Mom 374D

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 300

SSBU8298-04

Febrero 2012
(Traducción: Mayo 2012)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Excavadora 374D
PJA1-y sig. (374D L)
PAP1-y sig. (374D L)
PAS1-y sig. (374D L)
PAX1-y sig. (374D L)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU8298-04 5
Contenido

Contenido Sección de Operación


Antes de operar .................................................... 82
Prefacio ................................................................... 6
Operación de la máquina ...................................... 84
Sección de seguridad Arranque del motor ............................................. 164
Avisos de seguridad ............................................... 8
Operación ........................................................... 167
Mensajes adicionales ........................................... 21
Técnicas de operación ........................................ 171
Información general sobre peligros ...................... 27
Estacionamiento ................................................. 192
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 30
Información sobre el transporte .......................... 196
Prevención contra quemaduras ............................ 30
Información sobre remolque ............................... 213
Prevención de incendios o explosiones ................ 31
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 216
Ubicación del extintor de incendios ...................... 35
Sección de Mantenimiento
Información sobre cadenas .................................. 35
Acceso para servicio de mantenimiento ............. 219
Precaución en caso de rayos ............................... 35
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes de arrancar el motor ................................... 35 llenado .............................................................. 221

Información de visibilidad ..................................... 36 Respaldo de mantenimiento ............................... 227

Restricciones de visibilidad ................................... 36 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 229

Arranque del motor ............................................... 37 Sección de información de referencia


Antes de la operación ........................................... 37 Materiales de referencia ..................................... 292

Herramientas de trabajo ....................................... 37 Sección de Indice


Operación ............................................................. 38 Indice .................................................................. 294

Parada del motor .................................................. 40

Levantamiento de Objetos .................................... 40

Estacionamiento ................................................... 40

Operación en pendiente ....................................... 41

Bajada del equipo con el motor parado ................ 41

Información sobre ruido y vibraciones .................. 42

Puesto del operador ............................................. 44

Protectores (Protección para el operador) ............ 44

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 46

Información de identificación ................................ 79


6 SSBU8298-04
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU8298-04 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03960190

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se analizan la
ubicación exacta de los peligros y sus descripciones
correspondientes. Familiarícese con el contenido de
todos los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie
los mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolvente, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los solventes, la gasolina o
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
Si el adhesivo está flojo los mensajes de seguridad
se caerán.

Reemplace cualquier mensaje de seguridad que


esté dañado o que falte. Si hay un mensaje de
seguridad en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje de seguridad similar en la pieza
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
SSBU8298-04 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01618205
Ilustración 2
10 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01541894
Ilustración 3
SSBU8298-04 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g02129022
Ilustración 4
12 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1) Peligro de aplastamiento (2)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina. cabina, en la ventana del lado derecho.

g01370904 g01373971

No opere ni trabaje en esta máquina a menos que ¡Peligro de aplastamiento! Algunas combinacio-
haya leido y entendido las instrucciones y adver- nes del varillaje frontal de la máquina (pluma, bra-
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- zo, acoplador rápido, herramienta) requieren man-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las tener la herramienta alejada de la cabina durante
instrucciones o pasar por alto las advertencias la operación de la máquina. Si la herramienta en-
puede dar como resultado lesiones personales o tra en contacto con la cabina durante la operación
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor de la máquina, esto puede tener por resultado le-
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo. siones personales o la muerte.
El cuidado apropiado es responsabilidad de us-
ted.
Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre técnicas de
operación” para obtener información adicional.
SSBU8298-04 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (3) Product Link (4)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra
cabina, en la ventana del lado derecho. en la cabina.

g01373978 g01370917

Trabe la ventana en la posición levantada, para Esta máquina está equipada con un dispositivo de
evitar lesiones personales; asegurese de que la comunicación Product Link Caterpillar. Cuando
autotraba esté conectada. se utilizan los detonadores eléctricos/electróni-
cos, desactive este dispositivo de comunicación
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
dentro de la distancia exigida por los requisitos
“Ventana (delantera)” para obtener información legales aplicables. No hacerlo podría causar
adicional.
interferencia con las operaciones de detonación
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.

Consulte información adicional en el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Product Link”.
14 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Lesión por aplastamiento (5) Cinturón de seguridad (6)


Si existe, este mensaje de seguridad se encuentra Este mensaje de seguridad se encuentra en la
en la ventana del lado derecho de la cabina. cabina, en la ventana del lado derecho.

g01374035 g01370908

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
graves y mortales. Confirme siempre que el aco- do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
el Manual del Operador. cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, o mortales.
“Operación del acoplador rápido” para obtener
información adicional.
SSBU8298-04 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cables eléctricos (7) Peligro de aplastamiento (8)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la
cabina, en la ventana del lado derecho. cabina, en la ventana del lado derecho.

g01374045 g01374048

¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y El impacto de objetos que golpeen contra la par-
los accesorios a una distancia segura de fuentes te delantera de la cabina o la parte superior de la
de corriente eléctrica. Manténgase a una distan- cabina puede dar como resultado un peligro de
cia de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud aplastamiento con la posibilidad de lesiones per-
del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las sonales o la muerte.
instrucciones y las advertencias contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento. Si no si- Se deben instalar protectores de la parte delante-
gue las instrucciones o no hace caso de las ad- ra y de la parte superior de la cabina para todas
vertencias, puede sufrir lesiones personales gra- las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
ves o mortales. tos que caen. Lea el Manual de Operación y Man-
tenimiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
adicional. “Protectores” para obtener información adicional.
16 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Dispositivo de advertencia de Patrones alternativos de los


sobrecarga (9) (Si tiene) controles de la palanca universal
(10)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
cabina, en la ventana del lado derecho.

g01602013
Ilustración 5

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


cabina, en la ventana del lado derecho.
g01374050

La sobrecarga de la máquina podría afectar la es-


tabilidad de la máquina y ocasionar un peligro Peligro de aplastamiento. El ajuste incorrecto de
de volcamiento. Un peligro de volcamiento pue- la palanca puede causar el movimiento inespera-
de resultar en lesiones serias o incluso la muer- do de la pluma, del brazo o de la herramienta con
te. Siempre active el dispositivo de advertencia de la posibilidad de causar lesiones graves o mor-
sobrecarga antes de manipular o levantar objetos. tales. Confirme que los ajustes de la palanca es-
tán configurados correctamente antes de operar
la máquina. Lea el Manual de Operación y Mante-
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, nimiento.
“Controles del operador” para obtener información
adicional.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Disposiciones alternativas de los patrones de
palanca universal” para obtener información
adicional.
SSBU8298-04 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (11) Auxiliar de arranque con aerosol


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
(13)
parte trasera, en ambos lados de la máquina. Este Este mensaje de seguridad está ubicado en el
mensaje de seguridad se encuentra también en soporte que sujeta la caja del filtro de aire.
ambos lados del contrapeso.

g01372254
g01374060

¡Peligro de explosión! ¡No use éter! Esta máquina


La máquina gira. Manténgase alejado. Los peli- está equipada con un calentador del aire de admi-
gros de aplastamiento pueden causar lesiones sión. Si se usa éter, se pueden causar explosiones
graves o la muerte. o incendios que pueden resultar en lesiones per-
sonales o mortales. Lea y siga el procedimiento
de arranque indicado en el Manual de Operación
Escombros despedidos (12) y Mantenimiento.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
izquierdo, cerca de la parte trasera de la máquina. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor” para obtener información
adicional.

g01404266

Durante la operación del ventilador reversible, es


posible que se descarguen escombros de la má-
quina que pueden causar lesiones personales o la
muerte. Apártese del área de descarga del venti-
lador reversible durante su operación.
18 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cables auxiliares de arranque (14) Gas a alta presión (15)


Este mensaje de seguridad se encuentra en el Este mensaje de seguridad se encuentra sobre el
tablero de disyuntores. acumulador.

g01370909 g01374065

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se
los cables auxiliares de arranque puede resultar siguen las instrucciones o no se hace caso de las
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue- advertencias, se puede causar una explosión que
den estar colocadas en compartimientos separa- resulte en lesiones personales o mortales.
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali-
Mantenimiento. vie la presión antes de descargarlo.

Vea instrucciones de carga y descarga en este Ma-


Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, nual de Operación y Mantenimiento. Consulte a
“Arranque del motor con cables auxiliares de de
su distribuidor Caterpillar para recibir información
arranque” para obtener información adicional.
sobre herramientas y otros detalles.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Bajada del equipo con el motor parado” para obtener
más información.
SSBU8298-04 19
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Aliviar la presión del tanque Sistema presurizado (18)


hidráulico (16) Este mensaje de seguridad está ubicado junto a la
tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
superior del tanque hidráulico.

g01371640

g01371640

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves, lesiones graves y
TANQUE HIDRÁULICO
mortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-
ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-
ALIVIE LA PRESIÓN DEL TANQUE CON EL MO-
ta que se enfríen los componentes del sistema de
TOR APAGADO QUITANDO LENTAMENTE LA TA-
PA PARA IMPEDIR QUEMADURAS DEL ACEITE enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión
del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
CALIENTE.
Lea y entienda las instrucciones contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento antes de
realizar cualquier procedimiento de mantenimien-
Superficie caliente (17) to del sistema de enfriamiento.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Revisión” para obtener información adicional.

g01627957
Ilustración 6

Este mensaje de seguridad se encuentra debajo el


capó del motor.

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.
20 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Superficie caliente (19) Peligro de aplastamiento (20)


Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos
lados del brazo.

g01372256
Ilustración 7

Este mensaje de seguridad se encuentra en el capó


del motor.

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
g01385579
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.

Existe el riesgo de chocar si el brazo y la pluma


se están moviendo y cuando la máquina se usa
en aplicaciones de manipulación de objetos. No
alejarse del brazo o la pluma cuando la máquina
está en funcionamiento puede provocar lesiones
personales o la muerte. Manténgase alejado de la
pluma cuando la máquina esté funcionando.
SSBU8298-04 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Cilindro de alta presión (21) Peligro de aplastamiento


Este mensaje de seguridad se encuentra en los
(contrapeso) (22)
tensores de las cadenas.

g01435553
Ilustración 8
g01076729
Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
derecho de la máquina, en la parte interior de la
puerta de acceso.
Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza
del cilindro hasta que se alivie toda la presión. Es-
to evitará posibles lesiones personales o la muer-
te. Peligro de aplastamiento! Cuando el contrapeso
está en la posición completamente extendida pa-
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, ra dar servicio a la máquina, sujete el contrapeso
“Ajuste de la cadena - Ajuste” para obtener extendido con la palanca de traba del contrapeso.
información para su producto.
Use la palanca de traba del contrapeso para evitar
lesiones personales o mortales por aplastamien-
to.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Remoción e instalación del contrapeso” para
obtener información adicional.

i03937080

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


En esta sección se analiza la ubicación exacta de
los mensajes y su descripción. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes que no puedan
leerse. Reemplace las ilustraciones que no sean
legibles. Cuando se limpian los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No use disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los solventes, la gasolina y los productos
químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo
que sujeta los mensajes. Si el adhesivo está flojo
los mensajes se caerán.
22 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se
va a reemplazar, instale un mensaje similar en la
pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar
le puede proporcionar mensajes nuevos.

g02143809
Ilustración 9
Mensajes adicionales dentro de la cabina (si tiene)
SSBU8298-04 23
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g02143812
Ilustración 10
Mensajes adicionales dentro de la cabina (si tiene)
24 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01649482
Ilustración 11

Limpie las ventanas (1)


Este mensaje se encuentra en las ventanas de
policarbonato de la cabina.
SSBU8298-04 25
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Sistema de seguridad de la
máquina (3)
Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
de la cabina.

g01069071
Ilustración 12

ATENCION
Limpie las ventanas con un paño húmedo o con una
esponja húmeda. Un paño seco o una esponja seca
pueden arañar el material de la ventana. Ilustración 14
g01396277

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Esta máquina puede estar equipada con un sistema
“Ventanas - Limpieza” para obtener instrucciones de seguridad. Lea el Manual de Operación y
sobre la limpieza de las ventanas. Mantenimiento antes de operar la máquina.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Ventanas - Verificación” para obtener información “Sistema de seguridad de la máquina”.
sobre el mantenimiento de las ventanas de
policarbonato. Privacidad de datos (4)
Salida alternativa (2) Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
de la cabina.
Si tiene, este mensaje se encuentra en la esquina
inferior derecha de la ventana trasera.

g01418953
Ilustración 15

Ilustración 13
g01069768 El Sistema Product Link es un dispositivo de
comunicación por satélite que transmite información
Si las salidas principales están bloqueadas, utilice el sobre la máquina de vuelta a Caterpillar y a los
martillo para romper el cristal. Salga de la máquina a distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los
través de la abertura de la ventana. sucesos y códigos de diagnóstico registrados que
estén a disposición del Técnico Electrónico (ET) de
Para obtener información adicional, consulte el Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida enviar al satélite. La información se puede enviar
alternativa”. también al Sistema Product Link. Se utiliza la
información para mejorar los productos Caterpillar y
los servicios de Caterpillar.
26 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Consulte información adicional en el Manual de No apriete los pernos de montaje del contrapeso
Operación y Mantenimiento, “Product Link”. sin comprobar que el pasador de retención esté en
posición correcta.
Trabar/Destrabar salida alternativa Para obtener más información, refiérase al Manual
(5) de Operación y Mantenimiento, “Remoción e
instalación del contrapeso”.
Si tiene, este mensaje está ubicado en la ventana
trasera de la cabina.
Filtro de aire radial (7)
Este mensaje se encuentra en la tapa del filtro del
aire.

g01353053
Ilustración 16

ATENCION
Destrabe la ventana de salida alternativa cuando la
máquina está funcionando.

Mueva la palanca hacia la izquierda, a la posición


DESTRABADA. Mueva la palanca hacia la derecha a
la posición TRABADA. Salga a través de la ventana
trasera. Ilustración 18
g01134494

Para obtener información adicional, consulte el Para evitar los daños al motor, reemplace los filtros
Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida usados por filtros de aire de sello radial.
alternativa”.
La ubicación y el diseño de la empaquetadura para
Contrapeso (6) el filtro de aire de sello radial es fundamental para la
operación apropiada del elemento del filtro de aire.
Este mensaje se encuentra debajo de la tapa en el Utilice solamente repuestos Caterpillar.
contrapeso.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpieza/Reemplazo”.

Bastidor del tren de rodaje de


entrevía ajustable (8)
Este mensaje se encuentra en la parte delantera de
los bastidores de las cadenas de la máquina.

g01435946
Ilustración 17
SSBU8298-04 27
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.

Conozca el ancho del equipo para mantener el


espacio libre apropiado al operar el equipo junto a
vallas u obstáculos de límite.
g01110727
Ilustración 19 Tenga cuidado con las líneas y los cables de
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
Referencia: Consulte el Manual de Operación y contacto con estos peligros, se pueden producir
Mantenimiento, “Bastidor del tren de rodaje de lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
entrevía ajustable” para obtener información sobre electrocución.
el procedimiento para ajustar la entrevía de las
cadenas.

i04021277

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g00702020
Ilustración 21

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro


equipo de protección que se requiera.

No use ropa holgada ni joyas que puedan


engancharse en los controles o en otras piezas del
equipo.

g00106790
Asegúrese de que todos los protectores y las
Ilustración 20 cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta Mantenga el equipo libre de materias extrañas.
de advertencia similar en el interruptor de arranque o Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y
en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
antes de realizar el mantenimiento o la reparación los escalones.
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial, Fije todos los elementos sueltos como recipientes
SEHS7332). de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
formen parte del equipo.

Conozca las señales manuales correspondientes


al lugar de trabajo y al personal autorizado para
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona.
28 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No fume cuando esté reparando un acondicionador Presión atrapada


de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se Puede quedar presión retenida en un sistema
liberan cuando una llama entra en contacto con el hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
refrigerante del acondicionador de aire puede causar causar un movimiento repentino de la máquina o del
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
refrigerante del acondicionador de aire a través de conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
físicas o la muerte. El escape de aceite de alta presión puede hacer
que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente mortales.
adecuado.

Respete todos los reglamentos locales sobre la


Penetración de fluidos
eliminación de líquidos.
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
Informe sobre todas las reparaciones que sean
hidráulico u otros artículos como los tapones de
necesarias.
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
presión correctamente.
No permita la presencia de personal no autorizado
en el equipo.
No quite ninguno de los componente o piezas del
sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
A menos que se le indique lo contrario, realice las
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
desarme ningún componente o pieza del sistema
de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
colocar el equipo en la posición de servicio en el
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Manual de Operación y Mantenimiento.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.
Cuando realice las tareas de mantenimiento por
encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
la máquina, además de los arneses contra caídas y
amarres aprobados.

Aire y agua a presión


El aire o agua a presión pueden hacer que los
escombros o el agua caliente salgan despedidos.
Los escombros o el agua caliente pueden provocar
lesiones personales.

Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,


g00687600
use ropa y zapatos de protección así como también Ilustración 22
protectores para los ojos. Las protecciones para los
ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
protectoras. si existen fugas. El fluido que escapa a presión
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración
La presión máxima de aire para fines de limpieza de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
y con el equipo de protección personal. La presión penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
máxima del agua para fines de limpieza debe ser médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²). familiarizado con este tipo de lesiones.
SSBU8298-04 29
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Contención de derrames de fluidos Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
pueda generar cuando se manipulen componentes
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese componentes que pueden contener fibras de asbesto
para recoger el fluido en recipientes adecuados son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar material de revestimiento, los discos de embrague y
cualquier componente que contenga fluidos. algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
estos componentes está normalmente contenido por
Consulte los siguientes artículos en la Publicación un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de manipulación normal no es peligrosa a menos que
servicio del distribuidorCaterpillar: se genere polvo que contenga asbesto y que este
polvo se transporte por el aire.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para contener
fluidos • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
Respete todos los reglamentos locales sobre la • No cepille materiales que contengan asbesto.
eliminación de líquidos.
• No lije materiales que contengan asbesto.
Inhalación
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.

• También se puede utilizar una aspiradora equipada


con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.

• Use una máscara de respiración aprobada si no


hay alguna otra forma de controlar el polvo.

