Leixen UV-25HX Traduccion
Leixen UV-25HX Traduccion
Leixen UV-25HX Traduccion
Indice
2
3
Installation Instalación
As with all modern electronics, it is very Como con toda la electrónica moderna, es muy
important hat the transceiver not be allowed importante sombrero el transceptor no puede
to overheat. The VV-898 has been sobrecalentarse. VV-898 ha sido diseñado para
designed to take advantage of natural air aprovechar las ventajas naturales del flujo de
flow to keep it cool. Thus, to help in aire para mantenerlo fresco. Por lo tanto, para
providing enough space for natural air flow, it is ayudar a proporcionar suficiente espacio para
very important that you install the transceiver el flujo de aire natural, es muy importante que
using the supplied mounting bracket. If the instale el transceptor utilizando el soporte
transceiver is installed without providing for suministrado correspondiente. Si el transceptor
adequate air flow, the transceiver may se instala sin prever el flujo de aire adecuado,
overheat. If adequate air flow is not el transceptor puede recalentarse. Si no hay
available, the transceiver will be damaged flujo de aire adecuado, el transceptor a
from overheating. Do not place books or dañarse por sobrecalentamiento. No coloque
other equipment directly on the transceiver. libros u otro equipo directamente en el
Allow 4In (10cm) of clearance between the transceptor. Permiten en 4 (10cm) de espacio
rear of the transceiver and any other objects. libre entre la parte trasera de la emisora y otros
objetos.
4
Remove the two mounting screws from dos tornillos de los lados del equipo y vuelva a
the sides of the transceiver and reinstall instalarlos a través de los orificios en el
them through the holes in the bracket. soporte.
Note: Do not install the transceiver where it Nota: No instale el transceptor donde pudiera
might interfere with the deployment of airbags. interferir con el despliegue de los airbags.
Do not place the transceiver in the front No coloque el transceptor en el parabrisas
windshield. The heat of the sun may damage delantero. El calor del sol puede dañar el
the transceiver. equipo.
5
6
1, Loudspeaker 1, altavoz
2, Indicator Light (Red, green light) 2, indicador de luz (rojo, verde)
3, MIC Connector (RJ45) 3, conector de micrófono (RJ45)
4, CHA+(Channel Up) 4, CHA + (canal arriba)
5, CHA-(Channel Down) 5, CHA-(canal abajo)
6, LCD display screen 6, pantalla LCD
7, VOL+(Volume Up) 7, VOL + (subir volumen)
8, VOL-(Volume Down) 8, VOL- (bajar volumen)
9, Menu Key 9, tecla de menú
10, P1 Key (User defined) 10, P1 (definido por el usuario)
11, P2 Key (User defined) 11, P2 (definido por el usuario)
12, P3 Key (User defined) 12, P3 (definido por el usuario)
13, Power Switch 13, interruptor de encendido
14, Antennaa Connector 14, conector de antena
15, Power Connector 15, conector de alimentación
16, conector altavoz externo
7
1, PTT Push to Talk 1, PTT Push to Talk
2, MIC Microphone 2, micrófono MIC
3, UP Up, VOL+ 3, hasta arriba, VOL +
4, DN Down, VOL- 4, abajo de la DN, VOL-
5, A Call 5, una llamada
6, B VFO/MR Switch 6, B interruptor de VFO/MR
7, C A/B mode Switch 7, C A B modo interruptor
8, D VFO Band Change 8, cambio de banda VFO D
9, # CHA+ 9, # CHA +
10, * CHA- 10, * CHA -
8
No icon Feature Description Operation Method
Memory Channel No. --
1 Nº de canal de memoria
9
strength when receiving.
Indicador de potencia, 10 casillas para
alta potencia, 5 casillas baja potencia.
En RX indica intensidad de la señal.
Auto Power off Refer to Menu 01
14 Autoapagado
10
Front Panel Description Descripción del Panel frontal
Orient the transceiver with the front panel facing Oriente el transceptor con la parte frontal hacia
you. usted.
Find the RJ-45 microphone jack on the left side Encontrará al enchufe de micrófono de RJ-45
of the front panel. To the right of the en el lado izquierdo del panel frontal. A la
microphone jack is a column of three buttons. derecha del conector de micrófono hay una
From top to bottom, these are CH+, CH-, and columna de tres botones. De arriba a abajo,
M (Menu). The LCD display is directly to son CH +, CH-y M (menú). La pantalla LCD
the right of these three buttons. esta directamente a la derecha de estos tres
Below the LCD display is a row of four buttons. botones.
From left to right, these are P1, P2, P3, Por debajo de la pantalla LCD hay una fila de
and the power button. cuatro botones. De izquierda a derecha, estos
Finally, to the right of the LCD display is a son P1, P2, P3 y el botón de encendido.
column of two buttons, labeled VOL+ and VOL-. Finalmente, a la derecha de la pantalla LCD la
pantalla hay una columna de dos botones,
denominados VOL + y VOL-.
Once power is connected, press the Una vez que la energía está conectada,
button to turn the transceiver on. Three presione el botón para encender el
ascending tones will sound, indicating that transceptor. Sonarán tres tonos
the transceiver has correctly powered on. ascendentes, lo que indica que el transceptor
Hold the key for 2 seconds to turn the ha encendido correctamente. Mantenga
transceiver off. pulsada la tecla durante 2 segundos para
apagar el transceptor.
Turn Volume
Volumen
Press “VOL+” to raise the volume. Press
“VOL-” to lower the volume. Hold the key to go Pulse "VOL +" para aumentar el volumen.
fast. The volume is adjusted in 15 steps from 0 Pulse "VOL-" para bajar el volumen. Pulsada la
(lowest) to 15 (highest). tecla para ir rápido. El volumen se ajusta en 15
The default setting is 4. pasos desde 0 (más bajo) a 15 (más alto).
El valor predeterminado es 4.
You can select an operating channel in one Puede seleccionar un canal de funcionamiento
of several ways: en una de varias formas:
1) Use the programming software to store 1) Utilice el software de programación para
operating channels ahead of time. You can almacenar canales de funcionamiento antes de
then access them directly in MR mode, using tiempo. Usted puede entonces acceder a ellos
the channel up/down buttons or the numeric directamente en el modo de MR, utilizando los
keypad on the microphone. botones arriba/abajo o el teclado numérico en
2) Input frequency values by using the el micrófono.
numeric keypad in VFO mode. 2) Introducir valores de la frecuencia utilizando
3) Press the “CHA+” or “CHA-” key to el teclado numérico en el modo VFO.
select the frequency in VFO mode. Hold the 3) Presione el "CHA +" o "CHA-" para
key to go fast. seleccionar la frecuencia en el modo VFO.
4) Input channel number by using the numeric Pulsada la tecla para ir rápido.
11
keypad to select memory channel in MR mode. 4) entrada de número de canal usando el
teclado numérico para seleccionar el canal de
Note: This transceiver has a dual-watch memoria en el modo de MR.
function, you can switch between A and B
channels using the “C” key (A/B switch key) Nota: Este transceptor tiene una función de doble
on the microphone keypad. The A channel can escucha, usted puede cambiar entre los canales
only operate in MR/CH mode, while the B A y B usando la tecla "C" (A / B interruptor) en el
channel can be set to either MR/CH or VFO teclado del micrófono. Un canal puede funcionar
mode. Please refer to page 40-41 regarding sólo en modo de MR/CH, mientras que el canal B
the user-defined key unction of the A/B switch se puede establecer en modo de VFO o MR/CH.
and the VFO/MR switch. Por favor consulte la página 40-41 con respecto a
In VFO mode, the transceiver will store the most la definición de clave por el usuario de la A / B
recently used frequency in each of its interruptor y el VFO/MR
supported ranges. To switch quickly between En el modo VFO, el transceptor almacena la
the transceiver’s supported frequency ranges, frecuencia más recientemente usada en cada
press the key. una de sus gamas compatibles. Para cambiar
rápidamente entre del transmisor-receptor
frecuencia compatible, pulse la tecla.
