FC1400 Fetal Monitor Manual Tococardiografo
FC1400 Fetal Monitor Manual Tococardiografo
FC1400 Fetal Monitor Manual Tococardiografo
FC1400
Operación manual
Para ver. 2.07
2018.05.09
www.ebionet.com
Machine Translated by Google
Manual de funcionamiento de FC1400
Período de garantía
Este producto se fabrica y pasa por un estricto control de calidad y por
inspección.
Cumple con el estándar de compensación por reparación, reemplazo, reembolso del producto
con la "ley de protección del consumidor" notificada por el Departamento de Planificación Económica.
El período de garantía es de 1 año (dos años en Europa).
Repararemos o reemplazaremos cualquier pieza del FC1400 que se encuentre defectuosa en el funcionamiento habitual.
circunstancia de forma gratuita para usted.
Esta garantía no se aplica a ningún defecto causado por abuso, mal uso o exposición a
Administración deficiente.
Advertencia
La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o por orden de un médico
FC1400OM2.07 2 / 97
Machine Translated by Google
Manual de funcionamiento de FC1400
Contacto Bionet
Si tiene alguna pregunta o comentario relacionado con nuestros productos o compras, comuníquese
con los números de teléfono o el correo electrónico a continuación. Puede hablar con nuestro personal
de ventas. Bionet siempre da la bienvenida a sus consultas. Por favor contáctenos.
Contáctenos Bionet Co., Ltd.
• Dirección: 5F, Shinsegae I&C Digital Center 61 Digitalro 31 gil,
Gurogu, SEÚL 08375, REPÚBLICA DE COREA
• Teléfono: +82263006410
• Fax: +82264997789
• Correo electrónico: [email protected]
[email protected]
• URL: http://www.ebionet.com
En caso de mal funcionamiento o falla, comuníquese con el Departamento de Servicio de Bionet Co., Ltd.
junto con el nombre del modelo, el número de serie, la fecha de compra y la explicación de la falla.
FC1400OM2.07 3 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
servicio cobrado
Si solicita cualquier servicio que no esté cubierto por la garantía, incluida la revisión de la unidad cuando no haya
problema presente, se le cobrará en consecuencia. Por lo tanto, asegúrese de leer este usuario
manual.
Cobrado a partir de la segunda vez
Instrucciones de uso y comprobación sencilla sin desmontar
El servicio prestado la primera vez.
Reinstalación por instalación incorrecta por parte de un vendedor
será gratuito.
Instalación incorrecta debido a cualquier movimiento del producto o
cualquier movimiento de la oficina del usuario
Reinstalación después de la instalación en el momento de la compra como
solicitado por el cliente Cargado la primera vez
Reinstalación por mala instalación por parte del consumidor
Todos y cada uno de los servicios solicitados debido a cualquier material extraño
puesto en el producto o limpieza inadecuada o abuso.
1. La limpieza del producto, los ajustes, las instrucciones de uso, etc., no son problemas del producto.
(Si el producto no puede repararse, se aplicarán criterios separados).
2. En caso de problemas por culpa del consumidor
Cuando un problema haya sido causado por el manejo descuidado del consumidor o una reparación incorrecta
Cuando un problema ha sido causado por el uso de una capacidad eléctrica incorrecta
Cuando el problema o daño ha sido causado por una caída
Cuando un problema haya sido causado por el uso de consumibles o accesorios distintos a los
designado por la empresa
Cuando un problema haya sido causado por una reparación realizada por personas que no sean ingenieros de
Bionet Co., Ltd. o de cualquier agencia autorizada por Bionet Co., Ltd.
3. Otros casos
Cuando un problema haya sido causado por un desastre natural (incendio, daño por sal, daño por agua, terremoto, etc.)
Cuando finaliza la vida útil de una pieza consumible (accesorio)
FC1400OM2.07 4 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Tabla de contenido
CAPÍTULO 1. FUNDAMENTOS ............................................... .................................................... 8
DEFINICIÓN DE ADVERTENCIA, PROHIBICIÓN, ACCIÓN OBLIGATORIA Y NOTA .......................... 8
PRECAUCIÓN GENERAL SOBRE EL MEDIO AMBIENTE... .................................................... .......................... 9
PRECAUCIÓN GENERAL DE SEGURIDAD ELÉCTRICA ............................................... .........................13
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD .............................................. .................................................... .............18
CAPÍTULO 2. INSTALACIÓN ............................................... .................................... 19
1) DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ........................................... ...............................................19 2)
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ............................................... ..................................19 3) COMPOSICIÓN
DEL PRODUCTO ......... .................................................... ..........................20 4) COMPOSICIÓN DE
FC1400................. .................................................... ..........................22 5) INSTALACIÓN DEL
SISTEMA .................. .................................................... ..........................25
CAPÍTULO 3. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ............................................... ............................. 28
1) ARRANQUE DEL SISTEMA ............................................. .................................................... ...............28 2)
ACABADO DEL SISTEMA ............................... .................................................... ..........................28 3) PANTALLA
GRÁFICA .................. .................................................... ..........................................28 4) PANEL DE
FUNCIONAMIENTO ....... .................................................... ..........................................................29 5)
MENÚ................................................... .................................................... ..........................30 6) CONEXIÓN DE
ALIMENTACIÓN ................. .................................................... ...................................32 7) MODOS DE
FUNCIONAMIENTO .......... .................................................... .............................................35
CAPÍTULO 4. GESTIÓN DE DATOS Y PACIENTES ........................................... ....... 36
1) REGISTRO DEL PACIENTE ............................................... .................................................... ...36 2) EDITAR
INFORMACIÓN DEL PACIENTE.................................. .................................................... ..38
CAPÍTULO 5. MEDICIÓN DE FHR USANDO US........................................... .......... 39
1) MEDICIÓN DE FCF ............................................... .................................................... .......39 2) PANTALLA DE
EE. UU . .................................. .................................................... ............................41 3)
CONFIGURACIÓN .................. .................................................... .................................................... ......41
CAPÍTULO 6. MEDICIÓN EXTERNA DE LA CONTRACCIÓN UTERINA ......... 44
1) MEDIDA UC ............................................... .................................................... .........44 2) PANTALLA
TOCO.................................... .................................................... .........................46 3)
CONFIGURACIÓN .................. .................................................... .................................................... ...46
CAPÍTULO 7. MEDICIÓN DEL MOVIMIENTO FETAL ........................................... .48
CAPÍTULO 8. ESTIMULADOR ............................................... ...................................... 50
FC1400OM2.07 5 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
CAPÍTULO 9. MARCA Y NOTA CLÍNICA .................................................. .......... 51
CAPÍTULO 10. RASTREO .................................................. ............................................... 53
1) ÁREA DE TRAZADO .................................................. .................................................... ...................53 2)
RASTREO........................... .................................................... .............................................54 3)
CONFIGURACIÓN DE LOS MODOS DE RASTREO .................................. ..........................................55
CAPÍTULO 11. IMPRESIÓN ............................................. .......................................... 57
1) IMPRESIÓN EN TIEMPO REAL.................................................. .................................................... ......57 2)
IMPRESIÓN DE TENDENCIAS .................................. .................................................... ...........58 3)
SUSTITUCIÓN DE PAPEL ........................... .................................................... ..........................58
CAPÍTULO 12. ALARMA Y PRESET ............................................... ........................ 59
1) ALARMA DE CONDICIÓN DEL PACIENTE ............................................. .............................................59 2 )
ALARMA DE ESTADO DEL PRODUCTO ............................................... .............................................59 3)
ALARMA VISUAL .................................................... .................................................... ............60 4) LED DE
ALARMA .................................. .................................................... ..........................60 5) SILENCIO AUDIBLE Y
PAUSA .......... .................................................... .............................60 6) ENCLAVAMIENTO DE LA
ALARMA .................. .................................................... ..........................................61 7) HISTORIAL DE
ALARMAS ... .................................................... .................................................... .......61 8)
PREAJUSTE....................................... .................................................... ..........................62 9) AJUSTE DEL
VOLUMEN DE LA ALARMA ........... .................................................... .............................63 10)
CONFIGURACIÓN DE TODAS LAS ALARMAS ENCENDIDO/
APAGADO ............ .................................................... ........................64 11) CONFIGURACIÓN DE TODOS
LOS RANGOS DE ALARMAS .................. .................................................... ...........64 12) CONFIGURACIÓN
DE TODOS LOS NIVELES DE ALARMA .................. .................................................... ...............65 13) CONFIGURACIÓN POR
CAPÍTULO 13. RED .................................................. ............................................. 66
CAPÍTULO 14. AJUSTE GENERAL ............................................... .......................... 68
1) CAMBIO DE FECHA ............................................... .................................................... .............68 2)
CAMBIO HORARIO .................................. .................................................... ............................68 3) CAMBIO
DE IDIOMA .................. .................................................... ..................................68 4) INFORMACIÓN DE LA
VERSIÓN ........... .................................................... ..........................................69 5) CAMBIO DEL VOLUMEN
TÁCTIL ..... .................................................... ..........................69 6) FUNCIONAMIENTO DE
DEMOSTRACIÓN ............ .................................................... ..........................................69 7) NOTA DE
EDICIÓN . .................................................... .................................................... ..........69 8) SONIDO DE
MARCADOR ........................... .................................................... ..............................70 9)
FÁBRICA.............. .................................................... .................................................... .....70 10) CAMBIAR
CONTRASEÑA DE ADMINISTRADOR ........................... .................................................... .............70 11)
RANGO DE VOLUMEN ................................ .................................................... ..........................70 12)
CAMBIO DEL MODO DE SALIDA DE PANTALLA ................. .................................................... ........70 13)
VERSIÓN DEL PROTOCOLO ...................................... .................................................... ..............70
FC1400OM2.07 6 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
CAPÍTULO 15. NST.................................................... .................................................... .. 71
1) MEDICIÓN NST ............................................... .................................................... .......71 2) AJUSTE
NST ...................................... .................................................... .........................71
CAPÍTULO 16. TÉRMINOS DE CTG ........................................... ............................................. 72
1) CONFIGURACIÓN.................................................... .................................................... ........................72
2) SALIDA CTG ...................... .................................................... ..........................................72 3)
RESULTADOS DE LA MEDICIÓN CTG .. .................................................... ..................................73 4)
GLOSARIO DE TÉRMINOS DE CTG ....... .................................................... ....................................74 5)
ACELERACIÓN .......... .................................................... .............................................75 6) TARDE
DESACELERACIÓN................................................. ..........................................76 7 ) DECELERACIÓN
TEMPRANA .................................................. .............................................77 8) DECELERACION
VARIABLE .................................................. ..........................................78
CAPÍTULO 17. CRITERIOS CUMPLIDOS.................................................. .................................... 79
1) CRITERIOS CON: PREGUNTAR ............................................. .................................................... .. ............79
2) CRITERIOS CON: STOP .............................. ... ............................................................. ..... .....................79
CAPÍTULO 18. LISTA DE MENSAJES........................................... .................................... 80
CAPÍTULO 19. SOLUCIÓN SIMPLE DE PROBLEMAS.......................................... .......... 81
1) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ........................................... ...................................81
2) REALIZACIÓN DE INSPECCIONES PERIÓDICAS ......... .................................................... ....................81
CAPÍTULO 20. ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO ........................................... ............. 82
APÉNDICE A. DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ELECTROMAGNÉTICA
INMUNIDAD................................................. .................................................... ............. 84
APÉNDICE B. MANTENIMIENTO, CUIDADO Y SERVICIO......................................... 89
APÉNDICE C. POTENCIA DE ULTRASONIDO ........................................... ..................... 91
APÉNDICE D. ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS ........................................... ......... 94
FC1400OM2.07 7 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 1. Conceptos básicos
Definición de advertencia, prohibición, acción obligatoria y nota
Para un énfasis especial en el acuerdo, los términos se definen como se indica a continuación en el manual del usuario. Los
usuarios deben operar el equipo de acuerdo con todas las advertencias y precauciones.
Advertencia
Informar que puede causar lesiones graves o la muerte al paciente, daños a la propiedad, pérdidas materiales.
Precaución
Para informar que puede no causar daño en la vida pero provocar lesiones.
Acción Obligatoria
Informar que se debe realizar para la operación y mantenimiento seguro del equipo.
Nota
Para informar que no es un letrero de "nota" peligroso pero importante para la correcta instalación, operación y mantenimiento
del equipo.
FC1400OM2.07 8 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Precaución general sobre el medio ambiente
No guarde ni utilice el equipo en el entorno que se indica a continuación.
Evite colocarlo en un área
expuesta a la humedad. Evite la exposición a la luz solar
No toque el equipo con las manos directa
mojadas.
Evite colocar en un área
donde hay una gran
variación de temperatura. Evite colocarlo cerca de
Temperatura de funcionamiento Calentadores eléctricos
varía de 10 (C a
40(C. La humedad de
funcionamiento oscila entre el 30 % y el 85 %.
Evite colocarlo en un área
donde haya un exceso Evite colocarlo en un área
donde haya un impacto o vibración
aumento de humedad o ventilación
excesivos.
problema.
Evite colocar en un área donde
los productos químicos son Evite introducir polvo y
almacenados o donde exista especialmente metal
material en el equipo
peligro de fuga de gas.
Apague cuando el equipo
No separe ni desmonte
no esté completamente
el equipo.
instalado.
No nos hacemos responsables de
De lo contrario, el equipo podría
él.
dañarse.
FC1400OM2.07 9 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
PRECAUCIONES
Antes de la instalación
La compatibilidad es fundamental para el uso seguro y eficaz de este dispositivo. Comuníquese con su representante local de ventas o
servicio antes de la instalación para verificar la compatibilidad del equipo.
