Es 0301

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 50

101946-ES-0301

JU-001-06-AUS-0000-01-25-0001
Revision 0

Marcobre S.A.C.
Proyecto Mina Justa
Movimiento de Tierras
Especificación de Ingeniería
Proyecto Mina Justa
Earthworks Engineering
Specification
05 Jul 2017
Revision Status / Estado de Revisión

Rev Date / Description / Descripción Prepared / Checked / Approved /


Fecha Preparado Revisado Aprobado
Emitido para Revisión Interna/ Issue for
A 30 May 2017 J.Sanchez C. Fernandez R. Heidecker
Internal Review
Emitido para Revisión del Cliente/ Issue
B 31 May 2017 J. Huertas C. Fernandez R. Heidecker
for Client Review
Emitido para Revisión del Cliente/ Issue
C 19 Jun 2017 J. Huertas C. Fernandez R. Heidecker
for Client Review
Emitido para Revisión del Cliente/ Issue
0 05 Jul 2017 J. Huertas C. Fernandez R. Heidecker
for Client Review
Índice
1 General 1
1.1 General 1
1.2 Inspección del Sitio 1
1.3 Abreviaturas y Definiciones 1
2 Especificaciones 4
3 Estándares 4
3.1 Requisitos Generales 4
3.2 Estándares de Referencia 4
4 Equipos y Mano de Obra 9
4.1 Equipos 9
4.2 Mano de Obra 10
5 Replanteo 10
5.1 Movilización y Desmovilización 10
5.2 Líneas de Base y Puntos de Control Topográfico 11
5.3 Replanteamiento Detallado 11
5.4 Aprobación del Replanteamiento 11
6 Controles Ambientales 12
6.1 Control de Polvo 12
6.2 Control de Erosión y Sedimentación del Sitio 12
6.3 Establecimiento de Áreas de Préstamo 13
7 Material Inadecuado 13
8 Limpieza 15
8.1 Extensión de Limpieza 15
8.2 Disposición de los Materiales 16
9 Excavación 16
9.1 General 16
9.2 Aprobación de la Excavación 17
9.3 Empleo y Tratamiento del Material Excavado 17
9.4 Excavación en Material Suelto 18
9.5 Excavación en Material Ripeable 20
9.6 Excavación por Voladura 20
9.7 Protección de los Servicios y Estructuras Existentes 24
9.8 Voladura y Soporte 24
9.9 Drenaje y Desecación 25
10 Preparación de la Subrasante 25
10.1 General 25
10.2 Construcción 26
11 Relleno para Construcción 27
11.1 General 27
11.2 Materiales de Relleno 28
11.3 Construcción de Terraplén 34
12 Material de Base para Caminos 37
12.1 Materiales 37
12.2 Instalación y Compactación del Material de Base para Camino 38
13 Pruebas de Materiales 38
13.1 General 38
13.2 Pruebas de Materiales de Canteras de Préstamo 39
14 Compactación 39
14.1 General 39
14.2 Densidad de Referencia 39
14.3 Densímetro Nuclear 40
14.4 Método de Reemplazo de Agua 40
14.5 Requerimientos de Compactación 41
14.6 Frecuencia de Muestreo 42
14.7 Suspensión y Restauración 43
15 Corte Final y Tolerancias 43
15.1 General 43
15.2 Tolerancias 43
15.3 Pendiente Trasversal 44
Table of Contents
1 General 1
1.1 General 1
1.2 Site Inspection 1
1.3 Abbreviations and Definitions 1
2 Specifications 4
3 Standards 4
3.1 General Requirement 4
3.2 Reference Standards 4
4 Equipment and Labour 9
4.1 Equipment 9
4.2 Labour 10
5 Setting Out 10
5.1 Mobilization and Demobilization 10
5.2 Base Lines and Bench Marks 11
5.3 Detailed Set-Out 11
5.4 Approval of Set-Out 11
6 Environmental Controls 12
6.1 Dust Control 12
6.2 Site Erosion and Sediment Control 12
6.3 Establishment of Borrow Areas 13
7 Unsuitable Material 13
7.1 Disposición de los Materiales 15
7.1 Material Disposal 15
8 Clearing 15
8.1 Extent of Clearing 15
8.2 Disposal of Material 16
9 Excavation 16
9.1 General 16
9.2 Approval of Excavation 17
9.3 Use and Treatment of Excavated Material 17
9.4 Excavation in Loose Material 18
9.5 Rippable Excavation Excavation 20
9.6 Excavation by Blasting 20
9.7 Protection of Existing Services and Structures 24
9.8 Bracing and Shoring 24
9.9 Drainage and De-watering 25
10 Subgrade Preparation 25
10.1 General 25
10.2 Construction 26
11 Construction Fill 27
11.1 General 27
11.2 Fill Materials 28
11.3 Embankment Construction 34
12 Road Base Material 37
12.1 Material 37
12.2 Placement and Compaction of Road Base Material 38
13 Materials Testing 38
13.1 General 38
13.2 Borrow Pit Materials Testing 39
14 Compaction 39
14.1 General 39
14.2 Reference Density 39
14.3 Nuclear Density Gauge 40
14.4 Water Replacement Method 40
14.5 Compaction Requirements 41
14.6 Frequency of Sampling 42
14.7 Rejection and Reinstatement 43
15 Final Trim and Tolerances 43
15.1 General 43
15.2 Tolerances 43
15.3 Crossfalls 44
1 General 1 General

1.1 General 1.1 General

La presente especificación junto con los This Specification together with the
planos define los requisitos para el drawings define the requirements for
replanteo topográfico, limpieza y setting out, clearing and grubbing, ,
desbroce, excavación, construcción de excavation, embankment construction,
terraplenes, obras en accesos, drenaje roadworks, drainage construction and
de la construcción y varias obras para la miscellaneous site preparation works.
preparación del sitio.

1.2 Inspección del Sitio 1.2 Site Inspection

Cuando se proporcione un informe de Where a site investigation report is


investigación del emplazamiento, el provided, the Contractor may use factual
Contratista podrá emplear información information, such as strata descriptions
objetiva como descripciones de estrato y and levels, as a basis for planning and
niveles como bases para la planificación construction of the works, but the opinions
y construcción de las obras; pero las and interpretations in the report shall be
opiniones e interpretaciones de este utilised at the Contractor's risk. Should the
informe deben utilizarse bajo el riesgo Contractor wish to conduct further
del contratista. Si el Contratista desea investigations, these investigations will be
llevar a cabo más investigaciones, éstas subject to approval by the Engineer and at
estarán sujetas a aprobación de the Contractor’s expense.
Ausenco y a cargo del Contratista.

1.3 Abreviaturas y Definiciones 1.3 Abbreviations and Definitions

1.3.1 Abreviaturas 1.3.1 Abbreviations

Las abreviaturas detalladas a The abbreviations listed below, where


continuación, cuando se empleen en la used in this Specification, have the
presente especificación significarán lo following meaning:
siguiente:

Asociación Americana de American Association of State


AAS
Funcionarios de Carreteras AASHTO Highway and Transportation
HTO
Estatales y Transporte Officials

ACI Instituto Americano del Concreto ACI American Concrete Institution

AIS Instituto Americano de la American Institute of Steel


AISC
C Construcción en Acero Construction

AST Sociedad Americana de Pruebas y American Society of Testing and


ASTM
M Materiales Materials

CBR California Bearing Ratio CBR California Bearing Ratio

ES Especificaciones de Ingeniería ES Engineering Specification

1
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Organización Internacional de International Organisation for
ISO ISO
Normalización Standardisation

NAT Asociación Nacional de National Association of Testing


NATA
A Autoridades de Pruebas Authorities

OCH Óptimo Contenido de Humedad OMC Optimum Moisture Content

RO
Tal como sale de mina ROM Run of Mine
M

WPI Índice de Plasticidad Ponderado WPI Weighted Plasticity index

1.3.2 Definiciones 1.3.2 Definitions


Table 1 – Definiciones Table 1 – Definitions

Término Definición Term Definition


Aprobación Aprobación del Ingeniero. Approval Approval from the Engineer.
Aprobado Aprobado por el Ingeniero. Approved Approved by the Engineer.
Como se indica Como lo indica el Ingeniero. As directed As directed by the Engineer.
Relleno Movimiento de Tierra que se Backfill Earthworks constructed by placing,
construye, recortando, colocando y compacting and trimming fill material in
compactando materiales de relleno confined excavations or spaces such
en una excavación delimitada o as for the construction of culverts,
espacios como por ejemplo la structures, retaining walls, tanks,
construcción de pontones, footings, conduits, pits, drains, and the
estructuras, muros de contención, like, and, to fill excavations where
tanques, cimientos, conductos, unsuitable material has been removed.
tajos, desagües, y similares, y,
también para rellenar
excavaciones en donde se ha
retirado algún material
inadecuado.
Canto rodado Piedra de tamaño promedio mayor Boulder A rock with an average dimension
a 200 mm. greater than 200 mm.
Obras civiles Movimiento de Tierra, construcción Civil Works Earthworks, road works, pavements
de carreteras, pavimentados including concrete pavements,
incluyendo pavimentos de trenching, stormwater drainage pipe
concreto, zanjas, obras de drenaje work and culverts, stormwater
pluvial y pontones, estructuras de drainage structures such as channels,
drenaje pluvial como canales, drains, pits, manholes, headwalls,
subdrenajes, tajos, pozos de inlets, outlets, dissipaters and scour
registro, muros de cabecera, protection elements, sewerage
entradas y salidas de alcantarillas, reticulation, water reticulation,
disipadores y elementos de revetment works, retaining walls
protección contra arrastre, excluding those constructed of
reticulación de alcantarilla, concrete.
reticulación de agua, obras de
contención, muros de cerca a
excepción de los de concreto.

2
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Obras de Generalmente todas las Concrete Generally all parts of structures
concreto estructuras construidas en Works constructed of concrete including
concreto incluyendo cimientos, footings, blinding, structural slabs-on-
obstrucciones, losas fijas al suelo ground excluding concrete road
estructurales a excepción de pistas pavements, plinths, columns,
de pavimento, pedestales, suspended concrete slabs, tunnels,
columnas, losas colgantes de stairs, bund walls, walls, concrete
concreto, túneles, escaleras, retaining walls, liquid retaining
muros de protección, paredes, structures, tanks and generally
muros de contención de concreto, elements which are part of process
estructuras para retener líquidos, plants.
tanques y generalmente elementos
dentro de las plantas de proceso.
Planos Los planos y esquemas previstos Drawings The drawings and sketch drawings
por el Ingeniero. supplied by the Engineer.
Terraplén Movimiento de Tierra que se Embankme Earthworks constructed by depositing,
construye mediante el depósito, nt compacting and trimming fill material to
compactado y recorte de the shapes, sizes and areas shown on
materiales de relleno según las the drawings.
formas, dimensiones y áreas que
se muestran en los planos.
Excavación Movimiento de Tierra que se Excavation Earthworks constructed by the
construye mediante la eliminación mechanical removal of earth materials
mecánica de tierra y otros and other materials to the shapes
materiales según las formas, sizes and areas shown on the
dimensiones y áreas que se drawings.
muestran en los planos.
Relleno El material que se usa para Fill The material used to construct
construir terraplenes y rellenos. embankments and backfill.
Zapata La parte de una estructura, Footing That part of a structure, usually of
usualmente construida de concrete construction, supported by
concreto, que se apoya en los the foundation and bearing directly on
cimientos y que se sostiene the subgrade.
directamente en la subrasante.
Cimientos Parte del terreno in situ o material Foundation Those parts of the in situ or
de tierra que soporta y que brinda constructed earth profile which support
estabilidad a las zapatas y and provide stability to footings and
terraplenes. embankments.
Línea de Línea imaginaria que se extiende Line of An imaginary line that extends
influencia hacia abajo y fuera del borde influence downward and outward from the
inferior de una zapata, losa o bottom edge of a footing, slab or
pavimento, y que define la pavement, and defines the extent of
extensión de la cimentación the foundation influencing the stability
influenciando la estabilidad o or support of the footing, slab or
soporte de la zapata, losa o pavement.
pavimento.
Ripeado/Ripeable Término usado para llamar un Ripping Material that can be removed by a
material que fue, o puede ser, and crawler tractor fitted with an approved
desgarrable por medio de la Rippable ripper, or an excavator fitted with an
inserción de una uña fija mecánica approved rock bucket. Refer to Table 3
instalada en los tractores durante and Table 4.
su avance.
Sitio Zona definida por el plano de Plan Site Zone defined in Clearing and grubbing
Limpieza y desbroce. Plan Drawing.
Subrasante La parte del perfil del terreno, que se Subgrade Part of the ground profile, extending from
extiende debajo de la superficie the exposed ground surface downwards
expuesta del terreno hasta sobrepasar over a specified depth, on which
de profundidad especificada, en donde embankments, footings, slabs and
los terraplenes, zapatas, losas y pavements are constructed.
pavimentos están construidos.

3
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Ingeniero Se refiere a Ausenco Perú S.A.C. Engineer Ausenco Peru S.A.C. (Ausenco).
(Ausenco), La persona quien Person who manages, admininisters
gestiona administra y proporciona and provides instructions to the
instrucciones al Proveedor / Supplier / Contractor. Supplier /
Contratista y con la que el Contractor will address any issue with
Proveedor / Contratista trata the Engineer.
cualquier problema o asunto.
Material Material excavado de la tierra o Unsuitable Excavated earth material or subgrade
Inadecuado material de la subrasante que no material material that does not comply with the
cumple con los requerimientos de requirements for fill materials or
los materiales de llenado o possesses other defined undesirable
presentan otras características characteristics which make it
indeseables que los hacen unsuitable for incorporation in the
inadecuados para incorporarlos en Works.
la Obra.
Índice de El producto del índice de Weighted The product of the plasticity index and
plasticidad plasticidad y el porcentaje de masa plasticity percentage passing the AS 0.425 mm
ponderado pasante del tamíz # 40. index sieve.