To transmit, press and hold the PTT key of the Para transmitir, presione y mantenga
Microphone and speak normally. Release the presionada la tecla PTT del micrófono y hable
PTT key to stop transmitting. normalmente. Suelte la tecla PTT para
Please use Low Power whenever interrumpir la transmisión.
possible. If the distance between Utilice baja potencia siempre que sea
you and the other station is short, posible. Si la distancia entre usted y la
low power (5 watts) should be otra estación es corta, baja potencia (5
adequate. Using low power when watts) debe ser adecuada. Uso de baja
possible will not only use less power potencia cuando sea posible utilice
from your battery or power supply, menos energía de la batería o fuente de
but your transmitter will also produce alimentación, no sólo su transmisor
less heat, increasing the life of your también producen menos calor,
final amplifier. aumentando la vida del amplificador
For best voice quality, hold the final.
microphone about 2 IN (5 cm) away Para mejor calidad de voz, el micrófono
from your mouth and speak aproximadamente 2 en (5 cm) de la
normally. boca y hablar normalmente.
A red LED indicates that the transmitter Un LED rojo indica que el transmisor
is active. está activo.
12
4) Use the “CHA+” and “CHA-‘ keys, or the menú de modificación.
“VOL+” and “VOL-“ keys to select the desired 4) Use "CHA +" y "CHA-' o las teclas"VOL +" y
value. "VOL-" para seleccionar el valor deseado.
5) Press the “M” key to confirm your changes, 5) Presione la tecla "M" para confirmar los
6) Repeat steps 2-5 above to modify other cambios,
menu options. 6) Repita los pasos 2 a 5 anteriores para
7)Finally, when you have made all of your modificar otras opciones del menú.
changes, press any of the front panel keys, 7) finalmente, cuando usted ha hecho todos los
except “CHA+”, “CHA-“, “VOL+”, or “VOL-“, to cambios, presione cualquiera de las teclas del
exit the menu. panel frontal, excepto "CHA +", "CHA-", "VOL
+" o "VOL-", para salir del menú.
Auto Power Off will automatically turn the Con Auto Power Off, se apagará
transceiver off after a set length of inactivity. automáticamente el equipo después de un
This function is disabled (off) by default. largo determinado de inactividad. Esta función
The Auto Power se desactiva (off) por defecto.
Off interval can be set to 10 minutes, 20 Autopower
minutes, 30 minutes, 40 minutes, 50 El intervalo puede establecerse en 10 minutos,
minutes, 60 minutes, 90 minutes, 2 hours, 4 20 minutos, 30 minutos, 40 minutos, 50
hours, 6 hours, 8 hours, 10 hours, 12 hours, minutos, 60 minutos, 90 minutos, 2 horas, 4
14 hours, or 16 hours. The transceiver horas, 6 horas, 8 horas, 10 horas, 12 horas, 14
displays a icon when APO function is horas o 16 horas. El transceptor muestra un
enabled. icono cuando se habilita la función
APO.
The audio processing menu allows you to El procesamiento de audio menú le permite
set up the compander and voice scrambler. configurar el codificador compander y voz. Esta
This setting is stored on a per channel basis. configuración se guarda en una base por
Each channel can have a different canal. Cada canal puede tener un entorno de
processing setting. procesamiento diferente.
By default all processing options are Por defecto todas las opciones de tratamiento
disabled (Off). You can set this menu to son desactivadas (Off). Puede configurar este
either enable the compander (Comp) or menú para activar el expansor (Comp) o voz
voice scrambler (Scra). scrambler (Scra).
Busy Channel Lock (BC Lock): Menu 03 Bloqueo de canal ocupado (bloqueo BC):
Menú 03
When a Channel has the “BC LOCK” Cuando un canal tiene la función de "BC
function enabled, the ability to transmit is LOCK" activada, se desactiva la habilidad de
disabled on that channel if it is active. You transmitir en ese canal si está activo. Otra vez
will again be able to transmit on the podrá transmitir en el canal cuando el canal
channel when the channel is quiet. esté desocupado.
This option can be set to “ON” or “OFF”. The Esta opción se puede establecer en "ON" u
default setting is OFF. "OFF". El valor predeterminado es OFF.
Key Beep (Beep): Menu 04 Clave Beep (pitido): Menú 04
This function determines whether pressing keys Esta función determina si teclas en el
on the transceiver or DTMF microphone transceptor o micrófono DTMF suena un pitido
13
sound an audible confirmation beep when audible de confirmación cuando se presionan.
they are pressed. It can be set to “ON” or Puede ser fijado en "ON" u "OFF". Esta función
“OFF”. This feature is turned on by default. está activada por defecto.
Users can save custom frequency as memory Los usuarios pueden guardar frecuencia de
channel, so that save time to re-set the encargo como canal de memoria, así ahorrar
frequency parameters. tiempo para volver a configurar los parámetros
In VFO mode, enter the frequency you de frecuencia.
want to save, press the M key and press En el modo VFO, introduzca la frecuencia que
“CHA+/CHA-/VOL+/VOL-” to menu 05 desea guardar, presione la tecla M y presione
“CHASAVE”, select the channel number "CHA+CHA-/VOL+ / VOL-" al menú "CHASAVE
which you want to keep after the screen 05", seleccione el canal que desea mantener
displayed "CHASave TO 001", then the después de la pantalla aparece "CHASave a
frequency is saved. 001", entonces la frecuencia número está
Up to 199 of your favorite or most guardado.
commonly used simplex or repeater channels Utilizados canales simplex o repetidor se
can be stored in the VV-898 for quick and pueden almacenar hasta 199 de su preferido o
convenient recall. más comúnmente en la VV-898 para
In VFO mode, enter the frequency you recuperación rápida y cómoda.
want to save by using the numeric keys on En el modo VFO, ingrese la frecuencia para
the microphone or the “CHA+” and “CHA-” guardar usando las teclas numéricas en el
keys. Once you have tuned to your desired micrófono o el "CHA +" y "CHA-" las llaves.
frequency, press the “M” key, then press Una vez que han sintonizado a la frecuencia
the “CHA+” and “CHA-“, or the “VOL+” deseada, tecla "M", luego presione
and “VOL-“ keys to select menu 05 «CHA+» y "CHA-" o las teclas "VOL+" y "VOL-"
“CHASAVE”, and press the “M” key again. para seleccionar menú 05 "CHASAVE" y
Select the channel number you wish to presione la tecla "M" de nuevo. Seleccione el
program. The default is 001. Once you número de canal que desea programar. El
have selected the channel to program, valor predeterminado es 001. Una vez que
press the “M” key again to confirm. usted
ha seleccionado el canal para programar,
presione la tecla "M" nuevamente para
confirmar.
DTMF (Dual Tone Multi Frequency), dual DTMF (Dual Tone Multi Frequency),
tone multi-frequency, consists of high- multifrecuencia de tono dual, consiste en grupo
frequency group and low frequency group, de alta frecuencia y baja frecuencia, cada
each group contains four frequencies. A grupo contiene cuatro frecuencias. Una señal
high frequency signal and a low de alta frecuencia y una baja
frequency signal superimposed to form a señal de frecuencia superpuesta para formar
combined signal which representing a una señal combinada que la representación de
number. DTMF signaling has 16 codes, can un número. Señalización DTMF tiene 16
be set fre ely. When a radio channel setting of pueden instalar los códigos, fre Ely. Cuando un
the DTMF enabled, you can send DTMF ajuste de canal de radio de DTMF habilitado,
codes by wireless control to achieve puede enviar los códigos DTMF por control sin
individual call, group call or RX Inhibition, hilos para lograr la llamada individual, llamada
RXTX Inhibition and other functions. de grupo o inhibición de RX, inhibición de la
Dual-Tone Multi-Frequency (DTMF) is a RXTX y otras funciones.
signaling method in which two tones are Dual-Tone multi-Frequency (DTMF) es un
combined to create one of 16 separate codes. método de señalización en la que dos tonos se
14
These codes represent digits 0-9, plus *, #, A, combinan para crear uno de los 16 códigos
B, C, and D. TheVV-898 can generate and separados. Estos códigos representan dígitos
decode DTMF sequences in order to control 0-9, además de *, #, A, B, C y D. El VV-898
other equipment, remotely control or inhibit puede generar y descifrar secuencias DTMF
other VV-898 transceivers, or page para controlar otro equipo, remotamente o
individual radio users or groups of users. inhibir otros transceptores VV-898, o página
Each of the 199 channels can be individually individual radio usuarios o grupos de usuarios.
programmed for DTMF signaling to be Cada uno de los 199 canales puede ser
enabled or disabled. Note that if DTMF is individualmente programado para DTMF
disabled on a channel, it can neither be señales ser activada o desactivada. Tenga en
transmitted nor decoded. cuenta que si DTMF está desactivado en un
canal, no puede ser transmitido ni descifrado.
