superiores de elevación de temperatura durante exploraciones abdominales.
La gran mayoría de los modelos produjo límites superiores de menos de 1 y 4 °C respectivamente, para
exposiciones de tejido fetal en el primer trimestre y hueso fetal en el segundo trimestre. Se obtuvieron
valores máximos de aproximadamente 1,5 °C para tejido fetal en el primer trimestre y 7 °C para hueso
fetal en el segundo trimestre. Las estimaciones de elevaciones máximas de temperatura que se indican
aquí son para un modelo tisular de "trayectoria fija", y corresponden a dispositivos que tienen unos
valores de ISPTA superiores a los 500 mW/cm2. Las elevaciones de temperatura para hueso y tejido
fetales se calcularon a partir de los procedimientos descritos en las secciones 4.3.2.1-4.3.2.6 de la
publicación "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" (AIUM, 1993).

Emisión acústica 12-9


Tablas de emisión acústica
En las tablas de este apartado encontrará la emisión acústica de todas las combinaciones de sistemas y
transductores con un IT o IM mayor o igual que uno. Estas tablas se organizan según el modelo de
transductor y el modo de adquisición de imágenes. Si desea obtener una definición de los términos utilizados
en las tablas, consulte “Terminología de las tablas de emisión acústica” en la página 12-24.

Modelo de transductor: C60v Modo de funcionamiento: 2D .......................................................... 12-11


Modelo de transductor: C60v Modo de funcionamiento: M Mode (Modo M) .............................. 12-12
Modelo de transductor: C60v Modo de funcionamiento: Color/CPD ............................................. 12-13
Modelo de transductor: L25v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: 2D ................................. 12-14
Modelo de transductor: L25v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: M Mode (Modo M) ..... 12-15
Modelo de transductor: L25v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: Color/CPD .................... 12-16
Modelo de transductor: L38v Modo de funcionamiento: Color/CPD ............................................. 12-17
Modelo de transductor: L38v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: 2D ................................. 12-18
Modelo de transductor: L38v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: M Mode (Modo M) ..... 12-19
Modelo de transductor: L38v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: Color/CPD .................... 12-20
Modelo de transductor: P21v Modo de funcionamiento: M Mode (Modo M) .............................. 12-21
Modelo de transductor: P21v Modo de funcionamiento: Color/CPD ............................................. 12-22
Modelo de transductor: P21v Modo de funcionamiento: 2D .......................................................... 12-23

12-10 Emisión acústica


Tabla 12-5: Modelo de transductor: C60v Modo de funcionamiento: 2D

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt<1 Aaprt>1 ración

Valor de índice máximo global 1,32 (a) — — — (b)


pr.3 (MPa) 1,95
W0 (mW) # — — #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) —
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 4,0


deq(Zsp) (cm) —
Fc (MHz) 2,21 # — — — #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) # — — — #


Y (cm) # — — — #
DI (μs) 0,74
FRI (Hz) 2304
pr@PIImáx (MPa) 2,57
Otra información

deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@IMmáx (W/cm ) 3042

Control 1: Tipo de examen Abd


de funcionamiento

Control 2: Optimización THI


Control 3: Profundidad 8,2 cm
Condiciones
de control

Control 4:
Control 5:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

Emisión acústica 12-11


Tabla 12-6: Modelo de transductor: C60v Modo de funcionamiento: M Mode (Modo M)

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt<1 Aaprt>1 ración

Valor de índice máximo global 1,32 — (a) — (a) (b)


pr.3 (MPa) 1,95
W0 (mW) — # # #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) #
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 4,0


deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 2,21 — # — # #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) — # — # #


Y (cm) — — # #
DI (μs) 0,74
FRI (Hz) 600
pr@PIImáx (MPa) 2,57
Otra información

deq@Pllmáx (cm) #
Distancia focal DFx (cm) — — #
DFy (cm) — — #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 304
Control 1: Tipo de examen Abd
de funcionamiento