2 Especificaciones 2 Specifications
Las siguientes especificaciones de The following engineering specifications
ingeniería son aplicables al trabajo are applicable to work included in this
incluído a la presente especificación: specification:

10163201- Construcción en 10163201 Concrete Construction


ES-0303 Concreto -ES-0303

10163201- Plan de Manejo 101632- Enviroment Management


PP-0040 Ambiental (EMP) PP-0040 Plan (EMP)

3 Estándares 3 Standards

3.1 Requisitos Generales 3.1 General Requirement

Movimiento de tierras, construcción de Earthworks, roadworks and drainage


accesos y drenajes de la construcción construction shall be carried out in
deben ser llevados a cabo de acuerdo al accordance with the current issue including
estándar vigente incluyendo cualquier amendments of the following Standards.
adenda. Las versiones métricas de los Metric versions of the standards shall be
estándares serán empleadas a menos used unless specifically nominated
que se indique específicamente lo otherwise.
contrario.

3.2 Estándares de Referencia 3.2 Reference Standards

3.2.1 Cercos 3.2.1 Fencing


ASTM F1553 - 11 Guía Estándar para especificación ASTM F1553 - Standard Guide for Specifying Chain
de cerca alambrada 11 Link Fence

4
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
ASTM F1043 - Especificación Estándar para los ASTM F1043 - Standard Specification for Strength
11a revestimientos de protección y fuerza 11a and Protective Coatings on Steel
en el Acero Industrial para cerca Industrial Chain Link Fence
alambrada Framework

ASTM A 123 Especificación Estándar para ASTM A 123 Standard Specification for Zinc (Hot-
Revestimientos de Zinc Dip Galvanised) Coatings on Iron
(Galvanizados por Inmersión en and Steel Products
Caliente) de los Productos de Hierro
y Acero

ASTM A 153 Especificación para partes de Hierro ASTM A 153 Standard Specification for Zinc
y Acero Recubiertas con Zinc Coating (Hot-Dip) on Iron and Steel
Hardware

3.2.2 Suelo y Materiales de Roca 3.2.2 Soil and Rock Materials

3.2.2.1 Identificación y Clasificación de Suelos 3.2.2.1 Identification and Classification of Soils


ASTM D2487 - 11 Práctica Estándar de Clasificación de ASTM D2487 - Standard Practice for Classification
Suelos para Propósitos de Ingeniería 11 of Soils for Engineering Purposes
(Unified Soil Classification System) (Unified Soil Classification System)

ASTM D2488 - 09a Práctica para Descripción e ASTM D2488 - Standard Practice for Description
Identificación de Suelos 09a and Identification of Soils (Visual-
(Procedimiento Visual y Manual) Manual Procedure)

ASTM D3282 - 09 Práctica Estándar recomendada para ASTM D3282 - Standard Practice for Classification
la Clasificación de Suelos y Mezcla de 09 of Soils and Soil-Aggregate Mixtures
Agregados para Suelo para for Highway Construction Purposes
Construcción de Carreteras

Pruebas para el Control de Construcción Construction Control Tests

ASTM D75 / D75M Práctica Estándar para la Toma de ASTM D75 / Standard Practice for Sampling
- 09 Muestras de Agregados D75M - 09 Aggregates

ASTM D1241 - 07 Especificaciones Estándar para ASTM D1241 - Standard Specification for Materials
Materiales de Agregado para Suelo de 07 for Soil-Aggregate Subbase, Base,
Sub-base, base y Superficies en and Surface Courses
Rodamiento

ASTM D1556 - 07 Método de Ensayo Estándar para la ASTM D1556 - Standard Test Method for Density
Densidad y el Peso Unitario del Suelo 07 and Unit Weight of Soil in Place by
In-Situ mediante el Método del Cono the Sand-Cone Method
de Arena

ASTM D2167 - 08 Método Densidad y Peso Unitario por ASTM D2167 - Standard Test Method for Density
el Globo de Hule 08 and Unit Weight of Soil in Place by
the Rubber Balloon Method

ASTM D2937 - 10 Método de Ensayo Estándar para la ASTM D2937 - Standard Test Method for Density of
Determinación de la Densidad del 10 Soil in Place by the Drive-Cylinder
Suelo In-Situ por el Método del Cilindro Method
Hincado

ASTM D4429 - 09a Método de ensayo Estándar CBR ASTM D4429 - Standard Test Method for CBR
(California Bearing Ratio) de Suelos in 09a (California Bearing Ratio) of Soils in
Situ Place

5
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
ASTM D4564 - Método de Ensayo Estándar para ASTM D4564 - Standard Test Method for Density
08e1 Densidad y Unidad de Peso de Suelo 08e1 and Unit Weight of Soil in Place by
in Situ por el Método del Casquillo the Sleeve Method

ASTM D4643 - 08 Método de Ensayo Estándar para ASTM D4643 - Standard Test Method for
Determinación de Contenido de Agua 08 Determination of Water (Moisture)
(Humedad) en Suelos por Content of Soil by Microwave Oven
Calentamiento por Horno Microondas Heating

ASTM D4914 - 08 Método de Ensayo Estándar para la ASTM D4914 - Standard Test Methods for Density
Medición de Densidad de Suelos y 08 and Unit Weight of Soil and Rock in
Rocas in-Situ mediante el Método de Place by the Sand Replacement
Reemplazo con Agua en Pozo de Method in a Test Pit
Exploración

ASTM D4959 - 07 Método de Ensayo Estándar para ASTM D4959 - Standard Test Method for
Determinación del Contenido de Agua 07 Determination of Water (Moisture)
(Humedad) en Suelos por Content of Soil By Direct Heating
Calentamiento Directo

ASTM D5030 -89 Método de Ensayo Estándar para ASTM D5030 -89 Standard Test Method for density of
Determinación de la densidad del soil and rock place by the water
suelo y la roca in situ por el método de replacement method in a test pit
remplazar agua en una perforación

ASTM D5220 - 08 Método de Ensayo Estándar para ASTM D5220 - Standard Test Method for Water
Masa de Agua por Unidad de Volúmen 08 Mass per Unit Volume of Soil and
de Suelo y Roca in Situ por el método Rock In-Place by the Neutron Depth
de Sonda de Neutrones en Probe Method
Profundidad

ASTM D6938 - 10 Método de Prueba Estándar para ASTM D6938 - Standard Test Method for In-Place
Determinar la Densidad in Situ y el 10 Density and Water Content of Soil
Contenido de Agua en Suelo y and Soil-Aggregate by Nuclear
Agregados en Suelo por Métodos Methods (Shallow Depth)
Nucleares (poca Profundidad)

ASTM D7013 - 11 Guía Estándar para la configuración ASTM D7013 - Standard Guide for Calibration
Estaciones de Calibración de 11 Facility Setup for Nuclear Surface
Medidores Nucleares de Superficie Gauges

Resistencia de los Suelos Strength of Soils

ASTM D1883 - Método de Ensayo Estándar para CBR ASTM D1883 - Standard Test Method for CBR
07e2 (ensayo de Relación de Soporte de 07e2 (California Bearing Ratio) of
California) de Suelos Compactados en Laboratory-Compacted Soils
Laboratorio

3.2.2.2 Caracterización de la Superficie 3.2.2.2 Surface Characterisation


ASTM D421 - Práctica Estándar para la Preparación ASTM D421 - Standard Practice for Dry Preparation
85(2007) en Seco de Muestras de Suelo para 85(2007) of Soil Samples for Particle-Size
Análisis de Partículas y Determinación Analysis and Determination of Soil
de las Constantes del Suelo Constants

6
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
3.2.2.3 Características del Suelo 3.2.2.3 Soil Characteristics
ASTM D421 - Práctica Estándar para la Preparación ASTM D421 - Standard Practice for Dry Preparation
85(2007) en Seco de Muestras de Suelo para 85(2007) of Soil Samples for Particle-Size
Análisis de Partículas y Determinación Analysis and Determination of Soil
de las Constantes del Suelo Constants

ASTM D422 - Método de Ensayo Estándar para el ASTM D422 - Standard Test Method for Particle-Size
63(2007) Análisis del Tamaño de las Partículas 63(2007) Analysis of Soils
de Suelos

ASTM D698 - 07e1 Método de Ensayo Estándar para ASTM D698 - Standard Test Methods for Laboratory
Medir las Características de 07e1 Compaction Characteristics of Soil
Compactación de Suelos en Using Standard Effort (12 400 ft-lbf/ft3
Laboratorio mediante el Esfuerzo (600 kN-m/m3))
Estándar (12 400 ft-lbf/ft3 (600 kN-
m/m3))

ASTM D1140 - Método de Ensayo Estándar para ASTM D1140 - Standard Test Methods for Amount of
00(2006) Determinar la Cantidad de Material 00(2006) Material in Soils Finer than No. 200
Pasante del Tamíz No. 200 (75-μm) (75-μm) Sieve

ASTM D1557 - 09 Método de Ensayo Estándar para ASTM D1557 - Standard Test Methods for Laboratory
Características de Compactación de 09 Compaction Characteristics of Soil
Suelos en Laboratorio mediante el Using Modified Effort (56,000 ft-lbf/ft3
Esfuerzo Estándar (56,000 ft-lbf/ft3 (2,700 kN-m/m3))
(2,700 kN-m/m3))

ASTM D4221 – 11 Método de Ensayo Estándar para ASTM D4221 – Standard Test Method for Dispersive
Medir Características Dispersivas de 11 Characteristics of Clay Soil by Double
Suelo Arcilloso usando el Doble Hydrometer
Hidrómetro

ASTM D4253 - Método de Ensayo Estándar para ASTM D4253 - Standard Test Methods for Maximum
00(2006) índices Máximos de Densidad y el 00(2006) Index Density and Unit Weight of Soils
Peso Unitario de Suelos usando Mesa Using a Vibratory Table
Vibratoria

ASTM D4254 - Método de Ensayo Estándar para el ASTM D4254 - Standard Test Methods for Minimum
00(2006)e1 índice de Densidad Mínimo y Peso 00(2006)e1 Index Density and Unit Weight of Soils
Unitario de Suelos y Cálculo de la and Calculation of Relative Density
Densidad Relativa

ASTM D4318 - 10 Método de Ensayo Estándar para ASTM D4318 - Standard Test Methods for Liquid
Límite de Líquidos, Límite de Plástico e 10 Limit, Plastic Limit, and Plasticity Index
índice de Plasticidad de los suelos of Soils

ASTM D4718 - Práctica Estándar para Corrección de ASTM D4718 - Standard Practice for Correction of
87(2007) Peso Unitario y Cantidad de Agua para 87(2007) Unit Weight and Water Content for
Suelos con Partículas de Sobretamaño Soils Containing Oversize Particles

ASTM D6913 - Método de Ensayo Estándar para la ASTM D6913 - Standard Test Methods for Particle-
04(2009) Distribución de Partículas (Gradación) 04(2009) Size Distribution (Gradation) of Soils
de Suelos usando Análisis de Tamiz Using Sieve Analysis

ASTM D7263 - 09 Método de Ensayo Estándar para ASTM D7263 - Standard Test Methods for Laboratory
Determinación de Densidad en 09 Determination of Density (Unit Weight)
Laboratorio (Peso Unitario) de of Soil Specimens
Muestras de Suelo

7
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
ASTM D7382 - 08 Método de Ensayo Estándar para la ASTM D7382 - Standard Test Methods for
Determinación de Peso Unitario Seco 08 Determination of Maximum Dry Unit
Máximo y Rango de Cantidad de Agua Weight and Water Content Range for
para una Compactación Efectiva de Effective Compaction of Granular Soils
Suelos Granulares usando un Martillo Using a Vibrating Hammer
Vibrador

ASTM C131 - 06 Método de Ensayo Estándar para la ASTM C131 - 06 Standard Test Method for Resistance
Resistencia al Desgaste de los to Degradation of Small-Size Coarse
Agregados Gruesos por Cargas Aggregate by Abrasion and Impact in
Abrasivas mediante el Método de la the Los Angeles Machine
Máquina de Los Ángeles

3.2.3 Control de Erosión y Retención del 3.2.3 Erosion Control and Soil Retainment
Suelo
ASTM A974 - Especificaciones Estándares para ASTM A974 - Standard Specification for Welded
97(2011) Gaviones Galvanizados y Gavión 97(2011) Wire Fabric Gabions and Gabion
Colchón (con Capa Metálica o Capa de Mattresses (Metallic Coated or
Poli Cloruro de Vinilo (PVC)) Polyvinyl Chloride (PVC) Coated)

ASTM D6711 - Práctica Estándar para Especificar las ASTM D6711 - Standard Practice for Specifying Rock
01(2008) Piedras en el Llenado de Gaviones, 01(2008) to Fill Gabions, Revet Mattresses, and
Revestimiento de Gaviones, y Gabion Mattresses
Gaviones Colchón

ASTM D7014 - 10 Práctica Estándar de Ensamblaje e ASTM D7014 - Standard Practice for Assembly and
Instalación de Mallas Gavión de Doble 10 Placement of Double-Twisted Wire
Torsión y Revestimiento de Gaviones Mesh Gabions and Revet Mattresses

3.2.4 Ministerio de Transportes y 3.2.4 Ministry of Transport and


Communicaciones República Del Communications of Peru
Perú
EG-2000-MTC Ministerio de Transportes y EG-2000-MTC Ministerio de Transportes y
Comunicaciones República Del Perú - Communicaciones Republica Del Peru
Especificaciones Técnicas Generales - Especificaciones Técnicas Generales
para la Construcción de Carreteras para la Construcción de Carreteras

8
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
4 Equipos y Mano de Obra 4 Equipment and Labour

4.1 Equipos 4.1 Equipment

El Contratista deberá proveer y The Contractor shall provide and maintain


mantener toda planta y equipo necesario all plant and equipment necessary to
para llevar a cabo el trabajo de manera complete the works safely, efficiently and
segura y eficiente, de acuerdo al in accordance with the schedule.
programa. Los equipos deberán Equipment shall be maintained and
mantenerse y funcionar para asegurar operated to ensure safe, efficient working
todo el tiempo un trabajo seguro y at all times. Equipment shall be
eficiente. Los equipos deben maintained to ensure a minimum
mantenerse para asegurar una production availability of 90%. If
disponibilidad de producción mínima del satisfactory availability cannot be
90%. De no demostrarse la capacidad demonstrated the Contractor shall
satisfactoria el Contratista eliminará los remove the defective item(s) of
elementos defectuosos del equipo del equipment from site after obtaining
sitio luego de haber obtenido la approval from the Engineer and replace
aprobación del Ingeniero y haberlo with acceptable equipment within a time
reemplazado con un equipo aceptable, period agreed to by the Engineer. A log
dentro de un período acordado por el shall be kept to keep track of the
Ingeniero. Se debe tener un diario para kilometres travelled to compute emissions
llevar el cómputo del kilometraje produced.
recorrido para calcular las emisiones
emitidas.