Note: Nota:
a), If the transceiver is in CH mode, you can a), si el receptor está en modo CH, puede no
not enable or disable DTMF signaling from activar o desactivar la señalización DTMF desde
the transceiver’s front panel. In CH mode, el panel frontal del equipo. En el modo CH, este
this setting can only be modified from the ajuste sólo puede modificarse desde el software
programming software. de programación.
b), In MR mode, each memory channel can b), en modo de Señor, cada canal de memoria
be independently set to have DTMF signaling puede ser establecer de forma independiente
enabled or disabled. tener señalización de DTMF habilitada o
deshabilitada.
2, Press the “M” key and use the “CHA+” 2, pulse la tecla "M" y utilizar el "CHA" y "CHA-"
and “CHA-“ or “VOL+” and “VOL-“ keys to select teclas + o "VOL +" y "VOL-" para seleccionar el
Menu 06. Press the “M” key to open the menú 06. Presione la tecla "M" para abrir el menú
menu, and select “ON” or “OFF” to enable or y seleccione "ON" u "OFF" para activar o
disable DTMF signaling. desactivar la señalización DTMF.
The default setting is ON. Once you have El valor predeterminado es ON. Una vez haya
meda your selection, press the “M” key to hecho su selección, pulse la tecla "M" para
accept the change, followed by the key to exit aceptar el cambio, seguido de la tecla para salir
the menu. del menú.
Group Call: Using a group call character in Llamada de Grupo: Utilizando un carácter de
any part of a radio calling sequence will llamada de grupo en cualquier parte de una
15
call all radios in a specific calling group. radio llamada secuencia llamará a todas las
The only radios in the group that will not radios en un grupo específico de llamadas. Las
automatically respond to a group call are radios sólo en el grupo que no responde
transceivers which are either set to selective automáticamente a una llamada de grupo son
call only or those which have receive or transceptores que son ya sea para llamada
receive/transmit inhibit enabled. The group selectiva sólo o los que tienen que recibir o
character may be *, #, A, B, C, or D. The default recibir/transmitir inhiben habilitado. El carácter
group character is A. de grupo puede ser *, #, A, B, C o D.
Consider the following example. El carácter de grupo predeterminado es A.
Considere el ejemplo siguiente.
Set 10 transceivers as follows: Set 10 transceptores como sigue:
Send the ID code: 80814 to call "Transceiver 4". Enviar el código de ID: 80814 llamar "Equipo 4".
Send the ID code: 80832 to call "Transceiver 7". Enviar el código de ID: 80832 llamar "Equipo 7".
Send the ID code: 8081C to call all transceivers in Enviar el código de ID: 8081C llamar transceptores
Subgroup 1. todos en el subgrupo 1.
Send the ID code: 8083C to call all transceivers in Enviar el código de ID: 8083C para llamar a todos
Subgroup 3. los transceptores en 3 subgrupos.
Send the ID code: 808CC to call all transceivers in Enviar el código de identificación: 808CC llamar a
Group 1 and Subgroup 3 which are both in Group C. emisoras todos en grupo 1 y 3 subgrupos que están
en el grupo C.
16
buttons on the microphone or “CHA+/CHA-“ or CHA-" o "VOL+/VOL-" las teclas del panel
“VOL+/VOL-“ keys on the transceiver front frontal del receptor.
panel. 2, transmisión manual: Si está vacía la lista
2, Manual transmission: If the DTMF DTMF de marcado automático, transmisión
autodial list is empty, automatic DTMF automática DTMF está deshabilitada.
transmission is disabled. Sin embargo, puede introducir manualmente
However, you can manually enter a una secuencia de tonos DTMF manualmente.
sequence of DTMF tones manually. Pulse dos veces la tecla "PTT", luego introduce
Press the “CALL” key twice, then enter your la secuencia deseada de tonos DTMF desde el
desired sequence of DTMF tones from the teclado. Por último, oprima la tecla PTT para
keypad. Finally, press the PTT key to transmitir. Usted escuchará los tonos DTMF
transmit. You will hear the DTMF tones transmitir si se ingresaron correctamente.
transmit if they were properly entered.
This setting determines whether the dual Esta configuración determina si la función de
watch feature is enabled or disabled. vigilancia doble está habilitada o deshabilitada.
With dual watch enabled, the transceiver Con doble reloj habilitado, el transceptor
will monitor two frequencies periodically. supervisará periódicamente dos frecuencias.
Select Menu 07 to modify this function, Seleccione menú 07 modificar esta función, que
which can be turned ON or OFF. se puede dar vuelta encendido o apagado.
The default is ON. El valor predeterminado es ON.
Decode Type and Decode Code (Menus 08 Forma de descifrar Tipo y decodificar
and 09) Código (menús 08 y 09)
Using Menus 08 and 09, you may determine Usando menús 08 y 09, usted puede determinar
what will open the receiver’ squelch. Set the lo que abrirá el receptor squelch. Defina la
“DecType” option (Menu 08) to select the opción de "DecType" (menú 08) para
squelch mode: seleccionar el modo de silenciamiento:
OFF: Any signal on the channel will OFF: Cualquier señal en el canal abrirá el
open the receiver’s squelch. squelch del receptor.
CTCSS: Only a signal on the channel CTCSS: Sólo una señal en el canal que
containing a matching CTCSS tone (one of 58 contiene un tono CTCSS que empareja (uno de
tones) will open the receiver’s squelch. los 58 tonos) abrirá el squelch del receptor.
NDCS: Only a signal on the channel NDCS: Sólo una señal en el canal con un
containing a matching normal DCS code correspondiente código DCS normal (uno de los
(one of 107 codes) will open the receiver’s 107 códigos) abre el squelch del receptor.
17
squelch.
IDCS: Only a signal on the channel IDCS: Sólo una señal en el canal con un
containing a matching inverted DCS code correspondiente código DCS invertido (uno de
(one of 107 codes) will open the receiver’s los 107 códigos) abrirá el squelch del receptor.
squelch. Después de seleccionar el decode type en 08
After you have selected the decode type in de menú, selecciona el código CTCSS o DCS
Menu 08, select the CTCSS or DCS code en menú 09 de las tablas siguientes. Puede
in Menu 09 from the following tables. presione y mantenga presionado
You can press and hold "CHA+/CHA-/VOL+/VOL-" para ir rápido.
“CHA+/CHA-/VOL+/VOL-” key to go fast. CTCSS: 56-254.1 Hz (58 grupos), NDCS: 107
CTCSS: 56-254.1 Hz (58 groups), NDCS: 107 grupos DCS Normal. IDCS: 107 grupos
groups Normal DCS code. IDCS: 107 groups invertidos
Invert DCS code.
18
Encode Type and Encode Code (Menus Tipo de codificar y codificar código
10 and 11) (menús 10 y 11)
Similar to the settings for “Decode Type” Similar a la configuración de “Decode Type”
and “Decode Code” above, using Menu y “Decode Code” anteriormente, utilizando
10, “EncType” and Menu 11 ”Enc code”, menú 10, "EncType" y menú 11 ”Enc code”,
you may determine the CTCSS or DCS puede determinar el código CTCSS o DCS
code that is used on a particular que se utiliza en un canal en particular.
channel. You may need such a code in Puede que necesite dicho código para
order to access a repeater system or poder acceder a un sistema de repetidor o
other radio users who have CTCSS or DCS con otros usuarios de radio que tienen
squelch enabled. You may set Menu 10 as silenciamiento CTCSS o DCS activado.
follows: Puede establecer 10 menú como sigue:
19
OFF: Disable. The transmitted signal OFF: desactivar. La señal transmitida no
does not send any CTCSS or DCS codes. envía los códigos de CTCSS o DCS.
