Nuvei MX - Mutual NDA - Template (Eng-Spa) V 2022
Nuvei MX - Mutual NDA - Template (Eng-Spa) V 2022
Nuvei MX - Mutual NDA - Template (Eng-Spa) V 2022
This Mutual Non-Disclosure Agreement (the Este Contrato de Confidencialidad Bilateral (el
“Agreement”) is made on the 15 of February 2022 “Contrato”) celebrado el 15 de Febrero 2022 (la
(the “Effective Date”) by and between Nuvei “Fecha Efectiva”) por Nuvei Payments México,
Payments Mexico, S.A. de C. V. whose registered S.A. de C.V. con domicilio en Avenida Centenario
office is at Avenida Centenario No. Modulo 4 No. lnt No. Módulo 4 Int Local K PA, Zona Urbana Río
Local K PA, Zona Urbana Rio Tijuana, C.P 22010, Tijuana, C.P. 22010, Tijuana, Baja California,
Tijuana, Baja California, Mexico (doing business as México (“Nuvei”); y Servicios Inca S.R.L. una
“Nuvei”); and Servicios Inca S.R.L. a company sociedad constituida bajo las leyes de Costa Rica,
incorporated under the laws of Costa Rica whose con domicilio en San Jose Montes de Oca San Pedro,
registered office is at San Jose Montes de Oca, San Los Yoses, Avenida 8 y 10, Calle 39, 2da Oficina (la
Pedro, Los Yoses, Avenida 8 y 10, Calle 39, 2da “Sociedad”), en su conjunto referidas como las
Oficina (the “Company”), hereinafter to be “partes” o cada una como una “parte”.
collectively referred to as the “parties” and each a
“party”.
1. Definitions. For the purposes of this Agreement: 1. Definiciones. Para los propósitos de este
Contrato:
1.1. “Affiliate” shall mean, in relation to a party, 1.1 “Afiliado” significará, en relación con una
any corporation, partnership, or other entity de las partes, cualquier sociedad, asociación,
that at any time during the term of this o cualquier otra entidad que en cualquier
Agreement, directly or through one or more momento durante este Contrato,
intermediaries, Controls, is Controlled by or directamente o a través de intermediarios,
is under common Control with such party, Controle, sea Controlada por o esté bajo
but only for so long as such relationship Control común de dicha parte, pero
exists. An entity shall no longer be an solamente en tanto dicha relación exista. Una
Affiliate when, through loss, divestment, sociedad no podrá continuar siendo un
Afiliado, cuando, a través de perdidas, retiros
de inversión, disoluciones o cualquier otra
reducción de participación social, se pierda
el Control.
dilution or other reduction of ownership, the
requisite Control no longer exists. 1.2 “Información Confidencial” significará
1.2. “Confidential Information” shall mean all toda la información no pública, confidencial
non-public, confidential or proprietary o de propiedad exclusiva revelada antes, en o
information disclosed before, on or after the después de la Fecha Efectiva, por o en
Effective Date, by or on behalf of either nombre de cualquiera de las partes (la
party (the “Disclosing Party”) to the other “Parte Reveladora”) a la otra parte (la
party (the “Receiving Party”) or its “Parte Receptora”) o a sus Receptores
Permitted Disclosees, whether disclosed in Autorizados, ya sea revelada por escrito,
writing, orally or visually, and whether oralmente o visualmente, y ya sea revelada o
disclosed or accessed in documentary, accedida en forma documental, electrónica o
electronic or other tangible or non-tangible cualquier otra forma o medio tangible o no
form or media, and whether or not identified tangible, así sea identificada como
as “confidential,” including, without “confidencial” o no, incluyendo, sin
limitation: (a) all information concerning limitación (a) toda la información relativa a
the past, present, and future business affairs los asuntos comerciales pasados, presentes y
of the Disclosing Party, its Affiliates, and futuros de la Parte Reveladora, sus Afiliados
their customers, suppliers, and any other y sus clientes, proveedores y cualquier otro
third parties, including, without limitation, tercero, incluyendo, sin limitación, la