Los equipos utilizados para las pruebas Equipment utilized for compliance testing
de conformidad (equipos de laboratorio (laboratory and field devices) such as
y campo), tales como balanzas, hornos, scales, ovens, point load, nuclear
equipos de carga puntual, densímetro densimeter, field tensiometer, laboratory
nuclear, tensiómetro de campo, equipos devices for soils and concrete and others,
de laboratorio de suelos y concreto, etc. shall be calibrated at least once a year
deberán ser calibrados con una and/or when required by the Engineer.
frecuencia de acuerdo a la Calibration procedures of this equipment
recomendación del fabricante y/o shall be approved by a firm with
cuando sea requerido por el Ingeniero. recognized prestige and authorized by
Los procedimientos de calibración de the competent authority.
equipos deberán ser aprobados por una
entidad de reconocido prestigio y
debidamente autorizada por la autoridad
competente.

Todos los gastos asociados serán All associated costs will be at the
asumidos por el Contratista. Contractor’s expense.

9
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
4.2 Mano de Obra 4.2 Labour

Los operadores deben tener la Equipment operators shall be


experiencia y calificación apropiada para experienced and where appropriate
operar los equipos que se emplean. Las qualified in the operation of the
prácticas de trabajo deben cumplir con equipment being used. Work practices
los requisitos de la legislación aplicable shall comply with the requirements of the
del estado y las reglamentaciones relevant State legislation and regulations
vigentes de seguridad en la governing construction safety.
construcción.

El Contratista será responsable por la The Contractor Will be responsable for


protección de todas las estructuras the protection of all the existing structures
existentes en el área de trabajo y within and around the site, including
alrededor de la misma, incluyendo facilities built as part of the Work scope
instalaciones construidas dentro del and reclaimed facilities. Any damage to
alcance actual de la Obra, y las the existing facilities caused by the
instalaciones rehabilitadas. Cualquier Contractor shall be repaired at the
daño a las instalaciones existentes Contractor’s expense which must not
causadas por el Contratista deberá ser represent any additional.
reparado por él mismo sin que esto
ocasione un costo adicional.

5 Replanteo 5 Setting Out

5.1 Movilización y Desmovilización 5.1 Mobilization and Demobilization

La movilización consistirá en el trabajo Mobilization will consist on preliminary


preliminar y las operaciones, sin activities and operations, but not limited
limitarse sólo a ello, que incluyan los to, including necessary works to mobilize
trabajos necesarios para el traslado de labor, equipment, supplies and
personal, equipos, suministros y accessories to the site area to install
accesorios al lugar de la obra, para la offices, buildings and other facilities
instalación de oficinas, edificios u otras necessary to start working in this project.
instalaciones necesarias para trabajar
en el proyecto.

La desmovilización deberá incluir el Demobilization shall include mobilization


traslado de personal, equipos, edificios, of labor, equipment, building, supplies,
suministros, materiales de desecho y waste material and accessories out of the
accesorios fuera del lugar de la Obra, al site área, at the end of this stage or this
término de esta fase de trabajo o de Contract. Materials will consist on
este contrato. Los materiales consistirán construction materials, equipment, camps
en materiales de construcción, equipos, and tools brought to site to carry out the
campamentos y herramientas activities under this Contract.
transportadas a campo para realizar los Demobilization will also include cleaning
trabajos del contrato. La desmovilización and reclamation of the project site,
deberá incluir además la limpieza y parking and storage areas used by the
restauración del lugar del proyecto y las Contractor.
áreas de estacionamiento y
almacenamiento usadas por el
Contratista.

10
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
5.2 Líneas de Base y Puntos de Control 5.2 Base Lines and Bench Marks
Topográfico

El Ingeniero deberá establecer las líneas The Engineer shall establish base lines
de base e hitos topográficos que se and bench marks, as shown on the
muestran en los gráficos, los que el drawings, which the Contractor shall use
Contratista deberá usar para realizar el to do the detailed set-out.
replanteo detallado.

El Contratista deberá verificar los Puntos Contractor shall verify bench mark with
de Control topográfico con un supervisor qualified supervisor before adopting it
calificado antes de aprobarlas para los being a true benchmark for construction
fines de construcción. purpose.

Si dichas líneas de base o puntos If such base lines or bench marks are
topográficos son alterados por el disturbed in any way by the Contractor,
Contratista, éstas serán restablecidas they will be re-established by the
por el Contratista sin ningún costo Contractor's expense.
adicional.

5.3 Replanteamiento Detallado 5.3 Detailed Set-Out

El Contratista deberá contar con The Contractor shall use appropriately


personas calificadas para realizar el qualified people to do the detailed set-out.
replanteamiento. Este incluirá el Detailed set-out shall include
establecimiento de todas las líneas, establishment of all lines, levels and
niveles y grados de inclinación grades necessary for the earthworks
necesarios para el movimiento de construction. Full records of all field work
tierras. Los registros completos del shall be kept in accordance with good
trabajo de campo deberán conservarse, surveying practice. Field books shall be
de acuerdo a las buenas prácticas de available for inspection by the Engineer at
levantamiento topográfico. Los registros any time.
topográficos deberán estar disponibles
en cualquier momento para la
inspección por el Ingeniero.

5.4 Aprobación del Replanteamiento 5.4 Approval of Set-Out

El Contratista será responsable de la The Contractor shall be responsible for


exactitud de la configuración indicada, the accuracy of the detailed set-out as
como se indica en la Cláusula 5.3. Al described in Clause 5.3. On completion of
concluir con la configuración indicada de the detailed set-out of each portion of the
cada tramo de las obras, el Contratista works, the Contractor shall notify the
deberá notificar al Ingeniero por escrito y Engineer, in writing, and shall obtain
deberá obtener la aprobación para approval to proceed with construction.
proseguir con la construcción.

El Ingeniero puede elegir revisar el The Engineer may elect to check the
replanteamiento del Contratista; sin Contractor's set-out, but approval to
embargo, la aprobación para proceder proceed, whether or not the Engineer has
no disminuirá la responsabilidad del checked the set-out, shall not diminish
Contratista por la precisión de la obra, the Contractor's responsibility for the
haya o no revisado el Ingeniero dicha accuracy of the work.
configuración.

11
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
6 Controles Ambientales 6 Environmental Controls

6.1 Control de Polvo 6.1 Dust Control

El Contratista deberá seguir el plan de The Contractor shall follow the dust
control de polvo incluido en el Plan de control plan contained within the
Manejo Ambiental (PMA) de actividades Environmental Site Management Plan
de construcción para que brinde el (EMP) for construction activities to
sistema de supresión de polvo para provide adequate dust suppression
minimizar cualquier peligro o systems to minimise any hazards or
incomodidad del polvo originado al llevar nuisance from dust generated in carrying
a cabo las obras en el sitio, incluyendo out the works on the site including the site
las vías de acceso al sitio, apilamientos, access roads, stockpiles, haul roads and
camino de transporte y área de borrow pits.
préstamo.

6.2 Control de Erosión y Sedimentación del 6.2 Site Erosion and Sediment Control
Sitio

El Contratista deberá seguir el plan de The Contractor shall follow the erosion
control de Erosión y Sedimentación and sediment control plan contained
incluido en el PMA para las actividades within the EMP for construction activities
de construcción para minimizar la to minimise the degradation of the site
degradación del sitio que pueda resultar resulting from construction activities and
de las actividades de construcción y to prevent discharge off the site of water
para prevenir descargas hacia las áreas runoff contaminated by transported
externas del sitio, de la escorrentía sediment. Monitoring of storm water
contaminada por sedimento runoff will be conducted to assure
transportado. Se realizará el monitoreo compliance with water quality regulations.
de las aguas de escorrentía para
garantizar el cumplimiento de las
normas de calidad de aguas.

Las medidas de control de Erosión y Erosion and sediment control measures


Sedimentos indicadas en el PMA specified in the EMP may include but are
pueden incluir, pero no limitarse a las not limited to:
siguientes:

 la instalación de malla de  the installation of silt fences,


retención de sedimentos, basins, filter drains, sediment
sedimentadoras, drenaje de traps and the like downslope of
filtros, trampas de sedimento y las areas disturbed by construction
áreas afines aguas abajo
alteradas por las actividades de
construcción

 la construcción de drenajes de  construction of diversion drains


derivación y afines para desviar el and the like to divert stormwater
flujo de aguas pluviales de flow from entering the areas
entrada en las áreas disturbadas disturbed by construction
por la construcción

12
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
 la programación del trabajo para  scheduling the work to minimise
minimizar el área de terreno the bare earth area vulnerable
natural vulnerable a la erosión en to erosion at all times
todo momento

 todos los dispositivos de control  all erosion control devices shall


de erosión y sedimento deben ser be regularly inspected and
mantenidos y revisados maintained, before and after
periódicamente, antes y después rainfall
de lluvias

6.3 Establecimiento de Áreas de Préstamo 6.3 Establishment of Borrow Areas

Los detalles de las áreas de préstamo Details of proposed borrow areas shall be
propuestas deberán presentarse al submitted to the Engineer for approval.
Ingeniero para su aprobación. La Borrow area submissions shall include a
presentación de las áreas de préstamo development plan and details of access
debe incluir un plan de desarrollo y los to and rehabilitation of the borrow area.
detalles de acceso y rehabilitación del
área de préstamo.

7 Material Inadecuado 7 Unsuitable Material


El material inadecuado está conformado Unsuitable material is formed by the
por el material de cobertura (suelo covering material (loose soil) or material
suelto) o material que no cumpla con las that does not meet the strength
necesidades de resistencia para cada requirements for each structure. Trim
estructura el cual estos espesores de material thicknesses will be specified in
material de corte estarán especificados drawings and excavated for slab
en los planos los cuales serán embankment compacting, pavement
excavados para la compactación de los areas and foundation structure; they will
terraplenes para losas, áreas de be located in approved areas as directed
pavimento, conformación de estructuras by the Engineer. Inadequate material may
de cimentación y dispuesto en áreas be used as common fill material, provided
aprobadas de acuerdo a lo indicado por these meet the specifications.
el Ingeniero. El material inadecuado
podría ser usado como material de
relleno común, siempre que estos
materiales cumplan con las
especificaciones correspondientes para
ello.

El material inadecuado incluye: Unsuitable material shall include:

 material excavado suelto y/o  loose excavated material and/or


material no competente para material unsuitable for structure
cimentación de estructuras foundation

13
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
 materiales secos o húmedos a  dry or wet material to a depth of
una profundidad de 300 mm o a la 300 mm or the depth of subgrade
profundidad de tratamiento de treatment, whichever is greater, which
subrasante, lo que sea mayor, in the opinion of the Engineer cannot be
que en la opinión del Ingeniero no reasonably worked or conditioned to
pueda ser razonablemente achieve specified requirements
trabajado o acondicionado para
lograr los requisitos especificados

 bolonería (>4”) que no pueden ser  boulders (>4”) which cannot be


reducidos en tamaño durante la reduced in size during compaction for fill
compactación para el relleno de to the sizes required for fill materials
los tamaños requeridos para
materiales de relleno diferentes

 cualquier material que el  any material which the Engineer


Ingeniero informe que es advises is unsuitable for incorporation in
inadecuado para la incorporación the Works
de las Obras

Las especificaciones de materiales The specification of unsuitable material


inadecuados pueden ser más estrictas may be more stringent in specific facility
en áreas específicas de las areas. The unsuitable material shall be
instalaciones. Los materiales replaced using suitable fill material as
inadecuados deben ser sustituidos specified in Clause 11, and shall be
empleando materiales de relleno compacted in accordance with
adecuados como se especifica en el Clause 14.5.
ítem 11 y deben ser compactados de
acuerdo con el ítem 14.5.

El Ingeniero puede ordenar donde se The Engineer may direct where additional
requiere excavación o relleno adicional. excavation or backfill is required.

El Contratista deberá tomar The Contractor shall take precautions to


precauciones para prevenir la alteración, prevent disturbance, softening or
ablandamiento o saturación de los saturation of otherwise suitable underlying
suelos subyacentes durante la soils during excavation.
excavación.