Control 2: Optimización THI


Control 3: Profundidad 7,0 cm
Condiciones
de control

Control 4:
Control 5:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

12-12 Emisión acústica


Tabla 12-7: Modelo de transductor: C60v Modo de funcionamiento: Color/CPD

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt<1 Aaprt>1 ración

Valor de índice máximo global 1,34 (a) — — — (b)


pr.3 (MPa) 1,98
W0 (mW) # — — #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) —
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 4,0


deq(Zsp) (cm) —
Fc (MHz) 2,19 # — — — #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) # — — — #


Y (cm) # — — — #
DI (μs) 1,18
FRI (Hz) 1700
pr@PIImáx (MPa) 2,60
Otra información

deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 315
Control 1: Tipo de examen Abd
de funcionamiento

Control 2: Modo CVD


Control 3: Profundidad Res/9,6 cm
Condiciones

Control 4: Optimización del color/ H/831 Hz


de control

FRI
Control 5: Posición/tamaño del Medio/Mín.
cuadro Color
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

Emisión acústica 12-13


Tabla 12-8: Modelo de transductor: L25v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: 2D

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt<1 Aaprt>1 ración

Valor de índice máximo global 0,171 0,009 — — — (b)


pr.3 (MPa) 0,509
W0 (mW) 0,206 — — #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) —
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 1,1


deq(Zsp) (cm) —
Fc (MHz) 8,89 9,23 — — — #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) 2,56 — — — #


Y (cm) 0,3 — — — #
DI (μs) 0,102
FRI (Hz) 9216
pr@PIImáx (MPa) 0,701
Otra información

deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) 2,7 — — #
DFy (cm) 2,7 — — #
IPA.3@IMmáx (W/cm ) 12,77
2

Control 1: Tipo de examen Oft Oft


de funcionamiento

Control 2: Optimización Res Res


Control 3: Profundidad 2,3 cm 4,9 cm
Condiciones
de control

Control 4:
Control 5:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

12-14 Emisión acústica


Tabla 12-9: Modelo de transductor: L25v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: M Mode
(Modo M)

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt<1 Aaprt>1 ración

Valor de índice máximo global 0,171 (a) 0,002 — 0,002 (b)


pr.3 (MPa) 0,509
W0 (mW) # 0,034
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) 1,45
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 1,1


deq(Zsp) (cm) 0,120
Fc (MHz) 8,89 # 9,12 — 9,18 #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) # 1,16 — 0,64 #


Y (cm) # 0,3 — 0,3 #
DI (μs) 0,102
FRI (Hz) 600
pr@PIImáx (MPa) 0,701
Otra información

deq@Pllmáx (cm) 0,112


Distancia focal DFx (cm) # 3,4 — #
DFy (cm) # 2,7 — #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 12,77
Control 1: Tipo de examen Oft Oft Oft
de funcionamiento

Control 2: Optimización Res Res Res


Control 3: Profundidad 1,9 cm 6,2 cm 3,3 cm
Condiciones
de control

Control 4:
Control 5:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

Emisión acústica 12-15


Tabla 12-10: Modelo de transductor: L25v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: Color/CPD

TIS TIB

Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin TIC


Explora-
explora-
ción Aaprt<1 Aaprt>1 ción
Valor de índice máximo global 0,188 0,045 — — — (b)
pr.3 (MPa) 0,552
W0 (mW) 1,072 — — #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) —
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 0,95


deq(Zsp) (cm) —
Fc (MHz) 8,59 8,64 — — — #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) 2,5 — — — #


Y (cm) 0,3 — — — #
DI (μs) 0,33
FRI (Hz) 2940
pr@PIImáx (MPa) 0,730
deq@Pllmáx (cm) —
Otra información

Distancia focal DFx 3,4 — — #


(cm)
DFy 2,7 — — #
(cm)
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 10,61
Control 1: Tipo de examen Oft Oft
Control 2: Modo CVD CVD
de funcionamiento