CTCSS: Transmit a specified CTCSS tone CTCSS: Transmitir un tono CTCSS
(one of 56 tones) especificado (uno de 56 tonos)
NDCS: Transmit a specified normal DCS NDCS: Transmitir un código DCS normal
code (one of 107 codes). especificado (uno de los 107 códigos).
IDCS: Transmit a specified inverted DCS IDCS: Transmitir un código DCS invertido
code (1 of 107 codes) especificado (1 de 107 códigos)
Use Menu 11 to set the desired CTCSS Utilice el menú 11 para establecer el tono
or DCS tone, using the same tables as for CTCSS o DCS deseado, utilizando las
Menu 09. mismas tablas en cuanto a menú 09.
You can set the P1, P2, or P3 key as the Puede configurar la tecla P1, P2 o P3 como
shortcut key to turn the FM radio on or off. el atajo de teclado para activar o desactivar
la la radio FM.
With the FM radio turned on, use Con la radio encendida, utilice las teclas
“CHA+/CHA-” keys to select a station, or "CHA+/CHA-" para seleccionar una
enter the station’s frequency directly emisora, o entrar en la frecuencia de la
from the numeric keypad on the emisora directamente desde el teclado
microphone. You can also store your numérico en el micrófono. También puede
favorite radio stations using the VV-898 guardar sus emisoras favoritas utilizando el
programming software. software de programación de VV-898.
Note: To ensure good FM reception, please Nota: Para asegurar una buena recepción de
connect an antenna to the transceiver. FM, conecte una antena en el transceptor.
The FM Dual Watch feature allows you La función de vigilancia doble FM le permite
to continue listening to an FM broadcast seguir escuchando una emisora de FM al
20
station at the same time as another mismo tiempo, como otra señal de la
signal from the transceiver is present. If emisora está presente. Si esta función está
this feature is disabled, a signal desactivada, una señal de la emisora
from the main transceiver will principal interrumpe recepción de emisoras
interrupt FM broadcast radio de radio FM. En cualquier caso, pulsar la
reception. In either case, pressing the voluntad PTT interrumpir la recepción de
PTT will interrupt FM broadcast emisoras de FM. Esta característica puede
reception. This feature may be turned ON dar vuelta encendido o apagado al menú
or OFF through Menu 13. The default 13.
setting is ON. El valor por defecto, está activado.
You can select the font size of the Puede seleccionar el tamaño de la fuente
channel display through this menu. de la pantalla del canal a través de este
Select “BIG” to show both channels in menú. Seleccione “BIG” para mostrar dos
a larger font. Choose “SMAL” to have the canales en una letra más grande. Elija
active channel in a larger font and the “SMAL” que el canal activo en una letra
second channel in a smaller font. The más grande y el segundo canal en una
default setting is SMAL. fuente más pequeña. El ajuste
predeterminado es SMAL.
Note: “BIG” font can only be set if Channel Alias Nota: Fuente de "BIG" sólo se puede establecer
is also set as active. si Alias de canal también está configurado como
activo.
21
Key Lock Function (Keylock): Menu 17 Bloqueo de teclas (Keylock): Menú 17
You may lock the transceiver controls Puede bloquear los controles del
by holding the “M” key for one second. transceptor manteniendo pulsada la tecla
When the lock is enabled, the symbol "M" por un segundo. Cuando el bloqueo
appears. Unlock th está activado, aparece el símbolo candado.
e transceiver controls by again holding the Desbloquear presionar otra vez la "M" por
“M” key for one second. un segundo.
You can choose what controls are Usted puede elegir qué controles están
locked through Menu 17 as follows: bloqueadas a través del menú 17 como
KEY: Numeric and function keys, sigue:
keys on the microphone and the KEY: Teclas numéricas y de función, teclas
front panel of transceiver, excluding del micrófono y el panel frontal del receptor,
the “M” key and the key. excepto la tecla "M".
K + S: KEY + DIAL. Numeric +function keys K + S: KEY + DIAL. Numeric +function keys
+ “CHA+/CHA-/VOL+/VOL- excluding the + “CHA+/CHA-/VOL+/VOL- excepto “M”
“M” and keys PTT: Tecla PTT.
PTT: PTT Key. ALL: KEY + DIAL + PTT excepto "M".
ALL: KEY + DIAL + PTT excluding “M” key
and key Por defecto es K + S.
Default is K + S.
22
Setting Channel Names: (Name): Menus Configuración de nombres de los
20 /21/22 canales: (Nombre): Menús 20/21/22
It may be helpful for you to name particular Puede ser útil para asignar un nombre a
channels with meaningful labels, such as canales particulares con etiquetas
callsigns, cities, or channel use. Your significativas, tales como indicativos,
channel names can be up to seven ciudades, o el uso de canales. Sus nombres
characters long. de los canales puede ser de hasta siete
caracteres.
You can edit channel names using Menu Puede editar los nombres de canal
22. Access Menu 22, press P2 to edit the mediante el menú 22. Menú de Acceso 22,
first digit, press “CHA+/CHA-/VOL+/VOL-” presione P2 para editar el primer dígito,
to select the character desired, then press pulse “CHA+/CHA-/VOL+/VOL-” para
P2 to confirm and edit next digit, after edit seleccionar el carácter deseado, a
all digit desired, press P3 key to end edit continuación, pulse P2 para confirmar y
and press Menu key to exit. The default editar siguiente dígito, después de editar
label for any channel is “Name***”. You may todo, pulse la tecla P3 dígito deseado para
use any of the characters in the following poner fin a editar y pulse la tecla Menú para
table in your channel names. You can press salir. La etiqueta predeterminada para
and hold “CHA+/CHA-/VOL+/VOL-” key to cualquier canal es 'Nombre ***'. Puede
go fast. utilizar cualquiera de los caracteres en la
tabla siguiente con sus nombres de los
canales. Puede pulsar y mantener
“CHA+/CHA-/VOL+/VOL-” para ir rápido.
23
Set Opening Display (OpenDIS): Menu 23 Conjunto de apertura de visualización
(OpenDIS): Menú 23
You can select what displays when the Se puede seleccionar lo que se muestra
transceiver first powers on by using Menu cuando las primeras potencias transceptor
23. Choose from the following options: mediante el menú de 23. Elija entre las
siguientes opciones:
ALL: Boot displayed as full screen display.
SYS: Boot displayed as system welcome TODOS: Boot muestra como visualización
word. de pantalla completa.
SYS: Boot muestra como sistema de
User: Boot display as User-defined word. recepción de la palabra.
Usuario: pantalla de arranque como la
You can set the user-defined word in the palabra definida por el usuario.
programming software. Puede configurar la palabra definida por el
usuario en el software de programación.
Time: Boot display as remaining lease time. Tiempo: pantalla de arranque como tiempo
The default setting is USER. de concesión restante.
El ajuste predeterminado es USER.
Custom Keys Set (P1-P3 、 M Key): Claves y diseños listos (P1-P3, M Key):
Menus 24-29 Menús 24-29
You can define the shortcut function directly Se puede definir la función de acceso
through software. Default of M short press directo directamente a través del software.
is to enter the Menu. Por defecto de presión corta M es entrar en
el menú.
Default of shortcut keys: Predeterminado teclas acceso directo:
P1 Long Press: FM (FM radio) P1 Presión larga: FM (radio FM)
24
P1 Short Press: Time (Time display on P1 Presión corta: Tiempo (Indicación de
screen) tiempo en pantalla)
P2 Long Press: MOLO (Monitor Lock) P2 Presión larga: Molo (Monitor Lock)
P2 Short Press: Bandchange(Change P2 Presión corta: Bandchange (Cambiar
band) banda)
P3 Long Press: SCAN (scan) P3 Presión larga: SCAN (exploración)
P3 short Press: MUTE (mute) P3 Presión corta : MUTE (silencio)
M Short Press: Enter the menu function M Presión corta: Introduzca la función de
Several keys on the front panel of are user menú varias teclas en el panel frontal son
programmable. Each key has two possible programables por el usuario. Cada tecla
functions, defined in Menus 24 through 29. tiene dos funciones posibles, definidos en
Key functions are accessed via a short los menús 24 a 29.
press (press and release) or long press Funciones de las teclas se accede
(press and hold for 1.5 seconds by default, mediante una pulsación corta (presionar y
although this time can be adjusted in the soltar) o pulsación larga (mantenga pulsada
programming software). la tecla de 1, 5 segundos por defecto,
aunque esta vez se puede ajustar en el
software de programación).