14
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
7.1 Disposición de los Materiales 7.1 Material Disposal
Los materiales que no sean utilizados Materials not used as fill material shall be
como material de relleno deberán ser transported and located in designated
transportados y depositados en las areas (dumpsters). Location will be
áreas designadas para este fin provided by the engineer upon starting
(botaderos). La ubicación de estas áreas works. Within the approved area, before
será proporcionada por el ingeniero al forming the dumpsters, all materials not
inicio de los trabajos. Dentro del área own the land must be removed and ensure
aprobada, antes de conformar los the existing vegetation has been relocated.
botaderos, se deberán retirar todos los The conformation of the platform should be
materiales que no son propios del made with a height of not more than 3 m,
terreno y asegurar que la vegetación 3H: 1V slopes in the perimeter and a
existente haya sido reubicada. La minimum slope of 1% in the upper surface.
conformación de la plataforma deberá
ser realizada con una altura no mayor a
3 m, taludes de 3H:1V en el perímetro y
una pendiente mínima de 1% en la
superficie superior.

8 Limpieza 8 Clearing

8.1 Extensión de Limpieza 8.1 Extent of Clearing

Las áreas que deberán ser limpiadas Areas to be cleared and grubbed shall be
como se indica en los planos, o si no as shown on the drawings, or if not shown,
son mostradas, serán realizadas en las shall be as follows:
siguientes zonas:

 áreas a ser excavadas  areas to be excavated

 subrasantes a rellenar  subgrades to fill embankments

 subrasantes para fundar losas y  subgrades to concrete slabs and


bases de apoyo footings

 subrasantes para accesos y otros  subgrades to roads and other


pavimentos pavements

A menos que se defina de otra forma, la Unless defined otherwise, clearing shall be
limpieza debe realizarse dentro de la performed within the work area footprint.
huella del área de trabajo. Otras áreas Additional areas may be designated by the
pueden ser designadas por el Ingeniero. Engineer.

15
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Las áreas de vegetación o con cubierta Areas of vegetation or ground cover which
vegetal que no requieran ser alteradas are not required to be cleared under the
de acuerdo a lo indicado en el contrato, requirements of the Contract shall be
no deberán ser dañadas. Los árboles o removed or damaged by the Contractor.
áreas de flora y fauna designados para Trees or other flora or fauna areas marked
conservación o señalados por el for conservation or by the Engineer for
Ingeniero para la preservación dentro de preservation within zones to be cleared
las zonas a ser limpiadas no deberán shall not be cut down or otherwise harmed.
ser talados o dañados.

8.2 Disposición de los Materiales 8.2 Disposal of Material

Los materiales obtenidos de los trabajos Materials gathered from the clearing and
de limpieza y desbroce deberán ser grubbing activities shall be transported and
transportados y depositados en las deposited in the areas designated for this
áreas designadas para este fin. La purpose. Location of these areas will be
ubicación de estas áreas será indicada indicated by the Engineer before the
por el Ingeniero al inicio de los trabajos. commencement of the work.

9 Excavación 9 Excavation

9.1 General 9.1 General

La excavación consiste en todo Excavation consists in all earthworks


movimiento de tierras para extraer necessary to remove cut material from the
material producto de los trabajos de surface to the levels as shown on the
corte desde la superficie del terreno drawings, irrespective of the material type
hasta los niveles que se muestran en los and sub-surface conditions, including:
planos de construcción, para todo tipo
de material y condiciones de la capa
subterránea que incluye:

 identificación, separación, manejo   identification, separation,


y administración de diferentes handling and management of
tipos de material excavado different classes of excavated
material

 material suelto in- situ   loosening in situ material

 excavación, carga, acarreo y   excavating, loading, hauling and


descarga sobre el terraplén y unloading to embankment and
sobre los emplazamientos de stockpile locations
apilamiento

 banqueteo o apilamiento   stepping or benching the


escalonado, sub-rasante para la subgrade for construction of
construcción de terraplenes embankments

 conformación y recorte de frentes   shaping and trimming faces of


de excavación, taludes, zanjas, excavations, batters, berms and
bermas y cuneta de drenaje table drains

16
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
 bombeo y drenaje   Pumping and drainage

9.2 Aprobación de la Excavación 9.2 Approval of Excavation

Los niveles base mostrados en los The base levels shown on the drawings
planos indican una profundidad mínima indicate minimum depths and the
y se deberá buscar la aprobación del Engineer's approval shall be sought with
Ingeniero con respecto a el material respect to the adequacy of the subgrade
adecuado para subrasante a ese nivel material at that level prior to carrying out
antes de llevar a cabo cualquier otra any further work.
obra.

Cuando se determine que la subrasante Where the subgrade is determined to be


es inadecuada en el nivel propuesto, el inadequate at the nominated level the
Ingeniero aconsejará qué medidas se Engineer will advise what further action
tomarán. shall be taken.

9.3 Empleo y Tratamiento del Material 9.3 Use and Treatment of Excavated
Excavado Material

El Contratista deberá separar, manejar The Contractor shall separate, handle


por separado y si es necesario apilar separately and, if necessary, temporarily
temporalmente, los diferentes tipos de stockpile, different types of excavated
materiales excavados para asegurar el material to ensure optimum use of the
uso óptimo de los materiales de excavated material for the different classes
excavados para los diferentes tipos de of fill required for the Work. When
rellenos requeridos para la Obra. materials are stockpiled, different types of
Cuando los materiales sean apilados, material shall be placed in separate
los diferentes tipos de materiales se stockpiles in approved locations.
colocarán en apilamientos separados en
los emplazamientos autorizados.

Cuando el Contratista no use todos los Where the Contractor does not utilise all of
materiales excavados en la construcción the excavated materials in construction of
de las obras los materiales de la mejor the Works, the best quality materials shall
calidad serán usados primero en las be used first in the Works as fill. Surplus
Obras como relleno. Los excedentes de materials may be used as directed by the
material podrán ser usados según el Engineer to improve the site, to fill low
Ingeniero para mejorar el sitio, para areas, scours, creek beds, or other
rellenar zonas bajas, erosión, lechos de locations that would benefit from filling, or
la quebrada u otros emplazamientos que be stockpiled by the Contractor in
se beneficiarían del relleno o serán approved stockpile locations.
apilados por el Contratista en lugares de
apilamiento autorizados.

A menos que el Ingeniero indique de Unless otherwise directed by the Engineer,


otra forma, los excedentes de materiales surplus materials used for site
empleados para la mejora del sitio o improvement or filling shall be placed,
relleno serán colocados, compactados y compacted and shaped with uniform
moldeados con una pendiente crossfall of not less than 1 in 100 in order
transversal uniforme de no menos de 1 to achieve free drainage.
en 100 con la finalidad de lograr un
drenaje libre.

17
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Cuando se encuentren materiales Where naturally wet materials are
húmedos al pie de la excavación, el encountered at the base of excavations,
Contratista notificará al Ingeniero y no the Contractor shall notify the Engineer
se continuará con las Obras hasta que and Work shall not continue until
el Ingeniero haya dado la orden. De ser instruction is given by the Engineer. If
posible los materiales húmedos, serán possible, wet material shall be conditioned
acondicionados de manera que puedan so that it can be worked to obtain the
ser trabajados para obtener sus specified properties. If the Engineer deems
propiedades específicas. Si el Ingeniero that the material cannot be reasonably
considera que el material no puede ser worked, wet material shall be classified as
trabajado razonablemente, el material unsuitable material by the Engineer.
húmedo será clasificado como material
inadecuado por el Ingeniero.

Los materiales inadecuados serán Unsuitable materials shall be removed


retirados de la Obra, una vez que el from the Work, when approved by the
Ingeniero lo haya autorizado. Las Engineer. Excavations shall be brought
excavaciones serán devueltas al nivel back to level with fill material specified for
con material de relleno específico para the construction in which the excavations
la construcción, en el que las are located in accordance with Section 7.
excavaciones se encuentran, de
acuerdo al ítem 7.

Inmediatamente antes de cualquier otra Immediately prior to any subsequent work,


obra, el material suelto será retirado del loose material shall be removed from the
pie de las excavaciones. base of excavations.

9.4 Excavación en Material Suelto 9.4 Excavation in Loose Material

Se denominará material común a todo Common material will be referred to any


material que pueda ser excavado con material excavated using hand tools and
herramientas manuales y equipos light mechanical equipment (backhoe, D8T
mecánicos livianos (retroexcavadora, tractor, etc.), not requiring special
tractor D8T, etc.), que en consistencia extraction procedures (e.g. blasting, etc).
no requiera el uso de procedimientos
especiales para su extracción (como por
ejemplo voladura etc.).

18
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
El Contratista llevará a cabo la The Contractor shall carry out this
excavación en material común con excavation with adequate methods,
métodos, técnicas o procedimientos de technics and procedures considering the
excavación adecuados considerando la material type and keeping the stability of
naturaleza del material por lo que the formed slopes, following the safety
deberá tomar las precauciones policies established by the Client, under
necesarias para preservar la estabilidad the supervision of the Engineer. The
de los taludes conformados, cumpliendo contractor shall be the only responsible for
con las normas de seguridad the personnel and equipment safety.
establecidas por el Cliente, bajo
supervisión del Ingeniero. El contratista
será el único responsable de la
seguridad del personal y equipo
involucrado. The Engineer shall approve the material
use from the common material excavations
El Ingeniero deberá aprobar el uso de in the select or common material fills,
los materiales obtenidos de las provided these comply with the
excavaciones de material común para specifications. Unless indicated otherwise
su uso en los rellenos de material in the construction drawings or these
seleccionado o común, siempre que specifications, any excavation in loose
estos materiales cumplan con las materials shall not have a slope steeper
especificaciones correspondientes para than 2.5H:1 (H:V) or as determined by the
ello. A menos que se indique de otro Engineer.
modo en los planos de construcción o
en estas especificaciones, todas las
excavaciones en material suelto
deberán llevar un talud no más
empinado que 2,5:1 (H:V) o según lo
determine el Ingeniero.

19
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
9.5 Excavación en Material Ripeable 9.5 Rippable Excavation Excavation
Se denominará material ripeable a la Rippable material refers to rock material
roca suelta a todo material rocoso que that can be removed using a CAT D8T
pueda ser removido con el ripper de un ripper tractor or similar. The Contractor
tractor CAT D8T o similar. El Contratista will execute the excavation in loose rock
llevará a cabo la excavación en roca through suitable excavation methods,
suelta con métodos, técnicas o techniques or procedures, considering
procedimientos de excavación the material type. Fomed slope stability
adecuados considerando la naturaleza shall be considered to preserve slope
del material por lo que deberá tomar las stability. The Contractor shall be the only
precauciones necesarias para preservar responsible for the personnel and
la estabilidad de los taludes equipment safety in all loose rock
conformados. En todas las áreas que excavation areas.
han de realizarse excavaciones en roca
suelta el Contratista será el único
responsable de la seguridad del
personal y equipo involucrado.
The Engineer shall approve the material
El Ingeniero deberá aprobar el uso de use from the loose rock excavations in
los materiales obtenidos de las the select or common material fills with
excavaciones de roca suelta en los controlled compacting, provided these
rellenos seleccionado o común con comply with the specifications. Unless
compactación controlada, siempre que indicated otherwise in the construction
estos materiales cumplan con las drawings or in these specifications, any
especificaciones correspondientes para excavation in loose materials shall not
ello. A menos que se indique de otro have a slope steeper than 1:1 (H:V) or as
modo en los planos de construcción o determined by the Engineer.
en estas especificaciones, todas las
excavaciones en roca suelta deberán
llevar un talud no más empinado que 1:1
(H:V) o según lo determine el Ingeniero.

9.6 Excavación por Voladura 9.6 Excavation by Blasting

Se denominará material por voladura a Blasting material refers to rock material


la roca dura a todo material rocoso que that can not be removed using a CAT D8T
no pueda ser removido con el ripper de ripper tractor or similar. The Contractor will
un tractor CAT D8T o similar. El execute blasting according the
Contratista llevará a cabo la voladura requeriments of the engineer and the
conforme a los requerimientos del relevant statutory legislation. Storage,
Ingeniero y la legislación estatutaria handling and use of explosives shall
aplicable. El almacenamiento, manejo y comply with all relevant regulations and
uso de explosivos deben cumplir con standards. The Contractor shall be the only
todos los reglamentos y normas responsible for the personnel and
aplicables. En todas las áreas que han equipment safety in all blasting areas.
de realizarse la voladura el Contratista
será el único responsable de la
seguridad del personal y equipo
involucrado.