Control 3: Optimización 2D/ Res/ Res/6,2 cm


Profundidad 2,3 cm
Condiciones

Control 4: Optimización del color/ H/4464 Hz H/12500 Hz


de control

FRI
Control 5: Posición/tamaño del Medio/Mín. Medio/Pre-
cuadro Color determinado
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

12-16 Emisión acústica


Tabla 12-11: Modelo de transductor: L38v Modo de funcionamiento: Color/CPD

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt≤1 Aaprt>1 ración
Valor de índice máximo global 1,1 (a) — — — (b)
pr.3 (MPa) 2,50
W0 (mW) — #
mín. de [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) —
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 1,3


deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 4,83 # — — — #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) # — — — #


Y (cm) # — — — #
DI (μseg) 0,543
FRI (Hz) 2197
pr@PIImáx (MPa) 3,11
Otra información

deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) # — — #
DFy (cm) # — — #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 400 —
Control 1: Tipo de examen Mus
de los controles de funcionamiento

Control 2: Modo CVD


Control 3: Optimización 2D/ Res/
Profundidad Índice 3
Control 4: Optimización del color/ Bajo/
FRI Índice 0
Control 5: Posición/tamaño del Tamaño
cuadro Color intermedi
Condiciones

o/máx.

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es < 1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
– Los datos no se aplican para este transductor/modo.

Emisión acústica 12-17


Tabla 12-12: Modelo de transductor: L38v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: 2D

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt<1 Aaprt>1 ración

Valor de índice máximo global 0,171 0,016 — — — (b)


pr.3 (MPa) 0,436
W0 (mW) 0,514 — — #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) —
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 1,1


deq(Zsp) (cm) —
Fc (MHz) 6,51 6,57 — — — #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) 3,84 — — — #


Y (cm) 0,4 — — — #
DI (μs) 0,198
FRI (Hz) 9216
pr@PIImáx (MPa) 0,552
Otra información

deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) 4,3 — — #
DFy (cm) 1,5 — — #
IPA.3@IMmáx (W/cm ) 7,06
2

Control 1: Tipo de examen Oft Oft


de funcionamiento

Control 2: Optimización Res Pen


Control 3: Profundidad 2,1 cm 7,4 cm
Condiciones
de control

Control 4:
Control 5:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

12-18 Emisión acústica


Tabla 12-13: Modelo de transductor: L38v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: M Mode
(Modo M)

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt<1 Aaprt>1 ración

Valor de índice máximo global 0,170 (a) 0,005 — 0,006 (b)


pr.3 (MPa) 0,438
W0 (mW) # 0,170 0,170 #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) 1,2
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 1,6


deq(Zsp) (cm) 0,375
Fc (MHz) 6,68 # 6,57 — 6,57 #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) # 1,44 — 1,44 #


Y (cm) # 0,4 — 0,4 #
DI (μs) 0,194
FRI (Hz) 600
pr@PIImáx (MPa) 0,639
Otra información

deq@Pllmáx (cm) 0,192


Distancia focal DFx (cm) # 4,3 #
DFy (cm) # 1,5 #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 7,93
Control 1: Tipo de examen Oft Oft Oft
de funcionamiento

Control 2: Optimización Res Pen Pen


Control 3: Profundidad 3,1 cm 7,4 cm 7,4 cm
Condiciones
de control

Control 4:
Control 5:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

Emisión acústica 12-19


Tabla 12-14: Modelo de transductor: L38v Uso oftálmico Modo de funcionamiento: Color/CPD
TIS TIB

Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin TIC


Exploración explora-
Aaprt<1 Aaprt>1 ción
Valor de índice máximo global 0,172 0,021 — — — (b)
pr.3 (MPa) 0,383
W0 (mW) 0,867 — — #
mín. de [W.3(z1), (mW) —
ITA.3(z1)]
z1 (cm) —
Zbp (cm) —
Zsp (cm) —
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 1,1


deq(Zsp) (cm) —
Fc (MHz) 5,00 5,02 — — — #
asociado

Dim de Aaprt X (cm) 3,69 — — — #


Y (cm) 0,4 — — — #
DI (μs) 0,621
FRI (Hz) 6503
pr@PIImáx (MPa) 0,461
Otra información

deq@Pllmáx (cm) —
Distancia focal DFx (cm) 3,69 — — #
DFy (cm) 0,4 — — #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 4,70
Control 1: Tipo de examen Oft Oft
Condiciones de control

Control 2: Modo CVD CVD


de funcionamiento

Control 3: Optimización 2D/ Res/2,1 cm Res/5,9 cm


Profundidad
Control 4: Optimización del color/ L/391 Hz H/10417 Hz
FRI
Control 5: Posición/tamaño del Medio/Prede- Inferior/Prede-
cuadro Color terminado ter-minado
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento, el valor es <1.
(b) Este transductor no está destinado para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
— Los datos no son aplicables a este transductor/modo.

12-20 Emisión acústica


Tabla 12-15: Modelo de transductor: P21v Modo de funcionamiento: M Mode (Modo M)
TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt≤ 1 Aaprt> 1 ración
Valor de índice máximo global 1,4 - (a) - (a) (b)
pr.3 (MPa) 1,83
W0 (mW) - # # #
mín. de
(mW) -
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
z1 (cm) -
zbp (cm) -
zsp (cm) #
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 4,5 - # - # #


deq(zsp) (cm) - # - # #
fc (MHz) 1,81 - # - # #
asociado

X (cm) - # - # #
Dim de Aaprt
Y (cm) - # - 1,30 #
DI (μs) 0,919
FRI (Hz) 600
pr@PIImáx (MPa) 2,43
Otra información

deq@Pllmáx (cm) #
DFx (cm) - # - #
Distancia focal
DFy (cm) - # - #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 229
Control 1: Tipo de examen Abd
de funcionamiento

Control 2: Optimización THI


Control 3: Profundidad Índice 3
Condiciones
de control

Control 4:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es < 1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
- Los datos no se aplican para este transductor/modo.

Emisión acústica 12-21


Tabla 12-16: Modelo de transductor: P21v Modo de funcionamiento: Color/CPD
TIS TIB

Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Sin TIC


Explo-
explo-
ración Aaprt≤1 Aaprt>1 ración
Valor de índice máximo global 1,3 (a) - - - (b)
pr.3 (MPa) 1,70
W0 (mW) - # - #
mín. de
(mW) -
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
z1 (cm) -
zbp (cm) -
zsp (cm) -
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 4,4


deq(zsp) (cm) -
fc (MHz) 1,81 # - - - #
asociado

X (cm) # - - - #
Dim de Aaprt
Y (cm) # - - - #
DI (μs) 0,938
FRI (Hz) 640
pr@PIImáx (MPa) 2,24
Otra información

deq@Pllmáx (cm) -
DFx (cm) # - - #
Distancia focal
DFy (cm) # - - #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 174
Control 1: Tipo de examen Abd
Control 2: Modo CVD
Control 3: Optimización 2D/ THI/
de funcionamiento

Profundidad Índice 3
Control 4: Optimización del color/ Bajo/
Condiciones

FRI Índice 0
de control

Medio/
Control 5: Posición/tamaño del
Predeterm
cuadro Color
inado
(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es < 1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
- Los datos no se aplican para este transductor/modo.

