Multilinguismo y La Subliteratura

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 6

2128025 Facultad: Administración y Negocios

internacionales

“Año del Bicentenario del Perú: 200 años de Independencia"

“Universidad Roosevelt”
FACULTAD DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES

ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES

ÁREA Lenguaje y Redacción

N° GUÍA DE Marleni Socorro Iparraguirre Sánchez


2 DOCENTE
APRENDIZAJE

ACTIVIDAD Multilingüismo en el Perú y la sub literatura.

ESTUDIANTE Belito Sotacuro Kevin Jhonatan

GRADO 2 SECCIÓN A FECHA 26/03/2022

Huancayo – 2022 II
2128025 Facultad: Administración y Negocios
internacionales

El multilingüismo es un fenómeno esencial para comprender la historia de la cultura occidental. El término multilingüismo describe el hecho de que
una persona o una comunidad sea multilingüe, es decir que sea capaz de expresarse en varias lenguas. El caso más frecuente es el bilingüismo incluso
el “trilingüismo” cuando dos o tres lenguas son utilizadas por la misma persona o por la misma comunidad. Así como lo muestra esta definición, existen
un multilingüismo individual y un multilingüismo colectivo.

El multilingüismo se ha convertido en un asunto internacional importante porque, estos últimos años, es percibido por los que lo defienden como una
solución al problema de la desaparición de numerosas lenguas. Sabemos en efecto que entre el 50 % y el 90 % de las lenguas son amenazados de
extinción y deberían desaparecer en 50 años1.

Lenguas indígenas y multilingüismo

Para la lingüista Zarina Estrada Fernández, de la Universidad de Sonora, la preservación y vinculación de las lenguas indígenas en un entorno de
multilingüismo es posible, ya que el multilingüismo siempre ha existido, y el poder económico y político de ciertas regiones es el que le da dominio a
una lengua sobre otra.
México por naturaleza ha sido históricamente multicultural y multilingüista; incluso, antes de la llegada de los españoles ya había infinidad de
pueblos, muchos de ellos ya extintos, que convivían en este territorio y que no tuvimos la oportunidad de conocer realmente su situación y su riqueza
multicultural y multilingüe.
El español se nutrió al mezclarse con los pueblos de la Conquista. Porque los primeros españoles llegan al Caribe y ahí pasan de inmediato muchas
palabras, por ejemplo, canoa y cacatúa, vocablos que luego llevan a otras regiones del mundo y las absorben de inmediato. Después los frailes, que
escribían las gramáticas de la lengua, no se daban cuenta de que ya no eran realmente palabras que procedían del español, sino que procedían de
lenguas indígenas ya americanas; ese fue un proceso de evolución, y esto es natural en toda la historia de la humanidad y en toda la historia de las
lenguas.
La mayoría de los indígenas de México tiene la riqueza de conocer al menos dos lenguas distintas, la materna y el español, además de otras lenguas o
variantes de su región y, en el caso de algunos migrantes, el inglés. La población indígena mexicana, eminentemente rural, ha estado inmersa en la
dinámica de migración que ha caracterizado al campo en las últimas décadas. Muchos de sus idiomas son hablados en diversas partes del territorio
nacional y de los Estados Unidos.
Gestión de las lenguas
En realidad, si el inglés es la lengua más hablada por todo el mundo hoy, es más bien porque la gestión de las lenguas verdaderamente no está
garantizada sobre la web. El ICANN y la lengua inglesa ejercen una hegemonía en Internet.
Existen otras lenguas en clara expansión. Este es el caso del idioma español. Fuentes oficiales académicas sostienen que para el año 2030 el español
será el segundo idioma más hablado del mundo, detrás del chino mandarín,3 y para el 2045 se prevé que llegue a ser el primero.
2128025 Facultad: Administración y Negocios
internacionales

Existen métodos, basados en el empleo de comunidades de interés, de normas de metadatos, y de servicios, que permiten adaptarse a la diversidad de
las lenguas empleadas en Europa y en el mundo. La lengua es un parámetro que podría administrarse mejor, para que las lenguas de balizaje
frecuentemente empleadas sobre la web accedan más eficazmente a los recursos informáticos empleados en el mundo en distintas lenguas.
¿Cuál es la importancia del multilingüismo?
Además de estas ventajas, el multilingüismo facilita la expansión de los horizontes y permite la comunicación entre individuos sin las barreras del
idioma. Ahora, el mundo necesita personas que aparte de tener habilidades y conocimientos, tengan un mayor alcance en la interacción comunicativa
de la lengua.