20
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
El Ingeniero deberá aprobar el uso de The Engineer shall approve the material
los materiales obtenidos de las use from the loose rock excavations in the
excavaciones de roca suelta en los select or common material fills with
rellenos masivos con compactación controlled compacting, provided these
controlada, siempre que estos comply with the specifications. Unless
materiales cumplan con las indicated otherwise in the construction
especificaciones correspondientes para drawings or in these specifications, any
ello. A menos que se indique de otro excavation in loose materials shall not
modo en los planos de construcción o have a slope steeper than 0.5:1 (H:V) or as
en estas especificaciones, todas las determined by the Engineer.
excavaciones en roca suelta deberán
llevar un talud no más empinado que
0.5:1 (H:V) o según lo determine el The Contractor shall not bring any
Ingeniero. explosives to the site or to any part of the
Property without previous written approval
El Contratista no debe traer ningún
by the Engineer. Permit requests to bring
explosivo al lugar o en cualquier parte
explosives to the site or to any part of the
de la Propiedad sin una aprobación
Property shall be submitted to the
previa por escrito del Ingeniero. Las
Engineer by written and shall include:
solicitudes de permiso para traer
explosivos al lugar o a cualquier parte
de la Propiedad deben ser presentadas
al Ingeniero por escrito y deben incluir:

 detalles y ubicaciones de la obra   details and locations of worksite


donde se proponen usar where explosives are proposed
explosivos to be used

 la ubicación de los almacenes   the location of proposed


propuestos y la cantidad máxima magazines and the maximum
y los tipos de explosivos que se quantity and types of explosives
van a almacenar to be stored

 nombre de la persona   name of the duly licensed


debidamente autorizada que person having responsibility for
tenga la responsabilidad de storage and handling of
almacenar y manipular los explosives
explosivos

 copias de las licencias y permisos   copies of current licenses and


actuales solicitados por el permits required by Government
Gobierno y otras autoridades and other authorities

21
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
El Ingeniero puede disponer que los The Engineer may direct that the
explosivos del Contratista sean Contractor's explosives be stored in a
almacenados en un almacén manejado magazine operated by Marcobre, in which
por Marcobre, en cuyo caso el case the Contractor shall give at least five
Contratista debe dar al menos una days notice of the explosive storage
notificación de cinco días de los requirements, and shall return all unused
requerimientos de almacenamiento de explosives to Marcobre magazine
explosivos, y debe devolver todos los immediately after charge placement.
explosivos que no fueron utilizados al Should the Contractor maintain a
almacén de Marcobre inmediatamente magazine, the Contractor shall provide to
después que se haya colocado la carga. the Engineer a stocktake of stored
Si el Contratista mantiene un almacén, explosives at regular intervals.
el Contratista debe proporcionar al
Ingeniero un inventario de explosivos
almacenados en intervalos regulares.

Las solicitudes de permiso de voladura Applications for Blasting Permit shall be


deben ser presentadas con el Ingeniero lodged to the Engineer at least 48 hours
al menos 48 horas antes del tiempo prior to the proposed time of blasting and
propuesto de la voladura y de acuerdo a according to safety standards of the
los estándares de seguridad del project. Applications shall include, but not
proyecto. Las solicitudes deben incluir, be limited to, the Contractor's proposals
sin limitarse solo a ello, las propuestas for:
del Contratista para:

 el tamaño, tipo y ubicación de las   size, type and location of


cargas incluyendo la malla de charges including drill pattern or
perforación o espaciamiento de hole spacing
los agujeros

 el método de protección,   method of protection, including


incluyendo el paso libre del área y clearance of area and method of
el método de mantenimiento del maintaining clearance
paso libre.

 el método de encendido   method of firing

 la hora de encendido   time of firing

 detalles de las señales de   details of warning signals, which


advertencia, que incluirá, pero no shall include, but not be limited
se limitará a las señales de to, prominent blast warning
notificación de advertencia de la notification signs to be displayed
voladura eminente, que serán at the beginning of each shift of
mostradas al comienzo de cada work
cambio de obra

El Ingeniero informará del resultado de The Engineer will advise the result of the
la solicitud del Contratista y de cualquier Contractor's application and any
modificación a las propuestas dentro de modifications to the proposals within
las 24 horas de haberlas recibido. No se 24 hours of receipt. No blasting shall be
debe realizar voladuras sin un Permiso. undertaken without a formal written
permit.

22
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
En el caso de falla de la voladura, el In the event of a misfire the Contractor
Contratista debe informar shall immediately advise the Engineer of
inmediatamente al Ingeniero sobre la the location and extent of the misfire, and
ubicación y magnitud de la falla, así of the precautions taken including
como de las precauciones tomadas que proposed actions to rectify the problem.
incluyen las acciones propuestas con el Before any area is cleared after blasting
fin de rectificar el problema. Antes que the area shall be thoroughly inspected to
se limpie cualquier área después de la ensure that the site is safe.
voladura, se debe inspeccionar
minuciosamente el área para garantizar
que el lugar sea seguro.

Todo el material suelto por voladura All material loosened by blasting shall be
debe ser retirado de la excavación. removed from the excavation. Any
Cualquier relleno adicional necesario por additional backfilling necessitated by
sobreexcavación por voladura debe ser overblasting shall be carried out in
llevado a cabo conforme a la presente accordance with this Specification to the
especificación de acuerdo a lo indicado Engineer's satisfaction.
por el Ingeniero.

La voladura para formar taludes deben Blasting to form slopes shall be carried
ser llevados a cabo por perforación out by drilling horizontally as vertical or
horizontal, verticales o inclinadas, inclined drilling and blasting causes bank
además la voladura causará fractura del shatter and fracture of the rock behind
banco y fractura de la roca detrás de la the blast. This is particularly the case for
carga. Especialmente, es el caso de la weak shale type rock. This weakening of
roca poco compacta tipo esquisto. Este the rock behind the blast can lead to
debilitamiento de la roca detrás de la instability and loss of portions of the
voladura puede provocar inestabilidad y slope. Where this occurs, the Contractor
pérdida de las porciones del talud. shall design, seek approval and install a
Cuando esto ocurra, el Contratista concrete slab on the fractured slope
deberá diseñar, buscar la aprobación e together with rock bolts to stabilise the
instalar una losa de concreto en el talud slope.
fracturado junto con los pernos de roca
para estabilizar el talud.

La voladura no debe ser llevada a cabo Blasting shall not be carried out adjacent
cerca al concreto vaciado dentro de los to concrete poured within the preceding
14 días anteriores. El Contratista debe 14 days. The Contractor shall take all
adoptar todos los pasos prácticos con el practical steps to avoid damage to
fin de evitar daños a la estructura adjacent structures and will be
adyacente. Asimismo, será responsable responsible for all necessary repair work,
de todas las obras que requieran regardless of the Engineer's prior
reparación, independientemente de la approval. The Engineer may require the
aprobación previa del Ingeniero. El Contractor to monitor movement caused
Ingeniero puede solicitar al Contratista by blasting at key installation points.
que monitoree el movimiento provocado
por la voladura en puntos de instalación
claves.

23
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
9.7 Protección de los Servicios y 9.7 Protection of Existing Services and
Estructuras Existentes Structures

La ubicación y la profundidad exacta de The exact location and depth of any


cualquier servicio existente y otras obras existing services and other works within
dentro del área del sitio a ser excavado, the area of the site to be excavated shall
debe ser determinada por el Contratista, be determined by the Contractor, and all
y se deben adoptar todos los pasos necessary steps shall be taken to protect
necesarios con el fin de proteger de services and structures from damage.
daños a los servicios y estructuras. Esto These may include but shall not be limited
puede incluir, pero no limitar al recalce, to underpinning, sheet-piling, propping and
tablestacado, apuntalamiento y soporte. shoring. Existing services shall be re-
Los servicios existentes deben ser routed where directed by the Engineer.
reasignados cuando sean dirigidos por
el Ingeniero.

Cualquier servicio o estructura dañada Any service or structure damaged as a


como resultado de las operaciones del result of the Contractor's operations shall
Contratista, deben ser restablecidas por be reinstated at the Contractor's expense
cuenta propia del Contratista y de and to the satisfaction of the Engineer.
acuerdo a lo indicado por el Ingeniero.

Los taludes, signos de advertencia y las Barriers, warning signs and flashing lights
luces intermitentes deben colocarse shall be placed adjacent to open
contiguos a las excavaciones abiertas excavations to warn and protect
para advertir y proteger a los peatones y pedestrians and vehicles.
vehículos.

9.8 Voladura y Soporte 9.8 Bracing and Shoring

Los lados de todas las excavaciones The sides of all excavations made steeper
realizadas más inclinadas que el ángulo than the angle of repose of the material
de reposo del material que están siendo being excavated shall be adequately
excavados, deben ser apoyados supported by bracing and shoring to
adecuadamente con anclaje y prevent slides, slips or cave-ins which
apuntalamiento para prevenir would be dangerous to persons working in
deslizamientos o derrumbes que podrían the excavation or to construction in
ser peligrosos para las personas que progress.
trabajan en la excavación o para la
construcción en curso.

El anclaje y el soporte deben cumplir Bracing and shoring shall comply with all
con todos los requerimientos de los requirements of the relevant statutory
reglamentos y legislación aplicable a la legislation and regulations for construction
seguridad en la construcción, y deben safety, and shall be subject to the
estar sujetos a la aprobación del Engineer's approval.
Ingeniero.

24
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
9.9 Drenaje y Desecación 9.9 Drainage and De-watering

Las excavaciones deben mantenerse Excavations shall be kept dry throughout


secas durante toda la ejecución del the entire earthworks and subsequent
movimiento de tierras y las fases construction phases until completion as
posteriores de la construcción hasta la specified. Adequate drains, sumps,
finalización, tal como se especifica. Se sheetpiling, wellpoints, pumps and other
deben proporcionar drenajes approved means of dewatering shall be
adecuados, sumideros, tablestacado, provided as necessary to remove all free
pozos puntuales, bombas y otros water from excavations. Disposal of water
medios aprobados de desecación como removed from excavations shall be as
sean necesarios con el fin de eliminar directed by the Engineer.
toda el agua de las excavaciones. La
disposición del agua eliminada de las
excavaciones debe ser según lo
dispuesto por el Ingeniero.

Si en cualquier momento se encuentra Should the means of de-watering are


que los medios de desecación no son found to be inadequate at any time, the
adecuados, el Contratista debe mejorar Contractor shall improve the method of de-
el método de desecación, según las watering as directed by the Engineer and
indicaciones del Ingeniero y debe shall reinstate any damaged work. Any
restaurar cualquier obra dañada. founding material in the base of
Cualquier material encontrado en la excavations weakened by the ingress of
base de las excavaciones debilitadas water shall be removed and replaced at
por el ingreso de agua, debe ser the Contractor's expense.
eliminado y reemplazado por cuenta
propia del Contratista.

10 Preparación de la Subrasante 10 Subgrade Preparation

10.1 General 10.1 General

Después de la limpieza, el desbroce, la Following clearing, grubbing, removal of


eliminación del suelo orgánico, se topsoil excavation, subgrade shall be
prepararán las subrasantes para la prepared for the construction of
construcción de terraplénes, relleno, embankments, backfill, pavements, slabs
pavimentos, losas y cimentaciones a and footings to a minimum depth of
una profundidad mínima de 150 mm. 150 mm.

Los movimientos de tierras para la Earthworks for subgrade preparation shall


preparación de la subrasante deben include, but shall not be limited to:
incluir, pero no limitarse a:

 prueba del material de   testing of subgrade material,


subrasante, cuando sea where required, to determine
necesario, para determinar la suitability of the existing material
idoneidad del material existente for the construction where the
para la construcción donde está subgrade is located
ubicado la subrasante

 escarificado   scarification

25
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
 acondicionamiento de la   moisture conditioning, where
humedad, cuando sea necesario necessary

 compactación del material   compaction of existing material


existente

 pruebas de subrasante concluidas   testing of completed subgrade

10.2 Construcción 10.2 Construction

La subrasante debe ser escarificada a The subgrade shall be scarified to a depth


una profundidad de 150 mm, de modo of 150 mm so that fill will bind into the
que el relleno se una con esta. subgrade.

Después del escarificado, el material de Following ripping, the subgrade material


la subrasante debe ser sometido a un shall be moisture-conditioned to obtain
acondicionamiento de la humedad para moisture content within the limits of the
lograr el contenido de humedad dentro optimum moisture content and compacted
de los límites del contenido de humedad in accordance with Clause 14.
óptimo y compactado, conforme al ítem
14.

La superficie compactada deberá ser The compacted surface shall be trimmed


recortada para adecuar los niveles de to suit design levels within the tolerance
diseño dentro de la tolerancia specified in Clause 15.2.
especificada en el ítem 15.2.

Cuando se encuentren materiales Where wet materials are encountered in


húmedos en la subrasante, el subgrades, the Contractor shall notify the
Contratista debe notificar al Ingeniero y Engineer and work shall not continue until
la obra no se deberá continuar hasta instruction is given. If possible, wet
que se dé la orden. Si es posible, el material shall be conditioned so that it can
material húmedo debe estar be worked to obtain the specified
acondicionado, de modo que pueda ser properties. If the Engineer deems that the
trabajado para obtener las propiedades material cannot be reasonably worked, wet
especificadas. Si el Ingeniero considera material shall be classified as unsuitable
que el material no puede ser trabajado material by the Engineer.
razonablemente, el Ingeniero clasificará
el material húmedo como material
inadecuado.

Se debe retirar el material inadecuado Unsuitable material shall be removed from


de la Obra, cuando sea aprobado por el the Work, when approved by the Engineer.
Ingeniero. Las excavaciones deben Excavations shall be brought back to level
recuperar el nivel que tenían con with fill specified for the construction in
material de relleno especificado para la which the subgrade is located, in
construcción, en donde está ubicada la accordance with Clause 11.
subrasante, conforme al ítem 11.

26
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
La subrasante preparada debe The prepared subgrade shall provide a
proporcionar una superficie densa dense stable surface which shows no
estable que no muestre movimientos visible vertical movement when proof-
verticales visibles cuando es controlado rolled with a fully laden water truck. The
por la prueba del rodillo completamente truck shall have a single-steering, single-
cargado. El rodillo debe tener una wheeled front axle and a single, dual-
dirección única, eje delantero de rueda wheeled rear axle. The rear axle shall have
única y un eje trasero de rueda gemela y a minimum load of 8.2 tonnes with a
única. El eje trasero debe contar con minimum tyre contact pressure of 550 kPa.
una carga mínima de 8.2 toneladas con Any visible movement of the subgrade will
una presión de contacto mínimo de la result in rejection of the Work. Where
llanta de 550 kPa. Cualquier movimiento Works are rejected by the Engineer, the
visible de la subrasante, provocará el Contractor shall rectify the Work.
rechazo de la Obra. Cuando las Obras
sean rechazadas por el Ingeniero, el
Contratista deberá rectificar la Obra.

