Ifu - Alcotest A5000
Ifu - Alcotest A5000
Ifu - Alcotest A5000
de Gebrauchsanweisung nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt Instruções de uso
i
Contenido es
Contenido
1 Información relacionada con la seguridad . . . . . . . . . . . . 75
2 Convenciones en este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.1 ¿Qué hay en la caja? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.2 Botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.1 Prerrequisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4.2 Preparativos para el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4.3 Realización de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.4 Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.5 Pruebas pasivas y manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Preparación del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.1 Encendido y apagado del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.2 Montaje de la cinta para muñeca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.3 Montaje de una barra telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.4 Inserción o sustitución de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.5 Embudo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.1 Elementos del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.2 Salida del submenú o el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.2 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.4 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
73
Product name 73
es Contenido
74
Información relacionada con la seguridad es
75
es Convenciones en este documento
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones físicas. Puede utilizarse también para
advertir acerca de un uso incorrecto.
NOTA
Indica una situación que, de no evitarse, podría provocar daños en el
producto o en el medio ambiente.
76
Descripción es
3 Descripción
3.1 ¿Qué hay en la caja?
77
es Descripción
2
3
4 6
5
7
1 Embudo
2 LED (rojo, verde)
3 Pantalla
4 Botón ABAJO/MENÚ
5 Botón OK
6 Botón ARRIBA
7 Entrada de comunicaciones USB solo para servicio técnico
8 Orificio para la cinta para muñeca
78
Uso previsto es
3.2 Botones
Botón Función
Encender y apagar el instrumento y confirmar entradas
OK
o funciones seleccionadas. De ahora en adelante: OK.
Acceder al menú y desplazarse hacia abajo por el
menú, así como saltar entre posiciones de los dígitos.
De ahora en adelante: ABAJO o MENÚ.
Desplazarse hacia arriba en el menú, saltar entre
posiciones de los dígitos. De ahora en adelante:
ARRIBA.
4 Uso previsto
Para detectar alcohol en el aliento de una persona, en el aire sobre
sustancias o en el aire ambiental (prueba pasiva). La medición se
utiliza como indicación de una intoxicación etílica. No se deben iniciar
medidas terapéuticas o legales basándose en los resultados de la
detección.
Antes de iniciar la medición, hay que preparar el instrumento.
Inserción de las pilas (véase la página 82, sección "Inserción o
sustitución de las pilas")
Ajuste de la correa (continuar en 5.2 Montaje de la cinta para
muñeca.)
Montaje del embudo (continuar en 5.5 Embudo.)
NOTA
La medición se utiliza como indicación de una intoxicación etílica. No
se deben iniciar medidas terapéuticas o legales basándose en el
resultado de la detección.
79
es Uso previsto
4.1 Prerrequisitos
NOTA
No tomar muestras con una corriente de aire. El resultado de la
prueba podría verse afectado.
00833785
80
Uso previsto es
NOTA
Pérdida de los preajustes. Si las pilas se extraen más de 5 minutos,
habrá que ajustar de nuevo la fecha y la hora.
81
es Uso previsto
HIGIENE
No tocar el embudo en la parte superior. Es obligatorio mantener una
distancia de 2-3 cm del objeto o la persona que se va a someter a la
prueba. La piel, las secreciones o las superficies de la persona de la
prueba no deben entrar en contacto con el embudo. Evitar también el
contacto directo con las sustancias que se van a probar. En caso de
contaminación, colocar un embudo limpio.
1. Asegurarse de que se cumplen todos los prerrequisitos (véase la
página 76, sección "Prerrequisitos") y que se han efectuado todos
los preparativos (véase la página 77, sección "Preparativos para
el uso").
2. Pedir a la persona de la prueba que sople de manera uniforme e
ininterrumpida en el embudo y sin tocarlo.
Un tono continuo indica que el flujo es suficiente.
Mientras se toma la muestra, la pantalla muestra una barra vacía
que se llena gradualmente (véase la imagen A y B).
Si la muestra es correcta, el tono se detendrá con un claro sonido
de "clic".
La pantalla muestra un símbolo de progreso giratorio para el
proceso temporal de análisis.
El resultado se muestra en la pantalla.