Please refer to Page 37 for details of setting Por favor refiérase a la página 37 para más
up these programmable shortcut keys. detalles sobre la configuración de estas
combinaciones de teclas programables.
While functions for short and long press of Mientras que las funciones de pulsación
Keys P1, P2, and P3 are defined in Menus corta y larga de las teclas P1, P2 y P3 se
24 through 29, the M key is a special case. definen en los menús 24 a 29, la tecla M es
un caso especial.
The short press of the M key can only be La pulsación corta de la tecla M sólo puede
defined in the programming software, since definirse en el software de programación,
its default behavior is to access the setup ya que su comportamiento por defecto es
menu. para acceder al menú de configuración.
The M long press is not user defined, as it La Pulsación larga M no es definido por el
locks or unlocks keys and/or PTT. (See usuario, ya que bloquea o desbloquea
“Keylock”, Menu 17, for details. teclas y / o PTT. (Consulte 'Bloqueo de
teclas', menú 17, para más detalles.
The default functions of the programmable Las funciones predeterminadas de las
keys are as follows: teclas programables son los siguientes:
25
High/Low Power Set (Power): Menu 30 Alta / Baja potencia (Power): Menú 30
You may select your desired transmit power Es posible seleccionar el nivel de potencia
level from Menu 30. For communication de transmisión deseada desde el menú 30.
with nearby stations, we recommend that Para la comunicación con las estaciones
you use low power. This will produce less cercanas, se recomienda que utilice la
heat and prolong the useful life of the final energía baja. Esto producirá menos calor y
amplifier. For stations that are more distant, prolongar la vida útil del amplificador final.
you should use high power for improved Para las estaciones que están más
communication clarity. High power is the distantes, se debe utilizar de alta potencia
default setting. para la mejora claridad comunicación. La
potencia ALTA es el valor predeterminado.
PTT ID allows you to send a code that PTT ID le permite enviar un código que
identifies your specific transceiver. The PTT identifica a su transmisor-receptor
ID code is defined in the programming específico. El código ID de PTT se define
software; the default ID is “123”. en el software de programación; la ID por
defecto es '123'.
You can also set whether PTT ID’s are También puede establecer si PTT ID se
spoken or displayed. If voice is selected, hablan y no se visualicen. Si se selecciona
ID’s of up to five digits will be spoken. la voz, se hablarán de identificación de
However, up to 14 digit ID’s can be hasta cinco dígitos. Sin embargo, hasta 14
displayed if voice ID’s are disabled. dígitos de identificación de si se pueden
visualizar las identificaciones de voz están
desactivados.
Each channel stores whether the PTT ID is Cada canal tiendas si el ID de PTT está
enabled. activado.
26
pressed. tecla PTT.
2. At the end of the transmission: the PTT 2. Al final de la transmisión: el ID de PTT se
ID is sent when the PTT key is released. envía cuando se suelta la tecla PTT.
3. Both: the PTT ID is sent both when the 3. Ambos: el ID de PTT se envía tanto
PTT key is pressed and again when it is cuando se pulsa la tecla PTT y otra vez
released. cuando se libera.
The transceiver can send a “Roger beep” to El transceptor puede enviar un 'El tono de
mark the end of a transmission. Select señal' para marcar el final de una
Menu 32, and select “ON” to enable this transmisión. Seleccione Menú 32, y
feature, or “OFF” to disable it. The default seleccione 'ON' para activar esta función, u
setting is OFF. 'OFF' para desactivarlo. La configuración
por defecto es OFF.
The Reverse feature can only be enabled if La función inversa sólo se puede activar si
Offset Frequency and RPT Type, Menus 34 Compensación de frecuencias y tipo RPT,
and 35, are also set. The Reverse function Menús 34 y 35, se establecen también. La
swaps the receive and función de inversión intercambia el recibir y
transmit frequencies so that you can hear transmitir frecuencias para que pueda
another transceiver’s calls directly rather escuchar las llamadas de otro transceptor
than through a repeater. This would be directamente en lugar de a través de un
useful in order to determine whether you repetidor. Esto sería útil para determinar si
can establish direct contact with a nearby se puede establecer contacto directo con
station, freeing up the repeater for other una estación cercana, liberando el repetidor
uses. para otros usos.
To set the Reverse function, set Menu 33 to Para configurar la función de inversión, de
“ON”. To return to normal operation, set menú 33 en 'ON'. Para volver al
Menu 33 to “OFF”. funcionamiento normal, ajuste Menú 33 en
'OFF'.
You can set a channel to use different Se puede establecer un canal de utilizar
receive and transmit frequencies. This is diferentes frecuencias de transmisión y
most useful for operating through a recepción. Esto es muy útil para el
repeater, which receives on one frequency funcionamiento a través de un repetidor,
and then retransmits on another frequency que recibe en una frecuencia y luego
from a higher antenna. This effectively retransmite en otra frecuencia de una
provides systems using the repeater with antena superior. Esto proporciona de
greater communication range than they manera efectiva los sistemas que utilizan el
would achieve alone. repetidor con mayor alcance de
comunicación de lo que serían lograr por sí
solo.
Setting these separate frequencies is La definición de las frecuencias separadas
27
accomplished by setting Menus 34 and 35. se logra mediante el establecimiento de los
First, you will need to set the offset amount, menús 34 y 35. En primer lugar, tendrá que
which is the difference between the receive ajustar la cantidad de desplazamiento, que
and transmit frequencies. The VV-898 can es la diferencia entre las frecuencias de
accept offset values from 0.000 to 399.995 recepción y transmisión. El VV-898 puede
Mhz. aceptar valores de desplazamiento de 0.
000 a 399. 995 MHz.
In VFO Mode, select Menu 34. Enter the En el modo VFO, seleccione Menú 34.
offset value using the number keys on the Introduzca el valor de desplazamiento con
DTMF microphone, or by using the las teclas numéricas en el micrófono DTMF,
“CHA+/CHA-“ or “VOL+/VOL-“ keys. o utilizando las teclas “CHA+/CHA-“ o
Select the offset direction using Menu 35. “VOL+/VOL-“
Using the “CHA+/CHA-“ or “VOL+/VOL-“ Seleccione la dirección de desplazamiento
keys, select “RPT+” (positive offset, the mediante el menú 35. El uso de las teclas
transmit frequency is higher than the “CHA+/CHA-“ o “VOL+/VOL-“, seleccione
receive frequency), “RPT-” (the transmit “RPT+” (desplazamiento positivo, la
frequency is lower than the receive frecuencia de transmisión es más alta que
frequency), or “SING” (no offset, only a la frecuencia de recepción), “RPT-” (la
single frequency is used). frecuencia de transmisión es menor que la
frecuencia de recepción), o 'cantar' (sin
desplazamiento, sólo se utiliza una sola
frecuencia).
For example: In VFO mode, enter a Por ejemplo: En el modo VFO, introduzca
frequency such as 450MHz, and set the una frecuencia de 450 MHz como, y ajustar
offset to 5MHz. If RPT Type is “+RPT”, then el desfase de 5 MHz. Si Tipo RPT es '+
the receive frequency is 450MHz, and the RPT', entonces la frecuencia de recepción
transmit frequency is 455MHz; if RPT Type es de 450 MHz y la frecuencia de
is “–RPT”, then the receive frequency is transmisión es 455MHz; si el tipo es RPT '-
450MHz, and the transmit frequency is RPT', entonces la frecuencia de recepción
445MHz; if RPT Type is “SING”, receive es de 450 MHz y la frecuencia de
and transmit frequency are both 450MHz. transmisión es 445MHz; si el Tipo RPT es
'cantar', recibir y transmitir la frecuencia de
450 MHz son a la vez.
28
power “sleep” mode periodically during un modo de bajo consumo de 'reposo'
quiet periods with no received signals. Set periódicamente durante las horas de
Menu 36 ON to enable this function, or OFF descanso sin señales recibidas. Ajustar el
to disable it. The default setting is ON. Menú 36 ON para activar esta función, o en
OFF para desactivarla. El ajuste
predeterminado es ON.