Precaución del desfibrilador
Las entradas de señal del paciente etiquetadas con los símbolos CF y BF con palas están protegidas contra daños resultantes de los voltajes
de desfibrilación. Para garantizar la protección adecuada del desfibrilador, utilice únicamente los cables y conductores
recomendados.
Es necesario colocar correctamente las palas del desfibrilador en relación con los electrodos para garantizar una desfibrilación satisfactoria.
Desechables
Los dispositivos desechables están destinados a un solo uso. No deben reutilizarse ya que el rendimiento podría degradarse o podría producirse
contaminación.
Eliminación de su viejo electrodoméstico
1. Cuando este símbolo de contenedor de basura tachado se adjunta a un producto, significa
el producto está cubierto por la directiva europea 2002/96/EC.
2. Todos los productos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado del
flujo de desechos municipales a través de instalaciones de recolección designadas por el gobierno o las
autoridades locales.
3. El desecho correcto de su electrodoméstico viejo ayudará a prevenir posibles daños
consecuencias para el medio ambiente y la salud humana.
4. Para obtener información más detallada sobre la eliminación de su viejo electrodoméstico, por favor
póngase en contacto con la oficina de su ciudad, el servicio de eliminación de residuos o la tienda donde
compró el producto.
ADVERTENCIA
Este producto contiene una sustancia química reconocida por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Electrocutar Precauciones
Para evitar quemaduras en la piel, aplique los electrodos de electrocución lo más lejos posible de todos los demás electrodos, se
recomienda una distancia de 15 cm/6 pulgadas.
CEM
Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el correcto funcionamiento del dispositivo. Por este motivo, asegúrese de que todos
los dispositivos externos que se utilicen cerca del monitor cumplan los requisitos EMC pertinentes. Los equipos de rayos X o los dispositivos
de resonancia magnética son posibles fuentes de interferencia, ya que pueden emitir niveles más altos de radiación electromagnética.
Además, mantenga los teléfonos móviles u otros equipos de telecomunicaciones alejados del monitor.
Rev. 2.07 10 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
PRECAUCIONES
Instrucciones de uso
Para un uso seguro continuo de este equipo, es necesario que se sigan las instrucciones. Sin embargo,
instrucciones enumeradas en este manual de ninguna manera reemplazan las prácticas médicas establecidas con respecto a
paciente que.
Pérdida de datos
Si el monitor en algún momento pierde temporalmente los datos del paciente, existe la posibilidad de que la monitorización activa
no se está haciendo. Se debe usar una observación cercana del paciente o dispositivos alternativos de monitoreo hasta que
se restablece la función de monitor.
Si el monitor no reanuda automáticamente la operación dentro de los 60 segundos, apague y encienda el monitor
utilizando el interruptor de encendido/apagado. Una vez que se restablece el monitoreo, debe verificar el estado de monitoreo correcto
y función de alarma.
Mantenimiento
El mantenimiento preventivo regular debe realizarse anualmente (inspecciones técnicas). Eres
responsable de los requisitos específicos de su país.
MPSO
El uso de una toma de corriente portátil múltiple (MPSO) para un sistema dará como resultado una corriente de fuga del gabinete
igual a la suma de todas las corrientes de fuga a tierra individuales del sistema si hay una interrupción.
del conductor de tierra de protección MPSO. No utilice un cable de extensión adicional con el MPSO como
aumentará la posibilidad de que se produzca una interrupción del conductor de puesta a tierra de protección individual.
Negligencia
BIONET no asume responsabilidad por daños al equipo causados por ventilación inadecuada.
gabinetes, energía incorrecta o defectuosa, o resistencia de pared insuficiente para soportar el equipo montado en tales
paredes
Rev. 2.07 11 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
NOTAS
requerimientos de energía
Antes de conectar el dispositivo a la línea eléctrica, verifique el voltaje y la frecuencia. Calificaciones de la potencia
línea son los mismos que los indicados en la etiqueta de la unidad. Si este no es el caso, no conecte el
sistema a la línea de alimentación hasta que ajuste la unidad para que coincida con la fuente de alimentación.
En EE. UU., si la instalación de este equipo utilizará 240 V en lugar de 120 V, la fuente debe
ser un circuito monofásico de 240 V con derivación central.
Venta Restringida
La ley federal de EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a un médico o por orden de este.
Uso supervisado
Este equipo está diseñado para usarse bajo la supervisión directa de un profesional de la salud autorizado.
Requisitos de ventilación
Instale el dispositivo en un lugar que ofrezca suficiente ventilación. Las aberturas de ventilación del
El dispositivo no debe estar obstruido. Las condiciones ambientales especificadas en las especificaciones técnicas deben
asegurarse en todo momento.
∙Coloque el monitor en un lugar donde pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a los controles operativos.
Este producto está protegido contra los efectos de las descargas del desfibrilador cardíaco para garantizar una correcta
recuperación, según lo exigen los estándares de prueba (la pantalla puede quedar en blanco durante una descarga del desfibrilador, pero
se recupera en un segundo según lo exigen los estándares de prueba).
Rev. 2.07 12 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Precaución general sobre seguridad eléctrica
Verifique los elementos enumerados a continuación antes de operar el equipo.
Asegúrese de que la línea de alimentación sea adecuada para su uso. (100~240 VCA)
Asegúrese de que todo el cable de conexión del sistema esté correctamente y firmemente fijado.
Asegúrese de que el equipo esté completamente conectado a tierra. (De lo contrario, esto podría causar problemas en el
producto.)
¿Hay algún daño, que pueda afectar la monitorización o la seguridad del paciente, en alguno de los
equipo o accesorios?
NOTA
1. El equipo no debe colocarse cerca de generadores eléctricos, rayos X o aparatos de radiodifusión para eliminar el ruido
eléctrico durante el funcionamiento. De lo contrario, puede causar resultados incorrectos.
La línea de alimentación aislada es importante para FC1400 Usar la misma fuente de alimentación con otros instrumentos
eléctricos puede causar resultados incorrectos.
NOTA
FC1400 se clasifica como se indica a continuación;
No utilice el equipo cerca de anestésicos y disolventes inflamables.
El monitor está diseñado para cumplir con los requisitos de seguridad según IEC 6011/EN 606011 (Clase I), Grado de
protección contra descargas eléctricas tipo BF.
NOTA
En los hospitales, médicos y pacientes están expuestos al peligro de corrientes eléctricas incontrolables.
Estas corrientes eléctricas son generadas por diferencias de potencial entre el equipo y los objetos conductores
que pueden entrar en contacto con el equipo. Asegúrese de que el equipo auxiliar conectado al equipo para resolver
este problema cumpla con EN606011
1:1996.
Advertencia
Evite el contacto con el paciente durante cualquier desfibrilación (puede provocar lesiones graves o la muerte).
Para evitar el peligro de quemaduras eléctricas graves, descargas eléctricas o lesiones, todos deben mantenerse
alejados de la cama y deben abstenerse de tocar cualquier equipo.
conectado al paciente.
Rev. 2.07 13 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
NOTA
Este equipo solo debe conectarse a una red de suministro con protección a tierra.
NOTA
Evite el contacto con el pin del conector del equipo y el paciente al mismo tiempo mientras el equipo está en
uso.
No conecte ni retire el cable de alimentación con las manos mojadas.
NOTA
En caso de que el equipo médico no funcione normalmente, o si se ha dañado, no lo use en ningún paciente; en
su lugar, póngase en contacto con el ingeniero de equipos médicos de su hospital o con el proveedor del
equipo.
Advertencia
Los dispositivos para medir el sonido del latido del corazón fetal usando ondas ultrasónicas (US) o
mediciones de contracción uterina (TOCO) realizadas desde el exterior del útero no están diseñados
para usarse durante ninguna operación eléctrica, desfibrilación o descarga del desfibrilador.
Advertencia
El equipo no ha sido diseñado para usarse con otros tipos de equipos de monitoreo además de los
dispositivos permitidos para usar junto con el equipo en este manual.
Advertencia
No toque la entrada de señal, la salida de señal u otros conectores y al paciente simultáneamente.
Advertencia
ELECTROCIRUGÍA: el monitor no está diseñado para usarse con dispositivos quirúrgicos de alta
frecuencia. Además, las mediciones pueden verse afectadas en presencia de fuertes fuentes
electromagnéticas, como equipos de electrocirugía.
Biocompatibilidad
Cuando se utilizan según lo previsto, las partes del producto descritas en este manual del operador, incluidos
los accesorios que entran en contacto con el paciente durante el uso previsto, cumplen los requisitos de
biocompatibilidad de las normas aplicables. Si tiene preguntas sobre este asunto, comuníquese con BIONET o sus
representantes.
Rev. 2.07 14 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Equipos de mantenimiento y lavado
Conexión
Aunque el FC1400 y sus accesorios se pueden limpiar de muchas maneras, utilice los métodos
recomienda a continuación para evitar daños innecesarios o la contaminación del equipo.
Si se ha utilizado cualquier material peligroso que no sea el designado para la limpieza, el resultado
el equipo contaminado o dañado no se reparará de forma gratuita incluso durante la garantía
período.
Asegúrese de que el monitor, la sonda, el cable y los accesorios no tengan arena ni polvo. revisa cuidadosamente
el equipo después de cada limpieza o desinfección. Si se ha encontrado degeneración o daño, no
utilizar el equipo.
Por favor tome nota de lo siguiente:
Asegúrese de no dejar ningún residuo químico de limpieza/desinfección en la superficie del equipo.
Después de dejar suficiente tiempo para que el producto químico actúe, limpie todos los residuos con un paño humedecido con
agua.
Evite que cualquier líquido se filtre en el monitor, el módulo o los accesorios.
El monitor, el módulo o los accesorios no deben empaparse en ningún líquido; protegerlos del agua
gotas o evitar que les salpique agua.
Nunca utilice ningún material abrasivo (lana de acero o abrillantador de plata).
Nunca utilice ningún agente blanqueador.
No utilice ningún tipo de equipo de secado como calentador, horno (incluido el horno microondas), cabello
secadora o lámpara de calefacción.
NOTA
Después de limpiar el equipo, revise cuidadosamente el cuerpo principal y la sonda.
Limpieza de componentes Cables eléctricos y conductores
NOTA
No utilice disolventes de acetona o cetona para la limpieza
No utilice un autoclave o un limpiador a vapor.
No mezclar el limpiador con ninguna solución desinfectante (se pueden producir gases tóxicos).
Apague la alimentación antes de limpiar; no vierta agua en el artículo que se está limpiando
Rev. 2.07 15 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Los cables eléctricos y los cables conductores se pueden limpiar o limpiar con toallas humedecidas con agua tibia,
jabón neutro o alcohol isopropílico. Uso de óxido de etileno para desinfección intensiva (casi completa)
esterilización) está permitida. Tenga en cuenta, sin embargo, que reducirá la vida útil de los cables o conductores. Limpie la
correa con agua y jabón y asegúrese de que la temperatura del agua no supere los 60 °C.
NOTA
La decisión de esterilizar debe tomarse según los requisitos de su institución con conocimiento del efecto sobre la
integridad del cable o los hilos conductores.
NOTA
El equipo necesita una inspección de seguridad una vez al año. Consulte la guía del usuario o el servicio.
manual.
Después de limpiar el equipo, inspeccione cuidadosamente el cuerpo principal y los sensores. No use el
equipo si ha sido dañado o si se ha deteriorado.
Limpie el exterior del equipo al menos una vez al mes con un paño suave humedecido con agua tibia o
alcohol. No use laca, diluyente, etileno o cualquier agente oxidante que pueda dañar el
equipo. Después de verificar que no haya polvo ni contaminación en los cables y accesorios, límpielos con un paño suave
humedecido con agua a 40 ̊C/104 ̊F. Límpielos por lo menos una vez a la semana usando Clinical
alcohol.
NOTA
Hay una batería de respaldo a bordo dentro del sistema. Deséchelo de acuerdo con todas las normas locales.
reglamentos
Advertencia
Retire la alimentación de CA antes de cambiar la batería.
Compruebe los electrodos de las baterías antes de cambiarlas.
Si la instalación o disposición del cable de tierra externo es dudosa, opere el equipo con
poder interno.
En caso de que el equipo no se vaya a utilizar durante algún tiempo, retire la batería principal si no hay problema de seguridad.
se espera que ocurra.
Rev. 2.07 16 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
NOTA
Mantenimiento anual: para la seguridad y el rendimiento continuos del monitor, se recomienda que
la calibración, la precisión y la seguridad eléctrica del monitor sean verificadas anualmente por un
representante de servicio de Bionet.
Pruebas diarias: es esencial que el monitor y los accesorios se inspeccionen todos los días. Es
práctica recomendada para iniciar la función de autoprueba del monitor al comienzo de cada monitoreo
sesión; siga las instrucciones en el Capítulo 1,2.
Símbolos de seguridad marcados en el paquete
simbolos Contenido
Mostrar la dirección de la parte superior
Mantener seco
frágil
No usar gancho
Rev. 2.07 17 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Símbolos de Seguridad
La Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) ha establecido un conjunto de símbolos para los
equipos electrónicos que clasifican una conexión o advierten de posibles peligros. las clasificaciones
y los símbolos se muestran a continuación.
simbolos contenido
Pieza aplicada tipo CF a prueba de desfibrilación (IEC 6011)
Puerto de entrada/salida de señal externa
Parte aplicada IEC 606011 tipo BF
Apoyar
Puerto Ethernet de señal externa
Puerto USB de señal externa
Pieza aplicada IEC 606011 tipo CF
equipotencialidad
Salida de video
IPX0, IPX1 e IPX7 Protección contra gotas de agua que caen verticalmente (IEC 60529) Agua
Especificación de protección Nivel 0, Nivel 1 y Nivel 7
Siga las instrucciones de funcionamiento (IEC 60878 Seguridad)
Consultar documentos adjuntos
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos de desecho no deben eliminarse
como desechos municipales sin clasificar y deben recolectarse por separado.