• Cumpla con las normas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En Estados
Ilustración 23
g02159053 Unidos, utilice los requisitos de la Occupational
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
Escape instrucción 29 CFR 1910.1001.
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un • Obedezca los reglamentos de protección del medio
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
adecuada.
• Aléjese de las áreas que puedan contener
partículas de asbesto en el aire.
Información sobre asbesto
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
30 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Elimine los desechos de forma Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.
apropiada
Si es necesario quitar protectores para realizar
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.

Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,


éste puede salir despedido. Un pasador de retención
g00706404 suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
Ilustración 24
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
La eliminación inadecuada de los desechos puede
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
reglamentos locales.
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
las partículas que saltan.
drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en
un drenaje o en ninguna fuente de agua.
i04768960

i01367739 Prevención contra


Prevención contra quemaduras
aplastamiento o cortes Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
No toque ninguna pieza de un motor que esté
operando. Deje que el motor se enfríe antes de
Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de
debajo del equipo. No dependa de los cilindros
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
caerse si se mueve un control o se rompe una
conexiones o los artículos relacionados.
tubería hidráulica.

No trabaje debajo de la cabina de la máquina a Refrigerante


menos que esté correctamente soportada.
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
A menos de que se le indique lo contrario, nunca el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento también está bajo presión. El radiador y todas las
o con el motor funcionando. tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
la máquina. los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de que el motor se haya parado.
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.
SSBU8298-04 31
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté i04224212


fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder Prevención de incendios o
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
tubo de llenado para aliviar la presión.
explosiones
Código SMCS: 7000
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en
contacto con su piel, los ojos o la boca.

Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar
lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
entre en contacto con la piel. Además, no permita
que los componentes calientes entren en contacto
con la piel.

Quite la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico solo después de que el motor haya estado g00704000
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar Ilustración 25
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
Siga el procedimiento estándar que se indica en este General
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
Baterías
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
El líquido de una batería es un electrolito. El Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
electrolito es un ácido que puede causar lesiones
graves. No permita que el electrolito entre en Realice siempre una inspección alrededor, lo que le
contacto con la piel o los ojos. ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere
la máquina cuando existe un peligro de incendio.
No fume mientras revisa el nivel de electrolito de Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un
baterías, ya que éstas despiden gases inflamables servicio.
que pueden explotar.
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
baterías. Lávese las manos después de tocar las de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
baterías. Se recomienda el uso de guantes.
No opere una máquina con una fuga de fluido.
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
32 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.

No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías


que contienen fluidos o material inflamables.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente
no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están
conectados correctamente a tierra para evitar la
generación indeseada de arcos. Ilustración 26
g00704059

El polvo que se produce durante la reparación Use precaución cuando esté llenando de combustible
del capó o parachoques no metálicos puede ser una máquina. No fume mientras esté llenando de
inflamable o explosivo. Repare esos componentes combustible una máquina. No llene de combustible
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal siempre el motor antes del llenado de combustible.
(PPE) adecuados. Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
apropiadamente las áreas de derrame.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías Nunca almacene fluidos inflamables en el
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras compartimiento del operador de la máquina.
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o Batería y cables de la batería
al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.

Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes debidamente marcados, alejados del
personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados con aceite y los materiales inflamables
en recipientes protectores. No fume en las áreas que
se utilizan para almacenar materiales inflamables.

g02298225
Ilustración 27
SSBU8298-04 33
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir Un cable de batería expuesto puede causar un corto
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
relacionada con la batería. contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
No opere una máquina si los cables de batería o las por la corriente de la batería, que puede ser un
piezas relacionadas muestran señales de deterioro peligro de incendio.
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
necesita un servicio. Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
Siga los procedimientos de seguridad para el puede hacer que se derive el interruptor general
arranque del motor con cables auxiliares de si la parte expuesta entra en contacto con una
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
puente pueden ocasionar una explosión que puede a una condición insegura para prestar el servicio a
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación la máquina. Repare o reemplace los componentes
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables antes de prestar el servicio a la máquina.
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones
específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
una explosión.
lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
superior de una batería. No fume en las áreas de
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
carga de las baterías.
buidor Cat.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.
Cableado
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
Inspeccione diariamente los cables de batería que
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
antes de operar la máquina.
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de • Material deshilachado
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales: • Señales de abrasión o de desgaste

• Material deshilachado • Agrietamiento

• Abrasión • Manchas

• Agrietamiento • Cortes en el material aislante

• Manchas • Otros daños


Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
• Cortes en el material aislante del cable protectores, los sujetadores y las correas se
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
• Suciedad la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
excesivo durante la operación de la máquina.
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
o el daño o desgaste del componente relacionado.
información sobre reparaciones o piezas de
Asegúrese de que todos los componentes estén
repuesto.
instalados correctamente.
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
libres de suciedad.
34 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Tuberías, tubos y mangueras No opere la máquina cuando existe un peligro


de incendio. Repare todas las tuberías que estén
No doble las tuberías de alta presión. No golpee corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
las tuberías de alta presión. No instale tuberías suministrar combustible para los incendios. Consulte
que estén dobladas o dañadas. Use las llaves a su distribuidor Cat para obtener información sobre
de respaldo apropiadas para apretar todas las reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
conexiones al par recomendado. originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina


está equipada con un auxiliar de arranque térmico
g00687600 para arrancar en tiempo frío.
Ilustración 28

Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume


Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
mientras esté utilizando un rociador de éter.
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
No almacene los cilindros de éter en áreas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
frecuentadas por personas ni en el compartimiento
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
del operador de una máquina. No almacene
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
o de las chispas.
esté familiarizado con este tipo de lesiones.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
las siguientes condiciones:
de éter alejados del personal no autorizado.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
Extintor de incendios
• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
Como una medida adicional de seguridad, mantenga
• Cables expuestos. un extintor de incendios en la máquina.

• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas. Familiarícese con la operación del extintor de


incendios. Inspeccione el extintor de incendios
• Torceduras en las partes flexibles de las y efectúe su servicio regularmente. Siga las
mangueras. recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos. Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
• Conexiones de extremo desplazadas de su las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
posición.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de la
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
las tuberías, los tubos y las mangueras.
SSBU8298-04 35
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

i02530697 i01155827

Ubicación del extintor de Precaución en caso de rayos


incendios Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000; 7419
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.

i00774371

Ilustración 29
g01196513 Antes de arrancar el motor
Ejemplo típico
Código SMCS: 1000; 7000
Asegúrese de tener disponible un extintor de
incendios. Familiarícese con la operación del extintor Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
de incendios. Inspeccione el extintor de incendios Nunca haga puente entre los bornes de la batería
y efectúe su servicio regularmente. Obedezca las ni en los terminales del motor de arranque porque
recomendaciones que se indican en la placa de puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
instrucciones. Puede montar el extintor de incendios pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
detrás de la cabina. El extintor de incendios debe el sistema de arranque en neutral del motor.
montarse de forma que no bloquee la salida
alternativa. Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
i01356193 aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
Información sobre cadenas con un cinturón retráctil.
Código SMCS: 4170; 7000 Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o pedales en toda su carrera.
grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
con la tensión apropiada. Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del
La grasa o aceite a alta presión proveniente de la trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
válvula de alivio puede penetrar la piel causando correctamente.
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula
de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa. Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor
para ver si la misma está suelta. ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
personas en el área inmediata a la máquina.
Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
breve contacto con estos componentes.
36 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Información de visibilidad

i03170984 i03946977

Información de visibilidad Restricciones de visibilidad


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección Debido al tamaño y la configuración de esta máquina,
alrededor de la máquina para asegurarse de que no es posible que no se vean algunas áreas cuando el
haya peligros alrededor de la misma. operador está sentado. La ilustración 31 indica áreas
de visibilidad restringida próximas a la máquina en
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione dos ubicaciones. Una ubicación está en una línea
constantemente el área alrededor de la máquina rectangular de 1,00 m (3,00 pies) desde el exterior
para identificar peligros potenciales. del perfil de la máquina a una altura de 1,5 m
(5,00 pies). La segunda ubicación está a nivel del
Su máquina puede estar equipada con ayudas suelo en un radio de 24,00 m (80,00 pies) alrededor
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales del operador.
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de Esta máquina puede equiparse con ayudas visuales
que las ayudas visuales funcionen correctamente y opcionales que aportan visibilidad a algunas de las
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los áreas de visibilidad restringida. Consulte el Manual
procedimientos indicados en el Manual de Operación de Operación y Mantenimiento, “Espejo” para
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización obtener más información sobre visibilidad adicional.
del Área de Trabajo, si está instalado, debe Si su máquina está equipada con cámaras, consulte
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cámara”
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema para obtener más información sobre la visibilidad
de Visualización del Área de Trabajo”. adicional. Para las áreas que no se pueden cubrir
con las ayudas visuales optativas, es preciso utilizar
En máquinas grandes puede resultar imposible una organización del sitio de trabajo adecuada para
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor minimizar los peligros de esta visibilidad restringida.
de la máquina. En estos casos, es necesaria la Para obtener información adicional relacionada
organización del sitio de trabajo para minimizar los con la organización del sitio de trabajo, consulte el
peligros que puedan causar las restricciones de Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una de visibilidad”.
acumulación de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja La visibilidad restringida se mide cuando la
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de articulación delantera de la máquina está en
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: la posición de desplazamiento. La ilustración
30 muestra la máquina en la posición de
• Instrucciones de seguridad desplazamiento.

• Patrones controlados de movimiento de la máquina


y movimiento del vehículo

• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse


cuando es seguro

• Áreas restringidas
• Capacitación del operador
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos

• Un sistema de comunicación g02155813


Ilustración 30
• Comunicación entre trabajadores y operadores (A) 1 m (3,0 pies) desde la parte delantera de la máquina hasta el
antes de aproximar la máquina cucharón
(B) 0,5 m (1,6 pies) desde el nivel del suelo
Deben evaluarse modificaciones de la configuración
de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
SSBU8298-04 37
Sección de seguridad
Arranque del motor

Nota: Esta ilustración no muestra todas las áreas El escape de los motores diesel contiene productos
de visibilidad restringida que se encuentran en el de combustión que pueden ser nocivos para su
interior de las dos ubicaciones. Esta ilustración no salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona
muestra la visibilidad restringida que puede existir a bien ventilada. Si está en un área cerrada, descargue
distancias más lejanas de la máquina. el escape hacia el exterior.

Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar


el motor.

i01356158

Antes de la operación
Código SMCS: 7000

Aleje al personal de la máquina y del área.

Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.


Percátese de peligros como cables, zanjas, etc.

Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.


Fije bien todas las puertas y ventanas en posición
abierta o cerrada.

Posicione los retrovisores (si tiene) para que


le proporcionen mejor visibilidad cerca de la
máquina. Cerciórese de que la bocina, la alarma
de desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de
dispositivo de advertencia estén trabajando.

Abróchese el cinturón de seguridad.

g01652295
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de
Ilustración 31 operar la máquina.
Vista superior de la máquina
Antes de mover la máquina, verifique la posición del
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación tren de rodaje. La posición normal de desplazamiento
aproximada de áreas con visibilidad notablemente es con las ruedas guía hacia adelante, debajo de la
restringida. cabina y las ruedas motrices hacia atrás. Si el tren
de rodaje está en posición inversa, se deben operar
los controles direccionales en sentido opuesto.
i03592882

Arranque del motor i04171513

Código SMCS: 1000; 7000 Herramientas de trabajo


Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor Código SMCS: 6700
de arranque del motor o a los controles, no arranque
el motor. Tampoco mueva ninguno de los controles. Sólo use las herramientas que estén recomendadas
por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
Asegúrese de estar sentado antes de arrancar el
motor.

Mueva todos los controles hidráulicos a la posición


FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control
de traba hidráulica a la posición TRABADA.
Para obtener detalles adicionales sobre este
procedimiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”.
38 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Operación

El uso de herramientas, entre las que se incluyen Nunca use la herramienta para una plataforma de
cucharones, que no estén recomendadas por trabajo.
Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
i04653913
como resultado un rendimiento del vehículo menor al
óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones
en la producción, estabilidad, confiabilidad y
Operación
durabilidad del componente. Caterpillar recomienda Código SMCS: 7000
herramientas apropiadas para nuestras máquinas
para maximizar el valor que reciben los clientes de
nuestros productos. Caterpillar comprende que las Gama de temperatura de operación
circunstancias especiales pueden llevar a un cliente de la máquina
a usar herramientas que no cumplen con nuestras
especificaciones. En estos casos, los clientes deben La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir de los límites de temperatura ambiente previstos
el rendimiento del vehículo y que afectarán el que ocurran durante la operación. La configuración
derecho de reclamar la garantía en el caso que un estándar de la máquina está diseñada para la
cliente perciba una falla prematura. utilización dentro de una gama de temperatura
ambiente desde −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Es
Las herramientas y lo sistemas de control de posible que haya configuraciones especiales para
herramientas, que son compatibles con la máquina temperaturas ambiente diferentes. Consulte con su
Cat,. se requieren para la operación segura de la distribuidor de Caterpillar para obtener información
máquina y/o la operación confiable de la máquina. adicional sobre las configuraciones especiales de
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una su máquina.
herramienta en particular con su máquina, consulte a
su distribuidor Cat.
Operación de la máquina
Asegúrese de que todos los protectores necesarios
estén colocados en su lugar en la máquina de base y Sólo opere la máquina mientras esté en su asiento.
en la herramienta. El cinturón de seguridad debe estar abrochado
mientras opera la máquina. Solamente opere los
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en controles cuando el motor esté funcionando.
la máquina de base. Se debe usar un protector de
policarbonato cuando la máquina de base no esté Revise la operación correcta de todos los controles y
equipada con ventanas y cuando una herramienta dispositivos de protección mientras opera la máquina
pueda lanzar la basura. lentamente en un área despejada.

No exceda el peso en orden de trabajo máximo que Cuando la máquina se esté moviendo, observe el
se indica en la certificación de la ROPS. espacio libre de la pluma. Un terreno desigual puede
hacer que la pluma se mueva en todas direcciones.
Si su máquina está equipada con un brazo
extensible, instale la clavija de transporte cuando Asegúrese de que nadie corra peligro antes de
esté usando las siguientes herramientas: martillos mover la máquina. No permita que nadie viaje en
hidráulicos, taladros y compactadoras la máquina a menos que esta tenga un asiento
adicional con cinturón de seguridad.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que se recomienda en el Informe sobre cualquier daño de la máquina que
manual de operación de la herramienta. Use haya observado durante la operación. Efectúe las
cualquier otro equipo de protección requerido para el reparaciones que sean necesarias.
ambiente de trabajo.
Nunca use la herramienta para una plataforma de
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos trabajo.
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
personal esté fuera del área de trabajo. Mantenga los accesorios a aproximadamente 40 cm
(15 pulgadas) sobre el nivel del suelo cuando
Mientras realiza el mantenimiento, las desplace la máquina. No conduzca la máquina cerca
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, de una saliente, ni del borde de un barranco, ni del
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, borde de una excavación.
superficies pinchantes y superficies aplastantes.
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente
en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.
SSBU8298-04 39
Sección de seguridad
Operación

Trate de evitar los terrenos cuyas condiciones Observe siempre la carga.


puedan hacer que la máquina vuelque. Pueden
producirse vuelcos al trabajar en cuestas, bordes o No opere la máquina sin el contrapeso instalado. La
pendientes. También se pueden producir vuelcos al máquina se puede volcar cuando se trabaja con la
atravesar zanjas, elevaciones u otras obstrucciones pluma sobre uno de los laterales.
inesperadas.
El cucharón almeja, el garfio o el imán pueden
Cuando sea posible, haga funcionar la máquina rotar en todas las direcciones. Mueva las palancas
cuesta arriba y cuesta abajo con las ruedas motrices universales de forma continua. De no mover las
de los mandos finales apuntando hacia abajo de palancas universales de forma continua, el cucharón
la pendiente. Evite operar la máquina en sentido almeja, el garfio o el imán pueden rotar y golpear la
transversal a la pendiente. Ponga siempre el extremo cabina o contra una persona ubicada en el área de
más pesado de la máquina en el lado de mayor trabajo. Esto causará lesiones personales.
altura cuando esté trabajando en una pendiente.
Ciertas combinaciones del varillaje delantero
Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la de la máquina (pluma, brazo, acoplador rápido,
máquina por encima de su capacidad. herramienta) pueden permitir que la herramienta
haga contacto con el tren de rodaje de la máquina, el
Evite los cambios de dirección de desplazamiento bastidor de rotación, la pluma, el cilindro hidráulico
cuando trabaja en una pendiente. Cambiar el sentido de la pluma o la cabina. Conozca la posición de la
de desplazamiento en una pendiente puede hacer herramienta mientras opere la máquina.
que la máquina vuelque o se patine hacia un costado.

Acerque la carga a la máquina antes de desplazarse


Operación de la máquina cuando
cualquier distancia. la máquina no esté completamente
Transporte la carga cerca de la máquina antes de
armada
girar la pluma con la carga.

La capacidad de levantamiento disminuye a medida


que se aleja la carga de la máquina.

Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos


de remolque sean adecuados para sus necesidades.

Conecte el equipo de remolque solamente a una


barra de tiro o a un enganche.

Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No


permita nunca que otras personas se sienten a
horcajadas sobre un cable.

Cuando maniobre para conectar el equipo,


asegúrese de que no haya personal entre la máquina
y el equipo de remolque. Ponga bloques debajo del
enganche del equipo de remolque para alinear el
equipo con la barra de tiro.
g02202544
Vea si hay reglamentos locales, códigos estatales o Ilustración 32
directivas pertinentes al sitio de trabajo en lo que se
refiere a la distancia mínima específica que hay que Sujete la etiqueta a los controles de la máquina.
mantener con relación a los obstáculos. Cuando la etiqueta esté sujeta a los controles,
haga funcionar la máquina según se describe a
Antes de operar la máquina, póngase en contacto continuación.
con las autoridades locales del servicio público para
obtener información sobre la ubicación de tuberías
subterráneas o cables enterrados.

Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su


máquina.
40 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Parada del motor

Si fuera necesario hacer funcionar la máquina sin Podría haber presión residual dentro del sistema
la pluma, el brazo o el contrapeso instalados, la hidráulico, incluso cuando el acumulador está vacío.
máquina debe ser operada lentamente sobre un Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
terreno o pavimento liso y estable por operadores “Desconexión de la presión del sistema” antes de
capacitados. No haga funcionar la máquina de forma llevar a cabo cualquier mantenimiento en el sistema
que se pudiera afectar la estabilidad, incluida la hidráulico.
función de rotación. La certificación estructural de la
ROPS depende del soporte de la pluma, del brazo Si se mueve alguno de los controles, habrá un
y del contrapeso en el caso de incidentes de vuelco movimiento repentino e inesperado de la máquina.
de la máquina. Los movimientos de la máquina repentinos e
inesperados podrían ocasionar lesiones graves o
mortales.
i02632996

Parada del motor Siempre mueva el control de traba hidráulica a la


posición TRABADA antes de apagar el motor o
Código SMCS: 1000; 7000 inmediatamente después de que el motor deje de
funcionar.
No pare inmediatamente el motor después de haber
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
el recalentamiento y desgaste acelerado de los tiene que estacionar la máquina en una pendiente,
componentes del motor. coloque bloques en las cadenas de la máquina.

Después de estacionar la máquina y conectar el


freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
permite que las áreas calientes del motor se enfríen
gradualmente.

i04039264

Levantamiento de Objetos
Código SMCS: 7000

Pueden existir algunas normas locales y federales


pertinentes al uso de excavadoras para levantar Ilustración 33
g02154493
objetos pesados. Preste atención a estas normas.
Ponga la máquina en la posición de servicio.
Si se usa esta máquina para levantar objetos
en un territorio controlado por la Directiva de la Nota: Antes de darle servicio a la máquina,
Unión Europea 2006/42/EC, la máquina debe estar asegúrese de que todas las herramientas estén en la
equipada con una válvula de control de bajada de la posición recomendada para el servicio.
pluma y un dispositivo de advertencia de sobrecarga.
Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
i04092460

Estacionamiento Pare el motor.

Código SMCS: 7000 Gire el interruptor de arranque del motor a la posición


DESCONECTADA y saque la llave del interruptor
Los controles del sistema hidráulico permanecen de arranque.
presurizados si se carga el acumulador. Esto ocurre
aun cuando el motor no está en funcionamiento. La Gire el interruptor de desconexión a la posición
presión del sistema de control hidráulico debería DESCONECTADA. Quite la llave del interruptor de
disminuir en un corto tiempo (aproximadamente 1 desconexión si no va a utilizar la máquina durante
minuto). Mientras los controles hidráulicos mantienen un período prolongado. Así evitará que la batería
una carga, las herramientas hidráulicas y los se descargue. El drenaje de la batería puede
controles de la máquina permanecen funcionales. ser ocasionado por un cortocircuito de la batería,
cualquier consumo de corriente por parte de ciertos
componentes o actos de vandalismo.
SSBU8298-04 41
Sección de seguridad
Operación en pendiente

i03750663 Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las


cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
Operación en pendiente aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
pierda estabilidad.
Código SMCS: 7000
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
Las máquinas que operan de forma segura en podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
varias aplicaciones dependen de los siguientes arriba. Esto también disminuiría el peso de los
criterios: el modelo de la máquina, la configuración, neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
el mantenimiento de la máquina, velocidad máquina tendrá menor estabilidad.
de operación de la máquina, condiciones del
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de Altura de la carga de trabajo de la máquina –
neumáticos. Los criterios más importantes son la Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
destreza y el buen juicio del operador. posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
máquina.
Un operador bien capacitado que siga las
instrucciones del Manual de Operación y Equipo de operación – Tenga en cuenta las
Mantenimiento tiene el mayor impacto en características de rendimiento del equipo en
la estabilidad. La capacitación del operador le operación y los efectos que pueden causar en la
proporcionará las siguientes habilidades: observación estabilidad de la máquina.
de las condiciones de trabajo y medioambientales,
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros Técnicas de operación – Mantenga todos los
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
operar la máquina de manera segura.. obtener mayor estabilidad.
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
en cuenta lo siguiente: en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
el funcionamiento y operación correctos de los
Velocidad de desplazamiento – En altas diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina necesitan para el control de la máquina.
menos estable.
Nota: Operar de manera segura en pendientes
Irregularidad del terreno o la superficie – La pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
máquina tendrá menos estabilidad en terreno de la máquina. También se requiere que el operador
desnivelado. posea excelente destreza y el equipo apropiado para
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
Sentido de desplazamiento – Evite operar la del Manual de Operación y Mantenimiento para
máquina en sentido transversal a la pendiente. obtener más información acerca de los requisitos
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo de la máquina.
más pesado de la máquina en el lado de cuesta
arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
i01356111
Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el Bajada del equipo con el motor
equipo que se encuentra montado en la máquina, parado
configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
Código SMCS: 7000-II
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
tierra recientemente. parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
Material de la superficie – Las rocas y la humedad de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
del material de la superficie pueden afectar de presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
manera drástica la estabilidad y tracción de la o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que El procedimiento de bajada del equipo con el motor
la máquina se deslice hacia los costados. parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto personal adecuado y siga el procedimiento que se
podría causar que las cadenas o los neumáticos se indica en la sección de operación del Manual de
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
la máquina. el motor parado”.
42 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

i03937070 Nota: En los niveles de vibración influyen muchos


parámetros diferentes. A continuación se indican
Información sobre ruido y varios de ellos.
vibraciones
• Operador capacitación, modalidad, modalidad y
Código SMCS: 7000 estrés

• Sitio de la obra preparación, preparación, entorno,


Información sobre el nivel de ruido material y material
Es posible que sea necesario utilizar protección • Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
para los oídos cuando se trabaja con una estación sistema de suspensión, accesorios y condición
del operador abierta durante períodos prolongados del equipo
o en ambientes ruidosos. Tal vez sea necesario
protegerse los oídos cuando se opera la máquina No es posible obtener niveles de vibraciones precisos
con una cabina que no esté mantenida debidamente, para esta máquina. Los niveles de vibraciones
o cuando las puertas y las ventanas están abiertas esperados se pueden estimar con la información de
durante períodos prolongados o en un entorno la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
ruidoso. a diario. Se puede utilizar una evaluación sencilla de
la aplicación de la máquina.
Información sobre el nivel de ruido
Estime los niveles de vibraciones para los tres
para las máquinas que se utilizan sentidos de propagación de las vibraciones. Para
en los países que conforman condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
laUnión Europea y en los países Con un operador experimentado y un terreno
que adoptan las Directivas de la UE uniforme, reste los factores de escenario del nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos vibraciones estimado. En caso de operaciones
del operador es 76 dB(A) cuando se utiliza la norma agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
ISO6396: 2008 para medir el valor acústico de una de escenario al nivel de vibraciones promedio para
cabina cerrada. La cabina se instaló correctamente obtener el nivel de vibraciones estimado.
y recibió el mantenimiento apropiado. La prueba se
llevó a cabo con las puertas y las ventanas de la Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en
cabina cerradas. metros por segundo al cuadrado.

Directiva sobre Agentes Físicos


(Vibración) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibraciones para las
excavadoras de cadenas
Información sobre el nivel de vibraciones en los
brazos y las manos

Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso


previsto, la Vibración de los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones de


cuerpo entero

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de vibración para las
excavadoras de cadenas.
SSBU8298-04 43
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

excavación 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicación del gancho


Excavadora 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
rompedor hidráulico
de cadenas
aplicación de minería 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferencia 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

Nota: Para obtener información adicional sobre b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
vibración, consulte la publicación Vibración Mecánica
ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la exposición a c. Proporcione las máquinas y el tiempo
la vibración en todo el cuerpo cuando se desplace en programado para mantener las condiciones del
máquinas de movimiento de tierra operadas. Esta terreno.
publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales. 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
Este documento proporciona información sobre la 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para
los operadores de equipos de movimiento de tierras. a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
Para obtener más información sobre los niveles de y la estatura del operador.
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea asiento y los mecanismos de ajuste.
2002/44EC.
5. Realice uniformemente las operaciones
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los siguientes.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Cambiar de dirección
operación rigurosas.
b. Frenar
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierras c. Acelerar

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga d. Cambie de marchas.


las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquina,
equipo y accesorios. a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.

2. Mantenga las máquinas según las b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
recomendaciones del fabricante. para pasar sobre un terreno irregular.

a. Presiones de los neumáticos 8. Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo


prolongados o en distancias de desplazamiento
b. Sistemas de dirección y frenado largas.

c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de


de articulación suspensión.

3. Mantenga el terreno en buen estado. b. Utilice el sistema de control de amortiguación


en las excavadoras de cadenas.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
44 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Puesto del operador

c. Si no dispone de un sistema de control de Consulte con su distribuidor local Caterpillar para


amortiguación, reduzca la velocidad para evitar obtener más información sobre las características
los rebotes. de la máquina que reducen al mínimo los niveles de
vibración. Consulte a su distribuidor local Caterpillar
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a sobre la operación segura de la máquina.
otra, transporte la máquina en un remolque.
Utilice la siguiente página web para encontrar a su
9. La menor comodidad del operador puede deberse distribuidor local:
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad Caterpillar, Inc.
al operador: www.cat.com

a. Ajuste el asiento y los controles para obtener


i03651013
una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


Puesto del operador
trabajo con el cuerpo en posición torcida. Código SMCS: 7300; 7301; 7325
c. Programe paradas de descanso para reducir Toda modificación al interior de la estación del
los períodos prolongados en posición sentada. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
d. No salte de la cabina. asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
e. Reduzca al mínimo la manipulación los que se mantenga el espacio destinado al operador y
levantamientos repetidos de las cargas. al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
f. Reduzca al mínimo todos los choques e espacio definido para el operador o del espacio para
impactos durante las actividades deportivas el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y de ocio. y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
Fuentes impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.

La información sobre vibraciones y el procedimiento


i03658800
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar Protectores
la exposición a las vibraciones en todo el cuerpo
durante desplazamientos en máquinas de (Protección para el operador)
movimiento de tierra con operador. Los institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales miden Código SMCS: 7000; 7150
los datos armonizados.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
Esta publicación proporciona información sobre la para proteger al operador. La máquina y la aplicación
forma de determinar la exposición a las vibraciones de la máquina determinan el tipo de protector que
de todo el cuerpo de los operadores de equipos se debe usar.
de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones de Se requiere una inspección diaria a los protectores
trabajo reales para todas las máquinas. para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
Nunca opere una máquina con una estructura que
Se debe verificar la directiva original. Este documento esté dañada.
resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no sustituye las fuentes originales. El operador queda expuesto a una situación
Otras secciones de estos documentos se basan en peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o
la información del Decreto de Salud y Seguridad del si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
Reino Unido. situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
un protector apropiado. Siga los procedimientos de
Para obtener información adicional sobre vibraciones operación establecidos que se recomiendan para su
consulte el Suplemento del Manual de Operación y máquina.
Mantenimiento, SEBU8257.
SSBU8298-04 45
Sección de seguridad
Protectores

Estructura de Protección en Caso Si el material de trabajo se extiende por encima de


la cabina, deben usarse protectores superiores y
de Vuelcos (ROPS), Estructura protectores delanteros. Se indican a continuación los
de Protección contra la Caída de ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
Objetos (FOPS) o Estructura de
• Aplicaciones de demolición
Protección contra Vuelcos (TOPS)
• Canteras
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
está diseñada, probada y certificada específicamente • Productos forestales
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede Se pueden requerir protectores adicionales para
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
sin protección. Las modificaciones o los accesorios de Operación y Mantenimiento de su máquina o
que hacen que la máquina exceda el peso que se su herramienta proporciona información sobre los
estampa en la placa de certificación colocan también requisitos específicos para los protectores. Para
al operador en un ambiente sin protección. El peso obtener información adicional, consulte con su
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el distribuidor Caterpillar.
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un
objeto que cae, una colisión, etc.

No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
de montaje.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
estructura de protección contra vuelcos (TOPS).

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.

Se debe instalar un protector delantero cuando


se use una herramienta que pueda despedir
objetos. Los protectores delanteros de malla o los
protectores delanteros de policarbonato aprobados
por Caterpillar están disponibles para máquinas
con cabina o con techo abierto. En las máquinas
con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
46 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información
Sobre el Producto

Información general
i04785822

Especificaciones
Código SMCS: 7000

Uso previsto
Esta máquina está diseñada para excavar con
un cucharón o para trabajar con herramientas
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
de rodaje en posición fija ya que la superestructura
normalmente tiene la capacidad para girar 360
grados con el equipo montado. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación
de objetos que estén dentro de la capacidad de
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza
esta máquina en aplicaciones de manipulación
de objetos, asegúrese de que la máquina esté
configurada adecuadamente y de que se opere de
manera correcta. Cumpla con todas las normas
gubernamentales locales y regionales. Levante
objetos usando solo los puntos de levantamiento
aprobados y con dispositivos de levantamiento
aprobados.

Datos de especificación

g02150559
Ilustración 34
SSBU8298-04 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2
Excavadora 374D L

Pluma de alcance de 7,80 m (25' 7")

Brazo de 3,6 m
Brazo de 4,67 m (15' 4") Brazo de 4,15 m (13' 7") Brazo de 2,84 m (9' 4")
(11 pies 10 pulg)

Cucharón 3,8 m3 (5,0 yd3)

72.880 kg
(160.670 lb)(1)
73.240 kg (161.470 lb)(1) 73.025 kg (160.990 lb)(1) 72.700 kg (160.275 lb)(1)
71.825 kg
Pesos aproximados 72.190 kg (159.150 lb)(2) 71.980 kg (158.690 lb)(2) 71.650 kg (157.960 lb)(2)
(158.350 lb)(2)
71.510 kg (157.650 lb)(3) 71.300 kg (157.190 lb)(3) 70.975 kg (156.470 lb)(3)
71.150 kg
(156.860 lb)(3)

4.980 mm 4.650 mm
Altura de embarque (A) 4.480 mm (14' 8") 4.380 mm (14 pies 4 pulg)
(16 pies 4 pulg) (15 pies 3 pulg)

Longitud de embarque (B) 13.220 mm (43' 4") 13.310 mm (43' 8") 13.320 mm (43' 8") 13.470 mm (44' 2")

3.020 mm (9' 11")(1) 3.020 mm (9' 11")(1) 3.020 mm (9' 11")(1) 3.020 mm (9' 11")(1)
Ancho de embarque (C) 2.750 mm (9')(2) 2.750 mm (9')(2) 2.750 mm (9')(2) 2.750 mm (9')(2)
2.650 mm (8' 8")(3) 2.650 mm (8' 8")(3) 2.650 mm (8' 8")(3) 2.650 mm (8' 8")(3)

900 mm (36 pulg)


Ancho de las zapatas
750 mm (30 pulg)
de cadena (D)
650 mm (26 pulg)

Altura de la cabina (E) 3.535 mm (11' 7") 3.535 mm (11' 7") 3.535 mm (11' 7") 3.535 mm (11' 7")

Espacio libre sobre


840 mm (33") 840 mm (33") 840 mm (33") 840 mm (33")
el suelo (F)

Radio de giro de la 4.020 mm 4.020 mm 4.020 mm


4.020 mm (13 pies 2 pulg)
cola (G) (13 pies 2 pulg) (13 pies 2 pulg) (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro


4.705 mm (15' 5") 4.705 mm (15' 5") 4.705 mm (15' 5") 4.705 mm (15' 5")
de los rodillos (H)

5.860 mm 5.860 mm 5.860 mm


Longitud de la cadena (I) 5.860 mm (19 pies 3 pulg)
(19 pies 3 pulg) (19 pies 3 pulg) (19 pies 3 pulg)

2.750 mm (9')(4)
2.750 mm (9')(4) 2.750 mm (9')(4) 2.750 mm (9')(4)
Medidor de la cadena (J) 3.410 mm
3.410 mm (11' 2")(5) 3.410 mm (11' 2")(5) 3.410 mm (11' 2")(5)
(11 pies 2 pulg)(5)
(1) Zapatas de cadena de 900 mm (36 pulg)
(2) Zapatas de cadena de 750 mm (30")
(3) Zapatas de cadena de 650 mm (26")
(4) Posición retraída (transporte)
(5) Posición extendida (trabajo)
48 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 3
Excavadora 374D L

Pluma de gran volumen de 7,0 m (23')

Brazo de 3,0 m (9 pies 10 pulg) Brazo de 2,57 m (8' 5")

Cucharón 4,6 m (6,0 yd )


3 3

75.610 kg (166.690 lb)(1) 75.435 kg (166.305 lb)(1)


Pesos aproximados 74.560 kg (164.375 lb)(2) 74.390 kg (164.000 lb)(2)
73.880 kg (162.880 lb)(3) 73.710 kg (162.500 lb)(3)

Altura de embarque (A) 4.740 mm (15' 7") 4.560 mm (15')

Longitud de embarque (B) 12.630 mm (41' 5") 12.670 mm (41' 7")

3.020 mm (9' 11")(1) 3.020 mm (9' 11")(1)


Ancho de embarque (C) 2.750 mm (9')(2) 2.750 mm (9')(2)
2.650 mm (8' 8")(3) 2.650 mm (8' 8")(3)

900 mm (36 pulg)


Ancho de las zapatas de cadena (D) 750 mm (30 pulg)
650 mm (26 pulg)

Altura de la cabina (E) 3.535 mm (11' 7") 3.535 mm (11' 7")

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (33") 840 mm (33")

Radio de giro de la cola (G) 4.020 mm (13 pies 2 pulg) 4.020 mm (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro de los rodillos (H) 4.705 mm (15' 5") 4.705 mm (15' 5")

Longitud de la cadena (I) 5.860 mm (19 pies 3 pulg) 5.860 mm (19 pies 3 pulg)

2.750 mm (9')(4) 2.750 mm (9')(4)


Medidor de la cadena (J)
3.410 mm (11 pies 2 pulg)(5) 3.410 mm (11' 2")(5)
(1) Zapatas de cadena de 900 mm (36 pulg)
(2) Zapatas de cadena de 750 mm (30")
(3) Zapatas de cadena de 650 mm (26")
(4) Posición retraída (transporte)
(5) Posición extendida (trabajo)
SSBU8298-04 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Gamas de trabajo

g01627584
Ilustración 35

Tabla 4
Excavadora 374D L

Pluma de alcance de 7,80 m (25' 7")

Brazo de 3,6 m
Brazo de 4,67 m (15' 4") Brazo de 4,15 m (13' 7") Brazo de 2,84 m (9' 4")
(11 pies 10 pulg)