12-22 Emisión acústica


Tabla 12-17: Modelo de transductor: P21v Modo de funcionamiento: 2D

TIS TIB
Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin exploración Sin explo- TIC
ración Aaprt≤1 Aaprt>1 ración
Valor de índice máximo global 1,4 (a) - - - (b)
pr.3 (MPa) 1,83
W0 (mW) # - - #
mín. de
(mW) -
[W.3(z1),ITA.3(z1)]
z1 (cm) -
zbp (cm) -
zsp (cm) -
Parámetro acústico

[email protected]áx (cm) 4,5


deq(zsp) (cm) -
fc (MHz) 1,81 # - - - #
asociado

X (cm) # - - - #
Dim de Aaprt
Y (cm) # - - - #
DI (μseg) 0,919
FRI (Hz) 2580
pr@PIImáx (MPa) 2,43
Otra información

deq@Pllmáx (cm) -
DFx (cm) # - - #
Distancia focal
DFy (cm) # - - #
IPA.3@IMmáx (W/cm2) 299
Control 1: Tipo de examen Obst
de funcionamiento

Control 2: Optimización THI


Control 3: Profundidad Índice 3
Condiciones
de control

Control 4:

(a) Este índice no es necesario para este modo de funcionamiento; el valor es < 1.
(b) Este transductor no está previsto para usos cefálicos neonatales o transcraneales.
# No se han descrito datos para estas condiciones de funcionamiento, dado que no se ha indicado el valor global de
índice máximo por el motivo mostrado. (Línea del valor global de índice máximo de referencia.)
- Los datos no se aplican para este transductor/modo.

Emisión acústica 12-23


Precisión e incertidumbre de las mediciones acústicas

Todas las entradas de las tablas se obtuvieron en las mismas condiciones de funcionamiento que generan el
valor de índice máximo en la primera columna de la tabla. En el cuadro siguiente se indican los valores de
precisión e incertidumbre para las mediciones de potencia, presión, intensidad y otros parámetros que se
emplean para derivar los valores de la tabla de emisión acústica. Según la sección 6.4 de la norma Output
Display Standard (norma sobre lecturas de salida), los siguientes valores de precisión e incertidumbre de las
mediciones se determinan efectuando mediciones repetidas y expresando la desviación estándar en forma
de porcentaje.

Tabla 12-18: Precisión e incertidumbre de las mediciones acústicas

Incertidumbre (95 % de
Cantidad Precisión (% de la desviación estándar)
confianza)

Pr 1,9 % ±11,2 %

Pr.3 1,9 % ±12,2 %

Wo 3,4 % ±10 %

fc 0,1 % ±4,7 %

PII 3,2 % De +12,5 a -16,8 %

PII.3 3,2 % De +13,47 a -17,5 %

Terminología de las tablas de emisión acústica

Aaprt Área de la apertura activa medida en cm2.

Diámetro de haz equivalente como una función de distancia axial z, y es igual a


deq(z) , donde ITA(z) es la intensidad media temporal como una
función de z en centímetros.

Diámetro de haz equivalente en el punto en el que la integral de intensidad de impulso


deq@PIImáx
apical espacial es un máximo, en centímetros.

Distancia focal o longitudes azimutal (x) y de elevación (y), si fueran distintas, en


DF
centímetros.

Duración del impulso (microsegundos) asociada al modelo de transmisión que da lugar


DI
al valor de IM indicado.

Dimensiones de apertura activas de los planos azimutal (x) y de elevación (y), en


Dim. de Aaprt
centímetros.

fc Frecuencia central en MHz.

12-24 Emisión acústica


Frecuencia de repetición de impulsos asociada al modelo de transmisión que da lugar al
FRI
valor de IM indicado, en Hercios.

IM Índice mecánico (Mechanical index).

Ipa.3@IMmáx Intensidad promedio por impulso con régimen rebajado en el IM máximo, en W/cm2.

ISPTA.3 Intensidad media temporal apical espacial con régimen rebajado, en mW/cm2.

Promedio temporal de intensidad apical espacial con régimen rebajado a una distancia
ISPTA.3z1
axial z1 (milivatios por centímetro cuadrado).

Presión de rarefacción apical con régimen rebajado asociada al modelo de transmisión


Pr.3
que da lugar al valor que aparece bajo IM (en megapascales).