information concerning finances, customers, información relativa a las finanzas, clientes,
suppliers, products, services, organizational proveedores, productos, servicios, estructura
structure, internal practices, forecasts, sales, organizativa, prácticas internas,
financial results, financial records, budgets, proyecciones, ventas, resultados financieros,
and business, marketing, development, registros financieros, presupuestos y
sales, and other commercial strategies; (b) estrategias comerciales, de marketing,
any unpatented inventions, ideas, methods, desarrollo, ventas y otras estrategias
discoveries, trade secrets, know-how, comerciales; (b) cualquier invención no
unpublished patent applications, and other patentada, idea, métodos, descubrimientos,
intellectual property; (c) all designs, secretos comerciales, know- how, solicitudes
specifications, documentation, components, de patentes no publicadas y cualquier tipo de
software, hardware, techniques, source propiedad intelectual no registrada; (c) todos
code, network, security architecture, product los diseños, especificaciones, documentación,
information, reports and documentation, componentes, software, hardware, técnicas,
inventions, know-how, trade-secrets, códigos fuente, redes, arquitectura de
structural, scientific, technical, intellectual, seguridad, información sobre productos,
algorithmic, pricing data, market reports and informes y documentación, invenciones,
other business affairs, object codes, images, conocimientos técnicos, secretos
icons, audiovisual components and objects, comerciales, datos estructurales, científicos,
schematics, drawings, protocols, processes, técnicos, intelectuales, algorítmicos, de
and other visual depictions, in whole or in precios, informes de mercado y otros asuntos
part, of any of the foregoing; (d) any third- comerciales, códigos de objetos, imágenes,
party confidential information included iconos, componentes y objetos
with, or incorporated in, any information audiovisuales, esquemas, dibujos,
provided by the Disclosing Party to the protocolos, procesos y otras representaciones
Receiving Party or its Permitted Disclosees; visuales, en su totalidad o en parte, de
and (e) all notes, analyses, compilations, cualquiera de los anteriores; (d) cualquier
reports, forecasts, studies, samples, data, información confidencial de terceros incluida
statistics, summaries, interpretations, and o incorporada en cualquier información
other materials (the “Notes”) prepared by or proporcionada por la Parte Reveladora a la
for the Receiving Party or its Permitted Parte Receptora o a sus Receptores
Disclosees that contain, are based on, or Autorizados; y (e) todas las notas, análisis,
otherwise reflect or are derived from, in compilaciones, informes, previsiones,
whole or in part, any of the foregoing. The estudios, muestras, datos, estadísticas,
existence and content of this Agreement resúmenes, interpretaciones y otros
and the existence materiales (las “Notas”) preparados por o
of the Business Relations shall also be para la Parte Receptora o sus Receptores
considered Confidential Information. Autorizados que contengan, se basen o
reflejen de otro modo o se deriven, total o
parcialmente, de cualquiera de los anteriores.
La existencia y el contenido de este Contrato
y la existencia de las Relaciones Comerciales
también se considerarán Información
Confidencial.
1.4. “Permitted Disclosee(s)” shall mean the 1.4 “Receptores Autorizados” significará la
Receiving Party’s and its Affiliates Parte Receptora y sus Afiliados, directores,
respective officers, directors, employees, consejeros, asesores, agentes o proveedores a
advisers, agents, suppliers or service quienes es necesario la divulgación de la
providers to whom disclosure of Información Confidencial para los propósitos
Confidential Information is necessary de la Relación Comercial.
strictly for the purpose of the Business
Relations.