Cucharón 3,8 m3 (5,0 yd3)

Profundidad máxima de
9650 mm (31 pies 8 pulg) 9.130 mm (29' 11") 8.580 mm (28' 2") 7.820 mm (25 pies 8 pulg)
excavación (A)

Alcance máximo a nivel 13.690 mm


14.450 mm (47' 5") 13.170 mm (43' 3") 12.780 mm (41' 11")
del suelo (B) (44 pies 11 pulg)

Altura máxima de carga


9.000 mm (29' 6") 8.650 mm (28' 5") 8.420 mm (27' 7") 8.250 mm (27' 1")
(C)

Altura mínima de carga 3.310 mm


2.240 mm (7 pies 4 pulg) 2.760 mm (9 pies 1 pulg) 4.070 mm (13' 4")
(D) (10 pies 10 pulg)

Profundidad máxima de 9.540 mm


9.010 mm (29' 7") 8.450 mm (27' 9") 7.670 mm (25 pies 2 pulg)
corte (E)(1) (31 pies 4 pulg)

Profundidad máxima
de excavación (pared 8.430 mm (2' 8") 7.740 mm (25' 5") 7.040 mm (23' 1") 6.570 mm (21 pies 7 pulg)
vertical) (F)
(1) Fondo plano de 2.440 mm (8 pies)
50 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 5
Excavadora 374D L

Pluma de gran volumen de 7,0 m (23')

Brazo de 3,0 m (9 pies 10 pulg) Brazo de 2,57 m (8' 5")

Cucharón 4,6 m (6,0 yd )


3 3

Profundidad máxima de excavación (A) 7.610 mm (25 pies) 7.180 mm (23' 7")

Alcance máximo a nivel del suelo (B) 11.810 mm (38' 9") 11.420 mm (37 pies 6 pulg)

Altura máxima de carga (C) 7.280 mm (23' 11") 7.100 mm (23' 4")

Altura mínima de carga (D) 3.100 mm (10 pies 2 pulg) 3.520 mm (11 pies 7 pulg)

Profundidad máxima de corte (E)(1) 7.460 mm (24 pies 6 pulg) 7.030 mm (23 pies 1 pulg)

Profundidad máxima de excavación (pared


4.340 mm (14 pies 3 pulg) 3.970 mm (13 pies)
vertical) (F)
(1) Fondo plano de 2.440 mm (8 pies)

Máquina básica Bastidor principal

g02797096 g01131592
Ilustración 36 Ilustración 37

Tabla 6 Tabla 7
Excavadora 390D (1) Excavadora 374D

Peso 55.210 kg (121.720 lb) Peso 21.900 kg (48.300 lb)

Ancho 3.470 mm (11 pies 5 pulg) Longitud (A) 5,30 m (17 pies 5 pulg)

Longitud (A) 6.875 mm (22' 7") Altura (B) 2,84 m (9 pies 4 pulg)

Altura (B) 3.540 mm (11 pies 7 pulg) Altura (C) 2,71 m (8 pies 11 pulg)

Centro de gravedad (C) 1.480 mm (4 pies 10 pulg) Altura (D) 3,22 m (10 pies 7 pulg)

Centro de gravedad (D) 1.127 mm (3' 8") Longitud (E) 2,45 m (8 pies)
(1) Estas especificaciones son para máquinas con zapatas de
cadena de 650 mm (26 pulg), una cadena completamente
retraída y tanque de combustible un 10 por ciento lleno.
SSBU8298-04 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Bastidor de la cadena Tabla 9


Contrapeso estándar

Peso 10.050 kg (22.200 lb)

Longitud (A) 630 mm (2 pies 1 pulg)

Altura (B) 1,86 m (6 pies 1 pulg)

Ancho (C) 3,46 m (11 pies 4 pulg)

Centro de gravedad (D) 6 mm (0,23".)

Centro de gravedad (E) 2.330 mm (7 pies 8 pulg)

Pluma con el cilindro del brazo


g02571599
Ilustración 38

Tabla 8
Excavadora 374D (1)
Estas especificaciones son para cada cadena.

Peso (cada bastidor de


10.220 kg (22.550 lb)
cadenas)

Longitud (A) 5,86 m (19 pies 3 pulg)

Altura (B) 1,34 m (4 pies 5 pulg)

Ancho (C) 980 mm (3 pies 3 pulg)

Centro de gravedad (D) 64 mm (3")


g02765979
Ilustración 40
Centro de gravedad (E) 710 mm (2' 4")
(1) Estas especificaciones son para las máquinas que tienen Tabla 10
zapatas de cadena de garra triple de 650 mm (26").
Pluma de
excavación en
Pluma de alcance
Contrapeso de 7,80 m (25' 7")
gran volumen
de 6,59 m
(21 pies 7 pulg)

6.400 kg 6.420 kg
Peso
(14.100 lb) (14.200 lb)

1,11 m 1,11 m
Ancho
(3 pies 8 pulg) (3 pies 8 pulg)

8,11 m 6,90 m
Longitud (A)
(26 pies 7 pulg) (22 pies 8 pulg)

2,00 m 2,42 m
Altura (B)
(6 pies 7 pulg) (7 pies 11 pulg)

Centro de
658 mm (2' 2") 759 mm (2' 6")
gravedad (C)

Centro de
3.788 mm (12' 5") 3.502 mm (11' 6")
gravedad (D)
g02571600
Ilustración 39
52 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo con cilindro del cucharón

g02765978
Ilustración 41

Tabla 11
Brazo largo
Brazo medio (VB) Brazo corto (VB) Brazo corto (WB)
Brazo largo (VB) para (WB) para
para pluma de para pluma de para pluma de gran
pluma de alcance de pluma de gran
alcance de 3,60 m alcance 2,84 m volumen 2,57 m
4,67 m (15 pies 4 pulg) volumen 3,00 m
(11 pies 10 pulg) (9 pies 4 pulg) (8 pies 5 pulg)
(9 pies 10 pulg)

4.230 kg
Peso 3.980 kg (8.800 lb) 3.580 kg (7.900 lb) 3.370 kg (7.400 lb) 4.050 kg (8.900 lb)
(9.300 lb)

500 mm 500 mm 500 mm


Ancho 500 mm (1 pie 2 pulg) 500 mm (1 pie 2 pulg)
(1 pie 2 pulg) (1 pie 2 pulg) (1 pie 2 pulg)

5,03 m 4,23 m 4,42 m 4,01 m


Longitud (A) 6,08 m (19 pies 11 pulg)
(16 pies 6 pulg) (13 pies 11 pulg) (14 pies 6 pulg) (13 pies 2 pulg)

1,32 m 1,36 m 1,56 m 1,57 m


Altura (B) 1,52 m (5 pies)
(4,3307 pies 4 pulg) (4,4619 pies 6 pulg) (5 pies 1 pulg) (5 pies 2 pulg)

Centro de gravedad (C) 319 mm (13") 287 mm (11 pulg) 345 mm (14") 316 mm (12") 285 mm (11")

740 mm
Centro de gravedad (D) 1.505 mm (4' 11") 1.047 mm (3' 5") 628 mm (2' 1") 572 mm (1' 10")
(2 pies 5 pulg)

Cucharón

g00612093
Ilustración 42
SSBU8298-04 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 12
Capacidad del Familia de
Aplicación Longitud (A) Altura (B) Ancho Peso
cucharón cucharón

Servicio pesado 2.100 mm


4,60 m3 (6,00 yd3) WB 2.280 mm (90") 2.135 mm (84") 4.880 kg (10.755 lb)
para rocas (83")

2.210 mm 1.980 mm
Servicio pesado 3,80 m3 (5,00 yd3) VB 1.875 mm (74") 3.390 kg (7.470 lb)
(87 pulg) (78 pulg)

Cilindros de la pluma

g00589456
Ilustración 43

Tabla 13
Peso (cada cilindro de
670 kg (1.475 lb)
la pluma)

Longitud (A) 2,80 m (9 pies 2 pulg)

Altura (B) 1,10 m (3 pies 7 pulg)

Pasarela

g01136960
Ilustración 44

Tabla 14
Pasarela (1) Pasarela (2) Pasarela (3) Pasarela (4)

Peso 25 kg (55 lb) 15 kg (33 lb) 30 kg (66 lb) 25 kg (55 lb)

Longitud (A) 1,95 m (6 pies 5 pulg) 1,22 m (4 pies) 2,63 m (8 pies 8 pulg) 1,95 m (6 pies 5 pulg)

Ancho (B) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg)

Altura (C) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg)
54 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Paso para bastidor de la cadena Varios

g01198828 g01198153
Ilustración 45 Ilustración 47

Lado izquierdo de la máquina Lado derecho de la máquina


(1) Pasamano
(2) Pasamano
(3) Pasamano

g01198841
Ilustración 46
Lado derecho de la máquina
g01198191
Ilustración 48
Tabla 15
Lado izquierdo de la máquina
Paso (A) Paso (B) Paso (C) Paso (D)
(4) Pasamano
Cantidad 3 3 1 1 (5) Pasamano
(6) Pasamano
Peso 9 kg 8 kg 15 kg 14 kg
(20 lb) (18 lb) (33 lb) (31 lb)

Longitud 590 mm 590 mm 480 mm 480 mm


(A) (2') (2') (1' 7") (1' 7")

Longitud 190 mm 80 mm 190 mm 160 mm


(B) (8") (3") (8") (6")

Ancho 140 mm 140 mm 140 mm 140 mm


(6") (6") (6") (6")
SSBU8298-04 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 16
Tubo de Espejo re- Pasamano Pasamano Pasamano Pasamano Pasamano Pasamano
escape trovisor en (1) (2) (3) (4) (5) (6)
caja de al-
macena-
miento

Peso 7 kg (15,4 lb) 8 kg (18,0 lb) 3 kg (6,6 lb) 8 kg (17,6 lb) 23 kg 10 kg 4 kg (8,8 lb) 3 kg (6,6 lb)
(50,8 lb) (22,0 lb)

Longitud 295 mm 380 mm 1.260 mm 300 mm 720 mm 1.010 mm 390 mm 1.260 mm


(11,6 pulg) (15,0 pulg) (49,6") (11,8 pulg) (28,3") (39,8") (15,4") (49,6")

Ancho 255 mm (10,0") 160 mm 40 mm 270 mm 310 mm 390 mm 50 mm 40 mm


(6,3") (1,6 pulg.) (10,6 pulg) (12,2") (15,4") (2,0 pulg) (1,6 pulg.)

Altura 640 mm (25,2") 670 mm 90 mm 1.390 mm 1.700 mm 850 mm 610 mm 90 mm


(26,4") (3,5 pulg) (54,7") (66,9") (33,5 pulg) (24,0") (3,5 pulg)

i04785819

Combinaciones de
pluma/brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700

Esta máquina puede utilizar una gran variedad


de combinaciones de pluma, brazo y cucharón
para satisfacer las necesidades de diferentes
aplicaciones.

Los cucharones están agrupados en diferentes


familias, según su capacidad. Como regla general,
utilice un cucharón de menor capacidad cuando esté
utilizando un brazo más largo o una pluma más
larga. A la inversa, utilice un cucharón de mayor
capacidad cuando esté utilizando un brazo más
corto o una pluma más corta. Esta regla asegura
una mejor estabilidad y protección contra el daño
estructural de la máquina.

Un brazo está diseñado para ser utilizado con una


sola familia específica de cucharones.

Nota: La selección de combinación de


pluma-brazo-cucharón compatible es una guía. Las
herramientas, las condiciones irregulares, blandas o
deficientes del terreno, afectan el rendimiento de la
máquina. El operador es responsable de estar atento
a estos efectos.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información sobre cómo seleccionar la combinación
de pluma, brazo y cucharón correcta.

En las siguientes tablas se muestran


varias combinaciones compatibles de
pluma-brazo-cucharón. Seleccione una combinación
óptima de acuerdo con las condiciones de trabajo y
el tipo de trabajo que se va a realizar.
56 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 17
Excavadora 374D L
Sin acoplador rápido

7,8 m (25 pies 7 pulg) 7,0 m (23 pies)


Pluma Pluma
Capacidad
Tipo de Ancho del Peso del Relleno 2,84 m 3,6 m 4,15 m 4,67 m 2,57 m 3,0 m
Varillaje SAE del
cucharón cucharón cucharón (%) (9 pies 4 (11 pies (13 pies (15 pies (8 pies 5 (9 pies 10
cucharón
pulg) 10 pulg) 7 pulg) 4 pulg) pulg) pulg)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

1.525 mm 2,9 m33 3.205 kg (1) (1) (1) (2)


VB2 100
(60 pulg) (,9 yd3) (7.064 lb)

1.900 mm 3,8 m3 3.622 kg (1) (1) (1) (3)


VB2 100
(75 pulg) (5,0 yd3) (7.982 lb)

Servicio 1.900 mm 3,8 m3 3.720 kg (1) (1) (1) (2)


VB2 100
general (GD) (75 pulg) (5,0 yd3) (8.198 lb)

2.000 mm 4,6 m3 4.016 kg (1) (1)


WB2 100
(79 pulg) (6,0 yd3) (8.851 lb)

2.100 mm 5,0 m3 4.167 kg (1) (2)


WB2 100
(83") (6,5 yd3) (9.184 lb)

Servicio
2.000 mm 4,6 m3 4.077 kg (2) (3) (4) (4)
general XL VB2 100
(79 pulg) (6,0 yd3) (8.986 lb)
(GDXL)

1.220 mm 2,2 m3 2.892 kg (1) (1) (1) (1)


VB2 100
(48 pulg) (2,9 yd3) (6.373 lb)

1.700 mm 3,3 m3 3.529 kg (1) (1) (2) (3)


VB2 100
(66") (4,3 yd3) (7.778 lb)

1.900 mm 3,8 m3 3.881 kg (1) (2) (3) (4)


VB2 100
Servicio (75 pulg) (5,0 yd3) (8.553 lb)
Pesado (HD) 1.900 mm 3,8 m3 3.782 kg
VB2 100 (1) (2) (3) (4)
(75 pulg) (5,0 yd3) (8.336 lb)

2.100 mm 5,0 m3 4.345 kg (1) (2)


WB2 100
(83") (6,5 yd3) (9.576 lb)

2.250 mm 5,3 m3 4.591 kg (2) (2)


WB2 100
(89") (7,0 yd3) (10.119 lb)
(1) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(4) No se recomienda

Nota: Las cifras anteriores se basan en los pesos en


orden de trabajo dinámicos máximos recomendados
con el varillaje delantero completamente extendido a
nivel del suelo y el cucharón plegado. No exceden
una relación de estabilidad de 1,25. La capacidad se
basa en ISO 7451. Los pesos del cucharón incluyen
puntas para servicio general.
SSBU8298-04 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 18
Excavadora 374D L
Sin acoplador rápido

7,8 m (25 pies 7 pulg) 7,0 m (23 pies)


Pluma Pluma
Capacidad
Tipo de Ancho del Peso del Relleno 2,84 m 3,6 m 4,15 m 4,67 m 2,57 m 3,0 m
Varillaje SAE del
cucharón cucharón cucharón (%) (9 pies 4 (11 pies (13 pies (15 pies (8 pies 5 (9 pies 10
cucharón
pulg) 10 pulg) 7 pulg) 4 pulg) pulg) pulg)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

1.100 mm 1,9 m3 2.840 kg (1) (1) (1) (1)


VB2 90
(43 pulg) (2,5 yd3) (6.259 lb)

1.525 mm 2,9 m33 3.453 kg (1) (1) (1) (1)


VB2 90
(60 pulg) (,9 yd3) (7.610 lb)

1.700 mm 3,3 m3 3.653 kg (1) (1) (1) (2)


VB2 90
(66") (4,3 yd3) (8.051 lb)

1.900 mm 3,8 m3 4.016 kg (1) (2) (3) (3)


VB2 90
(75 pulg) (5,0 yd3) (8.851 lb)
Uso
1.800 mm 3,7 m3 4.667 kg (1) (1)
intensivo WB2 90
(71 pulg) (4,8 yd3) (10.286 lb)
(SD)
1.900 mm 4,0 m3 4.825 kg (1) (1)
WB2 90
(75 pulg) (5,25 yd3) (10.634 lb)

2.000 mm 4,4 m3 4.982 kg (1) (1)


WB2 90
(79 pulg) (5,75 yd3) (10.980 lb)

2.100 mm 4,6 m3 5.141 kg (1) (1)


WB2 90
(83") (6,0 yd3) (11.331 lb)

2.200 mm 5,0 m3 5.341 kg (1) (2)


WB2 90
(87") (6,5 yd3) (11.772 lb)

2.000 mm 4,4 m3 5.785 kg (1) (1)


WB2 90
(79 pulg) (5,75 yd3) (12.750 lb)
Uso
2.100 mm 4,6 m3 5.982 kg (1) (2)
extremo WB2 90
(83") (6,0 yd3) (13.184 lb)
(XD)
2.200 mm 5,0 m3 6.212 kg (2) (3)
WB2 90
(87") (6,5 yd3) (13.691 lb)
(1) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).

Nota: Las cifras anteriores se basan en los pesos en


orden de trabajo dinámicos máximos recomendados
con el varillaje delantero completamente extendido a
nivel del suelo y el cucharón plegado. No exceden
una relación de estabilidad de 1,25. La capacidad se
basa en ISO 7451. Los pesos del cucharón incluyen
puntas para servicio general.
58 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 19
Excavadora 374D L
Con acoplador rápido

7,8 m (25 pies 7 pulg) 7,0 m (23 pies)


Capaci- Pluma Pluma
Tipo de Ancho del dad SAE Peso del Relleno 3,6 m 4,15 m 4,67 m 2,57 m 3,0 m
Varillaje 2,84 m (9
cucharón cucharón del cu- cucharón (%) (11 pies (13 pies 7 (15 pies 4 (8 pies 5 (9 pies 10
charón pies 4 pulg)
10 pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

Servicio 1.900 mm 3,8 m3 3.668 kg (1) (1) (1) (2)


VB2 100
general (GD) (75 pulg) (5,0 yd3) (8.084 lb)

1.900 mm 4,0 m3 4.802 kg (1) (1)


Uso WB2 90
(75 pulg) (5,25 yd3) (10.584 lb)
intensivo
(SD) 2.000 mm 4,4 m3 4.959 kg (1) (1)
WB2 90
(79") (5,75 yd3) (10.930 lb)

Servicio 2.000 mm 4,4 m3 5.797 kg (1) (1)


WB2 90
Pesado (HD) (79 pulg) (5,75 yd3) (12.777 lb)
(1) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).