Scan (SCAN): Menus 37, 38, and 39 Exploración (SCAN): Menús 37, 38, y 39
Scan mode allows you to monitor several modo de exploración le permite controlar
channels more efficiently. Channels are varios canales de manera más eficiente.
scanned until activity is detected on a Canales se escanean hasta que se detecta
channel. Depending on the scan mode, la actividad en un canal. Dependiendo del
scanning may continue after a specific modo de exploración, la exploración puede
length of time, or it will only continue when continuar después de un período específico
the channel is inactive. de tiempo, o sólo continuará cuando el
canal está inactivo.
Scan Mode: Select the scan mode in Menu Scan Mode: Seleccione el modo de
38. There are two modes: exploración en el menú 38. Hay dos modos:
Time operated (TO): Scanning stops Tiempo operado (A): La búsqueda se
when an active channel is detiene cuando se encuentra un
encountered. The scan will pause for canal activo. El escáner se detendrá
five seconds, then scanning will durante cinco segundos, a
continue, even if the channel is still continuación el análisis continuará,
active. incluso si el canal está todavía
Carrier operated (CO): Scanning activo.
stops when an active channel is de porta (CO): La búsqueda se
encountered. Scanning resumes detiene cuando se encuentra un
after two seconds of channel canal activo. La digitalización se
inactivity. reanuda después de dos segundos
The default setting is “TO”. de inactividad del canal.
La configuración por defecto es 'A'.
Note: Press any key except “UP”, “DOWN”, Nota: Pulse cualquier tecla excepto
“CHA+/CHA-“, or “VOL+/VOL-“ to stop 'ARRIBA', 'ABAJO', 'CHA + / Cha-', o 'VOL +
scanning. / VOL-' para detener la exploración.
Scan Type: You may choose two different Tipo de exploración: Usted puede elegir
scanning modes: dos modos distintos de escaneo:
VFO frequency scan: All frequencies barrido de frecuencias OFV: serán
on the band will be scanned. escaneados Todas las frecuencias
In VFO mode, select Menu 37 and press M en la banda.
key to start scanning. The scan will begin at En el modo VFO, seleccione Menú
the current frequency and continue up the 37 y pulse la tecla M para iniciar la
band. To reverse the scan direction, press exploración. La exploración se
the “DOWN” key, the “CHA- “key, or the iniciará en la frecuencia actual y
“VOL-“ key. Scan up the band again by continuar hasta la banda. Para
using the “UP” key, the “VOL+” key, or the invertir la dirección de exploración,
29
“CHA+” key. Press any other key to stop pulse la tecla 'V', la tecla 'Chagas', o
scanning. la tecla 'VOL'. escanear hasta
la banda de nuevo utilizando la tecla
'UP', la 'VOL +' tecla o la tecla '+
MR/CH scan: Scan only CHA'. Pulse cualquier otra tecla para
programmed memory channels in detener la exploración.
this mode. From MR/CH mode, MR / CH Análisis directo: analizar
select Menu 37, and press the “M” solamente los canales de memoria
key to start the scan. Scanning programados en este modo. De
begins on the current channel and modo MR / CH, seleccione Menú 37,
scans up to higher channel numbers. y presione la tecla 'M' para comenzar
To reverse the scan direction, press la búsqueda. La lectura comienza en
the “DOWN” key, the “CHA-” key, or el canal actual y escanea hasta
the “VOL-“ key. Scan up the band números de canal superiores. Para
again by using the “UP” key, the invertir la dirección de exploración,
“VOL+” key, or the “CHA+” key. pulse la tecla 'V', la tecla 'Chagas', o
Press any other key to stop la tecla 'VOL'. Escanear hasta la
scanning. banda de nuevo utilizando la tecla
'UP', la 'VOL +' tecla o la tecla '+
Note: CHA'. Pulse cualquier otra tecla para
1. Each memory channel can be set detener la exploración.
to be blocked from scan through Nota:
Menu 39. If Scan Add isdisabled on 1. Cada canal de memoria se puede
a channel, that channel will be configurar para ser bloqueado de
skipped during MR/CH scans. A exploración a través del menú 39. Si
channel’s scan status will be Scan Add isdisabled en un canal,
indicated on the transceiver’s dicho canal se saltará durante las
display. exploraciones de RM / CH. estado
2. MR/CH Scan is only available if de la exploración de un canal se
two or more channels are indicará en la pantalla del
programmed with Scan Add enabled. transceptor.
3. Scan is only effective if the 2. MR / CH digitalización sólo está
squelch is closed. disponible si dos o más canales
están programados con Scan Add
habilitado.
3. Scan sólo es eficaz si se cierra el
silenciador.
The squelch circuit allows you to only hear El circuito de supresión de ruidos le permite
desired signals. If a strong enough signal is sólo para escuchar las señales deseadas.
not present, the squelch circuit is closed, Si una señal suficientemente fuerte no está
and you will hear no background noise. presente, el circuito de silenciamiento se
Higher levels of the Squelch level setting cierra, y se oye ningún ruido de fondo. Los
require stronger signals to open the squelch niveles más altos de la configuración del
circuit. Set the squelch level to one nivel de silenciamiento requieren señales
appropriate to the amount of RF noise in más fuertes para abrir el circuito de
your environment. A squelch setting that is supresión de ruidos. Ajuste el nivel de
too high may cause you to miss receiving a silenciamiento a uno apropiado para la
30
weaker signal, while too low a setting may cantidad de ruido de RF en su entorno. Un
cause you to hear more noise than you nivel de silenciamiento que es demasiado
might want. alta puede causar que pierda la recepción
de una señal más débil, mientras que
Set the Squelch Level using Menu 40. demasiado bajo un entorno puede hacer
There are nine levels of squelch setting; the que se oye más ruido que es posible que
default level is 2. desee.
Ajuste el nivel de silenciamiento mediante
el menú 40. Hay nueve niveles de ajuste de
supresión de ruidos; El nivel
predeterminado es 2.
Step is the value in which the operating Paso es el valor en el que la frecuencia
frequency increases or decreases with aumenta o disminuye con el funcionamiento
presses of the “Up”, “Down”, or de las prensas el 'arriba', 'abajo', o
“CHA+/CHA-“ keys in VFO mode. “CHA+/CHA-“ teclas en el modo VFO.
Select the Step in Menu 41. Valid step sizes Seleccione el paso en el menú 41. tamaños
are 2.5, 5, 6.25, 10, 12.5, and 25 KHz. The de paso son válidos 2. 5, 5, 6. 25, 10, 12. 5
default is 25 KHz. y 25 KHz. El valor por defecto es de 25
KHz.
The Tail elimination function eliminates the La función de eliminación de la cola elimina
burst of background noise encountered at la ráfaga de ruido de fondo encontrado en
the end of a transmission. . Set Menu 42 to el extremo de una transmisión. . Ajustar el
ON if you would like to enable this feature, Menú 42 en ON si desea habilitar esta
or OFF to disable it. The default is ON. característica, o en OFF para desactivarlo.
El valor por defecto es ON.
When the Talk around feature is enabled, Cuando está activada la función
the transmit and receive frequency and circunvalación, la transmisión y recepción
signaling mode are the same. This would de frecuencia y el modo de señalización
be useful if two stations who are son los mismos. Esto sería útil si dos
close together wish to temporarily use the estaciones que están
output frequency of a repeater. Turn Menu cerrar juntos desee utilizar temporalmente
43 ON to enable this feature. The default is la frecuencia de salida de un repetidor.
OFF. Girar Menú 43 ON para activar esta
función. El valor por defecto es OFF.
You may use Menu 44 to specify a time-out Es posible utilizar el menú 44 para
timer for the transmitter. Setting such a especificar un temporizador de tiempo de
31
timer would prevent accidental, lengthy espera para el transmisor. Definición de un
transmissions where the transmitter does temporizador tales evitaría largas
not properly unkey(a stuck PTT key, for transmisiones accidentales, en el que el
instance). transmisor no hace correctamente (una
tecla PTT pegado, por ejemplo) unkey. No
Not only could such transmissions be sólo podían dichas transmisiones ser
disruptive to other communications, they perjudicial a otras comunicaciones, que
could damage the transmitter. Select Menu pudieron
44, and set the Time-Out Timer to OFF, or dañar el transmisor. Seleccione Menú 44, y
in 10-second intervals of up to 120 ajustar el temporizador de tiempo de espera
seconds. The default setting is 30 seconds. en OFF, o en intervalos de 10 segundos de
hasta 120 segundos. El valor
predeterminado es 30 segundos.