Presión de rarefacción apical en el punto en el que la integral de intensidad de impulso


pr@PIImáx
apical espacial es un máximo, en megapascales.

(Índice térmico de hueso) es el índice térmico para aplicaciones en las que el haz de
ultrasonidos atraviesa el tejido blando y una región focal se encuentra próxima al
TIB
hueso. La no exploración de TIB es el índice térmico de hueso en el modo de no
exploración automática.

(Índice térmico de hueso craneal) es el índice térmico para aplicaciones en las que el
TIC
haz de ultrasonido pasa por el hueso próximo a la entrada del haz en el cuerpo.

Índice térmico aplicable al transductor, modo de adquisición de imágenes y tipo de


Tipo TI
examen.

(Índice térmico del tejido blando) es un índice térmico relacionado con los tejidos
blandos. La exploración de TIS es el índice térmico del tejido blando en un modo de
TIS
exploración automática. La no exploración de TIS es el índice térmico del tejido blando
en el modo de no exploración automática.

Valor del índice térmico aplicable al transductor, modo de adquisición de imágenes y


Valor de TI
tipo de examen.

W3(z1) Potencia ultrasónica con régimen rebajado a una distancia axial z1, en milivatios.

Potencia ultrasónica, excepto TISexploración, en cuyo caso es la potencia ultrasónica que


Wo
pasa por una ventana de un centímetro, en milivatios.

Distancia axial correspondiente a la ubicación de máximo mín. [(W3(z1), ITA.3(z) x


z1
1 cm2)], donde z ≥ zbp en centímetros.

zbp 1,69 (Aaprt) en centímetros.

Para IM, la distancia axial a la que se mide pr.3. Para TIB, la distancia axial a la que TIB es
zsp
un máximo global (por ejemplo, zsp = zb.3) en centímetros.

Emisión acústica 12-25


Glosario

Términos generales

Si necesita información sobre términos ecográficos no incluidos en este glosario, consulte el documento
Recommended Ultrasound Terminology, Third Edition, publicado en 2008 por el AIUM.

Adquisición de
Técnica de Doppler de onda pulsada utilizada para detectar el movimiento
imágenes de Doppler
miocárdico.
tisular (TDI)

AIUM American Institute of Ultrasound Medicine.

Transductor diseñado principalmente para exploraciones cardíacas. Forma una


Array en fase
imagen sectorial orientando electrónicamente la dirección y el foco del haz.

As low as reasonably
achievable (tan bajo El criterio de referencia en la utilización de los ultrasonidos, según el cual la
como sea exposición del paciente a la energía ultrasónica debe ser tan baja como sea
razonablemente razonablemente posible para obtener resultados diagnósticos.
posible) (ALARA)

IM/IT Consúltense el índice mecánico (IM) y el índice térmico (IT).

Imagen armónica Transmite a una frecuencia y recibe a una frecuencia armónica superior para
tisular reducir ruidos e interferencias y mejorar la resolución.

In situ En la posición natural u original.

Indicación de la probabilidad de que se produzcan efectos biológicos


mecánicos: cuanto mayor sea el índice mecánico, mayor será la probabilidad
Índice mecánico (IM) de que se produzcan efectos biológicos mecánicos. Consulte “Controles
directos, indirectos y del receptor” en la página 12-2 para obtener una
descripción más completa del IM y cómo manejarlo.

Proporción entre la potencia acústica total y la potencia acústica necesaria para


Índice térmico elevar la temperatura del tejido en 1 °C bajo determinados supuestos.
(Thermal index, TI) Consulte “Controles directos, indirectos y del receptor” en la página 12-2
para obtener una descripción más completa del IT y cómo manejarlo.

LCD Pantalla de cristal líquido.

Hace referencia a la profundidad de la lectura. Se presupone una velocidad de


Profundidad sonido constante de 1538,5 m/s en el cálculo de la posición de los ecos en la
imagen.

