Secador de Aire HED-ALD-MSD

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 69

ES MANUAL DE FUNCIONAMENTO

USA OPERATION MANUAL

ultrapac
HED, ALD, MSD
0005 – 1000
1350 – 8750
Introducción Introduction
ES 1 USA 1

1 Introducción 1 Introduction

El objetivo de este manual de funciona- As the user / operator, you should make
miento es familiarizarle como usuario/ope- yourself familiar with this Operation
rador con la seguridad, la construcción, el Manual in terms of the safety, construction,
funcionamiento así como el mantenimiento function, maintenance and servicing of the
y la conservación de la secadora por adsor- Heatless-Regenerating Adsorption Dryer
ción con regeneración en frío ultrapac® ultrapac® HED/ALD/MSD.
HED/ALD/MSD.

Una condición básica para la manipulación A basic prerequisite for safe working with
segura y el funcionamiento sin averías de and error-free operation of the unit is a
este equipo es el conocimiento de las knowledge of the basic and special safety
instrucciones de seguridad tanto básicas features.
como específicas.

Este manual de funcionamiento incluye This Operation Manual includes the requi-
dichas instrucciones de seguridad para una red safety information in order to operate
manipulación segura. this unit safely.

Toda persona que trabaje en este equipo This Operation Manual, and especially the
tiene que observar las instrucciones de este safety information, are to be followed by all
manual de funcionamiento y en especial las persons working with the unit.
instrucciones de seguridad. Es imprescindi- It is imperative that this Operation Manual
ble que el personal que manipule este is made freely available at all times to
equipo, tenga acceso a este manual de machine operators and are to be kept at the
funcionamiento en cualquier momento y place where the unit is installed.
que éste se guarde en el lugar de instalación
del equipo.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

–1–
Índice Table of Contents
ES 2 USA 2

2 Índice 2 Table of Contents


Página Page

1 Introducción ........................................................1 1 Introduction ....................................................... 1

2 Índice...................................................................2 2 Table of Contents ............................................... 2

3 El fabricante ........................................................3 3 The Manufacturer .............................................. 3

4 Explicación de los símbolos................................4 4 Explanation of the Symbols ............................... 4

5 Su seguridad........................................................6 5 Your Safety ........................................................ 6


5.1 Disposiciones de seguridad........................6 5.1 Safety Regulations .................................... 6
5.2 Obligaciones del operador .......................14 5.2 Requirements for the Operator ............... 14

6 Descripción del equipo......................................15 6 Description of the Unit .................................... 15


6.1 Componentes del equipo..........................15 6.1 Parts of the Unit ...................................... 15
6.2 Funcionamiento........................................29 6.2 Function .................................................. 29
6.3 Datos técnicos ..........................................36 6.3 Technical Data ........................................ 36
6.4 Transporte y montaje ...............................38 6.4 Transport and Installation ....................... 38

7 Puesta en servicio..............................................44 7 Startup .............................................................. 44


7.1 Primera puesta en servicio .......................44 7.1 Initial Startup .......................................... 44
7.2 Puesta fuera de servicio ...........................46 7.2 Shutdown ................................................ 46
7.3 Descarga de la presión del equipo ...........47 7.3 Depressurising the Unit .......................... 47

8 Avisos de avería y eliminación de errores ........48 8 Fault Messages and Troubleshooting .............. 48
8.1 Posibles causas de los errores ..................49 8.1 Poss. Causes of faults ............................. 49
8.2 Eliminación de los errores .......................50 8.2 Troubleshooting ...................................... 50

9 Mantenimiento y conservación .........................58 9 Maintenance and Servicing .............................. 58


9.1 Tabla de conservación (en servicio) ........59 9.1 Servicing Table (During Operation) ...... 59
9.2 Tabla de conservación (fuera de servicio)62 9.2 Servicing Table (Shutdown) ................... 62

10 Opciones y accesorios.......................................66 10 Options and Accessories .................................. 66


10.1 Lista de accesorios ...................................66 10.1 Listing of Accessory Parts ...................... 66

11 Anexo ................................................................67 11 Appendix ......................................................... 67


11.1 Datos técnicos 11.1 Technical Data
11.2 P & I - Diagrama de flujo 11.2 P & I - Diagram
11.3 Hoja de medidas 11.3 Dimensions Sheet
11.4 Plano general 11.4 General arrangement
11.5 Lista de recambios e instrumentos 11.5 Instrument and spare part List
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

11.6 Documentación eléctrica 11.6 Electrical Documentation


11.7 Documentación de los fabricantes y 11.7 Manufacturer and Accessory
accesorios Documentation

–2–
El Fabricante The Manufacturer
ES 3 USA 3

3 El Fabricante 3 The Manufacturer


El fabricante de este equipo es la empresa The manufactuer of the unit is the company:

ultrafilter inc. ultrafilter inc.


3560 Engineering Drive 3560 Engineering Drive
Atlanta Technology Park Atlanta Technology Park
USA - Norcross, GA 30093 USA - Norcross, GA 30093
e-Mail: [email protected] e-Mail: [email protected]

Si así lo solicita, recibirá más copias de este If required, you can obtain further copies of
manual de instrucciones dirigiéndose a esta this Operation Manual from our address
dirección. above.

En cualquier contacto, sea telefónico o por If writing or telephoning, please give us the
escrito, rogamos nos indique los siguientes following data:
datos:

Modelo de Dryer type


secadora
Nº de serie *) Serial number*)
Año de con- Year of con-
strucción *) struction*)

*) El número de serie y el año de construc- *) The serial number and year of construction
ción están indicados en la placa de tipo de can be found from the type plate on your unit.
su equipo.

The manufacturer reserves the right to make


El fabricante se reserva el derecho a realizar
changes and improvements without prior
modificaciones sin previo aviso.
notice.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

–3–
Explicación de los Explanation of the
ES 4 símbolos
USA 4 Symbols

4 Explicación de 4 Explanation of the Sym-


los símbolos bols

Este símbolo avisa de un peligro inminente Peligro


This symbol means that there is a direct and
Danger
para la vida y la salud de las personas. immediate risk of death or personal injury.

La no observación de estas indicaciones Failure to follow this information can have


puede tener consecuencias graves para la severe effects on health, up to and including
salud, incluso lesiones que pongan en life-threatening injuries.
peligro la vida.

Este símbolo avisa de un posible peligro Aviso This symbol means that there is a possible
para la vida y la salud de las personas. Caution risk of death or personal injury.

La no observación de estas indicaciones


Failure to follow this information can have
puede tener consecuencias graves para la
severe effects on health, up and including to
salud, incluso lesiones que pongan en
life-threatening injuries.
peligro la vida.

Este símbolo avisa de una situación que Atención This symbol means that there is a possible
puede ser peligrosa.
Warning
risk of a dangerous situation.
La no observación de estas indicaciones
Failure to follow this information could
puede tener como consecuencia lesiones cause minor injuries or material damage.
leves o causar daños materiales.

Este símbolo avisa de la existencia de un This symbol means that there is a risk of
riesgo de descarga eléctrica. Una descarga electric shock. An electric shock could
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

eléctrica puede causar daños personales o cause death or personal injury.


poner en peligro su vida.

–4–
Explicación de los Explanation of the
ES 4 símbolos
USA 4 Symbols

Este símbolo le avisa de posibles daños This symbol means that there is a possible
materiales. Puede evitar daños en el equipo risk of material damage. You can avoid
si observa esta señal. damage to the unit if you heed this sign.

Este símbolo le indica que debe llevar pro- This symbol warns you to wear ear protec-
tección auditiva. tors.

Este símbolo le indica que debe llevar mas- This symbol warns you to wear a dust mask.
carilla antipolvo.

Este símbolo indica el o los punto(s) de sus- This symbol indicates the suspension
point(s) of the unit.
pensión del equipo.


Donde encuentre este símbolo, recibirá Useful information or valuable tips to make
valiosas indicaciones o sugerencias que le your work easier or warning you of particu-
facilitan el trabajo o le avisan de caracterí- lar points are given where this symbol is
sticas especiales. shown.

Donde encuentre este símbolo, recibirá Valuable tips concerning environmental


valiosas sugerencias para un trabajo consci- matters and your work are given where this
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

ente con el medio ambiente. symbol is shown.

–5–
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

5 Su seguridad 5 Your Safety

En este capítulo explicamos: In this section we will explain:


➨ safety regulations
➨ Las disposiciones de seguridad
➨ protective devices
➨ Los dispositivos de protección
➨ Las obligaciones del operador / personal ➨ the obligations of the operator / staff

➨ El uso debido de acuerdo con el destino ➨ appropriate use according to the regula-
del equipo tions

El ultrafilter international® excluye expresamente cual- ultrafilter international® explicitly excludes all responsibi-
quier responsabilidad u obligación por daños y/o lesiones lity or liability for damage and / or injury caused by failure
debidos a la no observación de estas medidas específicas u to follow these special points requiring attention, or others,
otras medidas preventivas conocidas o causadas por la no or by failing to pay the necessary attention when operating
observación de la diligencia necesaria en el funciona- and handling these dryers, even if this is not explicitly
miento y la manipulación de secadoras, aunque éstas no stated in individual cases.
estén indicadas de forma explícita.

5.1 Disposiciones de seguridad 5.1 Safety Regulations

Aquí encontrará información sobre Here you will find information on:
➨ what you must always do
➨ lo que tiene que hacer siempre
➨ lo que no debe hacer nunca ➨ what you must not do

➨ qué disposiciones de seguridad se tienen ➨ which safety regulations must be


que cumplir followed

5.1.1 Lo que tiene que hacer siempre 5.1.1 What You Must Always Do
¡Hacer un uso debido del equipo, de acu- Operate the unit properly and
erdo con su destino! appropriately!
Este equipo solamente se puede emplear de The unit may only be used for its intended
acuerdo con su destino. El equipo secadora purpose. The Heatless-Regenerating
por adsorción con regeneración en frío
Adsorption Dryer ultrapac® HED/ALD/
ultrapac® HED/ALD/MSD está construido MSD is built exclusively for the following
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

con el exclusivo destino de:


purpose:
■ Secado de aire comprimido o nitrógeno.
■ drying compressed air or nitrogen
Otro uso diferente o que sobrepase los
Any other use of the unit, or one deviating
límites de este destino se considerará un uso
from this one stated, shall be considered
indebido.
inappropriate.

–6–
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

Dentro de los límites legalmente estableci- ultrafilter international® shall not be liable,
dos, ultrafilter international® no se hará where this is permitted under law, for any
responsable de daños causados por el uso damage incurred as a result of misuse.
indebido. Appropriate operation and use also includes
También forman parte del uso debido: the following:
➨ la observación de todas las indicaciones ➨ following all the information in the Ope-
del manual de funcionamiento ration Manual

➨ la realización de los trabajos de manteni- ➨ carrying out maintenance and servicing


miento y conservación. work

¡Guardar el manual de funcionamiento en Leave the Operation Manual at the place


el lugar de instalación del equipo! of installation!
Asegúrese de que el manual de funciona- Ensure that the Operation Manual are
miento se encuentre siempre en el lugar de always to hand at the unit.
instalación del equipo.

¡Emplear las herramientas apropiadas! Use the appropriate tools!


Tanto en el mantenimiento como en la repa- When carrying out maintenance or servicing
ración del equipo se deben emplear sola- work on the unit, only use the appropriate
mente herramientas en perfectas tools in perfect condition.
condiciones.
El posible uso de herramientas especiales If special tools are required for particular
para la realización de algunos trabajos se jobs, these must be clarified beforehand
tiene que acordar previamente con el fabri- with the manufacturer.
cante.

¡Seguir las instrucciones de seguridad al Follow the safety information when car-
realizar trabajos de mantenimiento y rying out maintenance or servicing work!
conservación! The unit must be taken out of operation and
Para la realización de algunos trabajos de made current- and pressureless for certain
mantenimiento y conservación, el equipo maintenance or servicing work. You will
tiene que estar fuera de servicio y libre de expose yourself and others to risk if you
tensión y presión. Si realiza estos trabajos carry such work while the unit is running.
con el equipo en funcionamiento, se pone en
peligro a sí mismo y a terceros. Shut down the dryer in the described man-
Poner el equipo correctamente fuera de ser- ner (see section 7.2 „Shutdown", on
vicio (véase también capítulo 7.2 „Puesta page 46).
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

fuera de servicio“ en la página 46).


Descargar la presión del equipo (véase tam- Depressurise the unit; see section 7.3
bién capítulo 7.3 „Descarga de la presión en „Depressurising the Unit“, on page 47.
el equipo“ en la página 47).

–7–
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

5.1.2 Lo que no debe hacer nunca 5.1.2 What You Must Not Do

¡No realizar modificaciones constructi- Do not make any constructional changes


vas en el equipo! Peligro
to the unit!
Danger
Solamente el fabricante puede realizar Constructional changes on the unit may only
modificaciones constructivas en el equipo. be carried out by the manufacturer. Any
Cualquier modificación constructiva que changes that you wish to make to the unit on
Ud. pretenda realizar en el equipo requiere site must be approved beforehand in writing
la previa autorización escrita del fabricante. by the manufacturer.