¿Cuáles son las consecuencias del multilingüismo?


El contacto entre lenguas puede ser de convivencia, ocasionar conflictos lingüísticos, producir interferencias lingüísticas y, como consecuencias a
largo plazo, dar lugar a la sustitución de un idioma por otro o la aparición de nuevas lenguas.

¿Cuáles son las ventajas del multilingüismo?


El multilingüismo tiene otras ventajas: Más capacidad mental. “Se ha demostrado que las personas que aprenden múltiples lenguas desde bien
pequeños tienen mejor capacidad para resolver problemas, desarrollan la percepción auditiva y potencian las habilidades verbales.

¿Qué es una consecuencia lingüística?


El conflicto lingüístico puede surgir en sociedades en las que existen dos o más comunidades de hablantes. Cuando dos o más grupos lingüísticos
diferenciados entran en contacto pueden suscitarse varias interpretaciones sobre las consecuencias de esa situación.
LA SUBLITERATURA
Es un fenómeno de puro mimetismo de obras del pasado, degradado, ausente de originalidad y capacidad creadora. No existen renovaciones estéticas
ni de sensibilidad, se limita a homogenizar el gusto exigente de modo conservador. Obedece a la ley de la comercialidad. Alienta una visión pasiva y
acrítica del mundo.

Parafraseo de la subliteratura:

Después de haber leído la siguiente información, entendí por subliteratura aquellos libros que son escritos sin tanto cuidado, que más bien están hechos
para ser populares, sin cuidar los aspectos que lo convierten en literario.

La subliteratura se apoya principalmente en el mercado y en la inexperta opinión del público. La subliteratura pretende suplantar a la verdadera
literatura, se elige en su simulacro, la suplanta en muchos casos. Los estantes de los hipermercados avalan esa subliteratura que ya ha suplantado a la
2128025 Facultad: Administración y Negocios
internacionales

literatura. Ahora bien, la subcrítica se apoya en los suplementos literarios de los periódicos, y suele camuflarse entre la literatura real: la subliteratura
esta potenciada por los efectos mediáticos y por cualquier fenómeno o boom, que enmascaran operaciones editoriales y comerciales.

Estructura de la Subliteratura:

 La subliteratura maneja un mínimo de textos en relación a la literatura(comic- novela)


 Los argumentos son planos o poco elaborados.
 La subliteratura tiene "lectores" especiales
 Las ideas de las subliteratura son simples y sin trascendencia filosófica o metafísica.
 La subliteratura tiene finalidades o utilidades, (libros de superación personal, autoestima, éxito).
 El lenguaje empleado en la subliteratura es llano.
 La subliteratura se convierte en best seller ya que está dirigida a una parte de la población (harry potter, juventud en éxtasis, volar sobre el
pantano,).
 La subliteratura está hecha por " escritores analfabetos" para lectores " analfabetas funcionales".
 Literatura es una, subliteraturas son muchas.
2128025 Facultad: Administración y Negocios
internacionales

Estoicos establecen los


El lenguaje estaba Estudiaban la Platón distinguió el Marco T. Barrón
4 estudios del lenguaje:
ligado al tema de los fonética de las sustantivo del establece las
analogía, sintaxis,
Dioses y unido al palabras (S. VI verbo. lamadas reglas
etimología y
estudio del hombre. a.C.) (427-347 a.C.) lingüísticas.
prosodia.(333-264 a.C.)