Se debe mantener la subrasante The completed subgrade shall be


completa en su condición de maintained in its conforming condition
conformidad, incluyendo el riego para including watering to prevent shrinkage
prevenir agrietamiento por contracción y cracking and loosening of the finished
ablandamiento de la superficie surface until fill, slab and pavement
terminada hasta que se complete la construction is completed.
construcción del relleno, losas y
pavimento.

11 Relleno para Construcción 11 Construction Fill

11.1 General 11.1 General

Antes de rellenar cualquier excavación, el Prior to backfilling of any excavation, the


Contratista debe notificar al Ingeniero y Contractor shall notify the Engineer and
obtener su aprobación para relleno. obtain his approval to backfill. Also, any
Además, cualquier material a ser utilizado material to be utilized shall be previously
deberá ser previamente aprobado por el approved by the Engineer.
Ingeniero.

La construcción de terraplenes y rellenos Embankment construction and backfill


consiste en toda operación de movimiento consists of all earthwork operations
de tierra necesaria para colocar necessary to place fill materials using
materiales de relleno usando material excavated material or borrow material to
excavado o material de préstamo de la the lines and levels shown on the
forma y niveles indicados en los planos, drawings, including, but not limited to:
incluyendo pero no limitándose a:

27
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
 procesamiento y mezcla de las   processing and blending of
diferentes clases de material different classes of material
excavado desde el área de las excavated from the area of
Obras para lograr el cumplimiento the Works to obtain
con los requerimientos compliance with specified
especificados requirements

 preparación y compactación de la   preparation and compaction


subrasante of subgrades

 construcción de subdrenajes   sub-surface drainage


construction

 acarreo de las acopios y descarga   hauling from stockpiles and


en la ubicación de la colocación unloading at the location of
final del material de relleno final placement of the fill
material

 acondicionamiento de la humedad   moisture conditioning

 Conformación del material   spreading

 compactación   compacting

 control de nivelación   shaping and trimming

 excavación y relleno de las áreas   excavation and refilling of


blandas en zonas de movimiento soft areas of constructed fill
de tierras

 protección de la obra   protection of the works

 confirmación y corte de taludes   shaping and trimming of


batters

 ensayos   testing

11.2 Materiales de Relleno 11.2 Fill Materials

Se debe emplear el material de relleno Fill material shall be used where shown
donde sean mostrados en los planos. on the drawings.

Los materiales se clasifican de la Fill materials are classified as follows:


siguiente manera:

 relleno común   common fill

 relleno masivo   bulk fill

 relleno seleccionado   select fill

 cama de arena   sand bed

 relleno para zanjas de tuberias   pipe trench fill

28
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
11.2.1 Relleno Común 11.2.1 Common Fill

Se debe controlar el contenido de The moisture content of each layer shall


humedad de cada capa para permitir que be controlled to enable the specified dry
se alcance la densidad seca especificada. density to be achieved.

El contenido de humedad debe ajustarse Moisture content shall be adjusted by


por riego o al dejarlo aparte y hacer que watering or by setting aside and letting
el material se seque, para alcanzar los material to dry, to achieve the
requisitos de compactación según el ítem compaction requirements as per Clause
14.5 conformando capas de 0,20 m de 14.5 by forming 0,20 final thickness
espesor final. layers.

El relleno común debe ajustarse a los Common fill shall conform to the
siguientes requerimientos: following requirements:

 Deberán ser de buena calidad y   shall be of sound, well-


bien gradados graded material

 debe ser pasante el 100% de malla   100% by mass shall pass the
de 75 mm según la norma ASTM y 75 mm ASTM sieve size and
deberá de cumplir con el uso de la shall meet the table 2
tabla 2. conditions.

Tabla 2 – Granulometría, Relleno Común Table 2 – Grain Size Distribution, Common


Fill

Acumulado Pasante Cummulated Passing


Tamaño del Tamiz (mm) Sieve Size (mm)
(%) (%)
75 90 - 100 75 90 - 100
38 65 - 100 38 65 - 100
13 50 - 100 13 50 - 100
4.75 40 - 85 4.75 40 - 85
0.45 18 - 55 0.45 18 - 55
0.075 0 - 30 0.075 0 - 30

Tabla 3 – Índice de Plasticidad Table 3 – Plasticity Index

Cummulated
% Acumulado Pasante Índice de Plasticidad Plasticity Index
Passing Sieve
del Tamiz 0.075 mm (valor máximo) (maximum value)
0.075 mm (%)
20 – 40 15 20 – 40 15
5 – 20 18 5 – 20 18
Menor a 5 25 Less than 5 25

29
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
El material de relleno común podría ser Common fill material may be obtained
obtenido de las áreas de préstamo from the approved borrow areas and
aprobadas y del material proveniente de la from common material excavation that
excavación de material común que cumplan meet the specifications above.
con la especificación descritas llenas arriba.
11.2.2 Bulk Fill
11.2.2 Relleno masivo

El contenido de humedad de cada capa The moisture content of each layer shall
debe ser controlada para permitir que se be controlled to enable satisfactory
alcance la compactación satisfactoria. El compaction. Moisture content shall be
contenido de humedad debe ser ajustado adjusted by watering or by letting
por riego o por oreado haciendo que el material to dry, to meet the compaction
material se seque, para alcanzar los requirements in Clause 14.5, forming 1 m
requerimientos de compactación según la final thickness layers.
Cláusula 14.5 conformando capas de 1 m
de espesor final.

El material de relleno debe ser The fill shall be compacted in accordance


compactado conforme a los informes del with the agreed methods describing the
método acordado describiendo el equipo compaction equipment, the number of
de compactación, el número de pasadas passes and the requirements for
y los requerimientos para el control de la moisture control. The intent of the
humedad. La intención de la descripción method statement shall be to produce a
metodológica será producir un terraplen finished uniform, dense, sound and
terminado que sea uniforme, denso, stable embankment.
sólido y estable.

La descripción metodológica puede estar The method statement may be based on


basada en franjas de compactación de trial compaction strips. The Engineer
prueba. El Ingeniero se reserva el reserves the right to vary the method
derecho a modificar la descripción statement if the fill material changes in
metodológica si el material de relleno character.
cambia en su naturaleza.

El relleno de desmonte bruto debe Mine Waste Bulk Fill shall conform to the
ajustarse a los siguientes requerimientos: following requirements:

 debe ser de material sólido, bien   shall be of sound, well-


gradado graded material

 el tamaño máximo de partícula   the maximum particle size


debe ser 600 mm shall be 600 mm
 el material deberá de cumplir la  the material shall comply with
gradación descrita en la Tabla 4. levelling in Table 4.

Tabla 4 – Granulometría, Relleno Masivo Table 4 – Grain Size Distribution, Bulk Fill

Acumulado Pasante Cummulated Passing


Tamaño del Tamiz (mm) Sieve Size (mm)
(%) (%)
512 100 512 100
150 55 – 90 150 55 – 90
75 35 – 75 75 35 – 75
38 20 – 55 38 20 – 55

30
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
19 10 – 40 19 10 – 40
4,75 0 – 20 4,75 0 – 20
0,45 0 – 10 0,45 0 – 10
0,075 0–5 0,075 0–5

Tabla 5 – Índice de Plasticidad Table 5 – Plasticity Index

Cummulated
% Acumulado Pasante Índice de Plasticidad Plasticity Index
Passing Sieve
del Tamiz 0.075 mm (valor máximo) (maximum value)
0.075 mm (%)
Índice de Plasticidad (ASTM Plasticity Index
< 10 < 10
D-4318) (ASTM D-4318)

Este material podría ser obtenido del tajo (no This material may be obtained from pit
generador de drenaje ácido) y del material (no acid drainage generator) and
proveniente de la excavación por voladura blasting excavation material that meet
que cumplan con la especificación descritas the specification above.
lienas arriba.

11.2.3 Relleno Seleccionado 11.2.3 Select Fill

El material de relleno seleccionado debe Select fill shall be free of any organic or
estar libre de materiales orgánicos o deleterious material, not have acid
deletéreo, no ser generador de drenaje drainage generating potential, thus
ácido y, por este motivo, se inorgánico, no inorganic, non-weathered, from stable
estar meteorizado, provenir de roca rock source and shall comply with the
estable y deberá cumplir con los size particle requirements in Table 6 and
requerimientos de tamaño de partículas plasticity indexes in Table 7. Moisture
mostrados en la tabla 6 e índices de content shall be set by watering or letting
plasticidad mostrados en la tabla 7. El material to dry to meet the compaction
contenido de humedad debe ser ajustado requirements in Clause 15.4 by forming
por riego o por oreado haciendo que el 0,30 m final thickness layers.
material se seque, para alcanzar los
requerimientos de compactación según la
Cláusula 14.5 conformando capas de
0,30 m de espesor final.

Tabla 6 – Granulometría, Relleno Seleccionado Table 6 – Grain Size Distribution, Select Fill

Acumulado Pasante Cummulated Passing


Tamaño del Tamiz (mm) Sieve Size (mm)
(%) (%)
200 100 200 100
150 95 - 100 150 95 - 100
75 85 - 100 75 85 - 100
38 70 - 90 38 70 - 90
19 55 - 80 19 55 - 80
4.75 40 - 70 4.75 40 - 70
0.45 20 - 50 0.45 20 - 50
0.075 0 - 25 0.075 0 - 25

31
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Tabla 7 – Índice de Plasticidad Table 7 – Plasticity Index

Cummulated
% Acumulado Pasante Índice de Plasticidad Plasticity Index
Passing Sieve
del Tamiz 0.075 mm (valor máximo) (máximum value)
0.075 mm (%)
30 - 40 12 30 - 40 12
25 - 30 17 25 - 30 17
16 - 25 20 16 - 25 20
5 - 15 25 5 - 15 25
Menor a 5 30 Menor a 5 30

El material de relleno seleccionado, Select fill used for backfill against


usado para relleno frente a la obra en concrete work or galvanised metal work
concreto o la de metal galvanizado no shall not be highly acidic, nor shall it
debe ser altamente ácido, ni debe contain high concentrations of sulphate
contener altas concentraciones de sulfato or chloride ions. This material may be
o ion cloruro. Este material podría se obtained from approved borrow areas
obtenido de las áreas de préstamo and rippable excavation material that
aprobadas y del material proveniente de meet the specification above.
la excavación del material ripiable que
cumplan con la especificación descritas
lienas arriba.

11.2.4 Cama de Arena 11.2.4 Sand Bedding

El material de cama de arena debe estar Sand fill shall be well-graded naturally or
bien gradado de manera natural o ser de made from manufactured material
material fabricado compuesto de composed of hard durable particles.The
partículas duras y duraderas. El espesor sand bed thickness is 0.10 m.
de la cama de arena corresponde a
0.10 m.

Tabla 8 – Granulometría, Cama de Arena Table 8 – Grain Size Distribution, Sand


Bedding

Tamaño del Tamiz Acumulado Pasante Cummulated Passing


 ieve Size (mm)
S
(mm) (%) (%)
25 100  25 100
19 75 – 100  19 75 – 100
12 55 – 80  12 55 – 80
4.75 30 – 50  4.75 30 – 50
0.45 5 – 20  0.45 5 – 20
0.075 0 – 15  0.075 0 – 15

El índice de plasticidad deberá ser menor  Plasticity index shall be less tan 8 while
que 8, mientras que la permeabilidad de the permeability of the matrix (particle
la matriz (tamaño menor que 19 mm) size less than 19 mm) greater than 1x10-
mayor que 1x10-1 cm/s. 1 cm/s.

32
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
El índice de carga puntual corregido  Corrected point load index (minimum
(promedio mínimo) deberá tener un valor average) shall have a value greater than
mayor que 2 N/mm2. 2 N/mm2.
El material de cama de area podría se Sand bedding material may be obtained
obtenido de las áreas de préstamo from approved borrow areas and from
aprobadas y del material proveniendo de common material excavation that meet
la excavación de material común que the specification above.
cumplan con la especificación descritas
lienas arriba.

11.2.5 Relleno para Zanja de Tuberías 


11.2.5 Pipe Trench Fill

El material de relleno para zanjas de Pipe trench fill material could be the
tuberías podría ser el mismo empleado same used as common fill, provided
como material de relleno común, siempre pipes are HDPE. In case of steel pipe
y cuando las tuberías sean de HDPE. En installation, fill material will have a
el caso de tratarse de la colocación de maximum particle size of 12.7 mm,
tuberías de acero, el material de relleno installed in the upper pipe area, towards
contará con tamaño máximo de partículas pipe sides as per typical trench drawing
de 12.7 mm y será dispuesto en la parte made by the Engineer to prevent
superior del tubo y hacia los laterales de damages both in lining and the pipe itself.
la tubería, conforme lo señala el plano
típico de zanja elaborado por el Ingeniero,
para evitar daños tanto en el
revestimiento como en la propia tubería.
Details on said material and installation
El detalle de este material y las directions will be described in the
indicaciones para su colocación serán technical specifications for pipelines in
descritos en las especificaciones técnicas the project.
específicas para líneas de tuberías del
proyecto.