¡No emplear piezas que no sean Never use non original parts!
originales! Only use original spare parts and accessory
Emplear solamente los repuestos y accesorios parts from the manufacturer.
originales del fabricante. There is no guarantee that non-original parts
En las piezas no originales no está garantizado have been designed and manufactured to
que el diseño y la fabricación se correspondan meeting the safety and operational require-
con el destino y que cumplan las exigencias en ments of the unit.
cuanto a seguridad.
Never weld the pressure vessels or
¡No realizar nunca trabajos de soldadura pipelines!
en depósitos de presión o tuberías! All work on the pressure vessels and pipe-
Cualquier trabajo en los depósitos de pre- lines, such as welding, constructional chan-
sión y las tuberías como p.ej. trabajos de ges, installation work, etc., is forbidden.
soldadura, modificaciones constructivas, Failing to observe this prohibition can place
trabajos de instalación, etc. está prohibido. you and your fellow-workers in extreme
La no observación de esta prohibición danger.
implica un extremo peligro para Ud. y sus
compañeros de trabajo.

5.1.3 Peligros durante el funcionamiento 5.1.3 Dangers When Operating the Unit
del equipo

El equipo secadora por adsorción con rege- The Heatless-Regenerating Adsorption


neración en frío ultrapac® HED/ALD/MSD Dryer ultrapac® HED/ALD/MSD unit was
está diseñado y fabricado según las reglas designed and constructed according to the
generalmente aceptadas de la técnica y de la generally recognised regulations concerning
seguridad en el trabajo. No obstante, en el technical matters and safety at work . None-
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

funcionamiento pueden originarse situacio- theless, operation entails dangers to life and
nes que supongan un peligro para la integri- limb for the operator or third parties, and can
dad y la vida del operador o de terceros o cause damage to the unit or material damage.
que causen daños al equipo u otros objetos.

–8–
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

El equipo solamente se debe emplear: The unit is only to be used:


■ para su uso de acuerdo con su destino
(véase capítulo 5.1.1 „Lo que tiene que ■ for the stipulated purpose, see section
hacer siempre“ en la página 6), 5.1.1 „What You Must Always Do“, on
page 6,
■ cuando se encuentra en un estado per-
fecto en cuanto a seguridad ■ if it is in perfect condition in terms of
safety,
■ cuando se cumplen todas las medidas de
mantenimiento y conservación (véase ■ when adhering to all the prescribed
capítulo 9 „Mantenimiento y conserva- maintenance and servicing measures, see
ción“ en la página 58). section 9 „Maintenance and Servicing“,
on page 58.
Cualquier avería o defecto que pueda afec-
tar a la seguridad se tiene que eliminar Faults or defects that could affect safety
inmediatamente. must be put right fully.

El diseño/desarrollo, la fabricación, el mon- Design / Development, production, installa-


taje y el servicio posventa están sujetos a un tion and after-sales service for the unit are
sistema de aseguramiento de la calidad cer- subject to a certified quality assurance
tificado según DIN-ISO EN 90001. system as per DIN-ISO EN 90001.

5.1.4 Garantía y responsabilidad 5.1.4 Warranty and Liability

Queda excluida cualquier reclamación de Claims for warranty and liability concerning
garantía o responsabilidad cuando se debe a personal injury or material damage are ex-
una o varias de las siguientes causas: cluded if they were caused by one or more of
the following factors:

■ el uso indebido del equipo. ■ inappropriate use or application of the


unit.

■ montaje, puesta en servicio, manipulación ■ technically incorrect installation, startup,


o mantenimiento incorrectos del equipo. operation and maintenance of the unit.

■ funcionamiento del equipo cuando exi- ■ operation of the unit when a defect
stía un defecto demostrable. demonstrably existed.

■ no observación de las indicaciones del ■ failure to observe the information given


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

manual de funcionamiento sobre trans- in the Operation Manual concerning


porte, almacenamiento, montaje, puesta transport, storage, installation, startup
en servicio y mantenimiento. and maintenance.

■ modificaciones constructivas no autori- ■ undertaking constructional modificati-


zadas del equipo. ons on the unit on one’s own initiative.

–9–
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

■ control deficiente de componentes del ■ inadequate monitoring of parts of the unit


equipo sometidos a un desgaste. that are subject to wear.

■ eparaciones realizadas de forma inade- ■ repairs not being carried out properly.
cuada.

■ empleo de piezas no originales. ■ using non-original parts.

5.1.5 Medidas de seguridad en el funcio- 5.1.5 Safety Measures in Sustained Ope-


namiento permanente ration

Una condición básica para la manipulación A basic prerequisite for safe working with
segura y el funcionamiento sin averías del and error-free operation of the unit is a
equipo es el conocimiento y cumplimiento knowledge of and adherence to the national
de las disposiciones nacionales de trabajo, working, operating and safety regulations.
funcionamiento y seguridad. Además, se Furthermore, all internal plant regulations
tienen que cumplir las disposiciones inter- must be followed.
nas de fábrica.

■ Check the unit for externally-visible


■ Comprobar periódicamente si el equipo damage at regular intervals.
presenta daños visibles.

■ Solamente personal adecuadamente for- ■ Only allow suitably trained persons to


mado puede accionar el mando o el operate the controller or the unit.
equipo.

■ Los parámetros prefijados por el fabri- ■ The parameters preset by the manufactu-
cante son valores estándar. rer are the default parameters.

■ En caso de averías en el funcionamiento, ■ Follow all the information given here in


se tienen que observar todas las instruc- the event of malfunctions or problems
ciones dadas (see section 8 „Fault Messages and Trou-
(véase capítulo 8 „Avisos de avería y eli- bleshooting", on page 48).
minación de errores“ en la página 48). If the measures listed there do not help to
Si las medidas allí especificadas no eli- correct the problem, please contact ultra-
minaran la avería, rogamos se pongan en filter international®.
contacto con ultrafilter international®.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 10 –
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

5.1.6 Peligros por energía eléctrica 5.1.6 Dangers from Electrical Energy

■ Los trabajos en la alimentación eléctrica ■ Work on the electrical power supply


se tienen que realizar por un técnico ade- must be carried by a trained electrician
cuadamente formado según las disposi- according to the DIN VDE stipulations
ciones DIN VDE y las disposiciones de and the regulations of the relevant power
la correspondiente central eléctrica. supply company.

■ El equipamiento eléctrico del equipo se ■ The electrical parts of the equipment


tiene que comprobar periódicamente (véase must be checked regularly (see section 9
capítulo 9 „Mantenimiento y conservación“ „Maintenance and Servicing", on
en la página 58). page 58).

■ ¡Emplear solamente fusibles originales ■ Only use original fuses for the rated
para la tensión y potencia exigidas! voltage and current!

5.1.7 Peligros originados por el 5.1.7 Dangers from the Desiccant


secante

La elección del secante viene determinada Selection of the desiccant is determined by


por el equipo secadora por adsorción con the Heatless-Regenerating Adsorption
regeneración en frío ultrapac® HED/ALD/ Dryer ultrapac® HED/ALD/MSD unit.
MSD. Only use the desiccant installed by
Solamente se debe emplear secante de ultra- ultrafilter international®.
filter international®.
■ Drying agents are chemicals and thus
■ Los secantes son productos químicos y subject to the usual safety measures .
por tanto están sujetos a las usuales The desiccant used here is not subject to
medidas de precaución . any marking requirements as per the
El secante aquí empleado no está sujeto a Hazardous Substances Ordinance.
marcado según el Reglamento de mate-
riales peligrosos.

■ Guardar el secante siempre en un lugar al ■ Only keep the desiccant in a place where
que solamente tengan acceso personas access is restricted to authorised persons.
autorizadas.

■ ¡Peligro de lesiones por el contacto con ■ Risk of injury through eye contact!
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

los ojos! Si el secante entra en contacto If the desiccant gets into contact with the
con los ojos, enjuagarlos inmediatamente eyes, rinse them with copious amounts of
con gran cantidad de agua limpia. En clean water. Medical attention should be
cualquier caso se debe acudir al médico. sought in all cases.

– 11 –
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

■ ¡Peligro de lesiones por ingestión! ■ Risk of injury if swallowed!


Acuda inmediatamente al médico. Medical attention should be sought
immediately.

■ No existen restricciones en cuanto a los ■ There are no restrictions on the type of


agentes extintores a emplear en caso de extinguishing agent to be used in the
incendio. No obstante, se produce una event of a fire. Nonetheless, there is a
reacción fuerte con agua y espuma. strong reaction with water or foam.

■ En caso de vertido de secante, recogerlo ■ If the desiccant has to be poured, mini-


evitando que se levante polvo. mise the amount of dust as far as
possible.
■ Si se sobrepasa el valor umbral límite de
6 ppm (polvo fino), se tiene que llevar ■ A dust mask must be worn if a threshold
una mascarilla antipolvo. limit value of 6 ppm (fine dust) is excee-
ded.

5.1.8 Peligros durante trabajos de man- 5.1.8 Dangers During Maintenance, Ser-
tenimiento, conservación y vicing and Repair Work
eliminación de averías

■ Toda persona que en fábrica del usuario ■ All persons involved within the user’s
realice trabajos de montaje, puesta en company with installation, startup, ope-
servicio, manipulación, conservación, ration, servicing, repair work, etc., must
reparación o similares, tiene que haber have read and understood the Operation
leído y comprendido el manual de Manual beforehand, with special refe-
funcionamiento y, en especial, las rence to the safety information. Please
instrucciones de seguridad. Para aclarar contact ultrafilter international® if there
cualquier duda, rogamos se dirijan a are any questions.
ultrafilter international®.

■ El fabricante no es responsable de daños ■ The manufacturer is not liable for


causados por el montaje o la puesta en ser- damage caused by inappropriate installa-
vicio inadecuados. En este caso, el usuario tion and startup of the unit. The user
asume todo el riesgo. bears all the risk in such a case.

■ Las competencias para los trabajos de ■ The responsibility for maintenance and
mantenimiento y conservación se tienen servicing work must be clearly esta-
que fijar claramente. Informar al personal blished. Operating personnel must be
que opera el equipo antes de iniciar los informed before the start of maintenance
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

trabajos de mantenimiento y conserva- and servicing work.


ción.

■ Encargar los trabajos obligatorios de aju- ■ Have the prescribed setting up, mainte-
ste, mantenimiento e inspección dentro nance and inspection work carried out by
de los plazos establecidos al servicio pos- ultrafilter international® after-sales ser-
venta de ultrafilter international®. vice at the correct intervals.
– 12 –
Su seguridad Your Safety
ES 5 Disposiciones de
USA 5 Safety Regulations
seguridad

■ Todos los trabajos de mantenimiento y con- ■ All the maintenance and servicing work
servación en el equipo se tienen que realizar must be carried out on the unit as per the
de acuerdo con las instrucciones (véase instructions in section 9 „Maintenance
capítulo 9 „Mantenimiento y conservación“ and Servicing“, on page 58.
en la página 58).

■ Poner el equipo correctamente fuera de ■ Shut down the unit in the correct manner
servicio (véase también capítulo 7.2 (see section 7.2 „Shutdown", on
„Puesta fuera de servicio“ en la page 46).
página 46). Depressurise the unit and make it
Descargar el equipo de presión y tensión. currentless.

■ Colocar una señal de aviso para evitar ■ Put up a warning notice to prevent the
que se vuelva a conectar. unit from being switched on again.
Peligro
■ Al cambiar componentes más grandes, Danger ■ When replacing larger modules, carefully
sujetar éstos bien en aparatos elevadores fasten them to lifting gar and make sure
y asegurarlos. Emplear solamente apara- they are secure. Only use suitable lifting
tos elevadores y dispositivos de sujeción gear and load-bearing members that are
de la carga en perfectas condiciones téc- in perfect condition and have adequate
nicas y con la suficiente capacidad de load-bearing capacity.
carga.

■ Al realizar trabajos de instalación por ■ If carrying out installation work above


encima de la altura de la cabeza, emplear head height, use suitable and safe wor-
escaleras y plataformas seguras. Nunca usar king platforms or other means to stand
partes de la máquina como ayuda para higher. Use safety lines to protect against
subir; ¡peligro de caída! Si se realizan traba- falling when carrying out maintenance
jos de mantenimiento a alturas superiores a work at heights above 5.9 ft.
5.9 ft, usar cinturones que eviten la caída.

5.1.9 Protección medioambiental 5.1.9 Environmental Protection

■ Eliminar los productos y materiales ■ Dispose of used items and materials and
empleados de forma adecuada. in the correct manner.

■ La eliminación selectiva de materiales ■ Sorting materials for disposal into suita-


fomenta el reciclaje de material reutiliz- ble categories makes it easier to recycle
able. them.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

■ Es imprescindible que el secante se elimine ■ It is absolutely essential that the desic-


correctamente. Su eliminación se realiza cant is disposed of in the correct manner.
por el servicio posventa de ultrafilter inter- Disposal will be arranged by ultrafilter
national®. international® after-sales service.

– 13 –
Su seguridad Your Safety
ES 5 Obligaciones del
USA 5 Requirements for the
operador Operator

5.2 Obligaciones del 5.2 Requirements for the


operador Operator
Aquí encontrará instrucciones sobre: Here you will find information on
➨ quién está autorizado a poner el equipo ➨ who is permitted to operate and maintain
en servicio y realizar los trabajos de man- this unit.
tenimiento.