Profundidad en la presentación de imágenes que corresponde a la interfaz


Profundidad objetivo
entre el tejido y el transductor.

12-26 Emisión acústica


Un subconjunto del modo de imágenes bidimensionales, en el cual las
imágenes bidimensionales se mejoran al examinar un objetivo desde varios
Tecnología SonoMB
ángulos y combinar o promediar los datos explorados para aumentar la calidad
general de la imagen y, a la vez, reducir el ruido y las señales de artefacto.

TIB (índice térmico de Índice térmico para aplicaciones en las que el haz de ultrasonido atraviesa el
hueso) tejido blando y una región focal se encuentra próxima al hueso.

TIC (índice térmico del Índice térmico para aplicaciones en las que el haz de ultrasonidos atraviesa el
hueso craneal) hueso próximo a la entrada del haz en el cuerpo.

TIS (índice térmico de


Índice térmico relacionado con los tejidos blandos.
tejidos blandos)

Dispositivo que transforma una forma de energía en otra. Los transductores


ecográficos contienen elementos piezoeléctricos que, cuando se activan
electrónicamente, emiten energía acústica. Al transmitir la energía acústica al
Transductor cuerpo, esta se desplaza hasta encontrar una interfaz o un cambio en las
propiedades del tejido. En la interfaz se forma un eco que vuelve al
transductor, donde esta energía acústica se transforma en energía eléctrica, se
procesa y se muestra como información anatómica.

Se identifica con la letra C (curvo o curvilíneo) y un número (60). El número


Transductor de array corresponde al radio de la curva del array expresado en milímetros. Los
curvo elementos del transductor están configurados eléctricamente para controlar las
características y la dirección del haz acústico. Por ejemplo, C60xp.

Se identifica con la letra L (lineal) y un número (38). El número corresponde al


Transductor de array radio del ancho del array expresado en milímetros. Los elementos del
lineal transductor están configurados eléctricamente para controlar las características
y la dirección del haz acústico.

Muestra una variación en la adquisición de imágenes de flujo Doppler en color


varianza dentro de una muestra dada. La varianza se asigna al color verde y se utiliza
para detectar turbulencias.

Emisión acústica 12-27


12-28 Emisión acústica
Red informática
CAPÍTULO 13
Funciones
Este dispositivo se puede conectar a una red informática para realizar las siguientes
funciones:

Los datos del examen (imágenes estáticas, clips) que se adquieren con este dispositivo
se pueden almacenar en un sistema de tipo Picture Archiving and Communication
System (PACS, por sus siglas en inglés) mediante el protocolo de comunicación DICOM.
Este dispositivo puede buscar órdenes de examen desde el servidor de la lista de tareas
de modalidad (MWL) mediante un protocolo de comunicación DICOM e iniciarlas.
Se puede ajustar correctamente la hora de este dispositivo realizando una consulta al
servicio de hora de la red.

Red para la conexión del dispositivo


Para garantizar la seguridad, utilice una red informática aislada mediante un cortafuegos del
entorno exterior.

Especificaciones para la conexión

Especificaciones del hardware

802.11 a/b/g/n, Bluetooth 4.0

Especificaciones del software


Este dispositivo se conecta a los sistemas PACS y MWL mediante la norma DICOM.
Para obtener más detalles, consulte la declaración de conformidad con DICOM de
este dispositivo.
Cuando está disponible, este dispositivo se conecta al servidor de hora de la red
durante el arranque.

Red informática 13-1


Seguridad
Este dispositivo no contiene puertos de escucha abiertos a la interfaz WLAN. Una entidad de red no puede
iniciar una conexión con el sistema SonoSite iViz desde la WLAN. Sin embargo, SonoSite iViz puede iniciar
una conexión con los servidores de la WLAN y otros.
El puerto USB de SonoSite iViz solo se puede utilizar para exportar datos a una memoria USB. El acceso
del ordenador al sistema a través del puerto USB está bloqueado.
Se utilizan los siguientes puertos TCP/IP para la comunicación saliente con la WLAN:
Puerto para la comunicación DICOM (especificado por el usuario en los ajustes del sistema;
normalmente, los puertos 104, 2762 o 11112)
Puerto 443 para el tráfico cifrado hacia servidores web/hora HTTPS, Tricefy
Puerto 80 para los servidores web HTTP
No se ha instalado un software antivirus en este dispositivo.