Nota: Las cifras anteriores se basan en los pesos en Las capacidades de levantamiento varían según
orden de trabajo dinámicos máximos recomendados las herramientas y accesorios utilizados. Se debe
con el varillaje delantero completamente extendido a restar la diferencia del peso del accesorio de una
nivel del suelo y el cucharón plegado. No exceden herramienta. Consulte a su distribuidor de Caterpillar
una relación de estabilidad de 1,25. La capacidad se acerca de las capacidades de levantamiento con
basa en ISO 7451. Los pesos del cucharón incluyen herramientas y accesorios específicos.
puntas para servicio general.
Nota: Las capacidades de levantamiento se deben
usar como una guía. Las herramientas que se
i03937052
utilicen y condiciones del suelo desiguales, blandos
Capacidades de o difíciles afectan las capacidades de levantamiento.
El operador es responsable de estar atento a estos
Levantamiento efectos.

Código SMCS: 7000 Para aplicaciones europeas, las capacidades de


levantamiento están definidas por la norma ISO
10567 2007. Las capacidades de levantamiento se
definen como el valor más pequeño entre el 75% de
la carga límite de equilibrio estático y el 87% de la
Si no se respetan los límites de carga establecidos
capacidad hidráulica de levantamiento.
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
Esta máquina puede estar equipada con varios
minal de una herramienta de trabajo particular an-
brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes
necesarios a la carga nominal cuando tenga con- variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
en el brazo entre el pasador de articulación de la
figuraciones fuera del estándar.
pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene
Nota: Las capacidades de levantamiento la máquina.
corresponden a una máquina estándar con las
siguientes condiciones:

• lubricantes
• tanque de combustible lleno
• cadena de acero
• Cabina
• Operador de 75 kg (165 lb)
SSBU8298-04 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Nota: En los países europeos, las regulaciones


requieren un indicador de detección de carga y
un dispositivo de control de bajada de la pluma si
se levantan más de 1.000 kg (2.200 lb) durante
las aplicaciones de manipulación de objetos. Las
regulaciones exigen también un indicador de
detección de carga y un dispositivo de control
de bajada de la pluma si se genera una fuerza
mayor que 40.000 N·m (29.500 lb-pie) durante las
aplicaciones de manipulación de objetos. Aunque se
cuente con la capacidad hidráulica de levantamiento
suficiente, no sobrepase una carga de 1.000 kg
(2.200 lb). No sobrepase una fuerza de 40.000 N·m
(29.500 lb-pie) en aplicaciones de manejo de objetos
en Europa.

g02143628
Ilustración 49
(H) Altura (L) Capacidad de levantamiento sobre el
(F) Capacidad de levantamiento sobre la lateral de la máquina
parte delantera o trasera de la máquina (R) Alcance

Pluma de alcance
Brazo de (4,67 m) 15 pies 4 pulg
Tabla 20
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m


(H)
5,0 pies 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m
30,0 pies

7,5 m
25,0 pies

6,0 m
20,0 pies

4,5 m 26.500(2) 20.000(2) 16.550(2)


15,0 pies 58.400(2) 43.050(2) 35.800(2)

3,0 m 23.050(2) 18.300(2)


10,0 pies 49.700(2) 39.550(2)

1,5 m 25.350(2) 24.100 19.750(2) 17.450


5,0 pies 54.800(2) 51.900 42.750(2) 37.600

17.300(2) 26.500(2) 23.200 20.650(2) 16.800


0
39.900(2) 57.300(2) 49.900 44.700(2) 36.200
(continúa)
60 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 20, cont.)


-1,5 m 12.500(2) 22.700(2) 26.400(2) 22.750 20.800(2) 16.450
-5,0 pies 28.200(2) 51.950(2) 57.200(2) 48.750 45.000(2) 35.400

-3,0 m 15.350(2) 19.700(2) 30.800(2) 25.250(2) 22.650 20.100(2) 16.300


-10,0 pies 34.350(2) 44.450(2) 70.400(2) 54.650(2) 48.750 43.450(2) 35.150

-4,5 m 28.450(2) 29.000(2) 22.850(2) 18.300(2) 16.450


-15,0 pies 64.350(2) 62.700(2) 49.300(2) 39.350(2) 35.400

-6,0 m 29.550(2) 23.450(2) 18.800(2) 14.800(2)


-20,0 pies 63.150(2) 50.100(2) 40.050(2) 31.200(2)

Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg).

(R)

9,0 m 10,5 m 12,0 m


(H) Alcance máximo
30,0 pies 35,0 pies 40,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 11.750(2) 10.800(2) 9,20


35,0 pies 25.900(2) 24.000(2) 29,69

9,0 m 12.450(2) 10.200(2) 10,33


30,0 pies 27.350(2) 22.500(2) 33,57

7,5 m 12.750(2) 12.250(2) 11.900 9.900(2) 11,14


25,0 pies 27.800(2) 26.550(2) 25.450 21.850(2) 36,36

6,0 m 13.450(2) 12.500(2) 11.700 9.850(2) 9.650 11,70


20,0 pies 29.300(2) 27.350(2) 25.050 21.700(2) 21.350 38,28

4,5 m 14.450(2) 13.050(2) 11.400 10.400(2) 9.100 10.000(2) 9.000 12,04


15,0 pies 31.350(2) 28.400(2) 24.450 22.950(2) 20.050 22.000(2) 19.900 39,48

3,0 m 15.450(2) 13.950 13.600(2) 11.050 12.050(2) 8.900 10.350(2) 8.650 12,20
10,0 pies 33.550(2) 30.050 29.600(2) 23.700 22.750(2) 19.100 22.700(2) 19.100 40,00

1,5 m 16.350(2) 13.400 14.100(2) 10.700 12.100 8.750 10.850(2) 8.550 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.900 30.600(2) 23.000 26.700 18.800 23.900(2) 18.850 39,89

16.950(2) 13.000 14.350(2) 10.450 11.700(2) 8.700 11,93


0
36.700(2) 28.000 31.100(2) 22.450 25.800(2) 19.150 39,14

-1,5 m 17.000(2) 12.750 14.200(2) 10.300 12.450(2) 9.100 11,50


-5,0 pies 36.800(2) 27.400 30.600(2) 22.150 27.400(2) 20.050 37,70

-3,0 m 16.350(2) 12.650 13.250(2) 10.300 12.450(2) 9.900 10,85


-10,0 pies 35.250(2) 27.250 28.200(2) 22.200 27.400(2) 21.800 35,50

-4,5 m 14.600(2) 12.750 12.250(2) 11.300 9,92


-15,0 pies 31.150(2) 27.550 26.900(2) 25.050 32,37

-6,0 m 11.550(2) 8,63


-20,0 pies 25.200(2) 28,00
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.

Tabla 21
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m


(H)
5,0 pies 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
(continúa)
SSBU8298-04 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 21, cont.)


9,0 m
30,0 pies

7,5 m
25,0 pies

6,0 m
20,0 pies

4,5 m 26.500(2) 20.000(2) 16.550(2)


15,0 pies 58.400(2) 43.050(2) 35.800(2)

3,0 m 23.050(2) 18.300(2) 18.050


10,0 pies 49.700(2) 39.550(2) 38.900

1,5 m 25.350(2) 23.750 19.750(2) 17.200


5,0 pies 54.800(2) 51.150 42.750(2) 37.050

17.300(2) 26.500(2) 22.850 20.650(2) 16.550


0
39.900(2) 57.300(2) 49.200 44.700(2) 35.650

-1,5 m 12.500(2) 22.700(2) 26.400(2) 22.400 20.800(2) 16.200


-5,0 pies 28.200(2) 51.950(2) 57.200(2) 48.200 45.000(2) 34.850

-3,0 m 15.350(2) 19.700(2) 30.800(2) 25.250(2) 22.350 20.100(2) 16.050


-10,0 pies 34.350(2) 44.450(2) 70.400(2) 54.650(2) 48.000 43.450(2) 34.600

-4,5 m 28.450(2) 29.000(2) 22.850(2) 22.500 18.300(2) 16.150


-15,0 pies 64.350(2) 62.700(2) 49.300(2) 48.450 39.350(2) 34.850

-6,0 m 29.550(2) 23.450(2) 18.800(2) 14.800(2)


-20,0 pies 63.150(2) 50.100(2) 40.050(2) 31.200(2)

Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg).

(R)

9,0 m 10,5 m 12,0 m


(H) Alcance máximo
30,0 pies 35,0 pies 40,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 11.750(2) 10.800(2) 9,20


35,0 pies 25.900(2) 24.000(2) 29,69

9,0 m 12.450(2) 10.200(2) 10,33


30,0 pies 27.350(2) 22.500(2) 33,58

7,5 m 12.750(2) 12.250(2) 11.700 9.900(2) 11,14


25,0 pies 27.800(2) 26.550(2) 25.050 21.850(2) 36,36

6,0 m 13.450(2) 12.500(2) 11.500 9.850(2) 9.500 11,70


20,0 pies 29.300(2) 27.350(2) 24.700 21.700(2) 21.000 38,28

4,5 m 14.450(2) 14.350 13.050(2) 11.200 10.400(2) 8.950 10.000(2) 8.900 12,04
15,0 pies 31.350(2) 30.850 28.400(2) 24.100 22.950(2) 19.750 22.000(2) 19.600 39,48

3,0 m 15.450(2) 13.750 13.600(2) 10.850 12.050(2) 8.750 10.350(2) 8.550 12,2
10,0 pies 33.550(2) 29.600 29.600(2) 23.350 22.750(2) 18.800 22.700(2) 18.800 40,0

1,5 m 16.350(2) 13.200 14.100(2) 10.550 11.900 8.600 10.850(2) 8.450 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.450 30.600(2) 22.650 26.250 18.950 23.900(2) 18.550 39,89

16.950(2) 12.800 14.300 10.250 11.700(2) 8.550 11,93


0
36.700(2) 27.550 30.750 22.100 25.800(2) 18.800 39,14

-1,5 m 17.000(2) 12.550 14.150 10.100 12.450(2) 8.950 11,50


-5,0 pies 36.800(2) 27.000 30.450 21.800 27.400(2) 19.700 37,71

-3,0 m 16.350(2) 12.450 13.250(2) 10.100 12.450(2) 9.700 10,85


-10,0 pies 35.250(2) 26.800 28.200(2) 21.850 27.400(2) 21.450 35,50

-4,5 m 14.600(2) 12.550 12.250(2) 11.100 9,92


-15,0 pies 31.150(2) 27.150 26.900(2) 24.650 32,37
(continúa)
62 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 21, cont.)


-6,0 m 11.550(2) 8,63
-20,0 pies 25.200(2) 28,01
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.

Tabla 22
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m


(H)
5,0 pies 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m
30,0 pies

7,5 m
25,0 pies

6,0 m
20,0 pies

4,5 m 26.500(2) 20.000(2) 16.550(2)


15,0 pies 58.400(2) 43.050(2) 35.800(2)

3,0 m 23.050(2) 18.300(2) 17.900


10,0 pies 49.700(2) 39.550(2) 38.550

1,5 m 25.350(2) 23.500 19.750(2) 17.000


5,0 pies 54.800(2) 50.650 42.750(2) 36.650

17.300(2) 26.500(2) 22.600 20.650(2) 16.400


0
39.900(2) 57.300(2) 48.700 44.700(2) 35.300

-1,5 m 12.500(2) 22.700(2) 26.400(2) 22.200 20.800(2) 16.000


-5,0 pies 28.200(2) 51.950(2) 57.200(2) 47.750 45.000(2) 34.500

-3,0 m 15.350(2) 19.700(2) 30.800(2) 25.250(2) 22.100 20.100(2) 15.900


-10,0 pies 34.350(2) 44.450(2) 70.400(2) 54.650(2) 47.550 43.450(2) 34.250

-4,5 m 28.450(2) 29.000(2) 22.850(2) 22.300 18.300(2) 16.000


-15,0 pies 64.350(2) 62.700(2) 49.300(2) 48.000 39.350(2) 34.500

-6,0 m 29.550(2) 23.450(2) 18.800(2) 14.800(2)


-20,0 pies 63.150(2) 50.100(2) 40.050(2) 31.200(2)

Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg).

(R)

9,0 m 10,5 m 12,0 m


(H) Alcance máximo
30,0 pies 35,0 pies 40,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 11.750(2) 10.800(2) 9,20


35,0 pies 25.900(2) 24.000(2) 29,69

9,0 m 12.450(2) 10.200(2) 10,33


30,0 pies 27.350(2) 22.500(2) 33,58

7,5 m 12.750(2) 12.250(2) 11.600 9.900(2) 11,14


25,0 pies 27.800(2) 26.550(2) 24.850 21.850(2) 36,36

6,0 m 13.450(2) 12.500(2) 11.400 9.850(2) 9.400 11,70


20,0 pies 29.300(2) 27.350(2) 24.500 21.700(2) 20.800 38,28
(continúa)
SSBU8298-04 63
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 22, cont.)


4,5 m 14.450(2) 14.200 13.050(2) 11.100 10.400(2) 8.850 10.000(2) 8.800 12,04
15,0 pies 31.350(2) 30.550 28.400(2) 23.850 22.950(2) 19.510 22.000(2) 19.400 39,48

3,0 m 15.450(2) 13.600 13.600(2) 10.750 11.950 8.700 10.350(2) 8.450 12,2
10,0 pies 33.550(2) 29.300 29.600(2) 23.100 22.750 18.600 22.700(2) 18.600 40,0

1,5 m 16.350(2) 13.100 14.100(2) 10.400 11.800 8.500 10.850(2) 8.350 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.150 30.600(2) 22.400 26.250 18.750 23.900(2) 18.350 39,89

16.950(2) 12.650 14.150 10.150 11.700(2) 8.450 11,93


0
36.700(2) 27.250 30.450 21.850 25.800(2) 18.600 39,14

-1,5 m 17.000(2) 12.400 14.100 10.000 12.450(2) 8.850 11,50


-5,0 pies 36.800(2) 26.700 30.100 21.550 27.400(2) 19.500 37,71

-3,0 m 16.350(2) 12.300 13.250(2) 10.000 12.450(2) 9.600 10,85


-10,0 pies 35.250(2) 26.550 28.200(2) 21.600 27.400(2) 21.250 35,50

-4,5 m 14.600(2) 12.450 12.250(2) 11.000 9,92


-15,0 pies 31.150(2) 26.850 26.900(2) 24.400 32,37

-6,0 m 11.550(2) 8,63


-20,0 pies 25.200(2) 28,01
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
64 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo de (4,15 m) 13 pies 7 pulg


Tabla 23
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 12.450(2) 8,47


35,0 pies 27.700(2) 27,25

9,0 m 13.350(2) 11.750(2) 9,68


30,0 pies 29.400(2) 25.950(2) 31,45

7,5 m 13.550(2) 11.800(2) 11.750 11.400(2) 10,55


25,0 pies 29.600(2) 26.000(2) 25.900 25.200(2) 34,41

6,0 m 15.800(2) 14.200(2) 13.150(2) 11.600 11.400(2) 10.450 11,14


20,0 pies 34.250(2) 30.900(2) 28.800(2) 24.900 25.100(2) 23.150 36,44

4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.450 13.600(2) 11.350 11.600(2) 9.750 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.900(2) 37.700(2) 32.800(2) 31.100 29.600(2) 24.350 25.550(2) 21.500 37,69

3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 18.150 16.050(2) 13.900 14.100(2) 11.050 12.100(2) 9.350 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 39.150 34.800(2) 29.950 30.600(2) 23.700 26.550(2) 20.350 38,24

1,5 m 26.150(2) 23.900 20.350(2) 17.400 16.850(2) 13.400 14.450(2) 10.750 12.750 9.250 11,62
5,0 pies 56.500(2) 51.550 44.050(2) 37.450 36.450(2) 28.900 31.350(2) 23.100 28.100 20.350 38,13

16.850(2) 26.850(2) 23.200 21.000(2) 16.850 17.250(2) 13.050 14.550(2) 10.550 13.050 9.400 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 49.950 45.450(2) 36.300 37.300(2) 28.150 31.450(2) 22.650 28.700 20.700 37,34

-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.900 20.850(2) 16.550 17.050(2) 12.850 14.100(2) 10.450 13.250(2) 9.900 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 49.300 45.200(2) 35.700 36.900(2) 27.700 30.350(2) 22.500 29.200(2) 21.800 35,83

-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.950 19.850(2) 16.500 16.100(2) 12.850 13.200(2) 10.850 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 49.350 42.850(2) 35.600 34.650(2) 27.700 29.100(2) 24.000 33,5

-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.700 13.650(2) 13.050 12.900(2) 12.650 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 36.050 28.700(2) 28.250 28.350(2) 28.100 30,16

-6,0 m 20.850(2) 17.000(2) 13.000(2) 11.850(2) 7,85


-20,0 pies 44.450(2) 36.000(2) 26.750(2) 25.850(2) 25,40
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 65
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 24
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 12.450(2) 8,47


35,0 pies 27.700(2) 27,25

9,0 m 13.350(2) 11.750(2) 9,68


30,0 pies 29.400(2) 25.950(2) 31,45

7,5 m 13.550(2) 11.800(2) 11.550 11.400(2) 10,55


25,0 pies 29.600(2) 26.000(2) 25.450 25.200(2) 34,41

6,0 m 15.800(2) 14.200(2) 13.150(2) 11.450 11.400(2) 10.300 11,14


20,0 pies 34.250(2) 30.900(2) 28.800(2) 24.500 25.100(2) 22.800 36,44

4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.250 13.600(2) 11.150 11.600(2) 9.600 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.000(2) 37.700(2) 32.800(2) 30.650 29.600(2) 24.000 25.550(2) 21.200 37,69

3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 17.900 16.050(2) 13.700 14.100(2) 10.850 12.100(2) 9.200 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 38.600 34.800(2) 29.500 30.600(2) 23.350 26.550(2) 20.300 38,24