Rev. 2.07 18 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 2. Instalación
1) Resumen del producto
FC1400 es un dispositivo de monitorización fetal que se utiliza para medir la frecuencia cardíaca fetal (FHR), el grado de
contracción uterina (UA: Actividad Uterina), y movimientos fetales (FM). FC1400 proyecta ultrasonidos en
el abdomen del paciente. De las señales devueltas después de ser reflejadas por el corazón del feto,
FC1400 extrae frecuencias Doppler que varían con los movimientos del corazón del feto para dar salida
cambios en los latidos del corazón del feto como sonidos para el análisis de las señales; detectando así la
ritmos cardíacos y movimientos fetales del feto. Además, detecta los grados de contracción uterina
del paciente utilizando un sensor de presión. Indica las frecuencias cardíacas fetales, la actividad uterina materna y la
movimientos en su pantalla LCD como cifras y guarda la información en su memoria.
2) Características del producto
1. El producto mide la frecuencia cardíaca fetal y los movimientos fetales simultáneamente.
2. Mediante el uso de la sonda de EE. UU. para fetos gemelos, se pueden medir la FCF y los movimientos fetales de los fetos gemelos.
(especificación opcional)
3. Los datos medidos se pueden guardar e identificar en la pantalla LCD. Por lo tanto, la condición del feto puede ser
monitoreado de manera eficiente durante el trabajo sin desperdiciar hojas de registro.
4. Mientras revisa los datos guardados, cualquier dato que deba mantenerse en las hojas de registro se puede imprimir en
altas velocidades.
5. Con sondas de ultrasonido Doppler que tienen una alta durabilidad incluso contra el ruido, los sonidos claros del
Se pueden detectar los latidos del corazón del feto y la FHR precisa del feto.
6. Su radio de irradiación de ultrasonido se incrementó notablemente usando 7 cristales, 1 MHz para minimizar
formas de onda de FHR rotas incluso si el feto o el paciente se mueven.
7. Dado que se han aplicado nuevos conceptos de diseño, Tilt es mecánicamente posible. Así, el producto
se puede utilizar cómodamente en cualquier lugar.
8. Se proporcionan interfaces de comunicación universales, incluida LAN, para la conexión con la central
sistema de seguimiento del parto.
9. Se utilizan baterías recargables; por lo tanto, las condiciones del parto se pueden monitorear continuamente incluso
durante un corte de energía. (especificación opcional)
Advertencia
El uso de accesorios distintos a los suministrados por la empresa o no estándar puede causar distorsiones de la señal o
ruido. Asegúrese de utilizar únicamente accesorios estándar suministrados por la empresa.
Rev. 2.07 19 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
3) Composición del producto
El sistema Fetal tiene los siguientes componentes (abra la caja del paquete y verifique si el
se incluyen los siguientes componentes; Además, compruebe el cuerpo principal y los componentes para
cualquier daño):
<Opción>
principal del sistema fetal Batería (1)
Sondas US (2)
Sonda TOCO (1)
Marcador para paciente (1)
Hoja de registro (2)
Cable de alimentación
(1) Adaptador
(1) Gel ultrasónico
(1 ) Correa de
fijación (3) Soporte FC1400 (1)
Rev. 2.07 20 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Advertencia
No reutilice el gel ultrasónico.
Advertencia
Cómo reemplazar la batería: asegúrese de usar la batería correcta como se muestra aquí.
De lo contrario, no nos hacemos responsables de los daños y/o explosiones causados por una batería
incorrecta.
Advertencia
No someta la sonda a golpes físicos o presión excesiva.
Los golpes y la presión excesiva sobre la sonda pueden dañar el sensor interno.
El impacto o la presión excesiva en el centro de la sonda pueden causar daños.
Rev. 2.07 21 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
4) Composición de FC1400
Vista superior
Ventana de visualización gráfica: parte que muestra el contenido de las medidas y el estado del
equipo
LED de alarma: parte que muestra el estado de la alarma
Panel de control: controla las funciones
Puerta de la impresora: se abre para reemplazar el papel de registro
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas de alto voltaje, no desmonte el equipo.
Si alguna de las sondas se ha dañado, deje de usarla para evitar descargas eléctricas y
comuníquese con el centro de servicio o la agencia de nuestra empresa para reemplazar la sonda.
El desmontaje, etc., solo puede ser realizado por aquellos que estén calificados para brindar servicio a
nuestros productos.
Rev. 2.07 22 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Vista frontal
Agarre de mano: se usa para levantar y mover el equipo
Vista trasera
Conector del adaptador de alimentación: Se conecta el adaptador de
alimentación de 18 V, 2,8 A Puerto LAN: Parte para comunicaciones LAN
con equipos externos Puerto USB1: Parte para comunicaciones USB1 con
equipos externos Puerto USB2: Parte para comunicaciones USB2 con equipos externos
Rev. 2.07 23 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Vista lateral derecha
Palanca de liberación de la puerta de la impresora: Deslice la palanca para abrir la puerta de la impresora
Vista lateral izquierda
Terminal de conexión del jack de marcador: Terminal al que se debe conectar el cable del jack de marcador
Terminal de conexión jack del estimulador: Terminal al que se va a conectar el cable del estimulador.
Terminal 1 de conexión de la sonda de EE. UU.: Terminal de conexión al que se conectará la sonda de EE. UU.
Terminal 2 de conexión de la sonda de EE. UU.: Terminal de conexión al que se debe conectar la sonda de EE. UU.
al medir el feto gemelo
Borne de conexión de la sonda TOCO: Borne de conexión al que se va a conectar la sonda TOCO.
conectado
Prohibición
Indique a los operadores que eviten el contacto con el área del puerto USB o LAN y el
paciente simultáneamente.
RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS: NO ABRA EL DISPOSITIVO: El desmontaje del dispositivo
solo está autorizado para personas con autorización de servicio de Bionet.
Rev. 2.07 24 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
5) Instalación del sistema
Precauciones en la instalación
Preparaciones antes del uso
Asegúrese de utilizar un tomacorriente alejado de cualquier equipo que pueda generar ruido eléctrico (habitación
equipos de calefacción/refrigeración que utilicen un motor grande, etc.).
Instalación del papel de registro: Puede abrir la cubierta de la impresora empujando la palanca de "cubierta de la impresora
abierta" hacia la derecha. Cargue papel con la cara imprimible hacia arriba y cierre la cubierta
Coloque el adaptador en el sitio de conexión en la parte posterior del cuerpo principal para conectar la alimentación al equipo. En
este momento, compruebe si el cable de alimentación se ha instalado correctamente.
Temperatura de almacenamiento: 10~+60°C
Presión de almacenamiento: 70(700)~106Kpa(1060mbar)
Humedad de almacenamiento: 20~95 % (sin condiciones)
Instalación de soporte FC1400 (opcional)
Inserte el soporte del FC1400 en el orificio del soporte en la parte inferior del FC1400
Orificio de pie
Rev. 2.07 25 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Procedimiento de operación
Encienda el equipo. La energía se encenderá si el interruptor de encendido en el lado frontal del cuerpo principal se presiona durante
dos segundos cuando se ha apagado la energía; por otro lado, la energía se apagará si se presiona el interruptor de encendido
durante dos segundos cuando se ha apagado la energía.
encendido
Ponga un poco de gel de ultrasonido en la sonda de EE. UU., encuentre el latido del corazón del feto y fíjelo alrededor del abdomen de
mujer embarazada usando un cinturón de fijación.
Fije la sonda TOCO en Fundus que se encuentra a 10 cm por encima del ombligo del abdomen materno utilizando un
cinturón de fijación.
Determinar un modo de uso y utilizar el equipo en consecuencia.
Cómo almacenar y administrar el equipo después de su uso
Apague el interruptor de alimentación y desenchufe el cable de alimentación.
Una vez finalizada la operación, limpie el equipo y los accesorios para evitar
Funcionamiento defectuoso.
Precauciones en uso
Instalación y almacenamiento
Evite la humedad, las altas temperaturas, el polvo en el aire, la sal y los materiales sulfúricos, incluidos
lugares que no están bien ventilados y la luz solar directa.
Evite vibraciones o impactos mecánicos.
Evite lugares donde se almacenen productos químicos o se generen gases.
El equipo debe operar a la tensión y frecuencia indicadas.
Antes de la operación
El equipo debe estar debidamente conectado a tierra.
Conecte todos los cables con precisión y seguridad.
Cuando utilice una batería opcional, cárguela durante al menos cuatro horas.
Cualquier área conectada directamente con el paciente debe verificarse dos veces.
Utilice el equipo dentro del rango de temperaturas de funcionamiento.
Durante la operación
El paciente no debe entrar en contacto con ninguna parte metálica del equipo, como la banda o el estuche. El operador no debe tocar al
paciente y al equipo simultáneamente.
Si se encuentra alguna anormalidad, apague y desenchufe el cable de alimentación.
No utilice ningún objeto afilado o puntiagudo al presionar la pantalla LCD o cualquier tecla táctil.
No confunda datos de demostración con datos de pacientes.
Rev. 2.07 26 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Después de su uso
Apague el interruptor de alimentación y desenchufe el cable de alimentación.
Quitar las sondas conectadas al paciente.
Una vez finalizada la operación, limpiar el equipo y los accesorios para evitar
Funcionamiento defectuoso.
Comprobación periódica:
mantenga limpios el cuerpo principal y la sonda de medición frotándolos con un paño suave humedecido con alcohol al menos una vez
al mes. No utilice lacas, diluyentes, etileno ni sustancias oxidantes.
Mantenga los cables libres de polvo o suciedad. Limpie los cables con un paño humedecido con agua tibia (40 ̊C/104
˚F) después de su uso y límpielos con alcohol clínico al menos una vez por semana.
Por favor revise periódicamente este equipo una vez al año.
El equipo debe ser reparado únicamente por ingenieros especializados designados.
Rev. 2.07 27 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 3. Funcionamiento básico
1) Inicio del sistema
Presione el interruptor de encendido en el cuerpo principal durante dos segundos; entonces se encenderá la alimentación, con el
el nombre de la empresa se muestra durante unos cinco segundos seguido de la pantalla de inicio.
2) Acabado del sistema
Si mantiene pulsado el interruptor de encendido durante 3 segundos, se apagará. Manteniendo presionado el botón de encendido del dispositivo para más
de 6 segundos activará la acción de apagado.
3) Pantalla gráfica
Pantalla de seguimiento
Fecha y hora
Nombre o identificación del paciente
ID de cama
Icono que indica el estado de conexión del terminal USB
Icono que indica el estado de la impresión
Icono que indica el estado de conexión de la red
Icono que indica el estado del sonido de la alarma y el volumen de las alarmas
Icono que indica la capacidad restante de la batería
Ventana de parámetros de frecuencia cardiaca fetal
Ventana de parámetros de contracción uterina
Menú principal
Ventana que muestra las tendencias de la frecuencia cardíaca fetal
Ventana que muestra las tendencias en los grados de contracción uterina, movimientos fetales
Rev. 2.07 28 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
4) Panel de operación
LED de entrada de alimentación de CA: LED que indica el estado de las conexiones de alimentación de CA
LED de funcionamiento de la batería: LED que indica el estado de carga de la batería
Botón de aumento de volumen US1
Tecla corta: US1 Subir volumen o moverse a 1 minuto anterior en modo de seguimiento
Tecla larga: Regresa el volumen US1 a la etapa PreMute.
Botón de aumento de volumen US2
Tecla corta: subir el volumen de US2 o pasar a más tarde 1 min en modo de
seguimiento Tecla larga: devolver el volumen de US2 a la etapa previa al silencio.
Botón para bajar el volumen US1
Tecla corta: US1 Bajar volumen o moverse a 6 segundos anteriores en modo de rastreo
Tecla larga: silenciar el sonido US1
Botón para bajar el volumen US2
Tecla corta: US2 Bajar volumen o mover a más tarde 6 segundos en modo de seguimiento
Tecla larga: silenciar el sonido US2
Botón Marca Clínica y Nota:
Clave abreviada: Marca clínica. Para ser utilizado por el usuario para registrar la marca clínica.
Tecla larga: para ser utilizada por el usuario para registrar la nota clínica
Ajuste del punto cero del grado de contracción uterina
Coloque la sonda TOCO en el abdomen del paciente y presione el botón de ajuste del punto cero para
establecer el valor de referencia.
Botón de seguimiento: se utiliza para ver los datos de seguimiento.
Tecla de silencio de alarma: se utiliza para cambiar el estado de la alarma: silencio, pausa, alarma desactivada, alarma activada
Rev. 2.07 29 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Tecla de inicio y función: las pantallas generales y las pantallas de gran valor se pueden intercambiar; la función de
se puede ejecutar una tecla de inicio para pasar de un submenú a la pantalla principal.
Tecla de inicio/parada de impresión y tecla de alimentación de papel
Clave corta:
A. Esto se utiliza para registrar datos en la hoja de registro en tiempo real en el monitoreo modo.
B. Esto también se usa para imprimir datos en la hoja de registro a alta velocidad en el modo vista
de datos.
Tecla larga: tecla de alimentación de papel Se utiliza cuando se alimenta papel mientras la impresión está detenida.
5) Menú
Selección de menú
Para ir a un menú, toque el menú principal o la ventana de parámetros en la pantalla.
Entrada de letras
Para ingresar una letra, arrastre el cursor a la letra usando la rueda y luego toque la tecla de selección o la
pantalla
Rev. 2.07 30 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Entrada de valor
Para ingresar un valor, arrastre el cursor al valor usando la rueda y luego toque la tecla de selección o el
pantalla.
Selección e ingreso de colores
Para seleccionar el color de una línea o un valor numérico, arrastre el cursor hasta el color deseado y toque el botón
tecla de selección o color en la pantalla.