32
VOX D(Delay): VOX D (Delay):
VOX Delay determines the delay to stop Retardo VOX determina el retardo para
transmitting after you finish speaking. Set detener la transmisión después de que
the VOX Delay in Menu 48. Too short a termine de hablar. Ajuste el retardo de VOX
delay will cause the transmitter to unkey too en el Menú 48. demasiado corta una
frequently. Delay can be set from 1 to 4 demora ocasionará que el transmisor unkey
seconds; the default setting is 3 seconds. con demasiada frecuencia. El retraso puede
ajustarse de 1 a 4 segundos; el valor
predeterminado es de 3 segundos.
VXB (VOX inhibited when receiving): VXB (VOX inhibida cuando se recibe):
Set Menu 49 to ON if you do not want VOX Ajustar el Menú 49 en ON si no quiere VOX
active while the receiver is active. To avoid activa mientras el receptor está activo. Para
the receiver keying the VOX by mistake, it evitar que el receptor tecleando el VOX por
is probably a good idea error, es probable que sea una buena idea
to leave this setting at its default ON state. dejar esta configuración predeterminada en
su estado ON.
You can set the channel bandwidth to Es posible ajustar el ancho de banda del
“WIDE” or “Narrow” using Menu 50. Set this canal de 'WIDE' o 'estrecho' mediante el
according to your country or radio service menú 50. Conjunto esto de acuerdo con su
regulations. The default setting is WIDE. país o reglamentos de servicio de radio. La
configuración por defecto es amplio.
As previously mentioned the P1, P2, P3, Como se mencionó anteriormente el P1,
and Menu keys are user programmable. P2, P3 teclas y los menús son
While the short press of the M key can onlyprogramables por el usuario. Mientras que
be changed in the programming la pulsación corta de la tecla M sólo se
software, the P1, P2, and P3 keys can be puede cambiar en la programación
programmed using Menus 24-29. el software, los P1, P2, P3 y teclas se
Each of these keys has two programmable puede programar mediante menús 24-29.
functions, accessed by a short press (pressCada una de estas teclas tiene dos
and release) or a long press (Press and funciones programables, los que se accede
hold for 1.5 seconds). Each of these mediante una pulsación corta (presionar y
functions is set in one of the programmablesoltar) o una pulsación larga (Pulsar y
key menus. mantener durante 1, 5 segundos). Cada
una de estas funciones está situado en uno
Note: If you would like to change the hold de los menús de teclas programables.
time for Long Press, you may do so using Nota: Si desea cambiar el tiempo de espera
the programming software. para la prensa larga, puede hacerlo
You may set any of the programmable keys utilizando el software de programación.
to perform the following functions: Puede configurar cualquiera de las teclas
programables para realizar las siguientes
33
funciones:
OFF APAGADO
If a shortcut key is disabled, it is not usable Si una tecla de acceso directo está
unless Wireless Change Frequency is desactivado, no se puede utilizar a menos
enabled. Please refer to Page 44 for details. que el cambio de frecuencia inalámbrica
está activada. Por favor refiérase a la
página 44 para más detalles.
FM(FM) FM (FM)
Setting a shortcut to FM toggles the FM Configuración de un acceso directo a FM
broadcast radio on or off. activa o desactiva la transmisión de radio
FM encendido o apagado.
34
squelch, while pressing it again will close directo MOLO se abrirá el silenciador,
the squelch again. If MOLO stays active for mientras se presiona de nuevo se cerrará el
more than 10 seconds, squelch will silenciador de nuevo. Si MOLO permanece
automatically close. activo durante más de 10 segundos, el
silenciamiento se cerrará automáticamente.
35
DTMF Function(DTMF) Función DTMF (DTMF)
The DTMF shortcut will turn DTMF Mode on El acceso directo DTMF a su vez, el modo
or off. DTMF encendido o apagado.
A / B interruptor de modo (A / B)
A/B Mode Switch(A/B)
El Un acceso directo A/B alternará entre el
The A/B shortcut will toggle between the A
canal A y B.
and B channel.
Alrededor de hablar (Talk)
Talk Around(Talk) La circunvalación de acceso directo se
The Talk Around shortcut turns Talk Around convierte circunvalación modo de
mode on or off. encendido o apagado.
All Reset resets the transceiver to all factory Todo Restablecer restablece el transceptor
settings, leaving only the DTMF dial list a todos los ajustes de fábrica, dejando sólo
untouched.) la lista de marcación DTMF sin tocar. )
To perform an All Reset, press the key to Para realizar una reposición total, pulse la
turn the transceiver on. When the welcome tecla para encender el transceptor. Cuando
screen is displayed, hold the M key for two se muestra la pantalla de bienvenida,
seconds. The screen will display “Menu mantenga pulsada la tecla M durante dos
0/ALL RES? ". Press the M key again and segundos. La pantalla mostrará 'Menú 0 /
the screen will display “RESET”. Press the RES TODO? '. Pulse la tecla M otra vez y la
M key a third time, and the screen will pantalla mostrará' RESET '. Pulse la tecla M
display “Waiting”. una tercera vez, y en la pantalla aparecerá'
When the transceiver restarts, the reset is en espera '.
complete. Cuando el transceptor se reinicia, se
completa el restablecimiento.
Note: You may cancel the reset by pressing Nota: Es posible cancelar el
36
any key other than the “M” key when the restablecimiento pulsando cualquier tecla
“Reset?” prompt appears. que no sea la tecla 'M' aparece cuando el
mensaje 'Reset?'.
Function Reset will reset the transceiver to Función de reset restablecerá el transceptor
factory default settings, leaving memory a la configuración predeterminada de
channels and the DTMF list intact. fábrica, dejando canales de memoria y la
To perform a Function Reset, press the key lista de DTMF intacta.
to turn the transceiver on. When the Para realizar un reinicio de funciones, pulse
welcome screen is displayed, hold the M la tecla para encender el transceptor.
key for two seconds. The screen will display Cuando se muestra la pantalla de
“Menu 0/ALL RES? ". Use the microphone’s bienvenida, mantenga pulsada la tecla M
UP/Down keys, or the “CHA+/CHA-“ or durante dos segundos. La pantalla mostrará
“VOL+/VOL-“ keys to select “Menu 1 FUN 'Menú 0 / RES TODO? '. El uso por el
RES”. Press the M key again and the micrófono arriba / abajo, o los' CHA + / Cha-
screen will display “RESET”. 'o' VOL + / VOL- 'para seleccionar' Menú 1
Press the M key a third time, and the FUN RES '. Pulse la tecla M otra vez y la
screen will display “Waiting”. When the pantalla mostrará' RESET '. Prensa la tecla
transceiver restarts, the reset is complete. M una tercera vez, y la pantalla mostrará
Note: You may cancel the reset by pressing 'Waiting' cuando se reinicia el transceptor,
any key other than the “M” key when the se completa el restablecimiento Nota:..
“Reset?” prompt appears. Usted puede cancelar el reinicio pulsando
cualquier tecla que no sea la tecla 'M'
cuando el 'reset?' aparecerá el mensaje.
The Lease function can be set to limit how La función de arrendamiento se puede
long a transceiver can be used. When the configurar para limitar el tiempo se puede
Lease Time expires, the transceiver will no utilizar un transceptor. Cuando el tiempo de
longer operate, and the indicator LED will concesión expira, el transceptor dejará de
light continuously red. At this point, the user funcionar, y la indicador LED se iluminará
may only turn the transceiver power off. en rojo continuamente. En este punto, el
usuario sólo puede encender la
This function can only be reset with alimentación del transceptor apagado.
programming software. Esta función sólo se puede restablecer con
el software de programación.