El operador se obliga a encargar la puesta en The operator is required to make sure that
servicio del equipo solamente a personas the unit is only operated by persons who are
familiarizadas con las disposiciones de familiar with the safety stipulations and
seguridad y con la manipulación del equipo. with the handling of the unit.

Estas son en concreto: In detail, these are as follows:

Seguridad Safety
■ Disposiciones sobre la prevención de ■ Accident prevention regulations
accidentes
■ Safety information (both general and
■ Instrucciones de seguridad en general y specific to the unit)
específicas para el equipo
■ Dispositivos de seguridad del equipo ■ Safety devices of the unit

■ Medidas en casos de emergencia ■ Measures to take in emergencies

Manipulación del equipo Operation of the unit


■ Medidas para la puesta en servicio del ■ Measures to take when starting up the
equipo unit

■ Actuación en caso de averías ■ Behaviour during malfunctions


■ Parada del equipo ■ Shutdown of the unit

5.2.1 Obligaciones del personal 5.2.1 Requirements for Operating Staff

Toda persona encargada de la manipulación All persons who are entrusted with the ope-
del equipo se obliga a ration of the unit are required to
■ follow the basic regulations for safety at
■ cumplir las disposiciones básicas sobre work and accident prevention
seguridad en el trabajo y prevención de
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

accidentes, ■ have read and understood the Operation


Manual
■ haber leído y comprendido el manual de
funcionamiento, ■ follow the instructions given in this
manual.
■ seguir las medidas indicadas en el
manual de funcionamiento.
– 14 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

6 Descripción del equipo 6 Description of the Unit

En este capítulo explicaremos In this section we will explain:


➨ the parts of the unit
➨ los componentes del equipo
➨ the functioning of the unit
➨ el funcionamiento del equipo
➨ the technical data of the unit
➨ los datos técnicos del equipo
➨ transport and installation
➨ el transporte y montaje

6.1 Parts of the Unit


6.1 Componentes del equipo
Here you will find a brief description of the
Aquí le proporcionamos una breve descrip- most important parts of the unit.
ción de los componentes más importantes
del equipo.
Modelos de secadora 0005-1000 Dryer types 0005-1000
La figura 1 proporciona una visión global de In Fig. 1 there is a broad overview of some
algunos elementos del equipo. elements of the unit.

A: Depósito de adsorción A: Adsorber

B: Panel frontal con mando B: Front panel with controller

C: Filtro previo C: Pre-filter

D: Filtro posterior D: After-filter

E: Válvula selectora inferior E: Shuttle valve, lower

F: Silenciador F: Silencer

G: Válvula magnética G: Solenoid valve

H: Válvula selectora superior H: Shuttle valve, upper

I: Evacuación del producto de I: Condensate drain


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

condensación
Additional parts of the unit are described in
Encontrará la descripción de otros compo- the relevant manufacturer documentation
nentes del equipo en la correspondiente (see section 11.7 „Manufacturer and Acces-
documentación de los fabricantes sory Documentation").
(véase capítulo 11.7 „Documentación de los
fabricantes y accesorios“ ).

– 15 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

A
Presión del depósito
Behälterdruck
Vessel pressure 1
?

Power Regeneration B1

Regeneration B2
Alarm B1 B2
Adsorption B1
Test Adsorption B2

B
STAND BY
Presión del depósito
Behälterdruck 2
110 V 60 Hz / 220V 50 Hz Vessel pressure

Power

I
Alarm

Test

E
G
F
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Fig. 1: Secadora por adsorción modelo 0005-1000


Fig. 1: Dryer Type 0005-1000
– 16 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

Modelos de secadora 1350-8750 Dryer types 1350-8750


La figura 2 proporciona una visión global de In Fig. 2 there is a broad overview of some
algunos elementos del equipo. elements of the unit.

A: Depósito de adsorción A: Adsorber

B: Mando B: Controller

C: Filtro previo con evacuación del C: Pre-filter with condensate drain


producto de condensación

D: Filtro posterior D: After-filter

E: Válvula de cierre (conmutación) con E: Butterfly valve (switching-over) with


accionamiento neumático pneumatic drive

F: Silenciador F: Silencer

G: Válvula de cierre (regeneración) con G: Butterfly valve (regeneration) with


accionamiento neumático pneumatic drive

H: Válvula de retroceso H: Non-return valve

Encontrará la descripción de otros compo- Additional parts of the unit are described in
nentes del equipo en la correspondiente the relevant manufacturer documentation
documentación de los fabricantes (see section 11.7 „Manufacturer and Acces-
(véase capítulo 11.7 „Documentación de los sory Documentation").
fabricantes y accesorios“ ).

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 17 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

E
F G

C D
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Fig. 2: ultrapac HED/ALD/MSD 1350-8750


Fig. 2: ultrapac HED/ALD/MSD 1350-8750

– 18 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

6.1.1 Elemento de adsorción 6.1.1 Adsorber


Un elemento de adsorción es un depósito a An adsorber is a pressure vessel filled with
presión relleno de secante. En las entradas y desiccant. There are flow distributors at the
salidas del elemento de adsorción se encu- inlet and outlet openings of the adsorber,
entran los distribuidores de flujo que distri- which distribute the air equally across the
buyen el aire homogéneamente en toda la cross-section of the adsorber. The distribu-
sección del elemento de adsorción. Los dis- tors are mesh filters built into the inlets and
tribuidores de flujo son alcachofas monta- outlets of the adsorber.
das en los tubos de entrada y salida de los
elementos de adsorción.
From the type 3500 onwards, a gas diffusor
A partir del modelo 3500 una pantalla de screen is welded into the lower part of the
distribución de gases de chapa de orificios
adsorber.
alargados se encuentra soldada a la parte
inferior del elemento de adsorción.
6.1.2 Desiccant
6.1.2 Secante
Las secadoras ultrapac emplean secantes A special desiccant is used in the ultrapac-
especiales para deshumectar el medio. El Dryer to dehumidify the medium.
secado del gas se realiza por la unión física The drying of the gas is done by the water
de las moléculas de agua a la gran superficie molecules being physically bound to the
interior del secante. large inner surface area of the desiccant.

6.1.3 Dispositivos de conmutación 6.1.3 Switching-over Devices

Modelos de secadora 0005-1000 Dryer types: 0005-1000


La conmutación de los elementos de adsor- The switching-over of the adsorber is done
ción se realiza a través de válvulas selecto- by a 3/2-way shuttle valve installed in the
ras de 3/2 vías, montadas en los sistemas de upper and lower piping. The valves switch
tuberías superior e inferior. Las válvulas se over on the basis of a pressure differential
accionan al producirse una diferencia de that is determined at the shuttle valve body
presiones en el cuerpo de la válvula selec- and then seal off the relevant direction of
tora cerrando herméticamente una de las flow completely gas-tight.
direcciones de flujo.

Modelos de secadora 1350-8750 Dryer types: 1350-8750


The switching-over of the adsorber is done
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

La conmutación de los elementos de adsor-


ción se realiza a través de dos válvulas de by two butterfly valves built into the lower
cierre, montadas en la tubería inferior. Las part of the piping. The butterfly valves are
válvulas de cierre se activan por un acciona- operated by a pneumatic double-piston part-
miento neumático de giro de dos pistones, turn valve actuator which is controlled by a
accionado a su vez por una válvula magné- 4/2-way solenoid valve.
tica de 4/2 vías.

– 19 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

6.1.4 Dispositivos en la tubería 6.1.4 Devices in the Venting Line


de salida

Modelos de secadora 0005-1000 Dryer types 0005-1000


La expulsión del aire procedente de la rege- The regeneration air is drawn off by a 2/2-
neración se realiza a través de dos válvulas way solenoid valve built into the venting
magnéticas de 2/2 vías, montadas en la line. The solenoid valves are controlled
tubería de salida. Las válvulas se accionan directly by the controller.
directamente por el mando.

Modelos de secadora 1350-8750 Dryer types 1350-8750


La expulsión del aire procedente de la rege- The regeneration air is drawn off by two
neración se realiza a través de dos válvulas butterfly valves built into the venting line.
de cierre, montadas en la tubería de salida. The butterfly valves are operated by a pneu-
Las válvulas de cierre se accionan por un matic double-piston part-turn valve actua-
accionamiento neumático de giro de dos tor which is controlled by a 4/2-way
pistones, accionado a su vez por una válvula solenoid valve.
magnética de 4/2 vías.

6.1.5 Silenciador 6.1.5 Silencers

Para reducir el nivel de ruidos de la expul- Silencers are installed at the end of the ven-
sión durante la regeneración de los elemen- ting line to reduce the venting noise during
tos de adsorción, en el extremo del regeneration of the adsorber.
dispositivo de expulsión están montados
silenciadores.

6.1.6 Psicrómetro (opcional) 6.1.6 Dewpoint meter (Optional)

El psicrómetro UDM1 es un medidor de la The UDM1 dewpoint meter is an absolute


humedad absoluta con display digital del dewpoint meter with digital readout for the
contenido de humedad en °F, dos contactos humidity in °F, two freely settable limit
de valores límite libremente fijables y salida value contacts and linear plotter output. The
de registrador lineal. El psicrómetro se dewpoint meter is located in the middle of
encuentra en el centro del panel de mando. the frontpanel.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 20 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

6.1.7 Mando eléctrico 6.1.7 Electrical Controller

Las versiones estándar de los equipos seca- High-Performance ultrapac® Dryer HED/
doras por adsorción con regeneración en ALD/MSD operate as standard with a semi-
frío ultrapac® HED/ALD/MSD trabajan con conductor controller with a hard-wired pro-
un mando eléctrico con semiconductores, gram.
cuyo programa está cableado de forma fija.

El mando está integrado en una caja de plá- The controller is installed in a plastic casing,
stico, montado en los modelos 0005-1000 which is attached to the front panel for types
en el panel frontal y en los modelos 1350- 0005-1000 and on the support frame for
8750 en el marco de soporte. types 1350-8750.

Las fases individuales del funcionamiento The individual operating phases (adsorp-
(adsorción y generación de la presión) se tion and pressure build-up) are shown by
indican por LEDs en un diagrama de flujo. LEDs in diagrammic form.

La conexión eléctrica se realiza con un


cable con enchufe con puesta a tierra que The electrical connection is made by the
forma parte del suministro. cable supplied that has an earthed plug.

Salida de alarma Alarm output


Como salida de alarma se emplea un con- A potential-free make-break relay contact is
tacto conmutador sin potencial de un relé. used as the alarm output.
En caso de alarma, se interrumpe la alimen-
tación con corriente eléctrica del relé, de The relay is switched over to be without
forma que un fallo de la red pueda ser regi- current in the event of an alarm so that a
strado como alarma. mains power failure can be registered as an
alarm.
La salida para las tensiones está dimensio-
nada hasta 24 V DC y para las corrientes
hasta 1 amperio. The output is rated for voltages up to 24 V
DC and currents of up to 1 A.

En capítulo 6.2.5 „Funcionamiento intermi- Further information on the dryer controller


tente“ en la página 34 de esta documenta- ☞ can be found in this documentation section
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

ción (véase también capítulo 10 „Opciones 6.2.5 „Intermittent Operation“ on page 34,
y accesorios“ en la página 66) encontrará (see section 10 „Options and Accessories",
más información sobre el mando de la seca- on page 66).
dora.