Selección de línea
Para seleccionar el grosor de una línea de un gráfico de tendencia o una forma de onda para imprimir, arrastre el cursor a la
grosor de línea deseado y toque la tecla de selección o el grosor de línea en la pantalla.
Rev. 2.07 31 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
6) Conexión de alimentación
alimentación de CA
Si la alimentación de CA está conectada al cuerpo principal del equipo, el LED de alimentación en la parte frontal del
el equipo emitirá una luz verde; si se ha instalado una batería, el modo de alimentación se activará automáticamente
cambiado al modo de carga automática, y la batería se cargará.
Energía de la batería
Si se desconecta la alimentación de CA y se utiliza el equipo, la batería suministrará energía.
cuando se ha encendido el interruptor de alimentación; si la alimentación de CA está conectada al cuerpo principal del equipo, el
LED de encendido en la parte frontal del equipo emitirá una luz verde. En caso de que una batería
ha sido instalado, el modo de energía cambiará automáticamente al modo de carga automática, y
la batería se cargará.
Si la energía de la batería es insuficiente (8,6 V o menos), sonarán las alarmas y se mostrará "Batería baja".
en la pantalla LCD durante unos minutos antes de que el equipo se apague automáticamente. En esto
caso, la alimentación de CA debe conectarse inmediatamente al equipo para utilizarla.
Tiempo de carga: mínimo de 4 horas (estado de espera)
Tiempo de uso continuo: Máximo 2 horas
Rev. 2.07 32 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Cambios en la pantalla en relación al estado de conexión de la batería
El estado de la batería debe mostrarse en relación con la conexión de la batería y la alimentación de CA y
Condición de la batería de la siguiente manera
*
Sin batería
: conecte la alimentación al equipo para utilizarlo
*
Batería con poca o ninguna energía
: 2 imágenes están alternadas
*
Solo batería
* CA y batería
Reemplazo de batería
Cuando se vaya a reemplazar la batería de este equipo, se debe usar el mismo tipo de batería.
Tipo: SDI1865L240 3S2PMXZ, batería recargable de iones de litio
(11,1 V/4800 mV)
Tiempo: La batería se cargará automáticamente cuando el equipo esté conectado a la corriente alterna,
y la batería no se puede cargar cuando está separada del equipo. La batería puede ser
cargado al menos 500 veces; si usa la batería durante 20 minutos o más después de que esté completamente
la carga es difícil, reemplace la batería por una nueva. Si la batería se ha dañado,
o se ha derramado líquido de la batería, reemplace la batería inmediatamente. No utilice un dañado
batería en el equipo.
Método: Conectar el conector como se muestra en la siguiente imagen. (El conector no se puede enchufar
inversamente)
<Conectar la batería>
Rev. 2.07 33 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Advertencia
Al reemplazar la batería, preste atención a la polaridad.
Enchufe/Desenchufe la batería con la alimentación de CA desconectada
Advertencia
Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de desechos o residuos como los componentes del
equipo después de su vida útil; en su lugar, solicite al departamento de ingeniería biomédica del hospital
que los deseche en los lugares designados siguiendo los procedimientos apropiados.
Si la instalación o disposición del cable de tierra externo es dudosa, opere el equipo con energía interna.
En caso de que el equipo no se vaya a utilizar durante algún tiempo, extraiga la batería principal si no se
prevé que se produzca ningún problema de seguridad.
Efecto de la tecnología de batería de iones de litio aplicada a la batería
Consulte las siguientes descripciones sobre la tecnología de batería de iones de litio:
Las baterías se descargarán si no están conectadas a un monitor. Esta descarga es causada por la
corrientes requeridas por el circuito integrado con las baterías de iones de litio. Debido a la naturaleza del litio
baterías en sí mismas, las baterías se autodescargan. La tasa de autodescarga se duplica cada
vez que la temperatura aumenta en 10 (18 ).
La pérdida de capacidad eléctrica retenida por una batería es mayor cuando la temperatura de la batería es
más alto. Durante la vida útil de una batería, la capacidad de una batería completamente cargada aumentará gradualmente
disminuya, o es posible que la batería no se cargue en absoluto. Como resultado, la capacidad total que se puede almacenar
y usado disminuirá gradualmente.
Pauta de inspección
Compruebe el rendimiento de la batería cada 6 meses mediante carga completa y completa
descarga en el equipo de monitoreo.
Directrices de almacenamiento
La batería debe almacenarse a 20 °C ~ 25 °C (68 °F ~ 77 °F) cuando no esté en el monitor. Cuando el
batería está instalada en el equipo y conectada a la alimentación de CA, la temperatura de la batería es
aumentó alrededor de 15°C ~ 20°C (59°F ~ 68°F). Esto acorta la vida útil de la batería.
Cuando se instala en el equipo y se conecta a la alimentación de CA, la batería no suministra energía en
general. La vida útil de la batería puede ser inferior a 12 meses. Bionet recomienda desconectar el
batería del monitor para almacenarla hasta que se mueva el equipo.
Rev. 2.07 34 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
7) Modos de funcionamiento
Hay 3 modos de funcionamiento. Algunos están protegidos con contraseña.
Modo de monitorización: Este es el modo normal para monitorizar pacientes. Puede cambiar elementos como
límites de alarma, etc. Al dar de alta al paciente, estos elementos vuelven a su estado predeterminado
valores (valor preestablecido). Los cambios se pueden almacenar de forma permanente en el modo de configuración.
Modo de configuración : Protegido por contraseña, esto es para personal capacitado en tareas de configuración.
Modo de fábrica (modo de servicio) : protegido por contraseña, esto es para personal de servicio capacitado.
Rev. 2.07 35 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 4. Gestión de pacientes y datos
Se guarda la información básica necesaria para identificar a los pacientes.
1) Registro de pacientes
Este es un método de registro de pacientes cuando el equipo se utiliza como equipo independiente.
Si el equipo se utiliza sin registrar pacientes, las identificaciones de los pacientes se guardarán como valores predeterminados.
Los pacientes pueden registrarse utilizando la función "Nuevo" si se miden por primera vez. Si los registros de los pacientes medidos antes
se dejan en la Traza, la función "Buscar" se puede utilizar para
registrar a los pacientes.
< Registro de un nuevo paciente >
Toque “Paciente” en el menú.
Seleccione “Nuevo” para registrar un nuevo paciente.
Ingrese el ID, apellido, nombre y edad gestacional del paciente y presione OK.
<Predeterminado: la identificación, el apellido y el nombre se hacen por fecha y hora>
La información sobre el paciente actualmente registrado aparecerá en la posición de información del paciente en
parte superior de la pantalla.
Rev. 2.07 36 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
< Registro de un paciente mediante “Buscar” >
Toque “Paciente” en el menú.
Seleccione "Buscar" para registrar un paciente con registros que quedan en los registros de seguimiento.
Haciendo referencia a los ID, apellidos, nombres y edad gestacional que se muestran en la Lista de pacientes, toque
el paciente a registrar para seleccionar dicho paciente.
La información sobre el paciente actualmente registrado aparecerá en la posición de información del paciente en
parte superior de la pantalla.
NOTA
La identificación de los pacientes se puede registrar utilizando un escáner de código de barras. La identificación de los pacientes se ingresará automáticamente
cuando el usuario escanea el código de barras.
Normalmente, los lectores de códigos de barras son compatibles con todos los productos. Sin embargo, debido a las inconsistencias en la
implementación de los métodos de entrada por parte de los fabricantes de lectores de códigos de barras, debe verificar que el lector sea
compatible con Bionet.
•
Métodos de entrada admitidos por Bionet: Estándares internacionales, USB
• Los productos a continuación están probados y confirmados por Bionet para FC1400.
No Fabricante Nombre del producto
1 Lógica de datos DL6000
2 ZEBEX Z3190
3 Exploración técnica TSK2000
Precaución
Debe leer el manual de usuario del escáner de código de barras para obtener información completa al respecto.
Se incluirían los códigos de inicialización de varios productos. Debe ejecutar la inicialización después de verificar el tipo de entrada.
Todas las configuraciones deberán cumplir con los requisitos para los sistemas eléctricos médicos. (Ver
IEC6060111 o la cláusula 16 de la 3Ed. de IEC606011, respectivamente)
Rev. 2.07 37 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
2) Editar información del paciente
Este es un método para editar la información de los pacientes.
Toque “Paciente” en el menú.
Seleccione "Editar" para editar un paciente excepto la información de ID
La información sobre el paciente actualmente registrado aparecerá en la posición de información del paciente en
parte superior de la pantalla.
NOTA
La información del paciente que se ha ingresado o modificado en el dispositivo no se sincroniza
información del paciente en la central FC.
NOTA
La lista de pacientes guardará hasta 99 personas ingresadas en los últimos años.
Si supera los 99 pacientes, se elimina el primer paciente de la lista.
Rev. 2.07 38 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 5. Medición de FCF mediante ecografía
La FHR se mide obteniendo los sonidos de los latidos del corazón del feto mediante efectos Doppler ultrasónicos.
y posteriormente calcular y guardar la frecuencia cardíaca por minuto en tiempo real. Dado que los ultrasonidos son
reducido considerablemente en el aire, aplique cantidades suficientes de gel ultrasónico a la superficie de EE. UU.
sondas para eliminar cualquier capa de aire antes de usar sondas estadounidenses.
Este equipo ajusta el volumen automáticamente según la cantidad de datos de entrada. Cuando no
la entrada se produce mientras la sonda está conectada, el ruido aumentará. En el estado de funcionamiento del
equipo, encienda el silencio presionando prolongadamente la tecla para bajar el volumen cuando no se mida, presione prolongadamente
tecla de aumento de volumen para volver a la configuración anterior de la medición.
1) medición de FCF
Conexión de sonda de EE. UU.
Conecte las sondas US a los terminales de conexión "US1" y "US2" en el lado izquierdo del
equipo para utilizar las sondas estadounidenses.
sonda estadounidense
<Nueva sonda>
Operaciones básicas después de una conexión de sonda de EE. UU.
Cuando la sonda US no está conectada al cuerpo principal, no se mostrará nada del área de FCF. Por otro lado, la conexión de la sonda
US cambiará la visualización a ““ del área FHR. Cuando se ha puesto en marcha una investigación estadounidense
el terminal de conexión "US1", se mostrará un valor numérico en el área de visualización de FHR, indicando
que el sistema está listo para medir FHR.
Rev. 2.07 39 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Cómo medir la FCF
Coloque un cinturón de fijación debajo de la cintura del paciente.
Para eliminar las burbujas de aire entre el abdomen del paciente y la superficie de la sonda US,
aplique una cantidad suficiente de gel ultrasónico a la sonda de EE. UU.
Palpe el abdomen de la paciente para encontrar la parte posterior del feto y coloque la sonda ecográfica allí. Si
el feto mira lateralmente, coloque la sonda de ecografía en la posición que se muestra en la figura a continuación.
NOTA
2. Si la sonda de EE. UU. se coloca en el costado del tórax del feto en lugar de en la parte posterior,
los ultrasonidos no se dispararán con precisión al corazón del feto; por lo tanto, los latidos del corazón suenan
el feto puede perderse con frecuencia.
Mueva la sonda de EE. UU. poco a poco alrededor de su posición para colocar la sonda de EE. UU. en una posición donde el
los sonidos del corazón del feto se escuchan relativamente fuertes y claros y la forma del corazón en el
El área de visualización de FHR se vuelve verde y parpadea según los sonidos del corazón del feto;
ajuste el volumen del altavoz para que los sonidos del corazón del feto sean apropiados
más fuerte
Coloque el botón en la parte superior de la sonda de EE. UU. en el orificio del cinturón de fijación para fijar la sonda de EE. UU.
para que la sonda estadounidense no se deslice.
NOTA
Si el cable de la sonda se fija cerca de la cabeza del paciente, el cable no se dañará y no
habrá relativamente menos movimiento por parte de la sonda.
La FCF tardará entre 2 y 8 segundos en calcularse y mostrarse.
Rev. 2.07 40 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
2) pantalla de EE. UU.
Si se selecciona y toca el área de EE. UU. en la pantalla, aparece la siguiente ventana de selección en la
pantalla:
Título
Ícono de Volumen FHR: Esto informa al usuario del estado actual del Volumen; si se toca este icono, un
aparecerá la ventana de ajuste de volumen.
Rango de alarma: Esto indica los rangos de alarma de los parámetros.
Indicación de latido: cuando los FHR se detectan como latidos, el icono del corazón parpadeará.
Valor FHR: Esto indica los valores FHR.
3) Configuración
Si se selecciona y toca el área de EE. UU. en la pantalla, aparece la siguiente ventana de selección en la
pantalla (al tocar el área US1, se pueden configurar elementos relacionados con US1 y elementos comunes; al tocar
el área US2, se pueden configurar elementos relacionados con US2):
Rev. 2.07 41 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Ajuste de volumen de sonido FHR
Toque el menú Volumen del sonido. Seleccione el valor que se establecerá entre Desactivado o volúmenes en los niveles 1~9.
Los sonidos de FHR se pueden ajustar usando el panel de operación o la pantalla LCD toque el ajuste de volumen
y seleccione un volumen de la ventana emergente. Y para ajustar el volumen de US2, toque el volumen
icono de ajuste.
Además, puede ir directamente a la ventana Volumen del sonido usando el ícono del altavoz en el área de EE. UU.
: volumen apagado : Volumen
Ajuste de volumen US 2
Ajuste de volumen US 1
Corto: 1 nivel arriba
Corto: 1 nivel arriba
Largo: Etapa PreMute
Largo: Etapa PreMute
Ajuste de volumen US 1 Ajuste de volumen US 2
Corto: 1 nivel hacia abajo Corto: 1 nivel hacia abajo
Largo: US1 Silencio Largo: US2 Silencio
Tecla de ajuste de volumen del panel de operación
Alarma
Las alarmas de FHR para US1 y US2 se pueden ajustar por separado.