A 27.12.2016 10:25 B 27.12.2016 10:25
#00075 #00075
00933785
82
Uso previsto es
ATENCIÓN
Distorsión de los resultados
Puede acumularse condensación dentro del embudo después
realizar varias pruebas en un corto espacio de tiempo. ►Cambiar el
embudo antes de que entre condensación en el instrumento.
4.4 Resultados
Después de 2 a 7 segundos (dependiendo de la concentración medida
y de la temperatura del instrumento), el resultado de la prueba se
muestra en la pantalla y se guarda en el instrumento. Hay dos tipos
posibles de resultado:
C D
27.12.2016 10:25 #00075 27.12.2016 10:25 #00075
00633785
83
es Uso previsto
84
Preparación del instrumento es
85
es Preparación del instrumento
ATENCIÓN
Daños en el instrumento. No tratar de cargar ningún tipo de pila a
través del puerto USB. El instrumento no incluye función de recarga.
►Recargar las pilas recargables fuera del instrumento.
86
Menú es
5.5 Embudo
El instrumento se suministra con tres embudos. Es obligatorio
mantener una distancia de 2-3 cm del objeto o la persona que se va a
someter a la prueba. Por cuestiones higiénicas, la piel, las
secreciones o las superficies de la persona de la prueba no deben
entrar en contacto con el embudo. Evitar también el contacto directo
con las sustancias que se van a probar.
5.5.1 Montaje y retirada del embudo
Colocación del embudo
1. Sacar el embudo de su embalaje.
Tocar el embudo por las zonas de agarre aplicadas lateralmente.
2. Unir el embudo firmemente a la parte superior del instrumento
(solo es posible una dirección).
6 Menú
Abrir el menú pulsando ABAJO/MENÚ.
Navegar por la lista del menú usando ARRIBA y ABAJO.
Para seleccionar una entrada del menú, pulsar OK.
6.1 Elementos del menú
El menú contiene las siguientes entradas:
Resultados
Muestra todos los resultados guardados con la fecha y la hora, así
como el número de la prueba y la indicación de si esta se realizó
pasiva o manualmente. Si no se muestra ninguna marca adicional, la
prueba se realizó de manera adecuada. (Además, véase la página 79,
sección "Resultados"). Se guardarán los 500 últimos resultados.
87
es Menú
Pantalla de inform.
Muestra el número de serie y de referencia del instrumento, así como
el número de serie del sensor EC.
Próx. mantenimiento
Muestra el tiempo restante para la comprobación de la precisión y los
ajustes en días.
Fecha y hora
La fecha y la hora se pueden ajustar accediendo al submenú. Cambiar
los dígitos usando ARRIBA y ABAJO y confirmar con OK.
Contraste
El nivel de contraste se puede ajustar accediendo al submenú. Elegir
uno de 5 preajustes.
Altavoz
Se puede silenciar el sonido del instrumento o ajustar el nivel de
sonido a fuerte o bajo accediendo al submenú.
Idioma
Para cambiar el idioma, desplazarse con ARRIBA y ABAJO y
confirmar pulsando OK.
Versión softw.
Muestra el número de versión del software y su número de referencia.
Cont. tiempos breves
El contador de pruebas se puede reiniciar accediendo al submenú.
Después de confirmar pulsando OK, la pantalla muestra una barra
vacía y el número de prueba #00001.
Apagado autom.
Acceder pulsando OK y cambiar el tiempo en segundos pulsando
ARRIBA y ABAJO.
88
Menú es
Iniciar sesión
Solo para servicio técnico.
Insertar el código de 4 dígitos para acceder al menú de servicio.
Autom. a sig. prueba
Acceder pulsando OK y elegir Sin alcohol o Alcohol con ARRIBA y
ABAJO. Acceder con OK y establecer desactivado o activado
pulsando OK.
Apagar
Pulsar brevemente OK y el instrumento se apagará.
6.2 Salida del submenú o el menú
1. Desplazarse hasta la entrada superior pulsando UP varias veces.
La entrada superior puede ser Medida o Regresar.
2. Elegir la entrada pulsando OK.
89
es Solución de problemas
7 Solución de problemas
Se muestra un mensaje de error en caso de producirse un fallo del
instrumento. El número que aparece debajo del mensaje se utiliza
para funciones de servicio. Si el fallo se mantiene después de
encender y apagar varias veces, contactar con DrägerService.
Fallo / mensaje Causa Solución
El instrumento no Las pilas están Comprobar las pilas.
puede encenderse. agotadas.