– 21 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

G A

F E
Fig. 3: Mando modelos 0005-1000
Fig. 3: Controller Type 0005-1000

Controller Type 0005-1000


Mando modelos 0005-1000
A: Power supply for controller
A: Alimentación eléctrica del mando
(connector block X1)
(regleta de bornes X1)
B: Alimentación eléctrica UFM-T1 B: Power supply UFM-T1
(regleta de bornes X2) (connector block X2)
C: Válvula Y1 (regleta de bornes X3) C: Valve Y1 (connector block X3)
D: Válvula Y2 (regleta de bornes X4) D: Valve Y2 (connector block X4)
E: Salida de alarma (regleta de bornes X11) E: Alarm output (connector block X11)
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

F: Funcionamiento intermitente F: Intermittent operation


(regleta de bornes X8) (connector block X8)
G: Caja G: Casing
F1: Fusible
F1: Fuse

– 22 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

I A

H C

G D

F E
Fig. 4: Mando modelos 1350-8750
Fig. 4: Controller Type 1350-8750

Mando modelos 1350-8750 Controller Type 1350-8750


A: Alimentación eléctrica del mando A: Power supply for controller
(regleta de bornes X1) (connector block X1)
B: Alimentación eléctrica UFM-T1 B: Power supply UTM-T1
(regleta de bornes X2) (connector block X2)
C: Válvula Y1 (regleta de bornes X3) C: Valve Y1 (connector block X3)
D: Válvula Y2 (regleta de bornes X4) D: Valve Y2 (connector block X4)
E: Válvula Y3 (regleta de bornes X5) E: Valve Y3 (connector block X5)
F: Válvula Y4 (regleta de bornes X6) F: Valve Y4 (connector block X6)
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

G: Funcionamiento intermitente G:Intermittent operation


(regleta de bornes X8) (connector block X8)
H: Salida de alarma (regleta de bornes X11) H: Alarm output (connector block X11)
I: Caja I: Casing
F1: Fusible F1: Fuse

– 23 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

6.1.8 Panel frontal 6.1.8 Front Panel


(solamente modelo 0005-1000) (only for type 0005-1000)

e
Presión del depósito
Behälterdruck
Vessel pressure 1
0 d
f
Power
Regeneración
Regeneration B1
Alarm Regeneración
Regeneration B2
Adsorción

g Test Adsorption
Adsorción
Adsorption
B1

B2

STAND BY
Presión del depósito
Behälterdruck
110 V 60 Hz / 220V 50 Hz Vessel pressure 2
0 c
a

b Fig. 5: Panel frontal


Fig. 5: Front Panel
a: Panel frontal
b: Mando eléctrico a: Front panel
c: Manómetro elemento de adsorción 2 b: Electrical controller
d: Manómetro elemento de adsorción 1 c: Pressure gauge for adsorber 2
e: Mando del mecanismo de evacuación del d: Pressure gauge for adsorber 1
producto de condensación UFM-T1 e: Controller for condensate drain
f: Display de funcionamiento / avería f: Operation / Malfunction display
g: Pulsador de prueba g: Test button

Regeneración

Regeneración

Adsorción

Adsorción
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Fig. 6: Display de mando


Fig. 6: Controller display
– 24 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

Fig. 7: R & I - Diagrama de flujo modelo 0005-1000


Fig. 7: P & I - Schematic Diagram Type 0005-1000

J: Moist air - inlet


J: Aire húmedo - Entrada

O: Dry air - outlet


O: Aire seco - Salida

R0: Regeneration air - outlet


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

R0: Aire de regeneración - Salida

K0: Condensate - outlet


K0: Producto de condensación - Salida

– 25 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

Fig. 8: R & I - Diagrama de flujo modelo 1350-8750


Fig. 8: P & I - Schematic Diagram Typ 1350-8750

J: Aire húmedo - Entrada J: Moist air - inlet

O: Aire seco - Salida O: Dry air - outlet


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

R0: Aire de regeneración - Salida R0: Regeneration air - outlet

K0: Producto de condensación - Salida K0: Condensate - outlet

– 26 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

6.1.9 Filtro previo y filtro posterior 6.1.9 Pre- and After-Filter

Modelo 0005-1000 Modelo 1350-8750


Type 0005-1000 Type 1350-8750

a c
a c

Fig. 9: Filtros previo y posterior


Fig. 9: Pre- and After-Filter d

a: Parte superior de la caja


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

b: Parte inferior de la caja


a: Casing upper section
c: Manómetro para la medición de la
presión diferencial Económetro b: Casing lower section
(Type 0015-8750) c: Pressure gauge for differential pressure;
d: Mecanismo de evacuación del producto Econometer (from det. size0015-8750)
de condensación (filtro previo) d: Condensate discharge (prefilter)
– 27 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Componentes del equipo Parts of the Unit

Filtro previo con mecanismo de evacua- Prefilter wih condensate drain


ción del producto de condensación
El microfiltro ultrair MF de altas prestacio- Prefiltration of the medium to be dried is
nes se encarga de la filtración previa del done by the high-performance ultrair MF
medio a secar. micro-filter.
Aceite, agua y partículas de suciedad se reti-
enen el tejido de microfibras que retiene Oil, water and dirt particles are trapped in
hasta un 99,99998% de las partículas de the micro-fibre mat which retains up to
suciedad mayores de 0,01 µm. 99.99998% of dirt particles larger than
0.01 µm.
El tejido de microfibras está envuelto en una
camisa de filtro de coalescencia y el flujo The micro-fibre mat is surrounded by a
pasa por él desde dentro hacia fuera. En este coalescence filter sheath and the flow is
filtro de coalescencia, los aerosoles y nieb- from the inside to the outside. Liquid aero-
las del líquido se unen para formar gotas sols and mists are aggregated into bigger
más grandes que, debido a la gravedad, lle- droplets in this coalescence filter, fall to the
gan a la parte inferior de la caja del filtro, lower part of the filter casing by gravity, and
donde se extraen del sistema a través de un are then removed from the system via a con-
mecanismo de evacuación del producto de densate discharge line.
condensación.
Después de esta fase del filtrado, el con- The residual oil content after this filter stage
tenido residual en aceites es inferior a is less than 0.03 ppm for a maximum input
0,03 ppm con una concentración de entrada concentration of 3 ppm.
máxima de 3 ppm.

Filtro posterior After-Filter


El filtro de polvo posterior ultrapoly PE The ultrapoly PE dust filter located after
limpia el aire comprimido de polvo fino the unit cleans fine dust from the com-
hasta un tamaño de partícula de > 25 µm. pressed air for a particle size of > 25 µm.
En este elemento filtrante, el flujo se realiza The flow through the filter elements is from
de fuera hacia dentro, ya que de esta forma the outside to the inside, which produces a
resulta una superficie filtrante eficaz más greater effective filtration surface and also
grande y además se simplifica la limpieza simplifies cleaning of the filter element.
del elemento filtrante.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 28 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Funcionamiento Function

6.2 Funcionamiento 6.2 Function


Aquí encontrará la descripción del Here you will find a description of:
➨ funcionamiento de la secadora por ➨ the functioning of the adsorption dryer.
adsorción

6.2.1 Adsorción 6.2.1 Adsorption

La secadora por adsorción con regenera- The High-Performance ultrapac® Dryer


ción en frío ultrapac® HED/ALD/MSD es HED/ALD/MSD is an adsorption dryer with
una secadora por adsorción con fases alter- alternating adsorption and regeneration pha-
nativas de adsorción y regeneración. ses.
De forma alternativa, en uno de los elemen-
tos de adsorción se seca el medio, mientras The medium will be alternately dried in one
el otro elemento de adsorción se regenera. of the adsorbers while the other adsorber is
Este procedimiento garantiza un funciona- being regenerated. This procedure ensures
miento continuo. continuous operation.

Modelos 0005-1000 Type 0005-1000


(v. fig. 7 en la página 25) (see Fig. 7 on page 25)

En la entrada del gas húmedo (J), el medio a The medium to be dried flows through the
secar entra en el filtro previo (3). Aquí, el moist gas inlet (J) into the prefilter (3). Con-
producto de condensación, aerosoles de densate, oil aerosols and dirt particles are
aceites y partículas de suciedad se eliminan separated out at the high-performance
en el microfiltro de altas prestaciones. micro-filter.

El medio pasa por uno de los dos elementos The medium to be dried flows through the
de adsorción (1) a través de la válvula selec- lower shuttle valve (9) and the lower flow
tora (9) y el distribuidor de flujo inferior (2) distributor (2) from bottom to top through
desde abajo hacia arriba. one of the two adsorbers (1).

En la parte superior del elemento de adsor- In the upper part of the adsorber, the dried
ción, el medio seco pasa al filtro posterior medium passes through the upper flow dis-
(4) a través del distribuidor de flujo superior tributor (2) and on through the upper shuttle
(2) y la válvula selectora superior (9). valve (9) to the after-filter (4).
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Aquí, el polvo fino y posibles restos de Fine dust and any abraded desiccant are
abrasión del secante se eliminan en el filtro trapped in the dust filter, and the dried and
de polvo y en la salida de gas seco (O), el purified medium passes into the piping
medio seco y limpio entra en la red de system through the dry gas outlet (O).
tuberías.
– 29 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Funcionamiento Function

Modelos 1350-8750 Type 1350-8750


(v. fig. 8 en la página 26) (see Fig. 8 on page 26)

En la entrada del gas húmedo (J), el medio a The medium to be dried flows through the
secar entra en el filtro previo (3). Aquí, el moist gas inlet (J) into the prefilter (3). Con-
producto de condensación, aerosoles de densate, oil aerosols and dirt particles are
aceites y partículas de suciedad se eliminan separated out at the high-performance
en el microfiltro de altas prestaciones. micro-filter.

El medio pasa por uno de los dos elementos The medium to be dried flows through the
de adsorción (1) a través de la válvula de butterfly valve (6) and the lower flow distri-
cierre (6) y el distribuidor de flujo inferior butor (2) from bottom to top through one of
(2) desde abajo hacia arriba. the two adsorbers (1).

En la parte superior del elemento de adsor- In the upper part of the adsorber, the dried
ción, el medio seco pasa al filtro posterior medium passes through the upper flow dis-
(4) a través del distribuidor de flujo superior tributor (2) and on through the non-return
(2) y la válvula de retroceso (8). valve (8) to the after-filter (4).

Aquí, el polvo fino y posibles restos de Fine dust and any abraded desiccant are
abrasión del secante se eliminan en el filtro trapped in the dust filter, and the dried and
de polvo y en la salida de gas seco (O), el purified medium passes into the piping
medio seco y limpio entra en la red de system through the dry gas outlet (O).
tuberías.

6.2.2 Regeneración 6.2.2 Regeneration

La regeneración del secante cargado de Regeneration of the moisture-laden desic-


humedad se realiza con una corriente parcial cant is achieved with a partial flow of the
del medio seco. dried medium.

Modelos 0005-1000 Type 0005-1000


(v. fig. 7 en la página 25) (see Fig. 7 on page 25)

Al comienzo de la regeneración, la válvula At the start of regeneration, the 2/2-way


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

magnética de 2/2 vías (5) en la salida del gas solenoid valve (5) at the regeneration gas
de regeneración se abre. Con ello, la presión outlet is opened. In this way the adsorber is
del elemento de adsorción se reduce a la brought down to atmospheric pressure. The
presión atmosférica. El aire comprimido compressed air passes out of the system
sale del sistema a través de los silenciadores through the silencer (7).
(7).

– 30 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Funcionamiento Function

Desde el elemento de adsorción en proceso A partial flow of the dried medium flows
de adsorción, una parte de la corriente fluye through the adsorbing adsorber via a bypass
a través del elemento de adsorción a rege- pipe in the upper piping from top to bottom
nerar desde arriba hacia abajo por el canal through the adsorber to be regenerated and
de desviación en la tubería superior y sale a out into the atmosphere through the silencer
la atmósfera a través de los silenciadores (7).
(7).
La cantidad requerida de gas de regenera- The amount of gas required for regeneration
ción está limitada por la placa de orificios is limited by the orifice plate (6).
(6).

Modelos 1350-8750 Type 1350-8750


(v. fig. 8 en la página 26) (see Fig. 8 on page 26)

Al comienzo de la regeneración, la válvula At the start of regeneration, the butterfly


de cierre (7) en la salida del gas de regenera- valve (7) at the regeneration gas outlet is
ción se abre. Con ello, la presión del ele- opened. In this way the adsorber is brought
mento de adsorción se reduce a la presión down to atmospheric pressure. The com-
atmosférica. El aire comprimido sale del pressed air passes out of the system through
sistema a través de los silenciadores (12). the silencer (12).

Desde el elemento de adsorción en proceso A partial flow of the dried medium flows
de adsorción, una parte de la corriente fluye through the adsorbing adsorber via a bypass
a través del elemento de adsorción a rege- pipe in the upper piping from top to bottom
nerar desde arriba hacia abajo por el canal through the adsorber to be regenerated and
de desviación en la tubería superior y sale a out into the atmosphere through the silencer
la atmósfera a través de los silenciadores (12).
(12).

La cantidad requerida de gas de regenera- The amount of gas required for regeneration
ción está limitada por la placa de orificios is limited by the orifice plate (10).
(10).
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 31 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Funcionamiento Function

6.2.3 Generación de la presión 6.2.3 Pressure Build-up

Modelos 0005-1000 Type 0005-1000


(v. fig. 7 en la página 25) (see Fig. 7 on page 25)

Al final de la fase de regeneración, la vál- The 2/2-way solenoid valve (5) at the rege-
vula magnética de 2/2 vías (5) en la salida neration gas outlet is closed at the end of the
del gas de regeneración se cierra. regeneration phase.

La presión en el elemento de adsorción en The pressure in the regenerating adsorber


proceso de regeneración se genera a través builds up via the by-pass pipe in the upper
del canal de desviación en la tubería piping.
superior.
The regenerated adsorber remains at opera-
El elemento de adsorción regenerado está en ting pressure in stand-by mode until the
modo ”stand-by” hasta que se inicie el pro- switching-over procedure is initiated.
ceso de conmutación a presión de régimen
de trabajo.

Modelos 1350-8750 Type 1350-8750


(v. fig. 8 en la página 26) (see Fig. 8 on page 26)

Al final de la fase de regeneración, la vál- The butterfly valve (7) at the regeneration
vula de cierre (7) en la salida del gas de outlet is closed at the end of the regenera-
regeneración se cierra. tion phase.

La presión en el elemento de adsorción en The pressure in the regenerating adsorber


proceso de regeneración se genera a través builds up via the by-pass pipe in the upper
del canal de desviación en la tubería piping.
superior.
El elemento de adsorción regenerado está en The regenerated adsorber remains at opera-
modo ”stand-by” hasta que se inicie el pro- ting pressure in stand-by mode until the
ceso de conmutación a presión de régimen switching-over procedure is initiated.
de trabajo.

6.2.4 Proceso de conmutación del equipo 6.2.4 Switching-over Procedure for the
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Unit
Dependiendo de la configuración del
equipo, el proceso de conmutación se rea- According to the configuration of the unit,
liza por temporizador o en función de la the switching-over procedure can either be
carga (opción -ultraconomy-). done on a timed or load-dependent basis
(-ultraconomy- option).