33
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
11.3 Construcción de Terraplén 11.3 Embankment Construction

11.3.1 General 11.3.1 General

Se debe colocar el relleno de manera Fill shall be placed uniformly and parallel
uniforme y paralela a la nivelación final en to final grade in layers. Neither they will
capas, que de acuerdo a su not exceed the limits for thickness nor be
denominación no excederán los límites less to the established. For common fill,
establecidos para el espesor ni serán loose material layers that will not exceed
menores a lo establecido en estas 250 mm and not be less than 200 mm
especificaciones. Para el material de shall be used. For select fill material,
relleno común se deberán emplear capas layers that will not exceed 350 mm and
de material suelto que no excederán los not be less than 300 mm in loose
250 mm y no ser menor a 200 mm. thickness shall be used. Layers that do
Mientras que para el material de relleno not exceed 1 100 mm and not be less
seleccionado se emplearán capas que no than 900 mm of thickness with loose
excedan los 350 mm y no sean menores material when installing for embankment
a 300 mm en espesor suelto. Sin construction with bulk fill material.
embargo, para la construcción de Moisture content of each layer shall be
terraplenes con material de relleno controlled to enable satisfactory
masivo, se deberán emplear capas que compaction as in Item 14.5.
no excedan los 1 100 mm y no sean
menores a 900 mm de espesor con
material suelto, durante su colocación. El
contenido de humedad de cada capa
debe ser controlado con el fin de permitir
la compactación satisfactoria que se
alcanzará, tal como se especifica en el
Item 14.5.

Las capas con grosores menores a Layers of thickness less than 150 mm,
150 mm, para todo el material de relleno, for all fill, except bulk fill, may be
a excepción del relleno masivo, pueden incorporated into the Works; however,
ser incorporadas a las Obras; sin prior to placement, the underlying layer of
embargo, antes de la colocación, la capa compacted material shall be scarified to a
subyacente de material compactado debe depth such that the combined depth of
haber sido escarificado a una profundidad the scarified and newly placed fill
tal que la profundidad combinada del material in the loose state is not less than
escarificado y el material de relleno 150 mm.
colocado, en el estado suelto no sea
menor a 150 mm.

Para todo material diferente al relleno For all material different from bulk fill, In
masivo, donde la compactación con locations where compaction by normal
equipo mecánico normal no sea posible, y mechanical equipment is not possible
para todo relleno frente a estructuras and for backfill against structures within a
dentro de una distancia horizontal horizontal distance equivalent to the
equivalente a la altura del material de height of the fill, fill or backfill shall be
relleno; el relleno o el material de relleno compacted by hand-held mechanical or
debe ser compactado por apisonadores pneumatic tampers in layers not
mecánicos o neumáticos de mano en exceeding 100 mm loose thickness. The
capas, sin exceder el grosor de 100 mm static bearing pressure imparted by the
espesor suelto. La presión del cojinete tamper compacting plate on the ground
estático dada por la placa de surface shall be not less than 150 kPa.
compactación del apisonador la superficie
del suelo no debe ser mayor a 150 kPa.

34
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
El material para el relleno no debe ser Fill for backfill shall not be placed against
colocado contra el concreto hasta que el concrete work until the concrete has
concreto haya alcanzado suficiente attained sufficient strength to withstand
resistencia para soportar la carga the load imposed by placing and
impuesta al colocar y compactar el compacting the fill. A minimum of seven
relleno. Se permitirá un mínimo de siete days after pouring shall be allowed
días después del vaciado, a menos que el unless specifically approved otherwise by
Ingeniero apruebe específicamente lo the Engineer.
contrario.

Antes de la construcción de grandes Prior to the construction of large


terraplénes, el Contratista debe producir embankments, the Contractor shall
el patrón de compactación para la franja construct trial compaction strips, in order
de prueba, con el fin de determinar los to determine optimum plant requirements
requerimientos óptimos de equipos y la and the relationship between compaction
relación entre el esfuerzo de effort and the density obtained for the fill
compactación y la densidad obtenida para materials.
los materiales de relleno.

Cuando el material de relleno para los Where fill for embankments is to be


terraplénes deba ser construido sobre constructed on surfaces with side slopes
superficies con pendientes entre 1 vertical between 1 vertical to 8 horizontal and 1
en 8 horizontal y 1 vertical en 3 horizontal, vertical to 3 horizontal, a horizontal
se debe cortar un banco horizontal no bench not less than 3 m wide and
menor a 3 m de ancho y 300 mm de alto 300 mm high shall be cut at the toe of the
al pie del terraplen. Cuando los taludes embankment. Where the surface side
laterales de la superficie sean iguales o slopes are equal to or exceed 1 vertical
excedan a 1 vertical en 3 horizontal, una to 3 horizontal, a continuous series of
serie continua de bancos horizontales de horizontal steps at least 300 mm high
al menos 300 mm de alto deben ser shall be cut into the surface slopes for
cortados en los taludes de la superficie the purpose of keying the fill into the in
con el fin de engrampar el relleno en los situ materials. Steps shall be continuous
materiales in situ. Los pasos deben ser longitudinally and contiguous
longitudinalmente continuos y transversely.
transversalmente contiguos.

Cada capa de material de relleno debe Each layer of fill shall be tested for
ser aprobada por su compactación y el compaction and moisture content.
contenido de humedad. Se debe llevar a Testing shall be carried out in
cabo la prueba conforme al ítem 14, antes accordance with Clause 14, prior to the
de la colocación de las capas posteriores. placement of subsequent layers.

11.3.2 Taludes de Relleno 11.3.2 Fill Batters

Los taludes que recibirán material de Batters of fill shall be trimmed to the
relleno deben ser conformados acorde a slopes shown on the construction
los taludes mostrado en los planos de drawings or as instructed otherwise by
construcción o como lo ordene el the Engineer. Batter faces shall be
Ingeniero. Las caras del talud deben ser constructed by overfilling and trimming-
construidas mediante el sobrellenado y back to the design surface profile shown
corte de la superficie diseñada mostrada on the drawings to ensure adequate
en los planos para garantizar la compaction of slopes. The Contractor
compactación adecuada de los taludes. El shall allow for overfilling and trimming-
Contratista debe ejecutar el sobrellenado back in his cost for embankment
y recortes a su costo para la construcción construction generally.
del terraplén.

35
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Cuando no se muestran en los planos de Where not shown on the construction
construcción, se debe recortar el relleno a drawings, fill shall be trimmed to the
las pendientes mencionadas en la tabla 9. slopes stated in Table 9.

Tabla 9 – Pendientes del Talud de Relleno Table 9 - Batter Slopes in Fill

Talud Slope
Material Material
(H:V) (H:V)
Relleno Comun 1.5:1 Common Fill 1.5:1
Relleno Seleccionado 2:1 Select Fill 2:1
Relleno Masivo 1.5:1 Bulk Fill 1.5:1

11.3.3 Conformado 11.3.3 Shaping

Después de la colocación, compactación Following placement, compaction and


y eliminación del exceso de materiales de removal of excess of fill materials, fill
relleno, las superficies para el material de surfaces shall receive a final shaping with
relleno deben recibir un conformado final a grader or excavator to produce a
con una niveladora o excavadora para smooth surface and uniform cross-
producir una superficie lisa y una sección section.
transversal uniforme.

Una vez que el conformado final haya When final shaping is complete, the
sido completado, la superficie de surface of the fill shall conform to the
nivelación debe coincidir con los niveles, levels, lines, grades and cross-sections
líneas, cimentaciones y cortes shown on the construction drawings
trasversales que se muestran en los within the tolerances specified in Section
planos de construcción dentro de las 15.
tolerancias que especifican el item 15.

11.3.4 Rectificación de Relleno Dañado 11.3.4 Rectification of Damaged Fill

En caso de ocurrir algún retraso en el Should delays occur in spreading or


esparcido o compactación del relleno, la compaction of fill, the previously
capa previamente compactada deberá compacted layer shall be scarified,
escarificarse, mojarse y de ser necesario watered, if necessary, and re-compacted.
re-compactarse. Si una capa Should a preceding compacted layer
anteriormente compactada se dañara, por become damaged, e.g., by excessive
ejemplo, por el exceso de agua entrante, water ingress, the layer shall be removed
la capa saturada será retirada y se to a level satisfactory to the Engineer and
remplazará con material adecuado a replaced with suitable material. At the
satisfacción del ingeniero. Al concluir completion of each shift, the works are to
cada turno, los trabajos se dejarán en un be left in a state that will minimise any
estado que reduzcan los daños causados damage due to climatic conditions.
por las condiciones climáticas.

36
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
12 Material de Base para Caminos 12 Road Base Material

12.1 Materiales 12.1 Material

El material de base debe coincidir con el Road base shall conform to one of the
huso granulométrico de partículas de la particle size distributions in Table 10,
tabla 10, no debe presentar material shall be free from organic material, clay
orgánico, cúmulos de arcilla, ni otros lumps, other deleterious material and
materiales o sustancias deletéreas. substances.
Base material may be obtained from
El material de basen podría se obtenido
approved borrow areas and from
de las áreas de préstamo aprobadas y
common excavation material that meet
del material proveniente de la excavación
the specification above.
de material común que cumplan con la
especificación descritas lienas arriba.

Tabla 10 – Distribución de Dimensiones de Table 10 – Road Base Material Particle Size


Partículas en el Material de Base Distribution

Tamaño Porcentaje Pasante en Peso Percent Passing by Mass


Sieve
del
Gradación Gradación Gradación Size Grading Grading Grading
Tamiz
B C D (mm) B C D
(mm)
50 100 100 100 50 100 100 100
25 75 - 95 100 100 25 75 - 95 100 100
9,5 40 - 75 50 - 85 60 - 100 9,5 40 - 75 50 - 85 60 - 100
4,75 30 - 60 35 - 65 50 - 85 4,75 30 - 60 35 - 65 50 - 85
2 20 - 45 25 - 50 40 - 70 2 20 - 45 25 - 50 40 - 70
0.425 15 - 30 15 - 30 25 - 45 0.425 15 - 30 15 - 30 25 - 45
0.075 5 - 15 5 - 15 8 - 15 0.075 5 - 15 5 - 15 8 - 15

El material de base empleado en cada The road base material used in each
sección, distintiva del pavimento debe distinct section of pavement shall
coincidir con la gradación B, C o D que conform to grading B, C or D shown in
se muestra en el cuadro anterior. Los tres the table above. The two grading
niveles de concentración no deben envelopes shall not be mixed in a single
mezclarse en una sola sección de section of pavement unless written
pavimento, excepto que se cuente con la approval is granted by the Engineer.
aprobación del Ingeniero.

El porcentaje del material de pavimento The percentage of the pavement material


más fino que 0.02 mm por masa debe finer than 0.02 mm by mass shall be
tener entre 3 y 10%. between 3 and 10%.

El valor CBR mínimo aceptable para la The minimum acceptable CBR value for
gravilla de pavimento es de 80%. the pavement gravel shall be 80%.

37
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
El material que exceda el tamiz 0.075 mm Material passing the 0.075 mm sieve
debe cumplir con los siguientes shall comply with the following
requerimientos: requirements:

 Índice de plasticidad 8% máximo   plasticity Index 8% maximum

 Límite de líquido 28% máximo   liquid limit 28% maximum

 Contracción Lineal 4.5%   linear Shrinkage 4.5%


máximo maximum

12.2 Instalación y Compactación del Material 12.2 Placement and Compaction of Road
de Base para Camino Base Material

El material de base debe instalarse en la Road base material shall be placed on


subrasante compactado en capas con un compacted subgrade in layers not
grosor menor a 200 mm, y debe tener un exceeding 200 mm loose thickness, and
contenido de humedad a 1% del OCH y shall be compacted at a moisture content
compactado al 100% de compactación within 1% of OMC to at least 100%
relativa mínima, según lo determina la relative compaction as determined in
norma ASTM D698 – 07e1, Estándar de ASTM D698 – 07e1, Standard
Método de Compactación, salvo que se Compaction Method, unless noted
indique lo contrario en el alcance del otherwise in the scope of work or on the
trabajo o en los planos. drawings.

13 Pruebas de Materiales 13 Materials Testing

13.1 General 13.1 General

Las pruebas de calidad de materiales, Materials quality testing, unless


salvo que se indique lo contrario, deben otherwise directed, shall be carried out
llevarse a cabo simultáneamente a las simultaneously with compaction testing,
pruebas de compactación, estarán being subjected to project requirements
sujetos a los requerimientos del proyecto but not limited to the described herein.
sin limitarse solo a los descritos en este
documento.

El Contratista debe controlar y The Contractor shall monitor and shall be


responsabilizarse de la calidad de los responsible for the quality of materials
materiales, que se instalen en las Obras. placed into the Works. Materials
Los materiales instalados en las obras incorporated into the Works that fail to
que no cumplan con los requerimientos comply with specified requirements shall
específicos, serán descartados. Los be rejected. Rejected materials shall be
materiales descartados deben ser removed and replaced by the Contractor.
retirados y reemplazados por el
Contratista.

Las pruebas de calidad y permeabilidad Material quality and permeability testing


de los materiales deberán llevarse a cabo shall be carried out at locations randomly
en las locaciones determinadas por el chosen by the Engineer.
Ingeniero.

38
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
13.2 Pruebas de Materiales de Canteras de 13.2 Borrow Pit Materials Testing
Préstamo

Antes de ser incluidos en las Obras, todos Prior to inclusion in the Works, all
los materiales de construcción obtenidos construction materials won from borrow
de canteras de préstamo, incluyendo pits, including coarse and fine aggregate,
agregados gruesos y finos, materiales granular materials and pavement gravel
granulares y pavimento de gravilla shall be subject to dry sieve analysis and
estarán sujetos al análisis de tamizado any other testing necessary to ensure
seco y cualquier otra prueba necesaria compliance with the specification. Tests
para asegurar el cumplimiento de las shall be conducted upon establishment of
especificaciones. Las pruebas se the borrow pits and further tests shall be
realizarán después del establecimiento de conducted by the Contractor at a
las Canteras de préstamo y las demás frequency or time to be determined by
pruebas serán realizadas por el the Engineer.
Contratista en la frecuencia o periodo que
determine el Ingeniero.