Configure si se utilizarán las funciones de alarma para FHR.
Nivel de alarma
Configure los niveles de alarmas para FHR. Las alarmas de estado del paciente se pueden configurar como alarmas medias y bajas.
Consulte la sección de alarmas en el Capítulo 6 para obtener más detalles.
Rev. 2.07 42 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Límite de alarma
Toque la sección Límite de alarma dentro del menú de configuración de FHR para establecer el rango de alarma de FHR.
Configure ingresando números o tocando las teclas de flecha.
Retardo de alarma
Esto está configurado para evitar que las alarmas suenen cuando los valores de FHR exceden el rango de alarma, pero solo por un tiempo.
poco tiempo; el valor no se mantiene durante un tiempo determinado.
Para configurar un retraso de alarma, toque el área Retraso de alarma en el menú de configuración de FCF. Si no se va a utilizar esta función,
seleccione Apagado; para usar esta función, seleccione el tiempo mínimo de uso.
Color
Esto se usa para configurar los colores de los valores de FHR y las líneas de seguimiento.
Desplazamiento
Esto se utiliza para mostrar los valores de FHR2 en la posición donde se muestran los valores de seguimiento de FHR2 y el desplazamiento relacionado.
Se encuentran valores en la impresión para identificar fácilmente los valores de FHR del feto gemelo cuando son similares a cada uno.
otro.
Rev. 2.07 43 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 6. Medición externa del útero.
contracción
Los UA se miden utilizando sensores de presión de tipo accesorio externo. Se adjunta una sonda TOCO al
abdomen de la paciente para medir las presiones relativas que varían con la contracción uterina del
paciente, registrando así la actividad uterina.
1) Medida CU
Conexión sonda TOCO
Conecte una sonda TOCO al terminal de conexión "TOCO" en el lado izquierdo del equipo.
TOCO Probe
<Nueva sonda>
Operaciones básicas tras la conexión de una sonda TOCO
Cuando no se ha conectado ninguna sonda TOCO al cuerpo principal, se mostrará "" en la FHR
área de visualización. Cuando se haya conectado una sonda TOCO al equipo, se mostrará un valor numérico
muestra, lo que indica que el sistema está listo para medir las actividades uterinas. Cuando FM (Fetal
Movimientos), se visualizará “UC+FM”.
Rev. 2.07 44 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
medida AU
Coloque un cinturón de fijación debajo de la espalda del paciente.
Coloque una sonda TOCO en el pico más alto del abdomen del paciente (Fondo: ubicado alrededor
10 cm por encima del ombligo) o el lugar que se endurece primero en el abdomen del paciente.
Coloque el botón de fijación que sobresale en la parte superior de la sonda TOCO en el orificio del cinturón de fijación para fijar la
sonda TOCO. En este momento, ajuste el grado de sujeción a través del cinturón para que el
Valor TOCO alrededor de 20 90.
Pulse el botón de ajuste del punto cero para configurar un valor de referencia.
NOTA
Si se conecta una sonda TOCO al equipo pero no se utiliza, pueden aparecer valores poco fiables en
el área de visualización TOCO.
Rev. 2.07 45 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
2) TOCO screen
Si se selecciona y se toca el área TOCO en la pantalla, aparece la siguiente ventana de selección en
la pantalla:
Título
TOCO: muestra solo la contracción uterina pero no los movimientos fetales
TOCO+ FM: Muestra tanto los movimientos fetales como las contracciones uterinas simultáneamente
TOCO Valor cero: Muestra el valor de referencia que aparece cuando se ha realizado la puesta a cero
TOCO: Muestra los grados de contracción uterina
3) Configuración
Si se toca el área TOCO de la pantalla, aparece la siguiente ventana de selección en la pantalla:
Puesta a cero
Esto se utiliza para ajustar el punto cero de TOCO. Si se toca, el valor TOCO en ese momento será
configurarse como valor de compensación.
Desplazamiento
Esto se utiliza para configurar un valor de referencia que se utilizará al ajustar el punto cero de TOCO. Uno de los
se pueden seleccionar los valores 0, 10 y 20.
Rev. 2.07 46 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Puesta a cero automática
Esta es una función para iniciar el ajuste automático del punto cero cuando un valor TOCO es
mantenido por debajo de 0 durante al menos cinco segundos.
Movimiento Fetal
Esto se usa para configurar si se envían gráficos relacionados con el movimiento fetal a la pantalla o a través del
impresora.
Si el valor es “FMD+FM” o “FMD”, el título de TOCO se mostrará como “TOCO+FM” (si está desactivado, “TOCO”).
Los movimientos fetales se muestran como gráficos de movimiento fetal y se detectan automáticamente.
Movimientos, como FMDs en forma de puntos.
<Pantalla LCD>
<Pantalla de papel>
TOCO Color
Esto se usa para configurar los valores TOCO y los colores de las líneas de seguimiento.
Rev. 2.07 47 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 7. Medición del movimiento fetal
Los movimientos fetales se pueden medir en dos métodos: detecciones automáticas a partir de datos ingresados en
ultrasonidos y medición presionando un gato marcador cuando el paciente siente movimientos fetales.
Método usando un gato marcador
Este es un método para registrar los movimientos fetales basándose en la percepción materna para los puntos de tiempo de
movimientos fetales haciendo que el paciente presione el botón del marcador. Cuando el gato marcador tiene
sido presionado, “|” se mostrará en el área de visualización de la forma de onda FHR.
<Pantalla LCD>
<Pantalla de papel>
Rev. 2.07 48 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Marcador
Método que utiliza mediciones automáticas del movimiento fetal
Las mediciones automáticas del movimiento fetal extraen información en proporción a los tamaños y
duraciones del movimiento fetal a partir de las señales Doppler ultrasónicas recibidas y mostrar la información
junto con información sobre la contracción uterina. Además, si alguno de los valores obtenidos es mayor que el valor
crítico preestablecido del tamaño de los movimientos fetales, los valores se marcarán como puntos en la UA.
área de visualización de forma de onda. Consulte el Capítulo 9 (Medición TOCO) sobre cómo configurar el crítico
valor
Configuración del sonido de la medición del Marker jack
Para ACTIVAR/DESACTIVAR el sonido de presionar Marker jack, toque Menú principal>Sistema> Marker Sound.
Rev. 2.07 49 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 8. Estimulador
Cuando se ha presionado el estimulador, el símbolo del simulador se mostrará en la pantalla.
<Pantalla LCD>
Advertencia
Se puede utilizar un estimulador como el estimulador GE o productos compatibles con GE.
Utilice un estimulador de seguridad asegurado.
Rev. 2.07 50 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 9. Marca clínica y nota
Para registrar la marca clínica en tiempo real, utilice el botón Marca clínica. Cuando la tecla Clinical Mark es breve
presionado, se ingresará la marca clínica y se mostrará la marca clínica cuando el rango de seguimiento y el valor real
se imprime la hora. La marca clínica se mostrará en un triángulo naranja y lo mismo en Imprimir. Cuando Clínico
Se presiona prolongadamente la tecla Marcar, aparecerá una ventana de notas y, cuando se seleccione una de las listas, aparecerá la ventana relacionada.
la información se mostrará en seguimiento y en tiempo real.
: Clave de marca clínica
Palabras
comunes
Marcador
Rev. 2.07 51 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Introducción de nota
Cuando se presiona prolongadamente la tecla Marca clínica, se imprimirá la pantalla Nota. Presione Aceptar después de seleccionar el elemento
relacionado de la lista, y se imprimirán el seguimiento y la nota en tiempo real.
Añadir nota
Los usuarios que tienen derechos de administrador pueden agregar y editar listas de notas. Toque Menú principal>sistema
>Editar nota e ingrese la contraseña de administrador, y luego configure el entorno de usuario usando el botón Nuevo/Editar/Eliminar.
Sin embargo, el número adicional de notas que se pueden guardar es solo 100.
NOTA
Las cuatro listas preestablecidas no se pueden editar ni eliminar.
Para preestablecer la contraseña, consulte el Capítulo 11, configuración de alarma y preestablecimiento.
Rev. 2.07 52 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 10. Seguimiento
Los resultados de la medición guardados se pueden ver usando la función Trazar. Datos medidos durante 72 horas
se guardan Los datos de seguimiento se pueden reimprimir o copiar como imágenes a USB
1) área de seguimiento
Estos son datos para un área de 30~240bpm, que indican las trazas de frecuencias cardíacas fetales.
Los marcadores o entradas de notas se muestran en las cuadrículas
inferiores. FMD: se muestran los movimientos fetales detectados
automáticamente. Valores TOCO en el rango de 0~99 Unidades; ídem para gráficos de movimientos fetales detectados
desde US. Barra de desplazamiento: se utiliza para mover el punto de tiempo de las trazas. Los puntos de tiempo se pueden
mover tocando la barra de desplazamiento o usando la tecla de movimiento del cursor en el panel de operación.
Puesta a cero de TOCO: Esto indica que se ha realizado la puesta a cero de TOCO.
La figura anterior muestra la puesta a
cero. Cuadrícula: Esto indica el estándar de las cuadrículas.
Rev. 2.07 53 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
2) rastrear
Trazar
Para ver los datos de seguimiento, toque Seguimiento en el menú principal.
: Clave de rastreo
Cambiar el tiempo de seguimiento
Los tiempos de datos de seguimiento se pueden cambiar moviendo la barra de desplazamiento en Seguimiento, usando el ajuste de volumen
en el panel de operaciones o tocando la izquierda o la derecha de la ventana de seguimiento.
Si se presiona la tecla de aumento de volumen US1, la vista se moverá a 1 minuto anterior; si la tecla de aumento de volumen US2 está
presionado, la vista se moverá a más tarde 1 min.
Si se presiona la tecla para bajar el volumen US1, la vista se moverá a los 6 segundos anteriores; si US2 tecla para bajar el volumen
se presiona, la vista se moverá a los 6 segundos posteriores.
Si se toca el lado izquierdo de la pantalla LCD, la vista se moverá a los 10 minutos anteriores; si el lado derecho de la pantalla LCD está
tocado, la vista se moverá a 10 minutos más tarde.
Rev. 2.07 54 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Salir de la pantalla de seguimiento
Para ver los datos ingresados en tiempo real cuando se muestra la pantalla de seguimiento, toque la página de inicio principal
del menú de seguimiento o la "tecla de función o cambio de pantalla" en el panel de operaciones.
: Tecla de inicio y función
3) Configuración de modos de rastreo
Toque el menú en la pantalla Seguimiento. Aparecerá el menú Trazar.
Imprimir
Imprime datos de 'Traza' de una duración fija. En esta función, el dispositivo imprimirá hasta 1 hora de datos a partir del punto de
'Trace' en la pantalla actual. Si el paciente es dado de alta antes de la marca de 1 hora, solo se imprimirán los datos hasta el alta.
Rev. 2.07 55 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Guardar datos
Rastree un período de tiempo, almacenado en un dispositivo de almacenamiento USB. Cuando inserta un dispositivo de almacenamiento USB
se muestra en la pantalla LCD de la derecha. Aparece el modo de seguimiento en el menú principal, toque el botón "Guardar
datos".
Cuando se toca "Guardar datos", los datos se guardarán en USB. La primera posición de la Traza de corriente
la pantalla se guardará como imagen de datos hasta 3 horas dentro de una página. La duración dependerá de la impresión.
velocidad, 30 min para 3 cm/min, 60 min para 2 cm/min y 90 min para 1 cm/min. En la situación del paciente
cambio, se guardarán los datos hasta antes del cambio.
Aparecen las siguientes ventanas, aproximadamente 10 segundos después del final de la ventana de la barra de progreso
desaparece automáticamente. El reconocimiento del dispositivo de almacenamiento de datos se puede encontrar en el
ruta ”\NuevoFC1400\datos”.
El nombre del archivo se guardará “{ID del paciente}_{Nombre del paciente}_({Edad
gestacional})_{AñoMesDíaHoraMinutoSegundo}.jpg”.
Advertencia
No extraiga el USB del dispositivo durante el transporte de datos.
Casa principal
El sistema saldrá del modo de seguimiento y los datos se generarán en tiempo real.
Advertencia
Los datos de seguimiento se guardan periódicamente cada 1 minuto. Por lo tanto, es posible que no se guarden
hasta 1 minuto desde el final de los datos. Además, no se guardarán datos si el dispositivo está apagado
dentro de 1 minuto de encendido.
Advertencia
Los datos de seguimiento pueden borrarse después de la actualización del software.
Rev. 2.07 56 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 11. Imprimir
FC1400 tiene dos funciones de impresión de seguimiento, en tiempo real e impresión de datos anteriores. En el proceso de impresión, el icono de
impresión se puede ver en la parte superior derecha. Existen dos tipos de iconos de impresión, 'imprimiendo' y 'detener impresión'.
(Impresión) (sin imprimir)
Para iniciar o detener la impresión, presione la siguiente tecla Imprimir. Para iniciar o detener la impresión normal, presione el botón
para abreviar. Para acelerar el papel, presione la tecla continuamente y avance el papel. cuando la mano es
retirado de la llave durante la alimentación, máx. Se imprimirán adicionalmente 2,5 cm y se detendrá la alimentación.
: Tecla de inicio de impresión/parada de impresión
1) Impresión en tiempo real
Para imprimir los datos ingresados actualmente, toque el ícono de impresión en el panel de operación o “Inicio de impresión” en el menú.
Si hay alguna impresión en curso, se mostrará un icono de impresión en la parte superior derecha de la pantalla.
Para detener la impresión, vuelva a tocar el icono de impresión en el panel de control o toque "Detener impresión" en el menú.
Cuando se ha detenido la impresión en tiempo real, el papel se alimentará en una determinada longitud para cortarlo.