– 32 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Funcionamiento Function

Proceso de conmutación por Timed Switching-over Procedure


temporizador
El mando inicia el proceso de conmutación The switching-over procedure will be initia-
pasado el tiempo de adsorción fijo de 5 ted by the controller at the end of the fixed
minutos. programmed adsorption time of 5 minutes.

El proceso de conmutación se realiza en las The switching-over procedure is done in the


siguientes fases, siempre que ambos depósi- following stages, assuming that both vessels
tos están a presión de régimen de trabajo. are already at operating pressure.

Modelos 0005-1000 Type 0005-1000


(v. fig. 7 en la página 25) (see Fig. 7 on page 25)

1. Apertura de la válvula magnética de 2/2 1. Open the 2/2-way solenoid valve (5); the
vías (5); las válvulas selectoras (9) cam- shuttle valve (9) switches according to
bian de acuerdo con la diferencia de pre- the pressure differential at the shuttle
sión en el cuerpo de la válvula selectora. valve body.

2. Cierre de la válvula magnética de 2/2 vías 2. Close the 2/2-way solenoid valve (5) after
(5) pasado el tiempo de regeneración de a regeneration time of 4 minutes.
4 minutos.
3. El proceso de conmutación se repite 3. Repeat the switching-over procedure after
pasado un minuto, el tiempo fijado para a pressure build-up time of 1minute.
la generación de la presión.

Type 1350-8750
Modelos 1350-8750
(see Fig. 8 on page 26)
(v. fig. 8 en la página 26)

1. Open the 4/2-way solenoid valve (9);


1. Cambio de la válvula magnética de 4/2
the butterfly valves (6) and (7) of the two
vías (9); las válvulas de cierre (6) y (7) de
adsorbers open and close accordingly.
ambos elementos de adsorción se abren o
se cierran en correspondencia.
2. The butterfly valve (7) at the regeneration
2. Pasado el tiempo de regeneración de 4
gas outlet of the adsorber being regenera-
minutos, la válvula magnética de 4/2
ted will be closed again when the 4/2-
vías (9) se activa de nuevo, cerrando la
way solenoid valve (9) is closed again
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

válvula de cierre (7) en la salida del gas


after a regeneration time of 4 minutes.
de regeneración del elemento de adsor-
ción en proceso de regeneración.
3. Repeat the switching-over procedure after
3. El proceso de conmutación se repite
a pressure build-up time of 1 minute.
pasado un minuto, el tiempo fijado para
la generación de la presión.

– 33 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Funcionamiento Function

6.2.5 Funcionamiento intermitente 6.2.5 Intermittent Operation

En el caso de funcionamiento discontinuo There is an option to couple the controller


(intermitente) del compresor, existe la posi- for the dryer with the controller for the com-
bilidad de combinar el mando de la secadora pressor during discontinuous (intermittent)
con el mando del compresor. Así se garan- operation of the compressor. This ensures
tiza que la regeneración de la secadora no se that regeneration of the dryer will not be
interrumpe. interrupted.
Después de finalizar la generación de la pre- The dryer remains in stand-by mode after
sión, la secadora permanece en modo pressure built-up has finished if no com-
”stand-by” cuando no se gasta aire compri- pressed air is used.
mido.
La combinación del mando de la secadora Coupling of the controller of the dryer with
con el mando del compresor se realiza the controller of the compressor is done by
conectando el contacto de cierre sin poten- connecting the potential-free make contact
cia del compresor a la regleta de bornes X8 at the compressor to connector block X8
(entrada digital) de la placa de mando (digital input) of the controller board (see
(véanse fig. 3 en la página 22 y fig. 4 en la Fig. 3 on page 22 and Fig. 4 on page 23).
página 23). El contacto debe cerrarse The contact must be closed when the com-
cuando el compresor no esta en servicio. pressor is not operation.

Este modo de funcionamiento solamente se This operation mode can only be used
puede emplear cuando la secadora está
instalada directamente detrás del compresor
☞ if the dryer is located directly downstream
the compressor and a reservoir tank is
y detrás de la secadora se encuentra directly connected downstream the dryer.
instalado un depósito acumulador. El con- The air content of the reservoir tank must be
tenido de aire del depósito debe ser lo high enough to finish the regeneration of the
suficiente para que el secador de adsorción adsorption dryer without restarting the com-
acabe su regeneración sin re-arranque del pressor.
compresor.

Rogamos observen las instrucciones del Please refer also the notes in section 6.4.2
capítulo 6.4.2 „Montaje“ en la página 41 y „Installation“, on page 41 and the electrical
la documentación eléctrica del capítulo 11.6 documentation in section 11.6 „Electrical
”Documentación eléctrica”. Documentation“.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 34 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Funcionamiento Function

Elemento de adsorción 1: Adsorción Elemento de adsorción 2: Adsorción


Elemento de adsorción 2: Regeneración Elemento de adsorción 1: Regeneración
Adsorber 1:Adsorption Adsorber 2: Adsorption
Adsorber 2: Regeneration Adsorber 1: Regeneration

4 min 1 min 4 min 1 min

Fig. 10: ultrapac 0005-1000


Fig. 10: ultrapac 0005-1000
Elemento de adsorción 1: Adsorción Elemento de adsorción 2: Adsorción
Elemento de adsorción 2: Regeneración Elemento de adsorción 1: Regeneración
Adsorber 1: Adsorption Adsorber 2: Adsorption
Adsorber 2: Regeneration Adsorber 1: Regeneration

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

4 min 1 min 4 min 1 min

Fig. 11: ultrapac 1350-8750


Fig. 11: ultrapac 1350-8750

– 35 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Datos técnicos Technical Data

6.3 Datos técnicos 6.3 Technical Data


Equipo: Secadora por adsorción Unit: adsorption dryer
HED/ALD/MSD HED/ALD/MSD
Modelo 0005-1000 Typ 0005-1000
Modelo 1350-8750 Typ 1350-8750
Funcionamiento: completamente auto-
mático regeneración Function: fully automatic,
en frío para el funcion- heatless-regenera-
amiento continuo ting for continuous
operation

Alimentación eléctrica: Power supply:


Power supply (to be provided by customer):
Alimentación
(a proporcionar por el cliente):
110-115 V/50-60 Hz 110-115 V/50-60 Hz
230 V/50 Hz (opción) 230 V/50 Hz (optional)
230 V/60 Hz (opción) 230 V/60 Hz (optional)
Datos de diseño: Design data:
Medio: Aire comprimido / Medium: compressed air/
nitrógeno nitrogen
Sobrepresión de régimen de trabajo: Operating overpressure:
Modelo 0005-1000 mín.= 40 psi (g) Typ 0005-1000 min.= 40 psi (g)
máx.= 230 psi (g) max.= 230 psi (g)
Modelo 1350-8750 mín.= 40 psi (g) Typ 1350-8750 min.= 40 psi (g)
máx.= 150 psi (g) max.= 150 psi (g)

Pureza del aire comprimido Purity of the compressed air


en la salida de la secadora: at the dryer outlet:
Punto de rocío de la Contenido residual de
presión agua Clase de pureza *
Remaining water Purity class*
Dewpoint content

HED - 5 °F 880 ppm 3

ALD - 40 °F 110 ppm 2

MSD - 95 °F 2,70 ppm 1


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

*) según ISO 8573-1 *)As per ISO 8573-1


0,03 ppm de contenido residual de aceites a 0.03 ppm residual oil content at 102 psi (g),
102 psi (g), 68 °F y una concentración de 68 °F and an input concentration of 3 ppm.
entrada de 3 ppm.

– 36 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Datos técnicos Technical Data

Temperatura del medio: Medium temperature:


máx. 125 °F max. 125 °F
Temperatura ambiente: Ambient temperatur:
mín.= 40 °F min.= 40 °F
máx.= 122 °F max.= 122 °F

Los datos indicados son datos generales de The details given are the general design or
diseño o valores límite del sistema. Los
límites reales de rendimiento de la secadora ☞ system limiting values. The actual limits for
the relevant adsorption dryers can be found
por adsorción correspondiente se encuen- from the design information.
tran en la información sobre el diseño.

Depósito a presión: Pressure vessel:


Sobrepresión de Design overpressure: 230 psi (g)
dimensionamiento: 230 psi (g)
Sobrepresión de prueba Tested overpressure
(agua): 345 psi (g) (water): 345 psi (g)
Temperatura de
dimensionamiento: 15 °F hasta +140 °F Design temperature: 15 °F to +140 °F

Conexiones de las tuberías: Piping connections:


véase capítulo 11 en see appendix:
el anexo ”Datos téc- chapter 11
nicos” „Technical Data“.

Secante: HED ultrasorp 25 Desiccant: HED ultrasorp 25


ALD ultrasorp 16 ALD ultrasorp 16
MSD ultrasorp 4 MSD ultrasorp 4

Más datos técnicos: Further technical details:


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

(véase capítulo 11 „Anexo“ ).


☞ (see section 11 „Appendix").

– 37 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Transporte y montaje Transport and Installation

6.4 Transporte y montaje 6.4 Transport and Installation


A continuación encontrará instrucciones Here you will find information on:
para:
➨ el transporte y el montaje del equipo con- ➨ how to correctly and safely transport and
forme a las exigencias de seguridad. set up the unit.

Hasta el modelo 1000 la secadora por The Heatless-Regenerating Adsorption


adsorción con regeneración en frío ultra- Dryer ultrapac® HED/ALD/MSD unit is
pac® HED/ALD/MSD se suministra emba- packed in a box for all models up to the type
lada en un cartón encima de un bastidor de 1000, which is delivered on a wooden pal-
perfiles de madera. No lleva embalaje de let. Box packing is not used for models from
cartón a partir del modelo 1350. Para su pro- the type 1350 onwards. The control box and
tección contra daños mecánicos y la hume- instruments are wrapped in plastic sheet to
dad, el armario de distribución y los protect against mechanical damage and
instrumentos están envueltos en plástico. damp.
Prestar atención a los símbolos en el Please make a note of the symbols on the
embalaje. packing.

6.4.1 Advertencias de seguridad para el 6.4.1 Safety Information Concerning


transporte Transport

■ El transporte así como la carga y des- ■ Take special care in transporting or loa-
carga del equipo, se deben realizar con ding and unloading the unit. Never use
especial cuidado. En ningún caso force!
emplear la fuerza.

■ Procurar que no se sobrepase la carga ■ Ensure that you never exceed the maxi-
máxima de los medios de soporte de la mum safe loading limits of the load-bea-
carga en el lugar de montaje (véase ring members at the place of installation
capítulo 11 „Anexo“ ). Si el transporte se Peligro (see section 11 „Appendix").
Danger
realiza con una carretilla elevadora, cui- If using a fork-lift truck for transport,
dar de que el equipo sólo se enganche ensure that the unit is only lifted by the
debajo del marco de soporte del equipo o carrying frame for the unit or under the
debajo del bastidor de perfiles de madera. wooden pallet.

■ Es peligroso si la carga no se reparte de ■ Beware of unequally-distributed loads!


modo uniforme. En caso de transporte This can cause extremely severe injuries
con mecanismos elevadores, se pueden when transporting using lifting gear.
producir lesiones muy graves.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Los cables portadores sólo se pueden Lifting cables may only be attached to
enganchar en los ojetes previstos para the lifting gear by the eyebolts provided
ello en el aparejo de carga (véase fig. 13 (see "Fig. 13: Transport" on page 40).
”Transporte” en la página 40).
No modificar bajo ningún concepto los Never modify the lifting eyebolts!
ojetes de soporte.

– 38 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Transporte y montaje Transport and Installation

Si se utilizan cuerdas de cáñamo, es If using hemp ropes, it is essential that


imprescindible que éstas tengan ojetes de they have built-in eyebolts. Use spring
metal integrados. Para la conexión de los hooks to connect up the ropes and eye-
ojetes y de las cuerdas, utilizar ganchos bolts.
de mosquetón.

Asegurar que el ángulo entre la línea Ensure that the angle from the horizontal
horizontal y las cuerdas nunca sea infe- to the ropes is never less than 45°.
rior a 45°.

En caso de inobservancia, pueden produ- If this is not done, this could cause leaks
cirse fugas en el sistema de tuberías del in the piping of the unit and even lead to
equipo, e incluso graves problemas de serious malfunctioning of the dryer.
funcionamiento de la secadora.

En ningún caso, el equipo se debe trans- Under no circumstances may the dryer be
portar por la tubería, puesto que ésta se transported by the piping, as this could
puede dañar. Pueden producirse fugas en damage it. This could cause leaks in the
el sistema de tuberías del equipo, e piping of the unit and even lead to
incluso graves problemas de funciona- serious malfunctioning of the dryer.
miento de la secadora.

Modelo 0005-1000 Type 0005-1000


Transporte en embalaje Transport in packed form
ft.

2.0…
0

5.25
2.

ft.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Fig. 12: Embalaje


Fig. 12: Packed form
– 39 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Transporte y montaje Transport and Installation

Transporte modelo 1350-8750 Type 1350-8750 Transport

Existen 2 posibilidades de transporte: Two transport options:


A) Ojetes de izar A) Transport eyebolts
B) Carretilla elevadora B) Forklift truck

4.4 ... 10.5 ft. 2.3 ... 5.4 ft.