Volumen La persona está Soplar más fuerte y sin
insuficiente / soplando interrupciones en el
muestra no válida. intermitentemente o embudo.
sin suficiente
intensidad.
Instrumento fuera Instrumento Dejar que el
del rango de demasiado caliente o instrumento se enfríe o
temperaturas frío. se caliente.
↑↑↑ Rango de medición Debe transcurrir un
(Rango de excedido. Los residuos intervalo de al menos
medición excedido) de alcohol que aún 10 minutos después de
permanecen en la haber ingerido alcohol.
boca podrían provocar Para repetir, pulsar OK
valores de medición
incorrectos.
Interrupción de Expulsión de aliento Repetir la muestra de
toma de muestra irregular, inhalación o aliento pulsando OK.
finalización abruptas
Número de error Error del instrumento Apagar y encender el
instrumento. Si el error
se mantiene, contactar
con DrägerService o
con el distribuidor.
90
Mantenimiento es
8 Mantenimiento
Si es necesario: cambiar las pilas.
Se recomienda una comprobación de calibración cada 24 meses.
El mantenimiento solo debe ser realizado por expertos.
Deben emplearse únicamente repuestos originales para el
mantenimiento.
8.1 Limpieza
ATENCIÓN
Daños en el instrumento.
►No sumergir el instrumento en líquido.
►No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol, limón o
disolventes.
ATENCIÓN
Daños en el instrumento.
Una fuga de ácido de batería puede causar daños al instrumento.
►Quitar las pilas si el almacenamiento dura más de 6 meses.
91
es Mantenimiento
8.4 Eliminación
Desechar solamente como residuos especiales de acuerdo con la
normativa de eliminación de residuos local.
Eliminación del instrumento
Este producto no se debe eliminar como basura doméstica.
Esto se indica con el símbolo adyacente. Se puede devolver
este producto a Dräger gratuitamente. Para más información
al respecto, contactar con las organizaciones de marketing
nacionales o con Dräger.
ATENCIÓN
Peligro de explosión. ►No exponer al fuego ni abrir a la fuerza.
92
Características técnicas es
9 Características técnicas
Principio de medición
Sensor electroquímico
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento -15 °C a +50 °C / +5 °F a +122 °F
10 al 100 % hum. rel.
(sin condensación)
600 a 1300 hPa
Durante el almacenamiento -20 °C a +70 °C / -4 °F a +158 °F
Resultados de medición
0 mg/L a 0,029 mg/L sin alcohol ( ) indicado
0,030 mg/L a 2,5 mg/L alcohol ( ) indicado
más de 2,51 mg/L rango de medición excedido
(↑↑↑ ) indicado
Desviación de sensibilidad
Habitualmente, 0,4 % del valor medido por mes
Tiempo de espera de preparación de la medición tras una
medición previa con:
0,025 mg/100 mL 20 s 0,5 ‰, CAS 20 s
0,05 mg/100 mL 40 s 1,0 ‰, CAS 40 s
0,1 mg/100 mL 80 s 2,0 ‰, CAS 80 s
>0,15 mg/100 mL 120 s >3,0 ‰, CAS 120 s
Peso
Aprox. 245 g
Alimentación eléctrica
93
es Características técnicas
94
Lista de referencias es
10 Lista de referencias
Nombre y descripción N.º de referencia
Alcotest® 5000 V1 83 27 701
Idiomas: de, en, fr, es, nl, it, ca, pt
Alcotest® 5000 V2 83 27 702
Idiomas: en, pl, fi, sv, da, no, et, lt, lv
Alcotest® 5000 V3 83 27 703
Idiomas: en, ru, uk, sk, sl, cs, hu, bs, hr
Alcotest® 5000 V4 83 27 704
Idiomas: en, el, tr, bg, ro, sr, hi, he, ar
Alcotest® 5000 V5 83 27 705
Idiomas: en, ja, ko, zh, zhHK
Alcotest® 5000 V6 83 27 706
Idiomas: en, zhTW, ms, th, vi
Accesorios
Paquete de embudos 10 uds. 82 27 718
Pila alcalina, Mignon, LR6, AA, 1,5 V 13 35 804
Juego de láminas reflectantes, amarillo, 83 27 742
Alcotest® 5000
95
es Lista de referencias
96