2. Confidentiality and Use. The Receiving Party 2. Confidencialidad y Uso. La Parte Receptora se
hereby covenants and warrants that: compromete y garantiza que:
2.1. The Confidential Information shall be 2.1 La Información Confidencial será protegida,
protected, kept and treated by it in strict resguardada y tratada por ella de forma
confidence and with at least the same degree estrictamente confidencial y con al menos el
of care as the Receiving Party (or any third mismo grado de cuidado que la Parte
party to which Confidential Information is Receptora (o cualquier tercero al que se le
disclosed in accordance with this Section 2) revele la Información Confidencial de
would use to protect its own Confidential acuerdo con esta Cláusula 2) utilizaría para
Information, but in no event with less than a proteger su propia Información Confidencial,
reasonable degree of care; pero en ningún caso con un grado de cuidado
inferior al razonable;
2.2. Unless the Disclosing Party’s prior written 2.2 A menos que se obtenga el consentimiento
consent is obtained, the Confidential previo por escrito de la Parte Reveladora, la
Information shall not be directly or Información Confidencial no será revelada
indirectly disclosed to any person or entity directa o indirectamente a ninguna persona o
other than the Receiving Party's Permitted entidad que no sean los Receptores
Disclosees who have been informed of its Autorizados de la Parte Receptora que hayan
confidential nature, are subject to sido informados de su naturaleza
confidentiality obligations to the Receiving confidencial, estén sujetos a obligaciones de
Party that are no confidencialidad con la Parte Receptora, las
less restrictive than the terms and conditions cuales no deberán ser menos restrictivas que
of this Agreement, and need to know the las disposiciones establecidas en este
Confidential Information so disclosed for Contrato, y necesiten conocer la Información
the purposes of the Business Relations. The Confidencial para los fines de las Relaciones
Receiving Party undertakes to ensure that all Comerciales. La Parte Receptora se
Permitted Disclosees to whom Confidential compromete a garantizar que todos los
Information is disclosed comply with the Receptores Autorizados a los que se
terms of this Agreement and are bound by divulgue la Información Confidencial
obligations no less extensive than those set cumplan los términos del presente Contrato y
out in this Agreement; estén sujetos a obligaciones no menos
amplias que las establecidas en el presente
Contrato;
2.3. It shall not use the Disclosing Party’s 2.3 No utilizará la Información Confidencial de
Confidential Information, or permit it to be la Parte Reveladora, o permitir que se
accessed or used, except in the manner and obtenga acceso a la misma o que se use,
to the extent necessary for the purposes of excepto en la manera y en la medida
the Business Relations; necesaria para los fines de las Relaciones
2.4. It shall not reverse engineer, disassemble, Comerciales;
decompile, or design around the Disclosing
Party's proprietary services, products, and/or 2.4 No realizará ingeniería inversa,
confidential intellectual property; and desensamblará, descompilará o diseñará
alrededor de los servicios, productos y/o
propiedad intelectual de la Parte Reveladora;
y
2.5. The Confidential Information shall not be
copied in any manner, in whole or in part,
2.5 La Información Confidencial no se copiará
except to the extent necessary for the
de ninguna manera, así sea en su totalidad o
purposes of the Business Relations and any
en parte, excepto en la medida necesaria para
copies, extracts or summaries of the
los fines de las Relaciones Comerciales y
Confidential Information (in whatever form
cualquier copia, extracto o resumen de la
or manner) made by the Receiving Party
Información Confidencial (en cualquier
shall clearly bear the proprietary markings
forma o manera) realizado por la Parte
of the Disclosing Party or, as the case may
Receptora deberá llevar claramente las
be, the latter’s licensor.
marcas de propiedad de la Parte Reveladora
o, según sea el caso, del licenciante de esta
última.
3. Ownership and Trading. Company represents
to Nuvei that neither it nor any of its subsidiaries
or affiliates beneficially owns, directly or
3. Propiedad e Intercambio de Valores. La
indirectly, or exercises control over, any
Sociedad declara a Nuvei que ni ella ni ninguna
securities of Nuvei Corporation (an affiliate of
de sus subsidiarias o afiliadas son propietarias,
Nuvei and a publicly- listed entity on the TSX
directa o indirectamente, ni ejercen control sobre
and NASDAQ). Company acknowledges that it
ningún valor de Nuvei Corporation (una afiliada
is aware that applicable securities laws prohibit
de Nuvei y una entidad que cotiza en la bolsa de
any person who has privileged information about
valores y en el NASDAQ). La Sociedad
a publicly- listed entity such as Nuvei
reconoce que es consciente que las leyes de
Corporation from trading in securities of Nuvei
valores aplicables prohíben a cualquier persona
Corporation or changing an economic interest in
que tenga información privilegiada sobre una
a related financial instrument or from disclosing
entidad que cotiza en bolsa, como Nuvei
such information to any other person, subject to
Corporation, negociar con valores de Nuvei
the limited exceptions set forth in applicable
Corporation o cambiar un interés económico en
securities laws.