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Fig. 13 Transporte
Fig. 13: Transport

– 40 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Transporte y montaje Transport and Installation

6.4.2 Montaje 6.4.2 Installation

■ El operador se hace responsable de la ■ The operator of the unit bears the respon-
correcta instalación y del diseño de las
tuberías que van al equipo o salen del
☞ sibility for correct installation and layout
of the piping leading to or from the unit.
mismo.

■ El ultrafilter international® no responde ■ Planning and installation of protection


de la planificación e instalación de la against overvoltages, short-circuits and
protección contra sobretensiones, corto- overloads does not come within the
circuitos y sobrecargas. responsibility of ultrafilter international®.

Advertencias generales General Information

➨ Las secadoras por adsorción con regene- ➨ High-Performance ultrapac® Dryer


ración en frío ultrapac® HED/ALD/ HED/ALD/MSD should be set up verti-
MSD, por principio, se deben montar de cally with due regard for the direction of
forma vertical, observando la dirección flow marked.
de flujo indicada.

➨ Asegurar que el flujo no pueda pasar por ➨ Ensure that the dryer is not set so that the
la secadora en dirección contraria direction of flow is reversed (Exception:
(excepto en funcionamiento intermi- intermittent operation).
tente).

➨ La secadora no debe ponerse en marcha ➨ The dryer must not be started up against
con un gran volumen bajo presión atmos- large volumes of pressure at atmospheric
férica o poca presión (véase también pressure or lower (see section 6.3 „Tech-
capítulo 6.3 „Datos técnicos“ en la nical Data", on page 36).
página 36).
Esto se puede evitar mediante la instala-
☞ This can be prevented by the use of an
ción de un sistema de arranque automatic starting device .
automático .

➨ También ha de evitarse una conexión en ➨ In the same way, avoid parallel switching
paralelo de varias secadoras sin limita- of multiple dryers without separate
ción del caudal volumétrico por separado. volume flow limiters.

Retirar el embalaje Removing the packing materials


¡Retirar el embalaje con cuidado! Remove the packing materials with care!
Report at once to the manufacturer and the
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Comunicar de forme inmediata al fabricante


y a la empresa encargada del transporte los company responsible for transport about
daños y pérdidas que se hubiesen producido any machine parts that are damaged or miss-
durante el transporte. sing as a result of transport.
Documentar posibles daños e informar inme- Document any damage and inform the
diatamente al fabricante. manufacturer in detail.

– 41 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Transporte y montaje Transport and Installation

Lugar de montaje Place of location


■ Si las condiciones ambientales que se ■ If the ambient temperature at the place of
espera tener en el lugar de empleo de la installation of the dryer is likely to fall
secadora son de menos de + 35 °F, ésta below +35 °F, the unit must be equipped
deberá ser equipada con una calefacción with auxiliary heating to protect against
auxiliar para su funcionamiento a prueba frost (optional).
de heladas (opcional).
■ Ensure that the area to be used for instal-
■ Limpiar la superficie necesaria para el
lation of the unit is clean and allows
montaje del equipo y posibilitar el acceso
access from all sides. Take special care
desde todos los lados. En particular, se
debe cuidar de que haya suficiente espa- that there is sufficient room to swap over
cio para la sustitución y el manteni- the unit or perform maintenance on it.
miento del equipo.
■ Ensure that the load-bearing weight of
■ La capacidad de carga del suelo debe aju- the floor is adequate for the weight of the
starse al peso del equipo. El suelo debe unit. The floor must be flat and level.
ser plano.
■ Ensure that any vibration from other
■ Asegurar que no se puedan transmitir units or machinery is not transmitted to
vibraciones de otros grupos a la secadora. the dryer.

Tubería de desviación (opcional) Bypass line (optional)


Se recomienda instalar una tubería de des- It is recommended that a bypass line is
viación alrededor del equipo para que se installed around the unit so that the com-
pueda seguir alimentando la red de tuberías pressed air can still be supplied to the net-
con aire comprimido durante trabajos de work while maintenance work is being done
mantenimiento en el equipo. on the unit.

Conexión a la red de tuberías de aire Connection to the compressed air


comprimido network
Conectar el equipo de forma correcta en la Connect the unit appropriately to the moist
entrada de gas húmedo y en la salida de gas gas inlet and to the dry gas outlet. Check
seco. Controlar si todos los tornillos están that all screw connections have been done
bien apretados. up properly.

Calidad del aire comprimido Compressed air quality


■ El contenido residual en aceites máximo ■ The maximum permissible residual oil
admisible del aire comprimido antes de content in the compressed air before the
entrar en la secadora es de 3 ppm. Con dryer is 3 ppm. An additional prefilter
contenidos residuales en aceites más should be installed if higher residual oil
altos se debería instalar un filtro previo contents are encountered (PE,PF).
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

adicional (PE,FF).
■ Si se necesita aire comprimido libre de
aceite, deberá instalarse un depósito de ■ If oil-free compressed air is required, an
adsorción de vapores de aceite ultrasorp ultrasorp AKC oil vapour adsorber
AKC a continuación de la secadora. should be installed after the dryer.

– 42 –
Descripción del Description of the
ES 6 equipo
USA 6 Unit
Transporte y montaje Transport and Installation

■ Mediante un filtro de aire estéril ■ If sterile compressed air is required, a


instalado a continuación de la secadora high-performance sterile filter should be
se puede conseguir comprimido estéril. installed after the dryer.

Alimentación eléctrica Electrical wiring


Los trabajos en la alimentación eléctrica Work on the electrical power supply must be
deberán ser realizados por un técnico autori- carried by a trained electrician according to
zado según las disposiciones DIN VDE y las the DIN VDE stipulations and the regulati-
disposiciones de la central eléctrica corre- ons of the relevant power supply company.
spondiente.
La conexión al mando eléctrico se realiza The connection to the electrical controller is
mediante el cable de conexión suministrado to be made with the connecting cable supp-
con enchufe con puesta a tierra o a través de lied, which has an earthed plug, or by exter-
una línea de alimentación externa. nal wiring.

Funcionamiento intermitente Intermittent Operation


Si la secadora por adsorción con regenera- If the High-Performance ultrapac® Dryer
ción en frío ultrapac® HED/ALD/MSD está HED/ALD/MSD is operating in the „inter-
funcionando en el modo ”funcionamiento mittent operation“ mode, the installation
intermitente”, la instalación deberá llevarse must be carried out as per Fig. 14 in the fol-
a cabo según la fig. 14 en el siguiente orden: lowing sequence: compressor (A) – dryer
compresor (A) - secador (B) - depósito acu- (B) – reservoir tank (C).
mulador (C).

A B C

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Fig. 14: Funcionamiento intermitente Fig. 14: Intermittent operation

Se debe asegurar que el flujo pueda pasar Ensure that the dryer can be back-flushed!
por la secadora en dirección contraria.

– 43 –
Puesta en servicio Startup
ES 7 Primera puesta en servicio
USA 7 Initial Startup

7 Puesta en servicio 7 Startup


En este capítulo se describe: In this section we will explain to you:
➨ La primera puesta en servicio ➨ initial startup

➨ La puesta fuera de servicio ➨ shutdown

➨ Cómo eliminar la presión del equipo ➨ how to release the pressure from the unit

7.1 Primera puesta en servicio 7.1 Initial Startup


Antes de la puesta en servicio de la instala- Before the initial startup and commissioning
ción se deben equipar los recipientes a presión
con los dispositivos de seguridad necesarios
☞ of the unit, the pressure vessel must be pro-
vided with the necessary safety devices,
tales como equipos de seguridad contra supe- such as suitable safety devices to prevent an
ración de la presión, válvulas de seguridad, excessive build-up of pressure, safety val-
etc. Estas piezas no pertenecen al alcance del ves, etc.
suministro ultrafilter international®. These items are not part of the scope of sup-
ply of the manufacturer.
Para evitar errores en la primera puesta de
In order to avoid mistakes in the initial star-
servicio, le recomendamos que se lleve a
tup, we recommend that the initial startup is
cabo por el servicio posventa ultrafilter
done by ultrafilter international® after-sales
international®.
service.
Realizar la primera puesta en servicio sigui- Carry out the initial startup with due regard
endo las instrucciones correspondientes for the information given see section 6.4
(véase capítulo 6.4 „Transporte y montaje“ „Transport and Installation“, on page 38 in
en la página 38) en el orden descrito a conti- the sequence described below:
nuación:
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Fig. 15: Tubería de desviación Fig. 16: Tubería de desviación


Modelo 0005-1000 Modelo 1350-8750
Fig. 15: By-pass line Fig. 16: By-pass line
Typ 0005-1000 Typ 1350-8750
– 44 –
Puesta en servicio Startup
ES 7 Primera puesta en servicio
USA 7 Initial Startup

1. Comprobar si las válvulas A y B en la 1. Check that valves A and B in the by-


tubería de desviación (opcional) están pass line (optional) have been closed
cerradas y el mando eléctrico está and that the electrical controller has
desconectado. been switched off.
2. Generar lentamente presión en la
secadora, abriendo poco a poco la vál- 2. Slowly build up the pressure in the
vula A. Controlar la presión en los dryer by slowly opening valve A.
manómetros. Ambos depósitos de Monitor the pressure on the pressure
adsorción deben estar bajo presión de gauge. Both adsorbers must be at wor-
régimen de trabajo. king pressure.
3. Ahora, alimentar el mando eléctrico
con corriente. 3. Apply power to the electrical
controller.
4. El mando comienza con la fase de
generación de presión en ambos depó-
sitos de adsorción. A continuación, 4. The controller starts with the pressure
empieza la fas de regeneración de un build-up phase in both adsorbers.
depósito de adsorción y la fase de Finally, the regeneration phase begins
adsorción del otro depósito de adsor- in one of the adsorbers and the adsorp-
ción. tion phase in the other adsorber.
Tener en cuenta que por el transporte o
el almacenaje de la secadora podría Note that moisture from the ambient air
haberse introducido humedad del aire
ambiente en el secante. Por ello, antes
☞ can get into the desiccant as a result of
transport or storage of the dryer. For that
de la primera puesta en servicio, la seca- reason the dryer must be regenerated for
dora debería regenerarse durante al at least 3 hours before the initial startup
menos 3 horas, antes de abrir la válvula before butterfly valve B is opened to the
de cierre B a la red de tuberías de aire compressed air network.
comprimido.
5. Abriendo lentamente la válvula B, la 5. The dryer is integrated into the com-
secadora se integra en la red de pressed air network by slowly opening
tuberías de aire comprimido. valve B.
6. Cerrar la válvula C, si ésta hubiese
estado abierta durante la puesta en ser- 6. Close valve C if this had been opened
vicio. during startup.
Con ello, la secadora se habrá puesto en ser- The dryer can now be placed into regular
vicio correctamente, trabajando ahora de operation and will now operate conti-
forma totalmente automática y continua. nuously, fully automatically.

Durante su funcionamiento, el equipo puede The following mechanical dangers can arise
originar los siguientes peligros mecánicos: ☞ within the unit during operation:
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

■ Descarga repentina de las piezas bajo ■ violent depressurisation of components


presión a través de los silenciadores de under pressure via the silencer
expulsión.
■ gas discharge noises when releasing the
Atención
■ Ruidos de expulsión durante la descarga Warning pressure.
de presión.

– 45 –
Puesta en servicio Startup
ES 7 Puesta fuera de servicio
USA 7 Shutdown

7.2 Puesta fuera de servicio 7.2 Shutdown


Para poner fuera de servicio las secadoras The following steps are essential when
que trabajan en funcionamiento continuo, se shutting down dryers that are in continuous
deben seguir los siguientes pasos: operation:
1. Cerrar el dispositivo de cierre detrás 1. Close the cutoff device after the dryer
de la secadora (válvula B, véase fig. (valve B, see Figs. 15 and 16 on page
15 o 16 en la página 44). 44).
2. Mantener el mando funcionando hasta 2. Leave the controller in operation until
que ambos depósitos de adsorción se both adsorbers have regenerated fully.
hayan regenerado completamente.
3. Poner el mando fuera de servicio, 3. Terminate the operation of the con-
separando la caja de mando de la ali- troller by cutting off the control box
mentación eléctrica. from the mains power supply.

Bajo ningún concepto debe seguir pasando Avoid under all circumstances a situation in
aire comprimido por la secadora después de which compressed air continues to flow
la puesta fuera de servicio, ya que en caso
contrario existe el peligro de sobrecarga del
☞ through the dryer after a shutdown, as it
leads to a risk of the desiccant being over-
secante y éste ya no se puede volver a rege- loaded, and it will not be possible to regene-
nerar por la secadora. rate it again within the dryer unit.

Tener en cuenta que en secadores que traba- Please note that dryers that are operated in
jan en funcionamientos con una necesidad situations where there is an intermittent
discontinua de aire comprimido, se tiene demand for compressed air must have a
que instalar un mando con funcionamiento controller for intermittent operation instal-
intermitente. led.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 46 –
Puesta en servicio Startup
ES 7 Descarga de la presión en
USA 7 Depressurising the Unit
el equipo

7.3 Descarga de la presión en el 7.3 Depressurising the Unit


equipo
1. Poner el equipo fuera de servicio sigui- 1. Shut down the unit in the normal way
endo las instrucciones (véase también (see section 7.2 „Shutdown", on
capítulo 7.2 „Puesta fuera de servicio“ page 46).
en la página 46).