1,5 m 26.150(2) 23.550 20.350(2) 17.150 16.850(2) 13.200 14.450(2) 10.550 12.550 9.100 11,62
5,0 pies 56.500(2) 50.800 44.050(2) 36.900 36.450(2) 28.450 31.350(2) 22.750 27.650 20.050 38,13

16.850(2) 26.850(2) 22.850 21.000(2) 16.600 17.250(2) 12.850 14.400(2) 10.350 12.800 9.250 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 49.200 45.450(2) 35.750 37.300(2) 27.700 30.950(2) 22.300 28.250 20.400 37,34

-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.600 20.850(2) 16.300 17.050(2) 12.650 14.100(2) 10.250 13.250(2) 9.750 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 48.550 45.200(2) 35.150 36.900(2) 27.250 30.350(2) 22.150 29.200(2) 21.450 35,83

-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.600 19.850(2) 16.250 16.100(2) 12.650 13.200(2) 10.700 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 48.600 42.850(2) 35.050 34.650(2) 27.250 29.100(2) 23.600 33,5

-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.450 13.650(2) 12.850 12.900(2) 12.450 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 35.500 28.700(2) 27.850 28.350(2) 27.650 30,16

-6,0 m 20.850(2) 17.000(2) 13.000(2) 11.850(2) 7,85


-20,0 pies 44.450(2) 36.000(2) 26.750(2) 25.850(2) 25,40
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
66 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 25
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 12.450(2) 8,47


35,0 pies 27.700(2) 27,25

9,0 m 13.350(2) 11.750(2) 9,68


30,0 pies 29.400(2) 25.950(2) 31,45

7,5 m 13.550(2) 11.800(2) 11.450 11.400(2) 11.350 10,55


25,0 pies 29.600(2) 26.000(2) 25.250 25.200(2) 25.200 34,41

6,0 m 15.800(2) 14.200(2) 13.150(2) 11.350 11.400(2) 10.200 11,14


20,0 pies 34.250(2) 30.900(2) 28.800(2) 24.300 25.100(2) 22.600 36,44

4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.100 13.600(2) 11.050 11.600(2) 9.500 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.900(2) 37.700(2) 32.800(2) 30.350 29.600(2) 23.750 25.550(2) 20.950 37,69

3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 17.750 16.050(2) 13.550 14.100(2) 10.750 12.100(2) 9.100 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 38.250 34.800(2) 29.200 30.600(2) 23.100 26.550(2) 20.100 38,24

1,5 m 26.150(2) 23.350 20.350(2) 16.950 16.850(2) 13.100 14.450 10.450 12.450 9.000 11,62
5,0 pies 56.500(2) 50.300 44.050(2) 36.550 36.450(2) 28.200 31.100 22.500 27.400 19.800 38,13

16.850(2) 26.850(2) 22.650 21.000(2) 16.450 17.250(2) 12.750 14.250 10.250 12.700 9.150 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 48.750 45.450(2) 35.400 37.300(2) 27.400 30.650 22.050 27.950 20.150 37,34

-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.350 20.850(2) 16.150 17.050(2) 12.550 14.100(2) 10.150 13.250(2) 9.650 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 48.100 45.200(2) 34.800 36.900(2) 27.000 30.350(2) 21.900 29.200(2) 21.250 35,83

-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.350 19.850(2) 16.100 16.100(2) 12.500 13.200(2) 10.600 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 48.100 42.850(2) 34.700 34.650(2) 26.950 29.100(2) 23.400 33,5

-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.300 13.650(2) 12.750 12.900(2) 12.300 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 35.150 28.700(2) 27.550 28.350(2) 27.400 30,16

-6,0 m 20.850(2) 17.000(2) 13.000(2) 11.850(2) 7,85


-20,0 pies 44.450(2) 36.000(2) 26.750(2) 25.850(2) 25,40
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 67
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo de (3,60 m) 11 pies 10 pulg


Tabla 26
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 14.850(2) 7,75


35,0 pies 33.100(2) 24,84

9,0 m 14.350(2) 13.900(2) 9,06


30,0 pies 31.650(2) 30.700(2) 29,39

7,5 m 15.450(2) 14.300(2) 13.500(2) 12.600 9,98


25,0 pies 33.600(2) 31.300(2) 29.750(2) 2.810 32,54

6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.750 13.800(2) 11.450 13.450(2) 11.250 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.750 30.400(2) 25.250 29.600(2) 24.900 34,68

4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 14.250 14.050(2) 11.250 13.700(2) 10.400 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.750 30.650(2) 24.100 30.150(2) 23.000 35,99

3,0 m 25.150(2) 24.700 19.700(2) 17.950 16.500(2) 13.800 14.450(2) 10.950 13.750(2) 10.000 11,15
10,0 pies 54.250(2) 53.300 42.600(2) 38.650 35.800(2) 29.700 31.350(2) 23.550 30.250(2) 22.000 36,57

1,5 m 26.650(2) 23.650 20.750(2) 17.250 17.150(2) 13.350 14.650(2) 10.700 13.650 9.900 11,11
5,0 pies 57.650(2) 50.950 44.950(2) 37.150 37.150(2) 28.750 31.800(2) 23.050 30.000 21.750 36,45

34.650(2) 26.850(2) 23.100 21.150(2) 16.800 17.350(2) 13.050 14.550(2) 10.550 13.900(2) 10.100 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 49.750 45.750(2) 36.200 37.550(2) 28.100 31.350(2) 22.750 30.600(2) 22.200 35,62

-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 23.000 20.700(2) 16.600 16.900(2) 12.900 13.900(2) 10.700 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 49.450 44.800(2) 35.750 36.500(2) 27.850 30.650(2) 23.550 34,04

-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 23.100 19.250(2) 16.650 15.500(2) 13.000 13.750(2) 11.900 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 49.700 41.550(2) 35.850 33.150(2) 28.000 30.300(2) 26.250 31,58

-4,5 m 29.150(2) 24.750(2) 20.350(2) 16.350(2) 13.200(2) 8,6


-15,0 pies 63.150(2) 53.500(2) 43.850(2) 34.900(2) 28.950(2) 28,0

-6,0 m 14.450(2) 11.400(2) 7,07


-20,0 pies 30.200(2) 24.700(2) 22,79
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
68 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 27
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 14.850(2) 7,75


35,0 pies 33.100(2) 24,84

9,0 m 14.350(2) 13.900(2) 9,06


30,0 pies 31.650(2) 30.700(2) 29,39

7,5 m 15.450(2) 14.300(2) 13.500(2) 12.450 9,98


25,0 pies 33.600(2) 31.300(2) 29.750(2) 27.700 32,54

6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.550 13.800(2) 11.250 13.450(2) 11.100 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.300 30.400(2) 24.800 29.600(2) 24.550 34,68

4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 14.050 14.050(2) 11.050 13.700(2) 10.250 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.300 30.650(2) 23.750 30.150(2) 22.650 35,99

3,0 m 25.150(2) 24.350 19.700(2) 17.650 16.500(2) 13.550 14.450(2) 10.800 13.500 9.850 11,15
10,0 pies 54.250(2) 52.550 42.600(2) 38.100 35.800(2) 29.250 31.350(2) 23.200 29.800 21.650 36,57

1,5 m 26.650(2) 23.300 20.750(2) 17.000 17.150(2) 13.150 14.600 10.550 13.400 9.700 11,11
5,0 pies 57.650(2) 50.200 44.950(2) 36.600 37.150(2) 28.300 31.400 22.700 29.550 21.400 36,45

34.650(2) 26.850(2) 22.800 21.150(2) 16.550 17.350(2) 12.850 14.400 10.400 13.750 9.950 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 49.000 45.750(2) 35.650 37.550(2) 27.650 31.050 22.400 30.300 21.850 35,62

-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 22.650 20.700(2) 16.350 16.900(2) 12.700 13.900(2) 10.500 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 48.700 44.800(2) 35.200 36.500(2) 27.400 30.650(2) 23.200 34,04

-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 22.750 19.250(2) 16.400 15.500(2) 12.750 13.750(2) 11.700 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 48.950 41.550(2) 35.300 33.150(2) 27.550 30.300(2) 25.850 31,58

-4,5 m 29.150(2) 24.750(2) 20.350(2) 16.350(2) 13.200(2) 8,6


-15,0 pies 63.150(2) 53.500(2) 43.850(2) 34.900(2) 28.950(2) 28,0

-6,0 m 14.450(2) 11.400(2) 7,07


-20,0 pies 30.200(2) 24.700(2) 22,79
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 69
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 28
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m 14.850(2) 7,75


35,0 pies 33.100(2) 24,84

9,0 m 14.350(2) 13.900(2) 9,06


30,0 pies 31.650(2) 30.700(2) 29,39

7,5 m 15.450(2) 14.300(2) 13.500(2) 12.350 9,98


25,0 pies 33.600(2) 31.300(2) 29.750(2) 27.450 32,54

6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.400 13.800(2) 11.150 13.450(2) 10.950 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.000 30.400(2) 24.600 29.600(2) 24.300 34,68

4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 13.950 14.050(2) 10.950 13.700(2) 10.150 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.000 30.650(2) 23.500 30.150(2) 22.450 35,99

3,0 m 25.150(2) 24.150 19.700(2) 17.500 16.500(2) 13.450 14.450(2) 10.700 13.400 9.750 11,15
10,0 pies 54.250(2) 52.050 42.600(2) 37.750 35.800(2) 28.950 31.350(2) 23.000 29.500 21.450 36,57

1,5 m 26.650(2) 23.100 20.750(2) 16.800 17.150(2) 13.000 14.450 10.450 13.300 9.600 11,11
5,0 pies 57.650(2) 49.700 44.950(2) 36.250 37.150(2) 28.050 31.050 22.450 29.250 21.200 36,45

34.650(2) 26.850(2) 22.550 21.150(2) 16.350 17.350(2) 12.700 14.250 10.300 13.600 9.800 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 48.550 45.750(2) 35.300 37.550(2) 27.400 30.700 22.150 29.950 21.650 35,62

-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 22.400 20.700(2) 16.200 16.900(2) 12.600 13.900(2) 10.400 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 48.200 44.800(2) 34.850 36.500(2) 27.100 30.650(2) 22.950 34,04

-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 22.550 19.250(2) 16.200 15.500(2) 12.650 13.750(2) 11.550 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 48.450 41.550(2) 34.950 33.150(2) 27.300 30.300(2) 25.600 31,58

-4,5 m 29.150(2) 24.750(2) 20.350(2) 16.350(2) 13.200(2) 8,6


-15,0 pies 63.150(2) 53.500(2) 43.850(2) 34.900(2) 28.950(2) 28,0

-6,0 m 14.450(2) 11.400(2) 7,07


-20,0 pies 30.200(2) 24.700(2) 22,79
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
70 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo de (2,84 m) 9 pies 4 pulg


Tabla 29
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies

9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies

7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.800 15.400(2) 14.050 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.750 34.000(2) 31.350 30,21
pies

6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.550 15.050(2) 12.350 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 31.300 33.200(2) 27.400 32,51
pies

4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.450 16.450(2) 14.100 14.900(2) 11.400 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 39.800 35.700(2) 30.400 32.850(2) 25.150 33,91
pies

3,0 m
26.300(2) 24.150 20.450(2) 17.650 17.100(2) 134.650 14.900(2) 10.950 14.850(2) 10.900 10,52
10,0
56.750(2) 52.100 44.250(2) 38.150 37.050(2) 29.450 32.850(2) 24.150 32.750(2) 24.000 34,52
pies

1,5 m 27.050(2) 23.350 21.200(2) 17.100 17.500(2) 13.300 14.850(2) 10.800 10,48
5,0 pies 58.600(2) 50.350 45.900(2) 36.850 37.900(2) 28.700 32.700(2) 23.750 34,40

26.500(2) 23.100 21.150(2) 16.800 17.350(2) 13.100 14.800(2) 11.000 10,22


0
57.500(2) 49.700 45.850(2) 36.150 37.600(2) 28.250 32.600(2) 24.400 33,52

-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 23.100 20.250(2) 16.700 16.450(2) 13.050 14.650(2) 11.900 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 49.700 43.800(2) 36.000 35.450(2) 28.200 32.250(2) 26.200 31,82

-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.900 14.150(2) 13.450 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 36.400 31.150(2) 29.800 29,17
pies

-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 71
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 30
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies

9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies

7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.600 15.400(2) 13.850 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.300 34.000(2) 30.900 30,21
pies

6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.350 15.050(2) 12.200 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 30.850 33.200(2) 27.000 32,51
pies

4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.200 16.450(2) 13.900 14.900(2) 11.200 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 39.250 35.700(2) 29.950 32.850(2) 24.750 33,91
pies

3,0 m
26.300(2) 23.800 20.450(2) 17.400 17.100(2) 13.450 14.800 10.750 14.750 10.750 10,52
10,0
56.750(2) 51.350 44.250(2) 37.600 37.050(2) 29.050 32.650 23.700 32.500 23.650 34,52
pies

1,5 m 27.050(2) 23.000 21.200(2) 16.850 17.500(2) 13.100 14.650 10.650 10,48
5,0 pies 58.600(2) 49.600 45.900(2) 36.300 37.900(2) 28.250 32.300 23.400 34,40

26.500(2) 22.750 21.150(2) 16.550 17.350(2) 12.900 14.800(2) 10.900 10,22


0
57.500(2) 48.950 45.850(2) 35.600 37.600(2) 27.800 32.600(2) 24.050 33,52

-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 22.800 20.250(2) 16.450 16.450(2) 12.850 14.650(2) 11.700 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 49.000 43.800(2) 35.450 35.450(2) 27.750 32.250(2) 25.800 31,82

-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.600 14.150(2) 13.250 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 35.850 31.150(2) 29.350 29,17
pies

-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
72 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 31
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


(H) Alcance máximo
15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies

9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies

7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.500 15.400(2) 13.750 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.050 34.000(2) 30.650 30,21
pies

6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.200 15.050(2) 12.050 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 30.550 33.200(2) 26.750 32,51
pies

4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.050 16.450(2) 13.800 14.900(2) 11.100 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 38.900 35.700(2) 29.700 32.850(2) 24.550 33,91
pies

3,0 m
26.300(2) 23.550 20.450(2) 17.250 17.100(2) 13.350 14.650 10.650 14.600 10.600 10,52
10,0
56.750(2) 50.850 44.250(2) 37.200 37.050(2) 28.750 32.300 23.500 32.200 23.400 34,52
pies

1,5 m 27.050(2) 22.800 21.200(2) 16.700 17.500(2) 13.000 14.500 10.500 10,48
5,0 pies 58.600(2) 49.100 45.900(2) 35.950 37.900(2) 28.000 31.950 23.150 34,40

26.500(2) 22.550 21.150(2) 16.350 17.350(2) 12.750 14.800(2) 10.800 10,22


0
57.500(2) 48.500 45.850(2) 35.250 37.600(2) 27.500 32.600(2) 23.800 33,52

-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 22.550 20.250(2) 16.300 16.450(2) 12.750 14.650(2) 11.600 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 48.500 43.800(2) 35.100 35.450(2) 27.450 32.250(2) 25.550 31,82

-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.450 14.150(2) 13.150 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 35.500 31.150(2) 29.050 29,17
pies

-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 73
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Pluma de gran volumen


Brazo de (3,00 m) 9 pies 10 pulg
Tabla 32
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg), sin
cucharón, un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

9,0 m 13.850(2) 7,35


30,0 pies 30.750(2) 23,67

7,5 m 16.250(2) 13.100(2) 8,45


25,0 pies 35.600(2) 28.950(2) 27,50

6,0 m 19.550(2) 17.050(2) 15.700(2) 14.300 12.900(2) 9,18


20,0 pies 42.300(2) 37.050(2) 28.500(2) 28.500(2) 28.450(2) 30,01

4,5 m 30.350(2) 22.250(2) 18.350(2) 16.150(2) 14.000 13.150(2) 12.500 9,62


15,0 pies 65.000(2) 48.000(2) 39.750(2) 35.150(2) 30.050 28.900(2) 27.650 31,52

3,0 m 24.850(2) 24.800 19.700(2) 17.800 16.750(2) 13.550 13.750(2) 11.850 9,81
10,0 pies 53.600(2) 53.400 42.700(2) 38.350 36.400(2) 29.150 30.200(2) 26.150 32,18

1,5 m 26.450(2) 23.700 20.700(2) 17.150 17.200(2) 13.200 14.800(2) 11.700 9,76
5,0 pies 57.200(2) 51.050 44.850(2) 36.950 37.250(2) 28.400 32.500(2) 25.800 32,04

29.000(2) 26.700(2) 23.150 20.950(2) 16.750 17.100(2) 12.950 15.950(2) 12.100 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 49.800 45.400(2) 36.050 36.900(2) 27.950 35.150(2) 26.600 31,10

-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 23.000 20.200(2) 16.600 16.050(2) 13.100 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 49.500 43.700(2) 35.750 35.300(2) 28.950 29,26

-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 17.850(2) 16.800 15.800(2) 15.300 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 38.100(2) 36.250 34.750(2) 33.900 26,35
pies

-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
74 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 33
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg), sin
cucharón, un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

9,0 m 13.850(2) 7,35


30,0 pies 30.750(2) 23,67

7,5 m 16.250(2) 13.100(2) 8,45


25,0 pies 35.600(2) 28.950(2) 27,50

6,0 m 19.550(2) 17.050(2) 15.700(2) 14.100 12.900(2) 9,18


20,0 pies 42.300(2) 37.050(2) 28.500(2) 28.500(2) 28.450(2) 30,01

4,5 m 30.350(2) 22.250(2) 18.350(2) 18.350(2) 16.150(2) 13.750 13.150(2) 12.300 9,62
15,0 pies 65.000(2) 48.000(2) 39.750(2) 39.550 35.150(2) 29.600 28.900(2) 27.250 31,52

3,0 m 24.850(2) 24.450 19.700(2) 17.550 16.750(2) 13.350 13.750(2) 11.700 9,81
10,0 pies 53.600(2) 52.650 42.700(2) 37.800 36.400(2) 28.750 30.200(2) 25.750 32,18

1,5 m 26.450(2) 23.350 20.700(2) 16.900 17.200(2) 13.000 14.800(2) 11.550 9,76
5,0 pies 57.200(2) 50.300 44.850(2) 36.400 37.250(2) 27.950 32.500(2) 25.400 32,04