ANTIGUEDAD INDIA GRECIA ROMA

Aristóteles Estableció la Quintiliano considero el


distinguió el sujeto manera de estudio de la gramática
del predicado catalogar la previa a la oratoria.
(384-322 a.C.) palabra (116 a:C. 600 d.C.) E
D
A
D

M
E
Roger Bacon D
escribe “La suma I
gramática” A
Escuela estructuralista: Escuela de Escuela idealista: Aparición de la Prisciano escribe
Circulo de Praga. Ginebra: Nace a La lingüística es gramática Port Royal; “Fundamentos
Estudiaron el lenguaje raíz de estudiar el una ciencia Perfeccionamiento de de la gramática” Dante define las
desde una perspectiva sentido de la lengua espiritual, no la fonética (XVII) lenguas vulgares
gramatical, estilista. (semiología) natural. (1305)

SIGLO XX RENACIMIENTO

Noam Chomsky afirma que todo La gramtica deja de


hablante posee la competencia de ser patrimonio del latin
su lengua, que le permiten entender (XV-XVI)
oraciones nunca antes leídas.
2128025 Facultad: Administración y Negocios
internacionales

SIGLO XX SIGLO XXI

Halliday promueve el Halliday da a conocer su


Chomsky introduce la
“Todo hombre tiene la capacidad estudio del lenguaje teoría llamada
semánticos en los análisis
innata para adquirir el lenguaje” media la lingüística “Adquision de una
lingüísticos.
sistémico funcional. lengua”

Multinguismo peruano

 Arawaw. - Los Arawakos hablan el idioma Arahuaco o Arawak, el cual es una lengua nativa de
América del Sur, posiblemente originaria del Amazonas, con algunas variaciones dialectales en cada
pueblo. El 99% de la población nativa habla el idioma y la mayoría también habla el español, es decir,
son bilingües.
 Aru. - Durante el apogeo y expansión wari, quienes imponían el aymara como idioma oficial, se
supone que esta lengua abarcó una gran área geográfica,
 Cahuapana. - Las lenguas cahuapananas o cahuapanas incluyen dos lenguas indígenas de la selva
amazónica del norte del Perú, la chayahuita y el jébero.
 Castellano. - El español o castellano es una lengua romance procedente del latín hablado. Pertenece
al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval.
 Harakmbut. - Los harákmbut son una etnia amazónica que habita las riveras de los ríos Colorado,
Hablan la lengua amarakaeri que forma parte de las Lenguas harákmbet.
 Huitito. -Se consideran también como miembros de la familia lingüística uitoto dos idiomas
diferenciados: el ocaina y el nonuya.
 Jibaro. - que la familia lingüística Jíbaro presenta cinco etnias que son: Aguaruna (Aguajun), Achual,
Huambisa, docentes no indígenas, solo 26 hablan la lengua.
 Pano. - Las lenguas pano-tacanas (también conocidas como Pano-takana y tacapano) constituyen
una familia de lenguas habladas en Perú, oeste de Brasil,
 Peba-Yagua. - La lengua Yagua (ISO: yad), también conocida como yihamwo o ñihamwo, es la
única lengua de la familia lingüística Peba-Yagua. Es hablada por el pueblo del mismo
 Quechua. -El quechua sureño, descendiente de la lengua general colonial, es la lengua quechua más
extendida, seguido del quichua norteño (de Ecuador, Colombia
 Tacana. - Las lenguas tacananas o lenguas tacana son una familia de lenguas indígenas de América
de cuatro o cinco lenguas oriundas de la selva amazónica extendidas
 Tucano. -Además de los tucanos, integrantes de otras etnias de la región son hablantes de este
idioma, debido a los intercambios matrimoniales y a su uso como lengua
 Tupi-Guarani. - Las lenguas tupí-guaraní constituyen una subfamilia de 53 lenguas de la familia
macro-tupí que se hablan o se hablaban en la Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Guayana
Francesa, Paraguay, Perú, y Venezuela.
 Uo-Chipaya. - El chipaya, lengua hablada en las estepas del Salar de Coipasa, en el departamento
altiplánico de Oruro (Bolivia), es la única variedad sobreviviente de la otra familia lingüística uro, que
en el siglo XVI se hablaba a lo largo del eje lacustre Titicaca -Poopó,
 Zaparo. - Las nuevas generaciones del pueblo zápara también hablan el idioma, aunque con
modificaciones fonéticas, ya que mezclan español, el propio.

También podría gustarte