2. Cerrar los dispositivos de cierre A y B 2. Close cutoff devices A and B (see Figs.
(véase fig. 15 o 16 en la página 44). 15 and 16 on page 44).

3. Descargar la presión del equipo abri- 3. Depressurise the unit by slowly opening
endo lentamente la válvula de descarga the manual discharge valve at the after-
manual en el filtro posterior. filter.

¡Ruidos de expulsión durante la descarga de Gas discharge noises during depressurisa-


la presión! Para su propia seguridad utilice tion! Wear ear protectors for your own
protección auditiva! safety!

Válvula de
descarga manual/
Manual discharge
valve

Válvula de
descarga manual/
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Manual discharge
valve
Fig. 18: Válvula de descarga manual
Fig. 17: Filtro posterior modelos 1350-8750
modelos 0005-1000 Fig. 18: Manual discharge valve
Fig. 17: After-Filter Type 0005-1000 Type 1350-8750

– 47 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores

8 Avisos de avería y 8 Fault Messages and


eliminación de errores Troubleshooting
En este capítulo explicaremos: In this section we will explain to you:
➨ qué averías se pueden producir ➨ which faults can occur

➨ la causa de los errores ➨ the causes of problems

➨ las medidas a tomar para la eliminación ➨ which measures must be taken to correct
de los errores. Los correspondientes cua- problems. You can get an overview of
dros contienen un resumen de este tema, this topic in the corresponding overview
(véase también capítulo n „Se los pará- lists (see section 8.2 „Troubleshooting",
metros de entrada (flujo máximo, presión on page 50).
de régimen de trabajo mínima, tempera-
tura de entrada máxima) corresponden a
los datos del cálculo de diseño.“ en la
página 49).


Apuntar todos los estados de servicio y Please list all fault messages, operating
parámetros fijados en el momento de produ- states and parameters setting at the time that
cirse el error. the malfunction occurred.

Para la eliminación de algunos errores es In putting right an fault, it is essential to shut


preceptivo desconectar el equipo. Para ello, down the unit. Please take note of the follo-
observar las siguientes instrucciones wing points when doing this (see section 8.2
(véase también capítulo n „Se los paráme- „Troubleshooting", on page 50).
tros de entrada (flujo máximo, presión de
régimen de trabajo mínima, temperatura de
entrada máxima) corresponden a los datos
del cálculo de diseño.“ en la página 49).
■ Poner el equipo fuera de servicio. Para ■ Shut down the unit.
ello, se procede como descrito (véase Carry out the shutdown procedure as des-
también capítulo 7.2 „Puesta fuera de cribed above (see section 7.2 „Shut-
servicio“ en la página 46). down", on page 46).
Colocar una señal de aviso: ¡Prohibido Put up a warning notice that it is forbid-
conectar el equipo! den to switch on the unit.

■ Si fuera necesario, descargar el equipo de ■ Depressurise the unit, if necessary,


presión (véase también capítulo 7.3 seesection 7.3 „Depressurising the Unit“,
„Descarga de la presión en el equipo“ en on page 47.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

la página 47).

■ Después de finalizar los trabajos, ■ Restore the unit after the work to its
restaurar el estado original del equipo. original state.

– 48 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores

8.1 Posibles causas de los 8.1 Poss. Causes of faults


errores
Antes de iniciar la búsqueda de causas con- Before the causes of the faults that have
cretas de las averías producidas, se tienen occurred are looked for specifically, the fol-
que comprobar siempre los siguientes pun- lowing points must be checked first without
tos: fail:
■ ¿El equipo presenta daños en su exterior ■ Has the unit been damaged externally or
o faltan partes del equipo? are any parts missing?

■ ¿Se suministra tensión al equipo y corre- ■ Is power being supplied to the unit, and
sponde el tipo de tensión a la tensión does the type of power correspond to that
indicada en la placa de tipo? listed on the type plate?

■ ¿Está garantizada la alimentación con ■ Is power being supplied to all electrical


tensión de todos los componentes eléctri- components and modules within the
cos dentro del equipo? unit?

■ ¿Está garantizada la alimentación con ■ Are all pneumatically-operated compon-


aire de mando de todos los componentes ents being supplied with compressed air
neumáticos y se corresponde la presión for control purposes, and does this com-
del aire de mando a la presión mínima pressed air for control purposes meet the
indicada en la placa de tipo? minimum pressure stated on the type plate?

■ ¿Se realizó correctamente la puesta en ■ Was the startup process carried out pro-
servicio (véase también capítulo 7 „Pue- perly (see section 7 „Startup", on
sta en servicio“ en la página 44)? page 44)?

■ ¿Están todas las válvulas de cierre exter- ■ Are all external butterfly valves in their
nas en la posición correcta (véase tam- correct positions (see section 7 „Startup",
bién capítulo 7 „Puesta en servicio“ en la on page 44)?
página 44)?

■ Se los parámetros de entrada (flujo ■ Do the input parameters (max. through-


máximo, presión de régimen de trabajo put, min. operating pressure, max. inlet
mínima, temperatura de entrada máxima) temperature) correspond to the data used
corresponden a los datos del cálculo de for the design calculation.
diseño.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 49 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

8.2 Eliminación de errores 8.2 Troubleshooting


Los siguientes cuadros presentan un resu- An overview of the measures required for
men de las medidas necesarias para la elimi- troubleshooting is given in the following
nación de errores. overview lists.


Tener en cuenta que los trabajos indicados Please note that the work listed there is only
deberían realizarse únicamente por el ser- to be carried out by ultrafilter international®
vicio posventa de ultrafilter international®. after-sales service.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 50 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

Averías Indications

ES Síntoma ES Síntoma ES Remedio


USA Symptom USA Possible cause USA Remedy

El mando no funciona; los dio- El fusible C está defectuoso Desconectar el mando de la


dos luminosos en el diagrama (véase fig. 3 en la página 22). alimentación de tensión; com-
de flujo no se encienden. probar el mando y, en su caso,
cambiar el fusible.

La alarma en la salida de Fuse C defective (see Fig. 3 on Cut off the power supply to the
alarma (regleta de bornes X11) page 22) controller.
está activada Check controller, replace fuse
(si está instalada). if necessary.

Controller does not work:


Mando defectuoso Comprobar el mando y, en su
LEDs in diagram do not light
caso, cambiarlo.
up
Controller defective Check controller, and replace
Alarm at the alarm output
it if necessary
(connector block X11) is
activated (if installed)

Alta presión diferencial en el Los elementos filtrantes están Comprobar la presión diferen-
ultrapac sucios. cial en la caja del filtro (econó-
metro) y, en su caso, cambiar
los elementos filtrantes.

High differential pressure at Filter elements are dirty Check differential pressure at
ultrapac filter casing (Econometer),
replace filter elements if
necessary

Los distribuidores de flujo en Avisar al servicio posventa de


los depósitos están obstruidos. ultrafilter international®.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Os distribuidores de fluxo no Contact ultrafilter internatio-


depósito encontram-se nal® after-sales service
obstruídos

– 51 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

Las válvulas selectoras (9) La válvula magnética (5) no se Comprobar la válvula magné-
(modelo 0005-1000) ha abierto. tica y, en su caso, cambiarla.
no cambian de posición Poner el equipo fuera de ser-
(véase fig. 6 en la página 20). vicio (véase capítulo 7.2) y
descargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Shuttle valves (9) Solenoid valve (5) has not Check solenoid valve, replace
(type 0005-1000) do not opened if necessary
switch over Shut down the unit (see
(see Fig. 6 on page 24) section 7.2) and depressurise
it (see section 7.3)

La válvula selectora (9) está Comprobar la válvula selec-


defectuosa. tora y, en su caso, cambiar las
piezas defectuosas.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y
descargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Shuttle valve (9) defective Check shuttle valve, replace


any defective parts if
necessary
Shut down the unit (see
section 7.2) and depressurise
it (see section 7.3)

El mando está defectuoso. Comprobar el mando y, en su


caso, cambiarlo.

Controller defective Check controller, and replace


it if necessary
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 52 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

ES Síntoma ES Posible causa ES Remedio


USA Symptom USA Possible cause USA Remedy

Las válvulas de cierre (6, 7) La alimentación de aire de Comprobar el elemento filtrante


(modelo 1350-8750) no mando no está garantizada por- en el filtro del aire de mando y, en
cambian de posición que el filtro del aire de mando su caso, cambiar el elemento de
(véase fig. 7 en la página (5) está obstruido. filtro.
25). Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y des-
cargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Butterfly valves (6,7) Control air supply cannot be Check filter element in control air
(type 1350-8750) do not guaranteed, as the control air filter, replace filter element if
switch over filter (5) is blocked necessary
(see Fig. 7 on page 25) Shut down the unit (see
section 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

La válvula magnética de 4/2 vías Comprobar la válvula magnética


está (11) defectuosa. y, en su caso, cambiarla.

4/2-way solenoid valve (11) is Check solenoid valve, and replace


defective if necessary

El accionamiento neumático Comprobar el accionamiento


está defectuoso. neumático y, en su caso, cam-
biarlo.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y des-
cargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Pneumatic actuator defective Check pneumatic actuator, and


replace if necessary
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Shut down the unit (see


section 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

– 53 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

La válvula de cierre (6, 7) está Desmontar la válvula de cierre y,


defectuosa. en su caso, cambiarla.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y des-
cargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Butterfly valve (6,7) defective Dismantle and check butterfly


valve, and replace if necessary
Shut down the unit (see
section 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

El manómetro indica pre- El silenciador está obstruido Desmontar el silenciador, limpia-


sión de remanso durante la rlo o, en su caso, cambiar las pie-
regeneración. zas defectuosas.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y des-
cargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Pressure gauge shows Silencer is blocked Dismantle and clean silencer, and
banking-up pressure during replace if necessary
regeneration Shut down the unit (see
section 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

El distribuidor de flujo en el ele- Avisar al servicio posventa de


mento de adsorción está ultrafilter international®.
obstruido.

Flow distributor in adsorber is Contact ultrafilter international®


blocked after-sales service

La válvula selectora (9) del Comprobar la válvula selectora y,


modelo 0005-1000 tiene fugas o en su caso, cambiar las piezas
no ha cambiado de posición. defectuosas.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y des-
cargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Shuttle valve (9) for type 0005- Check shuttle valve and replace
1000 is leaking or has not any defective parts.
switched over Shut down the unit (see
section 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

– 54 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

La válvula de cierre (6) del Desmontar la válvula de cierre y


modelo 1350-8750 tiene fugas comprobarla; en su caso, cam-
o no ha cambiado de posición. biarla.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y des-
cargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Butterfly valve (6) for type Dismantle and check butterfly


1350-8750 is leaking or has not valve, and replace if necessary
switched over Shut down the unit (see
section 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

El LED en el elemento de Consultar las instrucciones de


evacuación del producto de funcionamiento específicas del
condensación parpadea elemento de evacuación del pro-
(modelo 0005-1000). ducto de condensación.

El LED de alarma en el ele-


mento de evacuación del
producto de condensación
parpadea (modelo 1350-
8750).
Please refer to the seperate docu-
LED at condensate drain mentation for the condensate
flashes (Type 0005-1000) drain.

Alarm–LED at condensate
drain lights on (Type 1350-
8750)
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 55 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

ES Síntoma ES Posible causa ES Remedio


USA Symptom USA Possible cause USA Remedy

El manómetro indica una pre- La válvula magnética (5) del Comprobar a válvula magné-
sión demasiado baja durante modelo 0005-1000 tiene fugas tica y, en su caso, cambiarla.
la adsorción y el equipo o no se ha cerrado.
evacúa durante la fase de gene-
ración de presión.

Pressure gauge shows excessi- Solenoid valve (5) for type Check solenoid valve, and
vely low pressure during 0005-1000 is leaking or has replace if necessary
adsorption and the unit venti- not closed
lates during the pressure build-
up phase

La válvula de cierre (7) del Desmontar la válvula de cierre


modelo 1350-8750 tiene fugas y comprobarla; en su caso,
o no se ha cerrado. cambiarla.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y
descargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Butterfly valve (7) for type Dismantle and check butterfly


1350-8750 is leaking or has valve, and replace if necessary
not switched over Shut down the unit (see sec-
tion 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

La válvula selectora (9) del Comprobar la válvula selec-


modelo 0005-1000 tiene fugas tora y, en su caso, cambiar las
o no se ha cerrado. piezas defectuosas.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y
descargarlo de presión (véase
capítulo 7.3).

Shuttle valve (9) for type 0005- Check shuttle valve and
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

1000 is leaking or has not replace any defective parts if


switched over necessdary
Shut down the unit (see sec-
tion 7.2) and depressurise it
(see section 7.3)

– 56 –
Avisos de avería y Fault Messages and
ES 8 eliminación de
USA 8 Troubleshooting
errores Troubleshooting
Eliminación de errores

El punto de rocío es demasiado Las condiciones de entrada no Comprobar el flujo, la presión


alto. se están cumpliendo. y temperatura del medio y, en
su caso, cambiar estos paráme-
tros.