29.000(2) 26.700(2) 22.800 20.950(2) 16.500 17.100(2) 12.750 15.950(2) 11.900 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 49.050 45.400(2) 35.500 36.900(2) 27.500 35.150(2) 26.200 31,10

-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 22.650 20.200(2) 16.350 16.050(2) 12.900 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 48.750 43.700(2) 35.200 35.300(2) 28.500 29,26

-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 22.900(2) 17.850(2) 16.550 15.800(2) 15.050 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 49.300 38.100(2) 35.700 34.750(2) 33.350 26,35
pies

-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 75
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 34
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg), sin
cucharón, un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

9,0 m 13.850(2) 7,35


30,0 pies 30.750(2) 23,67

7,5 m 16.250(2) 13.100(2) 8,45


25,0 pies 35.600(2) 28.950(2) 27,50

6,0 m 19.550(2) 17.050(2) 15.700(2) 13.950 12.900(2) 9,18


20,0 pies 42.300(2) 37.050(2) 28.500(2) 28.500(2) 28.450(2) 30,01

4,5 m 30.350(2) 22.250(2) 18.350(2) 18.200 16.150(2) 13.650 13.150(2) 12.200 9,62
15,0 pies 65.000(2) 48.000(2) 39.750(2) 39.200 35.150(2) 29.300 28.900(2) 27.000 31,52

3,0 m 24.850(2) 24.200 19.700(2) 17.400 16.750(2) 13.250 13.750(2) 11.550 9,81
10,0 pies 53.600(2) 52.200 42.700(2) 37.450 36.400(2) 28.450 30.200(2) 25.500 32,18

1,5 m 26.450(2) 23.150 20.700(2) 16.750 17.200(2) 12.850 14.800(2) 11.400 9,76
5,0 pies 57.200(2) 49.800 44.850(2) 36.050 37.250(2) 27.700 32.500(2) 25.150 32,04

29.000(2) 26.700(2) 22.600 20.950(2) 16.300 17.100(2) 12.650 15.950(2) 11.750 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 48.550 45.400(2) 35.150 36.900(2) 27.200 35.150(2) 25.900 31,10

-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 22.450 20.200(2) 16.200 16.050(2) 12.800 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 48.300 43.700(2) 34.850 35.300(2) 28.200 29,26

-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 22.700 17.850(2) 16.400 15.800(2) 14.900 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 48.800 38.100(2) 35.350 34.750(2) 33.050 26,35
pies

-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
76 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo de (2,57 m) 8 pies 5 pulg


Tabla 35
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

9,0 m 16.700(2) 6,82


30,0 pies 37.100(2) 21,91

7,5 m 17.200(2) 15.700(2) 8,00


25,0 pies 37.750(2) 34.650(2) 26,00

6,0 m 20.600(2) 17.800(2) 15.450(2) 14.850 8,77


20,0 pies 44.550(2) 38.750(2) 34.050(2) 32.950 28,65

4,5 m 23.200(2) 19.000(2) 18.500 16.700(2) 13.950 15.750(2) 13.350 9,23


15,0 pies 50.050(2) 41.200(2) 39.850 36.450(2) 29.900 34.650(2) 29.550 30,23

3,0 m 25.550(2) 24.550 20.250(2) 17.750 17.150(2) 13.550 16.500(2) 12.650 9,43
10,0 pies 55.200(2) 52.950 43.800(2) 38.250 37.300(2) 29.200 36.300(2) 27.900 30,92

1,5 m 26.800(2) 23.600 21.000(2) 17.150 17.400(2) 13.250 16.650(2) 12.500 9,38
5,0 pies 58.000(2) 50.850 45.550(2) 36.950 37.750(2) 28.550 36.700(2) 27.550 30,78

26.950(2) 26.650(2) 23.200 21.050(2) 16.800 17.000(2) 13.100 16.750(2) 12.950 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 49.900 45.550(2) 36.200 37.500(2) 28.900 36.950(2) 28.550 29,79

-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 23.200 19.900(2) 16.750 16.750(2) 14.200 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 49.850 43.000(2) 36.150 36.900(2) 31.300 27,86

-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies

-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 77
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 36
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

9,0 m 16.700(2) 6,82


30,0 pies 37.100(2) 21,91

7,5 m 17.200(2) 15.700(2) 8,00


25,0 pies 37.750(2) 34.650(2) 26,00

6,0 m 20.600(2) 17.800(2) 15.450(2) 14.650 8,77


20,0 pies 44.550(2) 38.750(2) 34.050(2) 32.500 28,65

4,5 m 23.200(2) 19.000(2) 18.250 16.700(2) 13.750 15.750(2) 13.150 9,23


15,0 pies 50.050(2) 41.200(2) 39.300 36.450(2) 29.500 34.650(2) 29.100 30,23

3,0 m 25.550(2) 24.200 20.250(2) 17.500 17.150(2) 13.350 16.500(2) 12.450 9,43
10,0 pies 55.200(2) 52.200 43.800(2) 37.700 37.300(2) 28.750 36.300(2) 27.450 30,92

1,5 m 26.800(2) 23.250 21.000(2) 16.900 17.400(2) 13.050 16.650(2) 12.300 9,38
5,0 pies 58.000(2) 50.100 45.550(2) 36.400 37.750(2) 28.100 36.700(2) 27.100 30,78

26.950(2) 26.650(2) 22.850 21.050(2) 16.550 17.000(2) 12.900 16.750(2) 12.750 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 49.150 45.550(2) 35.650 37.500(2) 28.450 36.950(2) 28.100 29,79

-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 22.850 19.900(2) 16.500 16.750(2) 13.950 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 49.100 43.000(2) 35.600 36.900(2) 30.850 27,86

-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies

-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
78 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 37
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg) (1)

Todas las capacidades de levantamiento se indican en kilogramos y libras.


Modalidad de levantamiento estándar

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


(H) Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies
m
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) pies

9,0 m 16.700(2) 6,82


30,0 pies 37.100(2) 21,91

7,5 m 17.200(2) 15.700(2) 8,00


25,0 pies 37.750(2) 34.650(2) 26,00

6,0 m 20.600(2) 17.800(2) 15.450(2) 14.500 8,77


20,0 pies 44.550(2) 38.750(2) 34.050(2) 32.200 28,65

4,5 m 23.200(2) 19.000(2) 18.100 16.700(2) 13.600 15.750(2) 13.050 9,23


15,0 pies 50.050(2) 41.200(2) 38.950 36.450(2) 29.200 34.650(2) 28.850 30,23

3,0 m 25.550(2) 23.950 20.250(2) 17.300 17.150(2) 13.250 16.500(2) 12.350 9,43
10,0 pies 55.200(2) 51.700 43.800(2) 37.350 37.300(2) 28.450 36.300(2) 27.200 30,92

1,5 m 26.800(2) 23.050 21.000(2) 16.750 17.400(2) 12.900 16.650(2) 12.200 9,38
5,0 pies 58.000(2) 49.600 45.550(2) 36.050 37.750(2) 27.800 36.700(2) 26.850 30,78

26.950(2) 26.650(2) 22.650 21.050(2) 16.400 17.000(2) 12.750 16.750(2) 12.600 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 48.700 45.550(2) 35.300 37.500(2) 28.100 36.950(2) 27.800 29,79

-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 22.600 19.900(2) 16.350 16.750(2) 13.850 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 48.650 43.000(2) 35.250 36.900(2) 30.550 27,86

-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies

-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 79
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de Si la máquina tiene la placa de la Unión Europea,


esta placa estará sujetada a la placa del PIN. Hay
identificación otra información estampada en la placa “CE”.

i03937087

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de identificación del producto (PIN) se


utiliza para identificar una máquina propulsada,
diseñada para ser conducida por un operador.

Los productos Caterpillar como motores,


transmisiones y accesorios principales que no están
g01883459
diseñados para ser conducidos por un operador se Ilustración 51
identifican con Números de serie.
Para las máquinas que cumplen con la normativa
Para una consulta rápida, escriba los números de 2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
identificación en los espacios que se proporcionan impresa en la placa CE. Para una referencia rápida,
debajo de la ilustración. escriba esta información en los espacios que se
proporcionan a continuación.
Número de Identificación de • Potencia del motor principal (kW)____________________
Producto (PIN) y Placa CE
• Potencia del motor adicional (kW)___________________
• Peso típico de la máquina (kg)_______________________
• Año de fabricación______________________________________
• Tipo de máquina_________________________________________
Para conocer el nombre, la dirección y el país de
origen del fabricante, consulte la placa del PIN.

Número de serie del motor

g00675011
Ilustración 50

Esta placa PIN se encuentra en la parte delantera de


la máquina, cerca del compartimiento del operador.

• Modelo_____________________________________________________
• Número de identificación de producto______________

Placa CE
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas
g01642803
que se envían a la Unión Europea. Ilustración 52

Nota: La placa CE se instala en las máquinas que Número de serie del motor ______________________________
están certificadas de acuerdo con los requisitos de
la Unión Europea vigentes en el momento de la
certificación.
80 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Calcomanía de certificación del


nivel de ruido
Si tiene, esta etiqueta está ubicada en la puerta de
la cabina.

g01221132
Ilustración 53
Se muestra un ejemplo típico de esta etiqueta. Su máquina puede
tener un valor diferente.

Si tiene, la etiqueta de certificación se utiliza para


verificar la certificación del nivel de ruido ambiental
de la máquina, de acuerdo con los requisitos de la
Unión Europea. El valor (1) que se muestra en la
etiqueta indica el nivel de potencia de ruido exterior
garantizado LWA en la fecha de fabricación y en
las condiciones que se especifican en la directiva
2000/14/EC.

i04029751

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Consulte con su distribuidor Cat para obtener una


Declaración de garantía de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.


SSBU8298-04 81
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03937083

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
N/S: PAX1-y sig.
Tabla 38
Una declaración de conformidad EC fue entregada con la máquina si fue fabricada para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración EC de conformidad para máquinas que cumplen con la directiva
2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado
desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE EC PARA MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para recopilar la Ficha Técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea si se requiere:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Excavadora hidráulica

Modelo/tipo: 374D

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC, Nota


(1)

2006/42/CE N/A

2004/108/EC N/A

Nota (1) Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad del motor _____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está autorizada a recopilar el archivo
técnico

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información antes mencionada era correcta al mes de mayo de 2010, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración
de conformidad individual provista con la máquina para obtener detalles precisos.
82 SSBU8298-04
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina

Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado


para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438
de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 6700; 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i03937047

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

ATENCION
g00037860
Ilustración 54 La acumulación de grasa y aceite en una máquina
Ejemplo típico constituye un peligro de incendio.

Súbase o bájese de la máquina solamente por los Limpie con vapor de agua o agua a alta presión en el
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes intervalo especificado por el programa de intervalos
de subirse a la máquina, limpie los escalones y de mantenimiento o cada vez que se derrame una
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los cantidad de combustible considerable en la máquina.
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias.
Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse haga una inspección minuciosa alrededor de la
de la misma. máquina antes de subir y arrancar el motor.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones Realice los procedimientos aplicables a su máquina
y las agarraderas. diariamente.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos Referencia: Para obtener información adicional,
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
ser también un pie y las dos manos. “Programa de intervalos de mantenimiento”.

No se suba a una máquina que se está moviendo. Elimine cualquier acumulación de basura o suciedad.
No se baje de una máquina que se está moviendo. Realice todas las reparaciones necesarias antes de
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. operar la máquina.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una Nota: Realice una inspección minuciosa para
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar determinar si hay fugas. Si observa una fuga, localice
o salir del compartimiento del operador, no utilice el origen de la misma y repárela. Si sospecha u
ninguno de los controles como asidero. observa una fuga, compruebe los niveles de los
fluidos con más frecuencia.
SSBU8298-04 83
Sección de Operación
Antes de operar

Inspeccione los mandos finales para determinar si


hay fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.
Compruebe si existen fugas en el nivel del aceite.

Inspeccione el mando de giro para determinar si hay


fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.

Asegúrese de que todas las tapas y los protectores


están bien sujetos. Inspeccione las tapas y
protectores para determinar si hay daños.

g02143767
Ilustración 55

Inspeccione los cilindros hidráulicos para determinar


si hay daños o desgaste excesivo. Inspeccione el
varillaje y el cucharón para ver si tienen desgaste
excesivo. Efectúe las reparaciones necesarias.

Inspeccione las luces para determinar si hay


bombillas rotas o lentes rotas. Reemplace todas las
bombillas o lentes que estén rotas.
g00588149
Ilustración 57
Inspeccione el compartimiento del motor
para determinar si hay una acumulación de Inspeccione los escalones, las pasarelas y los
escombros. Quite las acumulaciones de basura del pasamanos. Limpie los escalones, pasarelas y
compartimiento del motor. pasamanos. Efectúe las reparaciones necesarias.
Inspeccione el sistema de enfriamiento para Inspeccione la Estructura de protección contra la
determinar si hay fugas, mangueras rotas o una caída de objetos (FOPS) para determinar si hay
acumulación de basura. Repare todas las fugas. daños. Si es necesario repararla, comuníquese con
Quite las acumulaciones de basura en el radiador. su distribuidor de Caterpillar. Apriete todos los pernos
que estén flojos.
Inspeccione todas las correas de los accesorios del
motor. Reemplace las correas desgastadas, raídas Inspeccione el compartimiento del operador para
o rotas. determinar si hay acumulaciones de basura.
Compruebe si hay acumulaciones de basura debajo
de la plancha del piso. Mantenga estas zonas
limpias.

Ajuste los espejos retrovisores para asegurar una


buena visibilidad de la parte trasera de la máquina.

g02143769
Ilustración 56

Inspeccione el sistema hidráulico para determinar


si hay fugas. Inspeccione el tanque, los sellos del
vástago del cilindro, las mangueras, los tubos, los
tapones y las conexiones. Si el sistema hidráulico
tiene fugas, repárelas.
84 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina La ventana trasera sirve como una salida alternativa.


La ventana trasera se puede quitar desde el interior
o el exterior de la cabina.
i03592902
Nota: Cuando el pasador de traba (3) está en la
Salida alternativa posición trabada (2), no se puede quitar la ventana
trasera. Cuando opere la máquina, coloque el
Código SMCS: 7310 pasador de traba (3) en la posición destrabada (1).

Martillo Cómo quitar la ventana trasera desde el


interior de la cabina
1. Coloque el pasador de traba (3) en la posición
destrabada (1).

2. Agarre la palanca (4). Gire completamente la


palanca en el sentido de la flecha y empuje la
ventana trasera hacia afuera.

Cómo quitar la ventana trasera desde el


exterior de la cabina

g00748659
Ilustración 58

Salida alternativa – La ventana trasera


sirve como una salida alternativa.

Quiebre el vidrio – Efectúe el siguiente


procedimiento para salir a través de la
ventana trasera. Hay un martillo en el lado
izquierdo de la cabina. Golpee la ventana trasera
con el martillo para quebrar el vidrio. Salga a través
de la ventana trasera para abandonar la cabina. g01137162
Ilustración 60

Ventana trasera con palanca (si 1. Asegúrese de que el pasador de traba (3) se
encuentre en la posición destrabada (1).
tiene)
2. Agarre la palanca (4). Gire completamente la
palanca en el sentido de la flecha y tire hacia atrás
para quitar la ventana.

g01649277
Ilustración 59
(1) Posición destrabada
(2) Posición trabada
(3) Pasador de traba
(4) Palanca
SSBU8298-04 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03592890 Nota: Antes de ajustar el asiento hacia adelante y


hacia atrás, asegúrese de que la palanca de ajuste
Asiento de altura del asiento (5) esté en la posición bajada.
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327 Gire la palanca (5) para ajustar el asiento y la consola
a la altura deseadas. Para subir el asiento, tire del
asidero hacia abajo y gírelo con el signo más hacia
afuera. Para bajar el asiento, tire del asidero hacia
abajo y gírelo con el signo menos hacia la izquierda.
Suelte el asidero para volver a la posición original.

Mueva la palanca (6) hacia arriba para ajustar el


asiento y la consola de control hidráulico hacia
adelante o hacia atrás.

Utilice la manija (7) para ajustar la altura de la


consola. . Cuando se tira de la palanca hacia
adelante, se desconecta un engranaje. El operador
puede girar la palanca libremente. Suelte la palanca
para que regrese a la posición original.

Empuje la palanca (9) para ajustar la ángulo de


inclinación del asiento.

El operador puede ajustar la altura del posacabeza


(11). Para ajustar el posacabeza, sujételo con ambas
manos. Mueva el respaldo para la cabeza hacia
arriba o hacia abajo. Suelte el respaldo para la
cabeza cuando llegue a la posición deseada. El
posacabeza queda en la posición seleccionada.

g01636841
Ilustración 61
(1) Palanca de ajuste de soporte lumbar
(2) Ajuste de la palanca para reclinar el asiento
(3) Palanca de ajuste del cojín del asiento
(4) Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás.
(5) Ajuste de la altura del asiento
(6) Ajuste de la consola y del asiento hacia adelante y hacia atrás
(7) Ajuste de la consola
(8) Indicador
(9) Palanca de ángulo del asiento
(10) Posabrazos
(11) Posacabeza

El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del g01637296


asiento. Gire la perilla (1) (si tiene) hacia la izquierda Ilustración 62
para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para
disminuir el soporte lumbar, siga girando la perilla Si su máquina está equipada con una suspensión
hacia la izquierda. neumática, el asiento estará equipado con una
palanca (12). Tire de la palanca hacia arriba para
Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el aumentar la altura del asiento. Empuje la palanca
ángulo del asiento. Mantenga el respaldo del asiento hacia abajo para bajar el asiento. Si el ajuste es
en la posición deseada. Suelte la palanca. correcto, el indicador (8) se torna de color verde. Si
el indicador se muestra de color rojo significa que se
Empuje la palanca (3) hacia adentro para ajustar la requiere ajuste adicional.
longitud del cojín.

Para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás,


tire de la palanca (4) hacia arriba y sujétela. Mueva el
asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento
en la posición seleccionada, suelte la palanca.
86 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Alargar del cinturón de seguridad

g00100709
Ilustración 64

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g01636977
Ilustración 63
(13) Perilla de ajuste del posabrazos
(14) Ajuste de la altura del posabrazos

Se puede ajustar la altura del posabrazos. Apriete la


palanca (13) para ajustar la altura del posabrazos.
Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo.
Suelte la palanca cuando el apoyabrazos esté en la
posición deseada.