La impresión en tiempo real se puede realizar en cualquiera de las tres velocidades: 1, 2, 3 cm/seg.
Cambio de la velocidad de impresión en tiempo real
Para cambiar la velocidad de impresión en tiempo real por parte del equipo, toque el menú principal → Impresora. Toque el elemento "Velocidad"
en el menú y seleccione la velocidad deseada para cambiar la velocidad.
Las velocidades de impresión no cambiarán durante una impresión. Para cambiar la velocidad, detener la impresión, cambiar
la velocidad y, a continuación, vuelva a imprimir.
Rev. 2.07 57 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Cambiar el tipo de papel de impresión
Para cambiar el tipo de papel, toque el menú principal → Impresora. Toque el elemento "Escala" en el menú y
seleccione el tipo de papel deseado para cambiar el tipo
Cambiar el tamaño del papel de impresión
Para cambiar el tamaño del papel de impresión, toque el menú principal → Impresora. Toque el elemento "Tamaño" en el
menú y seleccione el tamaño deseado de papel de impresión para cambiar el tamaño.
Cambiar la impresión de la línea de cuadrícula
Para imprimir una línea de cuadrícula en el papel, toque el menú principal → Impresora. Toque el elemento "cuadrícula" en el menú. Si el
la cuadrícula está activada, la línea de la cuadrícula se imprime en el papel.
2) Impresión de tendencia
Para imprimir datos de tendencias, desplácese al punto desde el que desea imprimir en la ventana de tendencias y
presione Imprimir. Luego, la tendencia se imprimirá hasta la siguiente medición o durante el tiempo designado en
avance. Cuando se imprimen las tendencias, la velocidad de impresión será alta a 25 CM/seg.
3) Reemplazo de papel
Si no hay papel durante la impresión, se activa la alarma "No hay papel".
Si se produce la alarma "Sin papel", cargue papel o presione el botón "Silenciar alarma" para borrar el estado de alarma "Sin papel".
Puede abrir la cubierta de la impresora empujando la palanca "Abierta cubierta de la impresora" hacia la derecha. Cargue papel con la
cara imprimible hacia arriba y cierre la cubierta.
Rev. 2.07 58 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 12. Alarma y preset
Las alarmas se dividen principalmente en alarmas de estado del paciente y alarmas de estado del producto.
1) Alarma de estado del paciente
Las alarmas de estado del paciente sonarán cuando el valor supere los valores límite máximo y mínimo
para alarmas; hay dos niveles de alarmas: Medio y Bajo. Estos difieren en cuanto al orden de
timbre y volumen.
**
Las alarmas medianas se mostrarán como en la lista de alarmas cuando ocurren, y Alarmas bajas, como *.
Ciertas alarmas ocurrirán después de su tiempo de retardo de alarma establecido.
Si suena más de una alarma, los mensajes de alarma aparecerán sucesivamente en la condición de alarma
ventana. Una flecha junto a un mensaje de alarma significa que hay más de un mensaje.
Si ocurren dos o más alarmas, sonará la alarma del nivel más alto.
MEDIO Un sonido de tono bajo se repetirá tres
veces y se detuvo por un tiempo.
BAJO Un sonido de tono bajo se repetirá dos
veces y se detuvo por un tiempo.
2) Alarma de estado del producto
Las alarmas de estado del producto informan al usuario que el monitor no puede funcionar correctamente e indican que el
no se puede confiar en las detecciones de condiciones peligrosas del paciente.
Hay varios sonidos de alarma para las alarmas de estado del producto.
Cuando el conector está siendo
"Dingdong" desconectado
Alarma técnica Un sonido de tono bajo se repetirá una vez y
se detendrá por un tiempo.
Rev. 2.07 59 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
3) alarma visual
Los mensajes de alarma aparecen en el área de estado de alarma en la pantalla. Si se produjo más de una alarma,
los mensajes se cambian cada dos segundos y se muestra una flecha junto a los mensajes. Los colores
de los mensajes de alarma coinciden con los niveles de las alarmas. Media Las alarmas se muestran en rojo, Baja
Alarmas, en amarillo, y alarmas de estado del producto, en azul cielo. Los asteriscos junto a los mensajes de alarma
** *
también coinciden con los niveles de alarmas. indica alarmas medianas, indica alarmas bajas y sin asterisco
indica alarmas de condición del equipo.
Cuando ocurre una alarma de condición del paciente, el color del valor numérico en la ventana numérica será
cambiado a rojo.
Las alarmas visuales se mantendrán incluso después de identificar los estados de alarma.
4) LED de alarma
Hay dos tipos de LED de alarma alrededor del exterior para ayudar a verificar la condición de alarma desde lejos.
LED amarillo: Ocurrió una alarma debido a la condición del paciente.
Alarma media: parpadeando una vez por segundo.
Alarma baja: permanece encendida
LED verde: La alarma ocurrió debido a una alarma técnica y permanece encendida.
5) Silencio audible y pausa
Cuando ocurren varias alarmas durante la operación, esta función se utiliza para silenciarlas o pausarlas, mientras
el usuario está verificando el mensaje. Si se hace clic en el botón "Silencio de alarma" una vez, el dispositivo se silenciará durante 1
minuto. Si ocurre una nueva alarma durante el período, el sonido de la alarma volverá a sonar. Si “Alarma
Si se hace clic dos veces en el botón de silencio, el dispositivo entrará en estado de "Pausa" durante 5 minutos. En "Pausa" no
la alarma sonará incluso si se genera una nueva alarma. Si se hace clic en el botón "Silenciar alarma" tres veces, cualquier
la alarma de sonido se apagará y no se emitirá ningún sonido incluso si se produce una nueva alarma.
Se mostrará una alarma visual hasta que se resuelva la situación.
Para silenciar la alarma, toque el botón "Silenciar alarma" en el panel de control.
: Botón de silencio de alarma
Advertencia
Al monitorear las condiciones del paciente, no confíe únicamente en las señales audibles. Reducir o apagar el
volumen de las señales audibles puede poner en peligro al paciente.
Rev. 2.07 60 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
6) Enganche de alarma
La alarma audible seguirá sonando hasta que se resuelva la situación. Si no se realiza ninguna acción de respuesta, seguirá sonando
hasta que el usuario realice la acción adecuada. Una vez que el usuario toma acción y alarma
la situación ha terminado, tanto la alarma audible como la visual desaparecerán.
7) Historial de alarmas
Esta es una función para hacer visible el historial de alarmas que ocurrieron. Cuando el área de mensajes de alarma
en la pantalla se ha tocado, aparecerá una ventana de historial de alarmas.
Si el paciente es admitido, el historial de alarmas se borra.
Rev. 2.07 61 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
8) preestablecido
Es una función cuya configuración estándar solo puede ser modificada por una persona autorizada. La función de ajuste de volumen se aplica al
paciente actual, y cuando el dispositivo se reinicia o se mueve a otro paciente, se vuelve
en el valor de función preestablecido. Pero, si el dispositivo se apaga anormalmente y se enciende dentro de los 30 segundos,
reconoce como el mismo paciente y mantiene el valor de configuración anterior.
La función preestablecida consta de volumen de alarma, uso de la función de alarma, rango de alarma, nivel de alarma, retraso de alarma
hora, Volumen US1, Volumen US2.
Para continuar con la función de preajuste de alarma, toque Menú principal>Preajuste.
Como solo una persona autorizada puede configurar la función, ingrese la contraseña para pasar a la configuración
menú.
ADVERTENCIA
La contraseña predeterminada inicial en el modo de fábrica es "1234". Cambiar contraseña preestablecida después
instalación para evitar el uso por parte de personas no autorizadas. Para cambiar la contraseña preestablecida, toque Menú
principal>Sistema>Cambiar PW e ingrese la contraseña. Tenga en cuenta que cuando el
los usuarios pierden la contraseña modificada, la única forma de usar el dispositivo es inicializándolo a la fábrica
modo. Cuando se inicialice, se eliminarán todos los datos. Guarde la contraseña en un lugar seguro.
Rev. 2.07 62 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
9) Ajuste del volumen de la alarma
Las alarmas audibles se pueden ajustar a 1~5 niveles de volumen o se pueden silenciar.
Toque "Menú principal>Preset>Volumen de alarma"
Seleccionó el volumen deseado en la ventana emergente.
Compruebe si el volumen de alarma actual se muestra en el icono de alarma en la pantalla.
: icono de condición de volumen de alarma; para configurarse en los niveles 1~5
: icono de apagado del volumen de la alarma; las alarmas que se produzcan no se oirán
: Silencio de alarma
: Pausa de alarma
Rev. 2.07 63 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
10) Activar/desactivar todas las alarmas
Esta función es para activar o desactivar la alarma para cada parámetro. Toque Menú principal>Preset
> Alarma activada/desactivada y configure la condición presionando en la ventana de parámetros de alarma.
Valor predeterminado: FHR1: Activado
FCF2: Activado
11) Configuración de todos los rangos de alarmas
Esta función permite a los usuarios seleccionar rangos de alarma para cada parámetro. Toque “Menú principal>Preset
>Límite de alarma”, y haga clic en el botón en la ventana “Límite de alarma” para cambiar, con el fin de establecer los valores predeterminados,
toque "Predeterminado" y luego seleccione el botón "OK".
Valor predeterminado: FHR1: 160~100 lpm
FCF2: 160~100 lpm
Rev. 2.07 64 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
12) Configuración de todos los niveles de alarma
Esta función permite a los usuarios seleccionar niveles de alarma para cada parámetro. Toque “Menú principal>Preset
>Nivel de alarma”, y haga clic en el botón en la ventana “Nivel de alarma” para cambiar, con el fin de establecer los valores predeterminados,
toque "Predeterminado" y luego seleccione el botón "OK".
Valor predeterminado: FHR1: Medio
FCF2: Medio
13) Configuración predeterminada
Esta función se utiliza cuando se configuran valores en "Parámetro de alarma", "Límite de alarma" y "Nivel de alarma".
secciones a sus valores predeterminados. Haga clic en el botón de menú para aplicar la configuración.
Para establecer el valor predeterminado, toque "Menú principal>Preestablecido>Configuración predeterminada". Consulte el Capítulo 19 para conocer los valores predeterminados.
valor.
NOTA
Al usar el dispositivo a través de FC central, todos los valores de configuración se sincronizarán una vez que el dispositivo esté
fuera del menú principal y de la ventana de parámetros.
Rev. 2.07 65 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 13. Red
Para establecer la configuración de red, toque Red en el menú.
IP: información de red NewFC1400
IP central: información del servidor central
Configuración
inalámbrica Si usa la LAN inalámbrica, el módulo de LAN inalámbrica se inserta en la ranura USB en la parte trasera,
y luego toca el menú Inalámbrico y luego toca el menú central
Cuando está “Encendido”, la función LAN inalámbrica está activada. botón IP luego toque la pantalla que aparece
depende. Cuando funciona la función de LAN alámbrica “Off”.
Uso de LAN inalámbrica FCCentral II para obtener más información, consulte el documento separado sobre cómo
conectarse.
Rev. 2.07 66 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Configuración central
Si configura el estado "ON" tocando el botón "Central", el dispositivo se puede conectar a Central. Si establece el
estado en "Desactivado", la conexión finalizará.
Advertencia
Primero, verifique el equipo del módulo de LAN inalámbrica para asegurarse de que esté correctamente colocado, antes
de que la central de estado y la conexión inalámbrica cambien a "Encendido".
Inalámbrico no está configurado en "Encendido" en estado no reconocido.
Cambiar el número de cama
Para cambiar el número de cama, que está diseñado para identificar el equipo, toque "Bed Num" en el menú de configuración.
El número de cama se puede seleccionar entre 1 y 16
NOTA
La ID de AP inalámbrico se reconoce solo si se usan caracteres alfanuméricos.
Rev. 2.07 67 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 14. Configuración general
Vaya a “Sistema” en el menú principal para definir la configuración general.
=>
El siguiente es el menú de configuración:
1) Cambio de fecha
Para configurar una fecha, toque Fecha en el menú de configuración.
2) Cambio de hora
Para configurar una hora, toque Hora en el menú de configuración
3) Cambio de idioma
Para configurar un idioma, toque "Idioma" en el menú de configuración
Rev. 2.07 68 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
4) Información de la versión
Para verificar la información de la versión, toque la "versión" en el menú de configuración
Versión S/W
Interfaz de usuario: versión del software de interfaz de usuario
F/W #1: Versión de firmware del módulo fetal
F/W #2: Versión de firmware del módulo de impresora
Versión H/W
Digital: versión de tablero digital
Analógico: versión de placa analógica
5) Cambiar el volumen táctil
Para cambiar el volumen del sonido táctil, toque "Tono táctil" en el menú de configuración.
El volumen se puede seleccionar entre Desactivado y 1~5.
6) Operación de demostración
Para operar el equipo como una demostración, toque Demo en el menú de configuración para activar el modo de demostración.
7) Editar nota
Toque para Nueva/Editar/Eliminar lista de notas. Esta función solo puede ser utilizada por el administrador. cuando es correcto
Se inserta la contraseña preestablecida, aparecerá una ventana de configuración. Consulte el Capítulo 9, Marca clínica y nota, para
más información.
Rev. 2.07 69 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
8) Sonido de marcador
Toque para ACTIVAR/DESACTIVAR el sonido al hacer clic en Marcador. Consulte el Capítulo 7, Medición del movimiento fetal, para
obtener más información.
9) Fábrica
Solo el administrador puede ingresar al modo de fábrica. Para cambiar el contenido, solicite A/S a través de
Sede o agencia.
10) Cambiar contraseña de administrador
Haga clic en este menú para cambiar la contraseña de administrador. Para el toque inicial, la contraseña de administrador actual debe ser
ingresado y si se confirma, se puede cambiar ingresando una nueva y confirmando la contraseña.