Dewpoint is too high Input conditions are not being Check the throughput, pressure
maintained and temperature of the
medium, and reset the values
as necessary

La cantidad de gas de regene- Avisar al servicio posventa de


ración es insuficiente. ultrafilter international®.

Amount of gas for regenera- Contact ultrafilter internatio-


tion is too little nal® after-sales service

En el secador penetra producto Comprobar el filtro previo y el


de condensación. elemento de evacuación del
producto de condensación y,
en su caso, cambiar el ele-
mento filtrante o el elemento
de evacuación del producto de
condensación.
Poner el equipo fuera de ser-
vicio (véase capítulo 7.2) y
descargarlo de presión
(véase capítulo 7.3).

Condensate is getting into the Check prefilter and condensate


dryer discharge line, replace filter
element or condensate
discharge line as necessary
Shut down the unit (see sec-
tion 7.2) and depressurise it
(see section 7.3
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 57 –
Mantenimiento y Maintenance and
ES 9 conservación
USA 9 Servicing

9 Mantenimiento y 9 Maintenance and


conservación Servicing
En este capítulo encontrará información In this section you will find information on:
sobre:
➨ las tablas de conservación para los traba-
jos a realizar con el equipo en funciona-
☞ ➨ the servicing tables for work that can be
carried out during operation
miento

➨ las tablas de conservación para los traba- ➨ the servicing tables for work that requires
jos que requieren la puesta fuera de ser- the unit to be shut down.
vicio del equipo.

Los trabajos de mantenimiento y conserva- The maintenance and servicing work is to


ción se tienen que realizar periódicamente be carried our regularly per the attached
de acuerdo con las tablas de mantenimiento ☞ maintenance and servicing tables. If this
y conservación adjuntas. Si estos trabajos no work is not carried out at the stipulated
se realizan en los intervalos indicados, el intervals, the manufacturer assumes no lia-
fabricante no garantiza el servicio y funcio- bility whatsoever for the operation and
namiento del equipo. functioning of the equipment.

Emplear solamente repuestos, accesorios y Only use original spare, accessories and
productos de recarga originales. En caso refills from the manufacturer.
contrario, el fabricante no garantiza el ser- The manufacturer assumes no liability
vicio y funcionamiento del equipo. whatsoever for the operation and
functioning of the equipment if non-original
parts or materials have been used.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 58 –
Mantenimiento y Maintenance and
ES 9 conservación
USA 9 Servicing
Tabla de conservación (en Servicing Table
funcionamiento) (During Operation)

9.1 Tabla de conservación 9.1 Servicing Table


(en funcionamiento) (During Operation)
Para realizar estos trabajos de mantenimiento The unit can remain in operation for the
y conservación, el equipo puede seguir funcio- following maintenance and servicing work.
nando.
En las tablas de conservación encontrará infor- You will find information in the servicing
mación sobre los periodos de mantenimiento, tables on the maintenance intervals, the
los trabajos a realizar en los elementos y el work to be carried out on the modules, and
material necesario. the amounts of materials required.

Los trabajos de mantenimiento y conservación Maintenance and servicing work may only
se pueden realizar únicamente por personal be carried out by authorised and suitably
autorizado y adecuadamente formado. trained persons.

Antes de iniciar cualquier trabajo de It is absolutely essential that all the persons
mantenimiento y conservación es involved have read and understood before-
imprescindible haber leído y comprendido hand the safety stipulations (see section
las instrucciones de seguridad (véase 5.1.8 „Dangers During Maintenance, Ser-
también capítulo 5.1.8 „Peligros durante vicing and Repair Work", on page 12).
trabajos de mantenimiento, conservación y
eliminación de averías“ en la página 12).

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 59 –
Mantenimiento y conservación Maintenance and Servicing
ES 9 Tabla de conservación (en funcionamiento)
USA 9 Servicing Table (During Operation)

A = anual; S = semestral, M = mensual, sem. = semanal; D = diario, E = especial Tabla de conservación


Y= yearly; HY= half-yearly; M= monthly; W= weekly; D= daily; S= special Servicing Table
Material
Intervalo Actividad Elemento necesario Observaciones
Interval Activity Module Materials Notes
required
A S M sem D E
Y HY M W D S
Comprobación de la pérdida de presión en Filtro previo y filtro La pérdida de presión nor-
los filtros previo y posterior. posterior malmente debe ser inferior a
0,7 bar, es decir, en la zona
Check for pressure drop at the pre- and after- Pre- and after-filter verde del ecónometro.
filter Si la pérdida de presión es
mayor, hay que cambiar el
Comprobar la hermeticidad de todas las pie- Secadora
elemento filtrante.
zas con herrajes, uniones roscadas y con bri-
das.
The pressure drop should be
less than 0.7 bar under nor-
Check for a proper seal at all fittings, Secador
mal circumstances, or within
threaded connections and flange connections
the green area of the Econo-
Control del elemento de evacuación del pro- Filtro previo meter.
ducto de condensación en el filtro previo. If the pressure drop is greater,
the filter element should be
Check the condensate drain at the Prefilter changed
prefilter

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002 – 60 –


Mantenimiento y conservación Maintenance and Servicing
ES 9 Tabla de conservación (en funcionamiento)
USA 9 Servicing Table (During Operation)

A = anual; S = semestral, M = mensual, sem. = semanal; D = diario, E = especial Tabla de conservación


Y= yearly; HY= half-yearly; M= monthly; W= weekly; D= daily; S= special Servicing Table
Intervalo Actividad Elemento Material necesario Observaciones
Interval Activity Module Materials required Notes
A S M sem D E
Y HY M W D S
Control de los ciclos del Secadora
proceso para comprobar
el funcionamiento sin
problemas de las válvu-
las, cierres, válvulas
piloto y del mando.

Check the sequencing Dryer


cycles for fault-free ope-
ration of valves, cutoff
devices, pilot valves and
the controller

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002 – 61 –


Mantenimiento y Maintenance and
ES 9 conservación
USA 9 Servicing
Tabla de conservación Servicing Table
(fuera de servicio) (Shutdown)

9.2 Tabla de conservación (fuera de 9.2 Servicing Table


servicio) (Shutdown)
Para realizar estos trabajos de manteni- The unit must be shut down to perform the
miento y conservación, el equipo tiene que following maintenance and servicing work.
ponerse fuera de servicio.

Se tienen que observar las siguientes dispo- Aviso


Caution
The following safety stipulations must be
siciones de seguridad: followed:
■ Poner el equipo correctamente fuera de ■ Shut down the unit in the approved man-
servicio. ner.
Proceder como descrito en el capítulo Proceed with the shutdown as described
sobre la puesta fuera de servicio (véase in the relevant section above (see section
también capítulo 7.2 „Puesta fuera de 7.2 „Shutdown", on page 46).
servicio“ en la página 46). Put up a warning notice to prevent the
Colocar una señal de aviso: ¡Prohibido unit from being switched on again.
conectar el equipo!

■ Si fuera necesario, descargar la presión ■ Depressurise the unit, if necessary (see


(véase también capítulo 7.3 „Descarga de section 7.3 „Depressurising the Unit", on
la presión en el equipo“ en la página 47). page 47).

■ Seguir las disposiciones de seguridad ■ Follow the safety regulations (see section
(véase también capítulo 5.1 „Disposicio- 5.1 „Safety Regulations", on page 6).
nes de seguridad“ en la página 6).

■ Restaurar el estado inicial del equipo ■ Return the unit to its original condition
después de finalizar los trabajos. Los dis- after completing the work.
positivos de protección que se hayan des- Any protective devices that had been
montado, tienen que volver a montarse. dismantled or removed must be replaced.
■ Después de volver a ponerlo en servicio, ■ Check that the unit runs perfectly after
comprobar su perfecto funcionamiento. starting it up again.

En las tablas de conservación encontrará The servicing tables give information on the
información sobre los periodos de manteni- maintenance intervals, the work to be car-
miento, los trabajos a realizar en los elemen- ried out on the modules, and the materials
tos y el material necesario. required.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

Los trabajos de mantenimiento y conserva- Maintenance and servicing work may only
ción se pueden realizar únicamente por per- be carried out by authorised and suitably
sonal autorizado y adecuadamente formado. trained persons.

– 62 –
Mantenimiento y conservación Maintenance and Servicing
ES 9 Tabla de conservación (fuera de servicio)
USA 9 Servicing Table (Shutdown)

A= anual; S = semestral, M = mensual, sem. = semanal; D = diario, E = especial Tabla de conservación


Y= yearly; HY= half-yearly; M= monthly; W= weekly; D= daily; S= special Servicing Table
Intervalo Actividad Elemento Material necesario Observaciones
Interval Activity Module Materials required Notes
A S M sem D E
Y HY M W D S
Cambiar Elementos filtrantes en el filtro Elementos filtrantes. Para Encontrará información sobre los
previo, filtro posterior y filtro cualquier pregunta, diríjanse a elementos filtrantes a emplear en la
del aire de mando (si está ultrafilter international®. lista de repuestos (capítulo 11.5).
instalado)

Replace Filter elements in prefilter, Filter elements. Please contact Information on the filter elements
after-filter, control air filter ultrafilter international® if you to be used is given in the Spare
(if installed) have any Parts List (section 11.5)
questions
Comprobar /Limpiar Elemento de evacuación del
producto de condensación

Check / Clean Condensate discharge line to


prefilter

Comprobar /Limpiar Silenciadores

Check / Clean Silencer


ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002 – 63 –
Mantenimiento y conservación Maintenance and Servicing
ES 9 Tabla de conservación (fuera de servicio)
USA 9 Servicing Table (Shutdown)

A= anual; S = semestral, M = mensual, sem. = semanal; D = diario, E = especial Tabla de conservación


Y= yearly; HY= half-yearly; M= monthly; W= weekly; D= daily; S= special Servicing Table
Intervalo Actividad Elemento Material necesario Observaciones
Interval Activity Module Materials required Notes
A S M sem D E
Y HY M W D S
Comprobar /Limpiar Válvulas selectoras
Modelo 0005-1000
Válvulas de cierre
Modelo 1350-8750

Check / Clean Shuttle valves


Type 0005-1000
Butterfly valves
Type 1350-8750
Comprobar /Limpiar Válvula magnética

Check / Clean Solenoid valve


Comprobar /Limpiar Válvulas de retroceso

Check / Clean Non-return valves

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002 – 64 –


Mantenimiento y conservación Maintenance and Servicing
ES 9 Tabla de conservación (fuera de servicio)
USA 9 Servicing Table (Shutdown)

A= anual; S = semestral, M = mensual, sem. = semanal; D = diario, E = especial Tabla de conservación


Y= yearly; HY= half-yearly; M= monthly; W= weekly; D= daily; S= special Servicing Table
Intervalo Actividad Elemento Material necesario Observaciones
Interval Activity Module Materials required Notes
A S M sem D E
Y HY M W D S
Comprobar Depósito de adsorción Si hay una proporción alta de par-
Secante tículas de abrasión, se debe cam-
biar el secante.

Check Adsorber, The desiccant should be replaced


desiccant if there is a high proportion of
abraded particles

ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002 – 65 –


Opciones y Options and
ES 10 accesorios
USA 10 Accessories

10 Opciones y 10 Options and


accesorios Accessories

10.1 Lista de los accesorios 10.1 Listing of Accessory Parts


■ ultraconomy ■ ultraconomy
Mando de capacidad en función de la Load-dependent capacity control
carga

■ Control de cambio ■ Switch-over monitoring

■ Sistema de arranque automático ■ Automatic startup

■ Tubería de desviación ■ Bypass line

■ Medidor del punto de rocío UDM1 con ■ Dewpoint measuring device UDM1 with
dos contactos de alarma two alarm contacts

■ Calefacción auxiliar para proteger contra ■ Auxiliary heating to protect against frost
heladas

■ Mando neumático ■ Pneumatic control

You can find the documentation for options


Encontrará la documentación para las
and accessories for your dryer in section
opciones y accesorios de su secadora en el
11.7 „Manufacturer and Accessory Docu-
capítulo siguiente (véase capítulo 11.7
mentation“.
„Documentación de los fabricantes y acce-
Only use original spare parts and
sorios“ ).
Emplear solamente los repuestos y acce- accessories from ultrafilter international®.
sorios originales del ultrafilter. ☞
En las piezas no originales no está garanti- There is no guarantee in the case of non-
zado que el diseño y la fabricación se corre- original parts that they have been designed
spondan con el destino y que cumplan las and manufactured with a view to withstan-
exigencias en cuanto a seguridad. ding the stresses involved or to meet the
level of safety required.
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 66 –
Anexo Appendix
ES 11 USA 11

11 Anexo 11 Appendix

11.1 Datos técnicos 11.1 Technical Data

11.2 P & I - Diagrama de flujo 11.2 P & I - Diagram

11.3 Hoja de medidas 11.3 Dimensions Sheet

11.4 Plano general 11.4 General arrangement

11.5 Lista de recambios e 11.5 Instrument and spare part


instrumentos List

11.6 Documentación eléctrica 11.6 Electrical Documentation

11.7 Documentación de los fabri- 11.7 Manufacturer and Accessory


cantes y accesorios Documentation
ultrapac HED/ALD/MSD 16.05.2002

– 67 –

También podría gustarte