Remaining time: You can set the Tiempo restante: Puede configurar el
transceiver to display the time remaining for transceptor para visualizar el tiempo
the transceiver lease. If the Lease function restante para el arrendamiento transceptor.
is enabled using the programming software, Si la función de arrendamiento se habilita
the startup display can be set to display the mediante la programación
remaining lease time. el software, la pantalla de inicio puede ser
configurado para mostrar el tiempo de
Lease Time: You may set the transceiver concesión restante.
37
Lease Time through the programming Tiempo de concesión: Puede configurar el
software. The valid Lease Time range is transceptor tiempo de concesión a través
from 1 minute to 255 days 24 hours, and 59 del software de programación. El rango de
minutes. tiempo de concesión válido es de 1 minuto
a 255 dias las 24 horas, y 59 minutos.
1) First, all transceivers should have 1) En primer lugar, todos los transceptores
Wireless Frequency Change enabled on all deben tener el cambio de frecuencia
10 transceivers ahead of time. This is inalámbrica habilitada en todos los
accomplished using the programming transceptores 10 antes de tiempo. Esto se
software. Additionally, set a 1-15 digit logra utilizando el software de
activation code using DTMF digits 0-9 plus programación. Además, establecer un
*, #, A, B, C, and D. código de activación 1-15 dígitos utilizando
los dígitos DTMF 0-9 y *, #, A, B, C y D.
38
3) The transceiver at the home office should
be programmed as the “master” transceiver. 3) El transceptor en la oficina en casa debe
It should also have a DTMF microphone. ser programado como el transceptor
'maestro'. También debe tener un micrófono
DTMF.
4) The new channel should be programmed
into one of the master transceiver’s 199 4) El nuevo canal debe ser programado en
channels. For our example, we’ll program it uno de 199 canales del transceptor
into Channel 03. maestro. Para nuestro ejemplo, vamos a
programarlo en el canal 03.
5) When all transceivers are prepared for
the changes, the change can be 5) Cuando todos los transceptores se
accomplished manually or automatically: preparan para los cambios, el cambio se
puede realizar manualmente o de forma
a), Manually change frequency: Alert the automática:
other nine transceivers that a frequency a), cambiar manualmente la frecuencia:
change is ready to be programmed. The Alerta a los otros nueve transceptores que
operators of those nine transceivers would un cambio de frecuencia está listo para ser
press the shortcut key to enable the programado. Los operadores de esos
transfer. An icon“ ” will appear nueve transceptores se pulse la tecla de
acknowledging that the transceiver is ready acceso directo para permitir la
for programming. The transferencia. Un icono '' aparecerá
master radio would initiate the change using reconociendo que el transceptor está listo
the instructions in Step 6 below. Once para la programación. los
programming is complete, the icon“ ” will Radio maestro iniciaría el cambio usando
disappear. If it does not disappear, las instrucciones del paso 6 a continuación.
programming was not successful. Once Una vez que se complete la programación,
programming is successful, the remote el icono '' desaparecerá. Si no desaparece,
users can switch to the newly programmed la programación no se ha realizado
channel. correctamente. Una vez que la
programación se realiza correctamente, los
usuarios remotos pueden cambiar al canal
b), Automatically changing frequency: Alert recién programada.
the other nine transceivers that a frequency b) Cambio automático de frecuencia: Aviar
change is ready to be programmed. The a los otros nueve transceptores que un
master transceiver then sends the Wireless cambio de frecuencia está listo para ser
Frequency Change Enable code. When this programado. El transceptor maestro envía
is received, an icon “ ” will appear entonces el cambio de frecuencia
toacknowledge the remote transceivers are inalámbrica Habilitar código. Cuando se
ready for programming. The master radio reciba, un icono '' aparecerá toacknowledge
would then initiate the change using the los transceptores remotos están listos para
instructions in Step 6 below. la programación. La radio principal sería
Once programming is complete, the icon “ ” entonces iniciar el cambio usando las
will disappear. If it does not disappear, instrucciones del paso 6 a continuación.
programming was not successful. Once Una vez que se complete la programación,
programming is successful, the remote el icono '' desaparecerá. Si no desaparece,
users can switch to the newly programmed la programación no se ha realizado
channel. correctamente. Una vez que la
programación se realiza correctamente, los
usuarios remotos pueden cambiar al canal
39
recién programada.
6) Changing operation: On the master
transceiver, press the Call key (“A” on the 6) Cambio de operación: En el transceptor
DTMF microphone). principal, pulse la tecla de llamada ( 'A' en
“Send 01” appears on the screen. Use the el micrófono DTMF).
“CHA+/CHA-“ or “VOL+/VOL-“ keys to 'Enviar 01' aparece en la pantalla. Use las
select the channel you wish to program, teclas 'VOL + / VOL-' 'CHA + / Cha-' o para
such as Channel 003, then press the PTT seleccionar el canal que desea programar,
key. Press the “A” key again. This will tal como el canal 003, a continuación, pulse
display “Send 03”. Press the PTT la tecla PPH. Vuelva a pulsar la tecla 'A'.
to send the second programming code. If Esto mostrará 'Enviar 03'. Presione el PTT
the icon “ ” disappears, programming was para enviar el segundo código de
successful. programación. Si el icono '' desaparece, la
programación se ha realizado
correctamente.
40
checked, the transceiver cannot be revisado, el transceptor no se puede activar
activated over the air with a reactivation de forma inalámbrica con un código de
code. In this case, it can only be reactivated reactivación. En este caso, sólo puede ser
through the programming software. reactivado a través del software de
programación.
Maintenance Mantenimiento
This transceiver has been strictly and Este transceptor ha sido estricta y
carefully calibrated and tested at the factory cuidadosamente calibrado y probado en la
to ensure that it meets our stated fábrica para asegurar que se cumpla con
specifications. Please refer any las especificaciones establecidas. Por favor,
service issues to authorized repair facilities. consulte cualquier
Any tampering, user performed problemas de servicio a los talleres de
maintenance or adjustment of the reparación autorizados. Cualquier
transceiver will void your warranty. Please manipulación, realizado usuario de
refer any service or maintenance concerns mantenimiento y ajuste del transceptor
to LEIXEN or a LEIXEN authorized dealer. anulará la garantía. Por favor, consulte
cualquier inquietud de servicio o
mantenimiento a LEIXEN o un distribuidor
autorizado LEIXEN.
1) Handle this equipment with care. Do not 1) Maneje el equipo con cuidado. No lleve
carry the transceiver by its power cable, el transceptor mediante el cable de
microphone, or antenna. alimentación, el micrófono o la antena.
2) Use a soft, clean, dry cloth to clean the 2) Utilice un paño suave, limpio y seco para
transceiver. limpiar el transceptor.
3) When storing the transceiver, avoid 3) Al almacenar el transceptor, evitar las
temperature extremes of heat or cold. temperaturas extremas de calor o frío. Las
Extreme temperatures may shorten the life temperaturas extremas pueden acortar la
of the transceiver. vida útil del transceptor.
4) After prolonged use, the transceiver may 4) Después de un uso prolongado, el
41
require cleaning. Use only mild detergents. transceptor puede requerir limpieza.
Do not use any corrosive or harsh chemical Solamente con detergentes suaves. No
cleaners. Using alcohol, oil or spray utilice limpiadores químicos corrosivos o
chemical agents may damage the agresivos. El uso de agentes químicos
transceiver casing. alcohol, aceite o spray puede dañar la caja
5) Please use only approved antennas. del transceptor.
Unauthorized antennas or modified 5) Utilice antenas aprobados. El uso de
accessories could damage the transceiver antenas, modificaciones o accesorios
or violate regulations governing RF podrían dañar el transceptor o violación de
devices. las normativas de RF
dispositivos.
6) Please back up all settings and 6) Por favor, copia de seguridad de todos
programmed data from your transceiver los ajustes y datos programados desde el
before sending it in for repair. transceptor antes de enviarlo a reparar.
7) If your transceiver is defective or 7) Si el transceptor está defectuoso o no
develops a problem, please send it only to funcionara correctamente, por favor, envíe
Leixen or a Leixen authorized service sólo a Leixen o una Leixen centro de
center. Please contact your local dealer for servicio autorizado. Por favor, póngase en
assistance. contacto con su distribuidor local para
obtener asistencia.
42
43