La contraseña de administrador predeterminada es "1234".
Advertencia
La contraseña de administrador no se puede recuperar después del cambio. Si se pierde la contraseña, restablecer
el modo de fábrica es la única forma y todos los datos medidos y los valores establecidos se perderán. Por favor,
mantenga la contraseña segura.
11) Rango de volumen
Haga clic en este menú para cambiar el rango de volumen. Si desea el rango de volumen más alto que 7 o el más bajo
que el rango de volumen 0.
12) Cambiar el modo de salida de pantalla
La pantalla admite dos modos de salida: modo gráfico y modo de texto. Para cambiar una salida de pantalla
modo, toque la "tecla de función y cambio de pantalla" en el panel de operación en el menú principal.
: Tecla de inicio y función
13) Versión del protocolo
Configure la versión del protocolo de acuerdo con la versión de FC Central. Para usar la función "Nota" en FC Central,
configure la versión de protocolo 1.2 y FC Central versión 1.2.2 o superior.
Rev. 2.07 70 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 15. NST
El temporizador de prueba sin estrés mide el tiempo NST que pasó. Esta función ayuda a los usuarios a medir
el tiempo designado solamente.
1) medición NST
A partir de NST
Toque "imprimir clave". Cuando haya pasado el tiempo NST establecido, sonarán alarmas para informar al usuario que el
La medición de NST ha finalizado.
Para silenciar la alarma "Terminación de NST", toque el botón "Silenciar alarma" en el panel de control.
Detener NST Si se
toca la tecla Imprimir, el NST actual se detendrá. En este momento, la impresión también se detendrá.
2) Configuración NST
Al hacer clic en “Menú principal>Configuración>Impresora>NST”, aparece la siguiente ventana de configuración.
Hora NST
Esto se utiliza para establecer la hora NST.
El período de tiempo se puede seleccionar entre APAGADO, 10, 20, 30, 40, 50, 60 y 90 minutos cuando se configura 'CTG:apagado'.
El período de tiempo se puede seleccionar entre 20, 30, 40, 50 y 60 minutos cuando se configura 'CTG:on'.
Rev. 2.07 71 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 16. Términos CTG
CTG es la función de intérprete de FHR y TOCO.
Si elige activado, los valores básicos de FCF se imprimirán 10 minutos después de presionar el botón de impresión. Si usted
presionó el botón de impresión después de 10 minutos, se imprimirán los resultados del intérprete CTG.
1) Configuración
Configuración CTG
Menú principal → Impresora → toque CTG Print y cuando la pantalla cambie a “CTG Print: On”, puede imprimir
resultado CTG.
Función de apagado CTG
Menú principal → Impresora → Toque CTG Print y cuando la pantalla cambie a “CTG Print: Off”, NO se imprimirá el resultado de CTG.
2) Salida CTG
Lanzar CTG
Cuando comienza a imprimir en tiempo real, puede encontrar el resultado provisional CTG comentado en la parte superior del papel de impresión
después de configurar CTG cada 10 minutos. Si desea imprimir el resultado provisional de CTG, debe
mida los datos al menos 10 minutos. Para comentar cierto resultado provisional de CTG en la impresión, es necesario
suficiente papel de impresión en blanco para 10 minutos por lo menos.
Detener CTG
Cuando detiene la impresión en tiempo real, puede encontrar la impresión del resultado final de CTG después de 5 segundos.
Si desea imprimir el resultado final de CTG, debe medir los datos durante al menos 10 minutos.
Rev. 2.07 72 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
3) Resultados de la medición CTG
Después de medir CTG, el resultado se imprimirá como se muestra a continuación.
Informe medio Reporte final
Rev. 2.07 73 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
4) Glosario de Términos CTG
FCF base/FCF base promedio
Excepto FCF constante, FCF irregular, FCF con cambios extremos, 25 lpm por encima de la diferencia de la línea base
casos, debe haber un progreso de más de 2 minutos como 10 minutos de datos promedio de FHR.
Número de TOCO
Es el número de contracciones del útero durante la medición.
Episodio alto/Episodio bajo
En caso de menos de 30 mseg de ancho de cambio en 5 minutos es Episodio bajo y en caso de más de 32 mseg
de cambiar de ancho en 5 minutos es High Episode.
Variabilidad a corto plazo
Es un parámetro sobre qué tan rápido cambió la frecuencia cardíaca fetal.
En caso de que el resultado de STV sea inferior a 2,6 ms, debe verificarse adicionalmente cuando piense en eso
la condición fetal es inestable.
Criterios cumplidos / Criterios no cumplidos
Cuando obtiene suficientes datos para juzgar seguro, se comenta como Criterios cumplidos.
Si NO es suficiente para juzgar inseguro, se remarcó como Criterios no cumplidos.
Aceleración más pequeña
Aumento visualmente aparente (el inicio del pico es < 30 s) de FHR por encima de la línea de base. El pico es ≥ 10 lpm
y <15 lpm. La duración es ≥ 15 seg y <2 min.
Movimiento fetal por hora
Indica el número de movimientos del feto en por hora.
Rev. 2.07 74 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
5) ACELERACIÓN
Aumento abrupto visualmente aparente (el inicio del pico es < 30 s) de la FHR por encima de la línea de base. El pico
es ≥ 15 lpm. La duración es ≥ 15 seg y <2 min.
Rev. 2.07 75 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
6) DECELERACIÓN TARDÍA
Disminución gradual visualmente aparente (el inicio hasta el nadir es ≥ 30 segundos) de la FHR por debajo de la línea de
base. Vuelta a la línea de base asociada con una contracción uterina. El nadir de desaceleración ocurre después del pico de la
contracción. Generalmente, el inicio, el nadir y la recuperación de la desaceleración ocurren después del mismo tiempo que
el inicio, el pico y la recuperación de la contracción.
Rev. 2.07 76 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
7) DECELERACIÓN TEMPRANA
Disminución gradual visualmente aparente (el inicio hasta el nadir es ≥ 30 segundos) de la FHR por debajo de la línea de base. Volver a
línea de base asociada con una contracción uterina. El nadir de desaceleración ocurre al mismo tiempo que el
pico de la contracción. Generalmente, el inicio, el nadir y la recuperación de la desaceleración ocurren en el
mismo tiempo que el inicio, pico y recuperación de la contracción.
Rev. 2.07 77 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
8) DECELERACIÓN variable
Disminución abrupta visualmente aparente (el inicio al nadir es <30 segundos) en la FHR por debajo de la línea de base. La
disminución es ≥15 lpm. La duración es ≥ 2 min y < 10 min.
Rev. 2.07 78 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 17. Criterios cumplidos
Si los datos de la sonda conectada cumplen los 'criterios dawes/redman', se mostrará el cuadro de diálogo del informe CTG.
aparecerá o la impresión se detendrá dependiendo de las opciones.
Puede seleccionar la opción Criterios cumplidos en el estado "CTG: activado".
1) Criterios cumplidos: preguntar
Si se establece Menú principal > Impresora > "Criterios cumplidos: preguntar" y los datos de la sonda conectada cumplen los 'criterios dawes/
redman', aparece el cuadro de diálogo del informe CTG.
El cuadro de diálogo del informe CTG incluye los criterios de dawes/redman, la variabilidad a corto plazo, el episodio alto y la línea de base
valores de FCF.
Presione el botón 'Continuar' para continuar con la impresión.
Al presionar el botón 'Detener', se imprimirá el informe final y se detendrá la impresión.
2) Criterios con: stop
Si Menú principal > Impresora > "Criterios cumplidos: detener" está configurado y se cumplen los datos de la sonda conectada
'criterios dawes/redman', la impresora se detendrá automáticamente.
Rev. 2.07 79 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 18. Lista de mensajes
1) Alarma de paciente
Mensaje corto Mensaje de figura De
FCF* MEDIA FCF* xxx < aaaa FCF*
FCF* BAJA FCF* xxx>yyy FCF*
2) Alarma INOP
Mensaje corto Mensaje de figura
Sin papel Principal
Batería baja Principal
Rev. 2.07 80 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 19. Solución de problemas simple
1) Resolución de problemas y soluciones
Si la sonda se sale durante la operación, se mostrará un signo "" y se escuchará un sonido "Ding".
escuchó. En este caso, compruebe el estado de conexión de la sonda y vuelva a conectar la sonda a
resolver el problema.
Si se acaba el papel durante la operación, se mostrará un signo de "Papel sin papel" en la pantalla LCD. En
este caso, abra la impresora, compruebe si se han agotado las hojas de registro, reponga el registro
hojas y cierre la impresora para resolver el problema.
Advertencia
Si Touch Calibration no está configurado correctamente, es posible que el sistema no funcione correctamente.
Debe calibrar la entrada táctil como está escrito en el manual de operación.
2) Realización de inspecciones periódicas
Al igual que con todos los tipos de equipos médicos, realice inspecciones de seguridad en el FC1400 periódicamente (una vez
al año). Consulte el manual de servicio proporcionado por la empresa para los elementos de inspección.
Rev. 2.07 81 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Capítulo 20. Especificación del producto
Especificaciones generales 296
Dimensión (ancho) x 305,5 (alto) x 97,5 (profundidad) (aprox. 2,9 kg)
Mostrar 7” de ancho (800 X 480)
Método: matriz térmica Tipo de
impresión: tipo rollo
Grabadora Velocidad de impresión: 1,2,3 cm/min, (tiempo real)
30 cm/min (traza, configuración de 2,4 cm/min)
20 cm/min (traza, configuración de 1 cm/min)
Función de alimentación de papel
Especificación de rendimiento
Señal de entrada: Doppler pulsado de ultrasonido
Método de detección de FCF: Autocorrelación
Ritmo cardíaco fetal Rango FHR: 50~210
Precisión FHR: 120~160: ±1 lpm Excepto
120~160: ±2 lpm
Modo de funcionamiento: Modo PWD
Tipo de transductor: 7 cristales
Transductor de ultrasonido Frecuencia de ultrasonido: 1,0 MHz
Frecuencia de repetición de pulso: 3125Hz
Intensidad media temporal pico espacial: <10 mW/cm2
Fuente de entrada: Transductor externo
Control de referencia: interruptor de un toque
Contraccion uterina
Puesta a cero automática
Rango de medición: 0 ~ 99
FCF basal promedio
Número de TOCO
Número de aceleración
Análisis CTG automático Número de deceleración: tarde, temprano, variable
Episodio alto/bajo
Variabilidad a corto plazo
Pérdida de señal
* Los resultados del análisis CTG se imprimen cada 10 minutos
Almacenamiento de datos Almacenamiento por 72 Horas
Especificación de potencia
Entrada de CC: 18V , 2.8A / Adaptador “USE EL ÚNICO BridgePower Corp
Fuerza
BPM050S18F02”
Liion: 4 horas (cargando)
Batería (opción)
2 horas (descarga)
Enlace externo LAN, WiFi, USB, SD
Configuración de alarma predeterminada
Parámetro de alarma US1/US2 EN
Límite de alarma US1/US2 160 120
Nivel de alarma US1/US2 Medio
Rev. 2.07 82 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Uso previsto
FC1400 es un dispositivo de monitorización fetal que se utiliza para medir la frecuencia cardíaca fetal (FHR), el grado de
contracción uterina (UA: Actividad Uterina), movimientos fetales (FM). FC1400 dispara ultrasonidos al
vientre del paciente. De las señales devueltas después de ser reflejadas por el corazón del feto,
FC1400 extrae frecuencias Doppler que varían con los movimientos del corazón del feto para dar salida
cambios en los latidos del corazón del feto como sonidos para el análisis de las señales; detectando así la
ritmos cardíacos y movimientos fetales del feto. Además, detecta los grados de contracción uterina
del paciente mediante un sensor de presión. Indica las frecuencias cardíacas fetales, actividad uterina materna, fetal
movimientos, en su pantalla LCD como cifras y guarda la información en su memoria.
Indicaciones reclamadas
Historia previa de muerte fetal
Complicaciones del embarazo
Inducción del parto
Trabajo prematuro
Estado fetal poco tranquilizador; movimiento fetal
Contraindicaciones : Desconocidas
Supervisar las especificaciones ambientales
∙ Temperatura de funcionamiento: 15 °C a 40 °C (59 °F a 104 °F)
∙ Temperatura de almacenamiento: 10 °C a 60 °C (14 °F a 140 °F)
∙ Humedad: 20% a 95% HR
∙ Actitud de funcionamiento: 70(700) a 106Kpa(1060mbar)
Rev. 2.07 83 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Apéndice A. Declaración del fabricante inmunidad electromagnética
El sistema FC1400 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del sistema FC1400 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
CEI 60601
Prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento
Electromagnético
nivel de prueba Medio ambiente orientación
Descarga electrostática Contacto de 6 kV Contacto de 6 kV Los pisos deben ser de madera, conc
(ESD) Aire 8kV Aire 8kV Rete o baldosa cerámica. Si los pisos
CEI 6100042 están cubiertos con m sintético
material, la humedad relativa debe ser
de al menos 30 %
rápido eléctrico 2kV para fuente de alimentación li 2kV para fuente de alimentación
La calidad de la red eléctrica debe ser
Transitorio / ráfaga de 1 kV para entrada/salida y lines
ser el de un típico commerci
CEI 6100044 fuera de lineas 1kV para entrada/salida l
al o ambiente hospitalario.
inés
Nota: Uт es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Rev. 2.07 84 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
El sistema FC1400 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del sistema FC1400 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad. Nivel de
CEI 60601 orientación. que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la
cumplimiento. Entorno electromagnético:
nivel de prueba ecuación
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms aplicable a la frecuencia del transmisor.