un instrumento financiero relacionado o revelar
dicha información a cualquier otra persona,
sujeto a las limitadas excepciones establecidas en
las leyes de valores aplicables.
4. Personal Data. All Confidential Information 4. Datos personales. Toda la Información
relating to an individual (“Personal Data”) is Confidencial relacionada a un individuo (“Datos
subject to any applicable laws, regulations and Personales”) está sujeta a cualquier ley,
secondary legislation enacted from time to time reglamento y legislación secundaria aplicable en
relating to data protection, the use of information relación con la protección de datos, el uso de la
relating to individuals, the information rights of información relacionada a los individuos, los
individuals and/or the processing of Personal derechos de información de los individuos y/o el
Data (“Data Protection Laws”) and is provided procesamiento de los Datos Personales (“Leyes
solely for the purpose of establishing a de Protección de Datos Personales”), y son
contractual relationship. The party providing proporcionados únicamente con el fin de
Personal Data confirms that it has obtained establecer una relación contractual. La parte que
informed consent from the individuals for their proporciona los Datos Personales confirma que
Personal Data to be released in accordance with ha obtenido el consentimiento informado de las
the terms of this Agreement, except for personas para que sus Datos Personales sean
information which is in the public domain. divulgados de acuerdo con los términos de este
Personal Data disclosed hereunder must not be Contrato, excepto por la información que es de
used for any other purpose nor divulged to any dominio público. Los Datos Personales revelados
unauthorized third party and each party en virtud del presente Contrato no deberán ser
undertakes to abide by the provisions of the Data utilizados para ningún otro fin ni divulgarse a
Protection Laws in receiving and processing terceros no autorizados, cada parte se
such Personal Data at all times. compromete a respetar las disposiciones de la
legislación sobre protección de datos personales
al recibir y procesar dichos Datos Personales en
todo momento.
13. Term. The term of this Agreement shall 13. Vigencia. El presente Contrato entra en vigor a
commence on the Effective Date and it may be partir de la Fecha Efectiva, y podrá ser terminado
terminated, without cause, with respect to further sin causa alguna con respecto a nuevas
disclosures upon thirty days’ prior written notice divulgaciones, previo aviso por escrito de
by either party without any further action or cualquiera de las Partes con treinta días de
court interference being required. However, anticipación, sin la necesidad de ninguna otra
those terms and conditions of this Agreement acción o declaración judicial. No obstante, los
which are, by their nature, meant to survive the términos y condiciones del presente Contrato
term of this Agreement, including but not limited que, por su naturaleza, están destinados a
to the provisions of Sections 2, 9 and 12, shall so subsistir al término de este Contrato, incluyendo
survive. pero no limitado a las disposiciones de las
Cláusulas 2, 9 y 12, continuaran en vigor.
16. Counterparts. This Agreement may be executed 16. Ejemplares. El presente Contrato podrá ser
in any number of counterparts, including by ejecutado en cualquier número de copias,
means of electronically transmitted signature incluyendo por transmisión electrónica de
pages. páginas de firma.
17. This Agreement is entered into English and 17. Este Contrato se firma en versiones en idioma
Spanish versions. Should any conflict arise español e inglés. Si surgiera algún conflicto entre
between the Spanish and the English version, the la versión en español y la versión en inglés, la
English version of this Agreement shall prevail versión en inglés de este Contrato prevalecerá y
and rule in each case. regirá en cada caso.