Flujo de datos

DICOM

Servidor MWL -----------> SonoSite iViz ----------------> PACS


Orden de estudio Datos de estudio
(DICOM MWL) (Almacenamiento DICOM)
*Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad con DICOM.

13-2 Red informática


Medidas de recuperación ante un fallo en la red informática
En ocasiones, la conexión a una red informática puede pasar a ser poco fiable y esto puede generar fallos a
la hora de realizar las funciones que se describen en “Funciones” en la página 13-1. Como consecuencia,
pueden producirse las siguientes situaciones peligrosas:

Tabla 13-1: Recuperación ante un fallo en la red informática

Fallo de red Efecto en el equipo Riesgo Contramedidas

Red informática No es posible transmitir Retraso del diagnóstico Los datos del examen
inestable los datos del examen a se almacenarán en la
un PACS memoria interna que
posee iViz. Una vez que
Retraso en la la red informática
transmisión a un PACS vuelva a estar estable,
el usuario podrá
reiniciar la transferencia
de datos.

Se han transmitido Diagnóstico erróneo La integridad de los


datos incorrectos a un datos se garantiza
PACS mediante los protocolos
TCP/IP y DICOM que
utiliza iViz.

No es posible obtener Retraso del examen En iViz, el usuario


los datos de la orden de puede iniciar/crear un
un servidor MWL nuevo estudio.

Retraso de obtención
de la orden de un
servidor MWL

Datos incorrectos del Examen incorrecto iViz emplea los


servidor MWL protocolos DICOM y
TCP/IP. Dichos
protocolos garantizan la
integridad de los datos.

No es posible obtener Datos del examen iViz tiene capacidad


la hora del servidor de incorrectos para introducir la fecha
hora y la hora de forma
manual.

Datos de hora iViz siempre muestra la


incorrectos fecha y la hora en la
pantalla principal.

Red informática 13-3


Tabla 13-1: Recuperación ante un fallo en la red informática

Fallo de red Efecto en el equipo Riesgo Contramedidas

Fallo del firewall Ataque a través de la Manipulación de los iViz cierra los puertos
red datos del examen de red que no son
necesarios.

Infección provocada por Filtración de los datos iViz evita que un


un virus del examen usuario cualquiera
cargue y ejecute un
software.

1 La conexión del equipo a una red informática en la que se incluyan otros sistemas puede provocar riesgos
no identificados anteriormente a pacientes, operadores o terceros. Antes de conectar el equipo a una red
informática no controlada, asegúrese de que se han identificado y evaluado todos los posibles riesgos
derivados de dichas conexiones y que se han aplicado las contramedidas adecuadas. En la norma
IEC 80001-1:2010 se ofrecen recomendaciones para abordar estos riesgos.

2 Cuando se haya modificado un ajuste de la red informática a la cual está conectado este dispositivo,
compruebe que dicha modificación no influye en el dispositivo y, de ser necesario, tome las medidas
pertinentes. Entre los cambios realizados en la red informática se encuentran:

Cambios en la configuración de la red (dirección IP, enrutador, etc.)


Conexión de elementos adicionales
Desconexión de elementos
Actualización del equipo
Actualización con mejoras del equipo
Cualquier cambio realizado en la red informática podría introducir nuevos riesgos para los cuales es
necesario realizar una evaluación adicional según lo descrito en el anterior artículo 1.

13-4 Red informática


Red informática 13-5
P21832-05

*P21832-05*

También podría gustarte