14 Compactación 14 Compaction

14.1 General 14.1 General

Los terraplenes y las superficies Embankments and compacted surfaces


compactadas están sujetos a pruebas de shall be subject to compaction testing in
compactación según los estándares accordance ASTM standards. The
ASTM. El Contratista debe facilitar el Contractor shall provide all necessary
acceso necesario así como las locaciones access and facilities for testing, and shall
para la prueba, y debe restaurar las reinstate the compacted surface where
superficies compactadas de donde se test samples are taken.
extraigan las muestras.

El muestreo y la prueba se realizarán en Sampling and testing shall be carried out


un laboratorio registrado que cuente con by an approved laboratory that is
la certificación pertinente para realizar registered with the appropriate testing
este tipo de procedimientos. Los informes authority to carry out the required test
de esta prueba deberán enviarse al procedures. Test reports shall be
Ingeniero inmediatamente dentro de un forwarded to the Engineer immediately
plazo máximo de 24 horas después de on receipt, and not more than 24 hours
concluido el ensayo. after, testing is completed.

14.2 Densidad de Referencia 14.2 Reference Density

La densidad de referencia para cada tipo The reference density for each type of fill
de material de relleno debe ser sometida material shall be tested for, established
a prueba, instalada y controlada según la and monitored in accordance with
norma ASTM D698 – 07e1 y ASTM ASTM D698 – 07e1 and ASTM D1557 –
D1557 – 09. 09.

39
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
14.3 Densímetro Nuclear 14.3 Nuclear Density Gauge

Los densímetros nucleares podrán usarse Nuclear density gauge may be used for
para pruebas de densidad de campo field density testing after a request made
previa solicitud del ingeniero. La prueba by the engineer. Testing shall comply
deberá cumplir con las normas ASTM with the relevant ASTM D5220 – 08 and
D5220 – 08 y ASTM D6938 – 10. ASTM D6938 – 10.

Además de la calibración y las In addition to the required standard


verificaciones de los estándares operational checks and calibration, at
operacionales requeridos, al menos tres least three initial field density results shall
de los resultados de densidad de campo be compared to densities obtained by
iniciales deberán compararse con las sand replacement or other approved
densidades obtenidas del cono de arena methods to ASTM standard, for the same
u otros métodos aprobados por los test locations.
estándares ASTM, para las mismas
locaciones de prueba.

Si los resultados correspondientes If corresponding results differ by more


difieren en más de 1%, el Ingeniero than 1%, the Engineer may direct that
deberá indicar la suspensión del uso del use of the nuclear gauge be
indicador nuclear. El Ingeniero se reserva discontinued. The Engineer reserves the
el derecho de solicitar otras verificaciones right to request further density correlation
de correlación de densidad si las checks if the gauge, the operator, or the
mediciones, el operador, o los materiales fill material is changed during the course
de relleno se cambian durante el curso de of the work, or for any other reason.
la obra, o por cualquier otra razón.

Todos los resultados deberán informarse All test results shall be reported in
según los estándares de prueba accordance with the approved testing
aceptados. standard.

14.4 Método de Reemplazo de Agua 14.4 Water Replacement Method

El cálculo de la densidad in situ deberá The calculation of density in place shall


realizarse usando el método de be carried out by the water replacement
reemplazo con agua siguiendo los method following procedures described
procedimientos descritos la norma in the standar ASTM D5030 for
ASTM D5030 para pruebas de compaction test in embankements
compactación en terraplenes conformed with massive fill material.
conformados con relleno masivo.

Para la obtención y verificación de los In order to obtain and verify the


valores de densidad máxima será maximum density values, construction
necesaria la construcción de un terraplén of a testfill is necessary using the
de prueba, haciendo uso de los equipos proposed equipment and 1,00 m thick
propuestos y con espesores de capa de layers approximately.
1,00 m de espesor aproximadamente.

Finalmente todos los resultados deberán Finally, all the results shall comply with
cumplir con los requerimientos de the campaction requeriments shown in
compactación mostrados en la Tabla 11, Table 11 as well the minimum testing
así como la frecuencia mínima de frecuency according with Table 12.
muestreo de acuerdo a la Tabla 12.

40
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
14.5 Requerimientos de Compactación 14.5 Compaction Requirements

La compactación de los materiales de Compaction of these fills is measured by


relleno se cuantifica mediante el grado de the compaction rate and expressed by a
compactación y se expresa en porcentaje percentage of a maximum density
de una densidad máxima obtenida del obtained from the Proctor Estandard
ensayo de compactación Próctor (ASTM D698 – 07e1) or Proctor Modified
Estándar (ASTM D698 – 07e1) o Próctor (ASTM D1557 – 09) compaction testing.
Modificado (ASTM D1557 – 09).

Salvo que se especifique o muestre lo Unless otherwise specified or shown on


contrario en los planos de construcción, the construction drawings, materials shall
los materiales deben compactarse para be compacted to achieve specific
alcanzar los niveles de compactación compaction grades for each facility. This
específicos para cada instalación. Esta specification uses ASTM D698 – 07e1,
especificación utiliza el método estándar Standard Compaction Method, of not less
de compactación ASTM D698 – 07e1, no than those stated in Table 11.
menores a los que se presentan en el
tabla 11.

Tabla 11 – Requerimientos de Compactación para Table 11 – Compaction Requirements for


Materiales Materials

Tolerancia Tolerance
al nivel de Grado de on moisture
Compaction
Material humedad Compactaci Material content
Rate (%)
relativo al ón (%) relative to
OCH OMC
Subrasante para Subgrade for
+1.0%, -2.0% 90 +1.0%, -2.0% 90
relleno masivo bulk fill
Subrasante para Subgrade for
+1.0%, -1.0% 95 +1.0%, -1.0% 95
relleno común common fill
Subrasante para Subgrade for
+1.0%, -1.0% 98 +1.0%, -1.0% 98
relleno seleccionado select fill
Relleno masivo +1.0%, -2.0% 90 Bulk fill +1.0%, -2.0% 90
Relleno común +1.0%, -1.0% 95 Common fill +1.0%, -1.0% 95
Relleno seleccionado +1.0%, -1.0% 100 Select fill +1.0%, -1.0% 100
Other
Otros materiales +2.0%, -2.0% 95 +2.0%, -2.0% 95
materials

En el caso que se presenten rellenos In case permeable fill materials are


selectos del tipo permeable (% de finos presented (% of fines passing the
que pasan el tamíz 0.075 mm según 0.075 mm ASTM sieve less than 5),
ASTM menor a 5) las densidades maximum and minimum densities of this
máximas y mínimas del material deberán material shall be obtained in laboratory
obtenerse en laboratorio y compararlas and be compared with the field
con la densidad compactada en campo. compacted density. For this case,
Para este caso, la compactación se compaction shall be expressed as
expresará como compacidad relativa (%). relative compacity (%).

41
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
14.6 Frecuencia de Muestreo 14.6 Frequency of Sampling

La prueba de compactación deberá Compaction testing shall be carried out at


realizarse a una frecuencia no menor a la not less than the frequencies stated in
que se indica en la tabla 12, o a otras Table 12, or at such other rate as may be
frecuencias que requiera el Ingeniero required by the Engineer during the
durante el transcurso de la obra. Las course of the work. The frequency shown
frecuencias presentadas podrán ser would be applied only in fill materials
aplicadas únicamente en los tipos de mencionated in this document. The
rellenos mencionados en este location of tests will be at the Engineer’s
documento. La ubicación de las pruebas discretion.
quedará a discreción del Ingeniero.

Tabla 12 – Frecuencia en Pruebas de Compactación Table 12 – Compaction Testing Frequencies

Movimiento de Earthwork
Tierras a ser Frecuencias de las Pruebas s Areas to Test Frequencies
evaluado be Tested
 1 prueba por capa  1 test per layer for each
conformada para cada tipo material type per 2500 m2
de material por 2500 m2  1 test per 500 m3
 1 prueba por 500 m3 distributed evenly
distribuidos uniformemente Areas of size throughout the full depth
Áreas más grande
en toda la profundidad del greater than and area of each material
que 1500 m2
área de cada tipo de 1500 m2 type
material  3 tests per layer
 3 pruebas por capa  whichever requires the
 cualquiera que requiera most tests.
más pruebas.
 1 prueba por capa  1 test per layer for each
2
conformada para cada tipo material type per 1000 m
de material por 1000 m2  1 test per 200 m
3

 1 prueba por 200 m3 distributed evenly


2 distribuidos uniformemente Areas of size throughout the full depth
Áreas de 500 m a
2 en toda la profundidad del 500 m2 to and area of each material
1500 m
área de cada tipo de 1500 m2 type
material  3 tests per layer
 3 pruebas por capa  whichever requires the
 cualquiera que requiera most tests.
más pruebas
 1 prueba por capa  1 test per layer for each
conformada para cada tipo material type per 500 m2
de material por 500 m 2  1 test per 100 m
3

 1 prueba por 100 m3 distributed evenly


distribuidos uniformemente Areas of size throughout the full depth
Áreas más pequeñas
que 500 m
2 en toda la profundidad del less than and area of each material
2
área de cada tipo de 500 m type
material  3 tests per layer
 3 pruebas por capa  whichever requires the
 Cualquiera que requiera most tests.
más pruebas.
 1 prueba por capa por  1 test per layer per 100 m
100 m de carreteras for roads
Subrasante para Subgrade for
Pavimentos  3 pruebas por capas Pavements  3 tests per layer
 Cualquiera que requiera  whichever requires the
más pruebas most tests

42
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
14.7 Suspensión y Restauración 14.7 Rejection and Reinstatement

Si los resultados de la prueba de Where compaction test results do not


compactación no alcanzan la medida de meet the specified density further tests
densidad especificada, se realizarán más may be made at the discretion of the
pruebas a discreción del Ingeniero, en Engineer, in which case the average of
ese caso el promedio de los resultados de test results will be used to determine
prueba se usarán para determinar su acceptability. Should the initial test result
aprobación. Si el resultado inicial de la fall more than 5% below the specified
prueba está por debajo del 5% de density then further testing shall not be
densidad especificada, no se permitirán permitted and the work will be rejected.
más pruebas y el trabajo no será
aceptado.

El Ingeniero deberá indicar el del trabajo The Engineer shall direct the extent of
rechazado debido a las pruebas de work rejected because of failed
compactación fallidas. El Contratista compaction tests. The Contractor shall
deberá asumir todas las medidas undertake all necessary remedial work,
correctivas necesarias, incluyendo including retesting, to reinstate the work
nuevas pruebas para restaurar el trabajo to the specified standard.
a los estándares especificados.

15 Corte Final y Tolerancias 15 Final Trim and Tolerances

15.1 General 15.1 General

Si fuese necesario, las superficies finales The finished surfaces of earthworks, both
de Movimiento de Tierra, ya sean excavation and embankments, shall be
excavaciones o terraplenes, deberán trimmed and rolled as necessary to
cortarse y apisonados para asegurar que ensure that the finished surfaces,
las superficies finales, incluyendo taludes including batter slopes, are tight and
inclinados, sean firmes, uniformes y con uniform with maximum resistance to
una resistencia máxima al clima y la weathering and erosion. Surfaces
erosión. Las superficies nominalmente nominally flat shall be graded to ensure
planas serán graduadas para asegurar el positive drainage at all points, generally
drenaje adecuado en todos los puntos, away from structures and roads.
generalmente lejos de las estructuras y
accesos.

15.2 Tolerancias 15.2 Tolerances

Salvo que se dispongan tolerancias más Unless more stringent tolerances are
restrictivas en los planos, las tolerancias nominated on the drawings, tolerances
para la construcción y movimiento de for earthworks construction shall be as
tierras son las que se muestran en la stated in Table 13.
tabla 13.

Tabla 13 – Tolerancias Table 13 – Tolerances

Ubicación Tolerancia Location Tolerance


Nivel de tolerancia para base de Level tolerance to base of
± 50 mm ± 50 mm
excavaciones, general excavations, general

43
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017
Nivel de tolerancia para base de Level tolerance to base of
–50 mm más cero –50 mm plus zero
excavaciones para base de apoyo excavations for footings
Nivel de tolerancia para las partes Menos cero más Level tolerance to top of minus zero plus
superiores de terraplenes 75 mm embankments 75 mm
Nivel de tolerancia para la parte Menos cero más Level tolerance to top of minus zero plus
superior de relleno 25 mm backfill 25 mm
25mm salvo que 25 mm unless
Desviación de superficies Deviation of nominally flat
el Ingeniero permitted
nominalmente planas desde los surface from a 5 metre
permita lo otherwise by the
5 metros del borde recto straight edge
contrario Engineer
Desviación de puntos inclinados Deviation of batter points
± 200 mm ± 200 mm
desde alineamientos nominados from nominated alignment
Nivel de tolerancia para Level tolerance to trimmed
cimentaciones cortadas bajo losas –15 mm más cero subgrade under concrete –15 mm plus zero
fijas de concreto ground slabs

15.3 Pendiente Trasversal 15.3 Crossfalls

Las pendientes trasversales no deben Crossfalls shall not depart from the
desviarse de las que se muestran en los crossfalls shown on the drawings by
planos por más de ±0.50%. Las more than ±0.50%. Crossfalls shall be
pendientes trasversales se medirán measured transverse to the centreline
trasversal hacia el punto medio y entre and between any two points more than
dos puntos con más de 2 m de distancia. 2 m apart.

44
101946-ES-0301
Rev: 0
Date: 05 Jul 2017

También podría gustarte