CEI 6100046 150 kHz a 80 150 kHz a 80 MHz
megahercio Con
Distancia de separación recomendada
Donde P es la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de
RF fijos, según lo determinado por un estudio
electromagnético del sitio, (a) deben ser menores
que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia (b).
Pueden producirse interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:
Nota 1) Uт es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Nota 2) A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 3) Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
Rev. 2.07 85 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
a Intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfono (celular/inalámbrico)
s y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de TV no pueden ser pr
edicto teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a la transmisión de RF fija
mitters, se debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en la loc
ción en la que se utiliza el EUT excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, el EUT debe ser
e observado para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, se pueden tomar medidas adicionales.
y ser necesario, como reorientar o reubicar el ESE.
b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a [V1] V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el sistema FC1400 .
El sistema FC1400 está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas están
controladas. El usuario del sistema FC1400 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia
mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el sistema FC1400 como se recomienda
a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación (m) según frecuencia del transmisor
Salida máxima nominal
potencia (W) del transmisor 800 MHz a 2,5
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz
GHz
Para los transmisores clasificados para una potencia de salida máxima no enumerada anteriormente, la separación recomendada se determina
La distancia (d) en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del trans
mitter, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el tr
fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto
Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Nivel de inmunidad y cumplimiento
Rev. 2.07 86 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Orientación y declaración del fabricante inmunidad electromagnética
El sistema FC1400 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del sistema FC1400 debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad
IEC 60601 Cumplimiento del entorno electromagnético: orientación Nivel de prueba vel 3 Vrms 3 Vrms 150 kHz a
80 150 kHz a 80 MHz
RF conducida MHz El sistema FC1400 debe usarse solo en una ubicación blindada
CEI 6100046 con una efectividad mínima de blindaje de RF y, para cada
cable que ingresa a la ubicación blindada con una efectividad
mínima de blindaje de RF y, para cada cable que ingresa a la
ubicación blindada
Pueden producirse interferencias en las proximidades de los
equipos marcados con el siguiente símbolo:
Nota 1) Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
por una absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Nota 2) Es esencial que se verifique la efectividad real del blindaje y la atenuación del filtro de la ubicación protegida para
garantizar que cumplan con la especificación mínima. a Las intensidades de
campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres,
radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de televisión, no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio
electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida fuera de la ubicación protegida en la que se utiliza el EUT supera
los 3 V/m, se debe observar el EUT para verificar que funciona con normalidad.
Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como la reubicación del EUT o el uso de
una ubicación protegida con una mayor eficacia de protección de RF y atenuación del filtro.
Rev. 2.07 87 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Descripción
1) Nombre del modelo
(1) Nombre del modelo: FC1400
2) Nombre y dirección de la empresa fabricante
(1) Nombre de la empresa: Bionet Co., Ltd.
(2) Dirección: 5F, Shinsegae I&C Digital Center 61 Digitalro 31 gil, Gurogu, SEOUL 08375,
REPÚBLICA DE COREA
3) Número de permiso comercial de fabricación y número de permiso de artículo de fabricación
(1) Número de permiso comercial de fabricación:
4) Número de permiso del artículo de fabricación:
Propósito de uso del artículo de fabricación: Dispositivo para combinar la contracción uterina materna y
latidos cardíacos fetales para mostrar las condiciones durante los partos
5) Número de fabricación, fecha de fabricación y peso
(1) Número de fabricación: Debe escribirse en la parte posterior del cuerpo principal al vender el
producto después de obtener el permiso del artículo
(2) Fecha de fabricación: se escribirá en la parte posterior del cuerpo principal al vender el producto después de
obtención de permiso de artículo
(3) Dimensiones del cuerpo principal: 296 (ancho) x 305,5 (alto) x 97,5 (profundidad)
(4) Peso: 2,6 kg
6) Otras descripciones
(1) Indicaciones eléctricas/mecánicas
(A)Tensión nominal: 100~ 240 VCA
(B) Frecuencia: 50/60Hz
(C) Consumo de energía: Máx. de 50.4W
(2) Frase que indica que el equipo es equipo médico: Se escribirá en el
documento adjunto
(3) Nivel impermeable: sonda (IPX1), equipo principal (IPX0)
7) Posición para adjuntar indicaciones
En la parte posterior del producto después de la fabricación.
Rev. 2.07 88 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Apéndice B. Mantenimiento, cuidado y servicio
1) Peligro mecánico
Advertencia
Las sondas de ultrasonido son instrumentos médicos muy sensibles que pueden dañarse fácilmente si se manipulan
de forma inadecuada. Tenga cuidado al manipularlo y protéjalo de daños cuando no esté en
usar.
NO utilice una sonda dañada o defectuosa.
NO deje caer las sondas ni las someta a otros tipos de golpes o impactos mecánicos.
Advertencia
Una sonda defectuosa o una fuerza excesiva pueden causar lesiones al paciente o dañar la sonda:
•Observe las marcas de profundidad y no aplique una fuerza excesiva al insertar o manipular las sondas intercavitarias.
•Inspeccione las sondas en busca de bordes afilados o superficies ásperas que puedan dañar el tejido sensible.
•NO aplique una fuerza excesiva al conector de la sonda cuando lo inserte en el puerto de la sonda. El pin de un
conector de sonda puede doblarse.
2) Peligro biológico
Advertencia
Para evitar el riesgo de transmisión de enfermedades:
• Debe utilizar barreras de protección (guantes y fundas de sonda) . Siga los procedimientos estériles cuando
corresponda.
• Limpie a fondo las sondas y los accesorios reutilizables después de cada examen del paciente y desinfecte o
esterilice según sea necesario.
•
Siga todas las políticas de control de infecciones establecidas por su oficina, departamento o institución en
lo que se refiere al personal y al equipo.
Rev. 2.07 89 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
3) Peligro eléctrico
Advertencia
En caso de que Gel entre en contacto con el dispositivo electrónico interno, la sonda defectuosa puede causar una descarga
eléctrica.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente la lente de la sonda y el área de la carcasa en busca de grietas, cortes,
rasgaduras y otros signos de daño físico.
NO utilice una sonda que parezca estar dañada hasta que verifique su funcionamiento y seguridad.
Realice una inspección más minuciosa, incluido el cable y el conector, cada vez que limpie la sonda.
NO retuerza, enrolle con fuerza ni aplique fuerza excesiva en el cable de la sonda. Puede resultar en una falla del
aislamiento.
Advertencia: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red eléctrica con
conexión a tierra.
No modifique este equipo sin la autorización del fabricante.
Si se modifica este equipo, se deben realizar inspecciones y pruebas apropiadas para garantizar el uso continuo y
seguro del equipo.
No toque la entrada de señal, la salida de señal u otros conectores y al paciente simultáneamente.
Solicite el servicio a personal calificado de Bionet Co., Ltd.
La fuente de alimentación se especifica como parte del equipo ME.
4) Peligro de salida acústica de la sonda
Advertencia
El ultrasonido puede producir efectos nocivos en el tejido y potencialmente causar lesiones al paciente.
Siempre minimice el tiempo de exposición. Y mantenga bajos los niveles de ultrasonido cuando no haya ningún
beneficio médico.
5) cabeza de sonda resistente al agua
Acción Obligatoria
Desde la parte inferior de la sonda de EE. UU. hasta 2 ~ 3 cm, es posible IPX a prueba de agua. NO sumerja el fondo
de la sonda en ningún líquido a más de 2~3 cm del fondo de la sonda. Nunca sumerja el conector de la sonda en
ningún líquido.
Rev. 2.07 90 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Apéndice C. Potencia de ultrasonido
Uso de Ultrasonido de Diagnóstico
El Instituto Americano de Ultrasonido en Medicina (AIUM) ha publicado un documento titulado "Seguridad del ultrasonido
médico".
Este documento de tres partes cubre Bioefectos y Biofísica, Uso prudente e Implementación de ALARA.
Los usuarios de ultrasonido deben leer los documentos AIUM para familiarizarse más con la seguridad del ultrasonido. Se
incluye una copia de este documento como parte del paquete de documentación (Documento 2163920100).
AIUM
14750 Sweitzer Lane
Paquete 100
Laurel, MD, EE. UU. 207075906
teléfono 18006385352.
De acuerdo con las pautas de la FDA de EE. UU., la intensidad máxima acústica general de SPTA para el producto está
limitada a 100 mW/cm^2 y MI está limitada a 1,0.
1) Precisión e incertidumbre de la medición
Pico Rarefraccional
Potencia acústica de frecuencia central Presión Intensidad Acústica
Medición
± 2 % ±5% ±15% ± 25%
Incertidumbre
2) Resumen de salida máxima
Modo operativo Sonda DOP
Modo Doppler pulsado O
3) Temperatura máxima de la sonda (grados C)
Investigacion Temperatura máxima
Temperatura de la lente monitoreada durante 30 min.
Incertidumbre de medida: +0,5 grados C.
Temperatura ambiente: 22,1 grados C
Rev. 2.07 91 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
4) Tecla de tabla
CEI FDA Significado IEC60601237 / FDA y NEMA UD2, UD3
a a Coeficiente de atenuación acústica/factor de reducción (normalmente 0,3 dB/cmMHz)
CMI
Coeficiente de normalización
uf f.c. Frecuencia de trabajo acústica/frecuencia central
ipi información personal
Integral de intensidad de pulso
Izpta,α(z) ISPTA.3(Z) Intensidad media temporal máxima espacial atenuada
Pa W.3(Z) Potencia de salida atenuada/Potencia acústica media temporal reducida a la profundidad z
P1 Wo1 Potencia de salida limitada / Potencia emitida desde el centro de 1 cm de apertura
Pi información personal
Integral de presión de pulso al cuadrado / integral de intensidad de pulso
relaciones públicas relaciones públicas
Presión acústica máxima de rarefacción
DE DE Índice térmico
td PD Duración del pulso
CON CON
Distancia desde la fuente hasta un punto especificado
Zb zp Profundidad para TIB / Profundidad a la que el índice relevante es máximo
Zs zsp Profundidad para TIS / Profundidad a la que el índice relevante es máximo
Rev. 2.07 92 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Tablas de salida acústica
MC65R1S – Modo Doppler pulsado
Índice A MÍ TIS MISMO TIC
Aapart<= 1 Apartamento
> 1
[Pa(zs), [(W.3(Z1),
Ita,α(zs)] ITA.3(z1)]
zs z1
(cm)
zbp zbp (cm)
Ipi, un
ipi
máx. ipi
Focal FLX 2 2
(cm)
Longitud
2 2
VOLAR (cm)
Ipa, α y IPA.3@MImáx (W/cm^2) 0.00154839
máx. MI
Control
Condiciones
Rev. 2.07 93 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Apéndice D. Abreviatura y símbolo
La abreviatura y el símbolo de funcionamiento manual o del sistema se organizan en orden alfabético.
abreviaturas
A
C.A. corriente alterna
C
Celsius
Ccm, CM centímetro
D
corriente continua corriente continua
Y
CEM Compatibilidad electromagnética
I interferencia electromagnetica
F
F Fahrenheit
GRAMO
gramo gramo
H
HORA frecuencia cardíaca, hora
Hz hercios
I
Cª incorporado
j
k
kg, kg kilogramo
L
litro, izquierda
libras libras, libras libras
LCD pantalla de cristal líquido
CONDUJO
diodo emisor de luz
METRO
m significa, minuto
metro metro
MI, mi minuto
MM, mm milímetros
MM/S milímetros por segundo
MMHG, mmHg milímetros de mercurio
mV milivoltios
norte
PAG
Rev. 2.07 94 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
S
segundo segundo
T
temperatura, temperatura temperatura
EN
EN
EN voltio
EN
X
X multiplicador cuando se usa con un número (2X)
CON
simbolos
& y
°
grado(s)
> mas grande que
< menos que
– menos
# número
% por ciento
± , +/ más o menos
Rev. 2.07 95 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
La garantía del producto
Nombre del producto dispositivo de vigilancia del feto
Nombre del modelo FC1400
permiso
Número de artículo
Fecha de permiso del artículo
Nº de fabricación
Período de garantía 1 año a partir de la fecha de compra
Fecha de compra MM / DD / AA
Nombre del hospital:
columna de DIRECCIÓN:
clientes Nombre:
Teléfono:
Nombre del vendedor
Nombre del Fabricante
Este producto es un "equipo médico".
Gracias por comprar FC1400
Este producto ha pasado un control de calidad exhaustivo e inspecciones estrictas.
Los criterios para la compensación en relación con la reparación, el reemplazo o el reembolso de este producto serán
se rige por las “normas de compensación de daños al consumidor” anunciadas por el Ministerio de Estrategia
y Finanzas.
Rev. 2.07 96 / 97
Machine Translated by Google
Manual de usuario FC1400 Manual de funcionamiento de FC1400
Servicio y ventas internacionales Bionet Co.,
Ltd. : 5F, Shinsegae
I&C Digital Center 61 Digitalro 31 gil, Gurogu, SEOUL 08375,
REPÚBLICA DE COREA Tel : +82263006410 /
Fax : +82 264997789 / correo electrónico: [email protected] Sitio web: www.ebionet.com
Representante de ventas y servicio de EE. UU.
Bionet America, Inc.:
2691, Dow Ave, Suite B
Tustin, CA 92780 EE. UU.
Número gratuito: 18779246638 / Fax: 17147341761 / correo electrónico:
[email protected] Sitio web: www.bionetUS.com
Representante de ventas y servicio en Europa MGB
Endooskop Geräte GmbH Berlín:
Schwarzschildstraße 6
D12489 Berlín, Alemania
Tel: +49(0)3063927000 / Fax: +49(0)3063927011 / correo electrónico : sales@mgb
berlin.de Sitio web: www.mgbberlin.de
Bionet Co., Ltd.
Nombre del modelo: FC1400
[Número de documento: ICF1207201]
Rev. 2.07 97 / 97