Cantar de Los Cantares

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1

Universidad Santo Tomás

Salmos y Sapienciales

CANTAR DE LOS
CANTARES

Principales versiones: El Cantar fue escrito


en hebreo.
EL LIBRO La versión de los LXX se caracteriza por su
literalidad.
Título: Sir hassírím (nombre en hebreo) ser
lislomoh; los LXX lo traduce asma asmaton y la No se perciben principios de interpretación
Vulgata Canticum Canticorum, lo que ha dado alegórica, como se advierte posteriormente en
en nuestra lengua Cantar de los Cantares, con la tradición judeocristiana.
valor superlativo, equivalente a «El cantar por
excelencia», «El mejor de los cantares». La Vulgata ofrece una traducción más libre.

La traducción siriaca de la Peshitta se acerca


más al griego que al hebreo.

Autor: Canonicidad:

No puede asegurarse que esta obra saliese de Hacia el año 90 d.C, viene un problema en el
la pluma de Salomón. judaísmo: hay muchos libros cristianos
circulando. Ante esa nueva literatura los judíos
La paternidad salomónica del Cantar ponen un límite al canon de las escrituras
reproduce evidentemente la opinión del hebreas. Se reúnen en Yamnia, y uno de los
recopilador de los poemas. libros cuestionados es el Cantar de los
Cantares.
Lugar y fecha:
Ante la duda sobre el libro, el rabino
Indudablemente territorio palestino. Escrito Akiva se pronunció diciendo que el Cantar de
probablemente hacia el siglo III a.C. los Cantares es el Santo Santorum de la Biblia.
Es quien le da autoridad al Cantar.

II. DIMENSIÓN LITERARIA

Personajes: Como principales aspectos literarios dentro


del libro del Cantar de los Cantares se
Dos amantes que manifiestan sus deseos encuentran el paralelismo, el material sonoro
amorosos y que anhelan la consumación del influenciado por la rima, las imágenes, dentro
amor. de las que se encuentran los personajes
principales, el aspecto natural o botánico, y de
Ella es Sulamita: nombre en el que se ha manera particular, la referencia al cuerpo de
querido ver reflejado fonéticamente el nombre la mujer que representa la geografía de Israel.
de Salomón.

Lo femenino en el Cantar: En lo que respecta a su composición,


posiblemente la obra no goza de continuidad
La mujer del Cantar es distinta, presa de un sino de discontinuidad: poemas aislados e
apasionado amor, pero libre en su elección, en independientes, cabe resaltar que no por esto
sus movimientos y sus decisiones; libre para carece de claridad y uniformidad. Por lo
tomar iniciativas; libre también en su anterior, se ha catalogado al Cantar como una
disposición al abrazo amoroso. obra fragmentaria, aún así no se debe reducir
solo a este aspecto.

Las interpretaciones del libro.

Pueden ser de cuatro tipos: alegórica, mítica-cultual,


dramática o natural o lírica. La primera hace
referencia a como entienden el texto la tradición
judía, cristiana y ortodoxa: Entre los judíos, la
relación entre los amantes del Cantar representaba
las relaciones entre Yahvé e Israel, entre los
cristianos, las de Dios (o Cristo) con la Iglesia. La
segunda, se basa en una idea que se abrió paso en el
siglo XX, según la cual, el Cantar era originalmente
una composición religiosa, pero no relacionada con la
fe yavista, sino con la liturgia del culto de Adonis
Tammuz. La tercera, es una teoría surgida a
comienzos del s. XIX, que destaca al libro como una
obra con una determinada trama y sus
correspondientes personajes, especialmente Salomón
y Sulamita, que ejemplificarían las esencias de la
fidelidad amorosa. La cuarta, concibe el Cantar como
presentación de una serie de escenas idílicas
representadas a la luz de poemas amorosos.

Bibliografía
Morla Asensio, V. (1994). Introducción al Estudio de la Biblia, Libros
sapienciales y otros escritos. Editorial Verbo Divino.

También podría gustarte