Para ajustar el ángulo del posabrazos (10), opere la


ruedecilla (14). Hay una ruedecilla en la parte inferior
de cada posabrazos. Coloque los apoyabrazos en g00932817
Ilustración 65
posición vertical al entrar y salir de la máquina.
2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire
i04224215 la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad a través de la hebilla.
Código SMCS: 7327 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
hebilla.
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las manera. Si al abrochar el cinturón este no se
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
cumplían con las normas SAE J386 y estándares ajustarlo.
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


y el estado del equipo de montaje antes de operar
la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


para cinturones no retráctiles.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
SSBU8298-04 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g00100713
Ilustración 66
g00100717
Ilustración 68
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón para apretar el cinturón. Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera.
Ajuste del cinturón de seguridad
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien para cinturones retráctiles
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de seguridad
seguridad

g00867598
Ilustración 69
g00932818
Ilustración 67
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la movimiento continuo.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
operador. Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
88 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g00039113
Ilustración 70

Oprima el botón en la hebilla para liberar el


cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.

Extensión del cinturón de


seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de


seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.

i03937074

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en esta
sección.
SSBU8298-04 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01389034
Ilustración 71
(1) Control de traba hidráulica (5) Controles de palanca universal (9) Asiento del operador
(2) Controles de desplazamiento (6) Control de velocidad del motor (10) Radio
(3) Horómetro (7) Interruptor de arranque del motor (11) Controles auxiliares
(4) Pantalla (8) Tablero de control del lado derecho
90 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01915713
Ilustración 72
Tablero de control del lado derecho
(12) Control de la velocidad de (17) Lavaparabrisas superior (25) Dispositivo de advertencia de
desplazamiento (18) Limpiaparabrisas superior sobrecarga (si tiene)
(13) Control automático de la velocidad del (19) Interruptor de las luces (26) Interruptor silenciador de la radio (Si
motor (AEC) (20) Control del acoplador rápido (Si tiene) tiene)
(14) Interruptor de anulación de alarma de (21) Limpiaparabrisas inferior (si tiene) (27) Control de calefacción y aire
desplazamiento (22) Lavaparabrisas inferior (si tiene) acondicionado
(15) Control de ganancia/respuesta (23) Calentador del asiento (si tiene)
(16) Control de la herramienta (24) Pluma SmartBoom (Si tiene)

Control de traba hidráulico (1) Control de desplazamiento (2)


El control de traba hidráulica está ubicado en el lado
izquierdo de la consola izquierda.

Trabada – Ponga las palancas/los


pedales de desplazamiento y las palancas
universales en la posición FIJA (centro).
Ponga el control de traba hidráulica en la posición
TRABADA hacia atrás. Esto hace que no se puedan
operar todos los controles hidráulicos instalados en
fábrica.

Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica


esté en la posición TRABADA antes de intentar
arrancar el motor. Si el control de traba hidráulica g01374517
Ilustración 73
está en la posición DESTRABADA, el interruptor de
arranque del motor no funcionará. Posición para desplazamiento normal
(A) Parte trasera de la máquina
Destrabada – Mueva el control de traba (B) Mando final
(C) Rueda guía
hidráulica hacia adelante a la posición
DESTRABADA. Así podrá utilizar todos los
controles hidráulicos instalados en fábrica. Durante el desplazamiento, asegúrese de que las
ruedas motrices de los mandos finales (B) estén
debajo de la parte trasera de la máquina.
SSBU8298-04 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Pare – Suelte los pedales/palancas de


desplazamiento para detener la máquina. Cuando
suelte los pedales/palancas de desplazamiento
desde cualquier posición, éstos volverán a la
posición CENTRAL. Se activarán los frenos de
desplazamiento.

Mueva ambas palancas o pedales de desplazamiento


al mismo tiempo y en el mismo sentido para que la
máquina se desplace en línea recta.

g00731478
Ilustración 77
Giro de pivote a la izquierda (retroceso)

g00731542
Ilustración 74
Avance

g00731476
Ilustración 78
Giro de contrarrotación (izquierda)

g00731543
Ilustración 75
Retroceso

g00731471
Ilustración 79
Giro de pivote a la derecha (avance)

g00731472
Ilustración 76
Giro de pivote a la izquierda (avance)
92 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de velocidad del motor (6)


Velocidad del motor – Gire el selector de
velocidad para controlar la velocidad (rpm)
del motor. Seleccione la posición deseada
entre las diez posiciones disponibles. La posición
seleccionada del selector de velocidad del motor
aparece en el tablero monitor electrónico.

Disminuir – Gire el selector de velocidad


del motor hacia la izquierda para disminuir
la velocidad del motor.

Aumentar – Gire el selector de velocidad


g00731479
Ilustración 80 hacia la derecha para aumentar la
Giro de pivote a la derecha (retroceso) velocidad del motor (rpm).

Método auxiliar para controlar la


velocidad del motor
Si el sistema de control no funciona debido a un
desperfecto y no se puede ajustar la velocidad del
motor utilizando el selector de velocidad del motor, el
siguiente método le permite ajustar temporalmente la
velocidad del motor. Realice todas las reparaciones
tan pronto como sea posible.

Compruebe para determinar si hay algún mensaje


de error en la pantalla de mensajes. Si aparece el
mensaje de error “ERROR ECM”, hay un problema
g00731477 en el controlador electrónico. Consulte la sección
Ilustración 81
Giro de contrarrotación (derecha) “Controles auxiliares”.

Si no se puede ajustar la velocidad del motor


Medidor de horas de servicio (3) mediante el selector de velocidad del motor y no se
enciende el indicador del controlador electrónico, vea
Medidor de horas de servicio – Esta “Controles auxiliares”.
pantalla indica el total de horas de
operación del motor. Utilice la pantalla para Nota: Aunque no se pueda controlar la velocidad
determinar los intervalos de mantenimiento por horas del motor, éste se puede arrancar y parar con el
de servicio. interruptor de arranque del motor.

Pantalla (4) Interruptor de arranque del motor


(7)
La pantalla se utiliza para visualizar la información de
operación de la máquina. Para obtener información
adicional sobre el funcionamiento de la pantalla, ATENCION
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, El interruptor de arranque del motor debe estar en la
“Sistema monitor”. posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi-
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im-
Controles de palanca universal (5) pedir daños importantes en la máquina.
El control de palanca universal se utiliza para
controlar las funciones de las herramientas.

Para obtener más información sobre los controles


de la palanca universal, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Controles de la palanca
universal”.
SSBU8298-04 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles auxiliares (11)


DESCONECTADA – Introduzca la llave
en el interruptor de arranque del motor sólo
cuando el interruptor esté en la posición
DESCONECTADA. Saque la llave del interruptor
de arranque del motor sólo cuando el interruptor
esté en la posición DESCONECTADA. Gire el
interruptor de arranque del motor hasta la posición
DESCONECTADA antes de arrancar el motor. Gire el
interruptor de llave hasta la posición DESACTIVADA
para parar el motor.

CONECTADA – Gire el interruptor de


arranque del motor hacia la derecha, a la
posición ACTIVADA para activar todos los
circuitos de la cabina.

ARRANQUE – Gire el interruptor de


arranque del motor hacia la derecha, a la
posición de ARRANQUE para hacer girar
el motor. Después de arrancar el motor, suelte la
llave del interruptor de arranque. El interruptor de
g01915653
arranque volverá a la posición CONECTADA. Ilustración 82
(28) Controles auxiliares en la consola izquierda
(29) Controles auxiliares en la consola derecha
Nota: Si el motor no arranca después de treinta
segundos, coloque nuevamente el interruptor de
arranque del motor en la posición DESCONECTADA.
Espere 2 minutos antes de colocar nuevamente el
interruptor de arranque del motor en la posición de
ARRANQUE.

Para arrancar el motor, el interruptor general debe


estar conectado y el control de traba hidráulica
debe estar en la posición trabada. Para obtener
más detalles, consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor”.

Asiento del operador (9)


g01915673
El asiento del operador y la consola tienen varios Ilustración 83
ajustes para satisfacer las configuraciones de Controles auxiliares en la consola izquierda
una amplia variedad de operadores. Para obtener (30) Control de la herramienta
información adicional consulte el Manual de (31) Control de cadena izquierda
Operación y Mantenimiento, “Asiento”.

Radio (10)
Esta máquina puede estar equipada con una radio.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Radio”.
94 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Manual – Si se produce un problema en


el sistema de control electrónico, mueva
el interruptor auxiliar (33) a esta posición
para desconectar el circuito de control del sistema
de control electrónico. En esta condición, la máquina
operará en una relación reducida de salida de la
bomba de forma temporal.

Velocidad alta del motor – Mueva el


interruptor (34) a esta posición para operar
la máquina a una velocidad alta del motor.
Este interruptor no funcionará si el interruptor de
reserva (33) no se encuentra en la posición MANUAL.
Ilustración 84
g01915675 Cuando se suelte el interruptor, éste regresará a
la posición NEUTRAL y la máquina mantendrá la
Controles auxiliares en la consola derecha
velocidad rápida del motor. Este interruptor anula la
(32) Control de cadena derecha función del selector de velocidad del motor.
(33) Control de velocidad del motor (Modo)
(34) Control de velocidad del motor (RPM)
Velocidad lenta del motor – Mueva el
y sig. – Mueva el interruptor (30) a esta interruptor (34) a esta posición para operar
posición para elevar la herramienta. la máquina a una velocidad lenta del motor.
Este interruptor auxiliar no funcionará si el interruptor
de reserva (33) se encuentra en la posición MANUAL.
Abajo – Mueva el interruptor (30) a esta Cuando se suelte el interruptor, éste regresará a
posición para bajar la herramienta. la posición NEUTRAL y la máquina mantendrá la
velocidad lenta del motor. Este interruptor anula la
función del selector de velocidad del motor.
Cadena izquierda (avance) – Mueva el
interruptor (31) a esta posición para mover
la cadena izquierda hacia adelante.
Control de la velocidad de
desplazamiento (12)
Cadena izquierda (retroceso) – Mueva el
interruptor (31) a esta posición para mover
la cadena izquierda hacia atrás.
No cambie la selección del interruptor de control
Cadena derecha (avance) – Mueva el de la velocidad de desplazamiento con la máquina
interruptor (32) a esta posición para mover en movimiento. Podría afectar negativamente la
la cadena derecha hacia adelante. estabilidad de la máquina.

Se podrían producir lesiones personales si cam-


Cadena derecha (retroceso) – Mueva el
biara repentinamente la estabilidad de la máquina.
interruptor (32) a esta posición para mover
la cadena derecha hacia atrás.
Interruptor de control de velocidad de
Control de velocidad del motor – El desplazamiento – Oprima el interruptor de
operador puede controlar la velocidad control de la velocidad de desplazamiento
del motor manualmente mediante los para seleccionar la velocidad de desplazamiento
interruptores (33) y (34). La velocidad del motor automática o la velocidad de desplazamiento baja.
se puede controlar automáticamente mediante el Cuando el interruptor de arranque del motor esté
controlador electrónico. en la posición conectada, el interruptor de control
de la velocidad de desplazamiento se fija siempre
en la posición de VELOCIDAD BAJA. Cuando se
Automática – Cuando el sistema de oprime el interruptor de control de la velocidad de
control electrónico está funcionando desplazamiento, la velocidad de desplazamiento
correctamente, el interruptor auxiliar (33) cambia.
debe encontrarse en esta posición.
SSBU8298-04 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

Baja velocidad – Seleccione la posición


de BAJA VELOCIDAD cuando se desplace
sobre superficies irregulares o blandas,
o si necesita una gran fuerza en la barra de tiro.
Seleccione también la BAJA VELOCIDAD si está
cargando o descargando una máquina de un
remolque.

Automática – Cuando se desplace sobre


una superficie horizontal y firme a una
velocidad rápida, seleccione la posición
AUTOMÁTICA.

La operación continua a alta velocidad se debe limitar g01077282


Ilustración 85
a dos horas. Si es necesario seguir conduciendo
a alta velocidad durante más de dos horas, pare El interruptor de velocidad baja en vacío manual está
la máquina durante diez minutos. Esto enfría los en la palanca universal derecha.
mandos de desplazamiento antes de reanudar la
conducción. Velocidad baja en vacío manual – Active la
velocidad baja en vacío manual para reducir la
Control automático de la velocidad velocidad del motor a aproximadamente 1.020
rpm. Al oprimir el interruptor otra vez, la velocidad
del motor (13) del motor volverá al ajuste original del selector de
velocidad del motor.
El Control Automático de Velocidad del Motor
(AEC) reduce automáticamente la velocidad del La velocidad baja en vacío manual permite que el
motor cuando la máquina está inactiva. El sistema operador reduzca las rpm sin tocar el selector de
AEC ha sido diseñado para reducir el consumo de velocidad del motor. Esto es útil cuando el operador
combustible y el ruido. Las velocidades inferiores del quiere reducir la velocidad del motor para hablar con
motor pueden prolongar su vida útil. alguien o mientras espera un camión.

El sistema AEC no se puede utilizar cuando el La operación del control automático de velocidad del
interruptor auxiliar del sistema del controlador motor depende de la posición del interruptor del AEC
electrónico esté en la posición MANUAL. y del interruptor de velocidad baja en vacío manual.
Las rpm del motor volverán automáticamente al
Las rpm del motor vuelven automáticamente al ajuste ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
del selector de velocidad del motor cuando se activa active cualquier función hidráulica.
cualquier función hidráulica. El sistema AEC opera
en tres modalidades. Refiérase a la Tabla 39 para
obtener una descripción de cada modalidad.

Control automático de la velocidad del


motor (AEC) – El interruptor de control
automático de la velocidad del motor se
activa cuando se gira el interruptor de arranque del
motor hasta la posición ACTIVADA. El indicador se
enciende. Cuando se oprime el interruptor AEC, la
función del interruptor AEC cambia de ACTIVADA
a DESACTIVADA. El operador puede escoger tres
posibles modalidades de control automático de
velocidad del motor. Refiérase a la Tabla 39 para
obtener más detalles.
96 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 39
Posición del
Posición del Ajuste del selector
Modalidad interruptor de
interruptor del de velocidad del Descripción de modalidad
AEC velocidad baja en
AEC motor
vacío manual

El controlador electrónico reduce


automáticamente la velocidad del motor
Primera etapa DESCONECTADA 5 a 10 DESCONECTADA en unas 100 rpm después de que transcurra
un período de aproximado de 3 segundos
sin demanda hidráulica.

El sistema AEC del controlador electrónico


reduce automáticamente las rpm del motor
Segunda
CONECTADA 5 a 10 DESCONECTADA aproximadamente a 1.300 rpm después de que
etapa
transcurre un período de aproximadamente 3
segundos sin demanda hidráulica.

Velocidad
ACTIVADA o La velocidad del motor se reduce
baja en vacío 3 a 10 CONECTADA
DESACTIVADA aproximadamente en 1.020 rpm.
manual

Interruptor de anulación de la Interruptor de ganancia/respuesta – Empuje este


interruptor para cambiar la capacidad de control
alarma de desplazamiento (14) de las palancas universales. Cuando se cambie
Interruptor de anulación de la alarma el ajuste, el nuevo ajuste aparecerá en el monitor
durante 3 segundos.
de desplazamiento – Este interruptor se
utiliza para evitar que suene la alarma de
desplazamiento. Oprima el interruptor para parar la Nota: El ajuste de ganancia/respuesta se puede
mostrar continuamente en el monitor. Para obtener
alarma. El indicador se enciende.
más información, consulte la sección Artículo
indicado del Manual de Operación y Mantenimiento,
Nota: La alarma de desplazamiento está ubicada “Sistema monitor”.
debajo del tanque hidráulico. La alarma suena
cuando se activa la palanca o el pedal de Suave – Empuje el interruptor de
desplazamiento. ganancia/respuesta una vez para
seleccionar la modalidad suave. Esta
Control de ganancia/respuesta (15) modalidad disminuye los movimientos de la pluma,
del brazo, de la herramienta y de la rotación.
Se puede cambiar la capacidad de control de las
palancas universales para adaptar la máquina a Rápido – Empuje el interruptor de
una tarea en particular. Utilice el interruptor de ganancia/respuesta dos veces para
ganancia/respuesta para cambiar la capacidad de seleccionar la modalidad rápida. Esta
control de las palancas universales. modalidad reduce la gama de control preciso de las
palancas universales.

Empuje el interruptor de ganancia/respuesta tres


veces para reanudar el control normal de las
palancas universales.

Se pueden cambiar los ajustes para cada modalidad


a fin de satisfacer las necesidades del operador.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para cambiar
los ajustes predeterminados del interruptor de
ganancia/respuesta.

g01122474
Ilustración 86

El interruptor de ganancia/respuesta está ubicado en


la consola derecha.
SSBU8298-04 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de la herramienta (16) Demora de tres segundos – Cuando se oprime


el interruptor del limpiaparabrisas dos veces,
se enciende la segunda luz indicadora. El
limpiaparabrisas funcionará intermitentemente en
intervalos de tres segundos.

Operación continua – Cuando se oprime el


interruptor del limpiaparabrisas tres veces el
interruptor del limpiaparabrisas, se enciende la
primera luz indicadora y la segunda luz indicadora.
El limpiaparabrisas funcionará de forma continua.

DESCONECTADA – Cuando se oprime el interruptor


del limpiaparabrisas cuatro veces, se apagan las
luces indicadoras. El limpiaparabrisas se detiene.
g01122462
Ilustración 87 ATENCION
Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup-
Control de la herramienta – Oprima este tor está en la posición CONECTADO, desconecte el
interruptor para visualizar la herramienta interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no
seleccionada en la pantalla. Oprima se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la
repetidamente el interruptor para cambiar la avería del motor.
herramienta seleccionada. Una vez resaltada la
herramienta en la pantalla, presione el botón OK en
el monitor para seleccionar la herramienta que se ATENCION
muestra. Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido
Para obtener información adicional, consulte el lavador, esto podría resultar en la falla del motor.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
monitor”.
Interruptor de las luces (19)
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
superiores (17-18)
Lavaparabrisas (17) – Oprima el
interruptor para activar el lavaparabrisas.
Mientras se oprima el interruptor, el
indicador se enciende y la boquilla rocía el fluido
de limpieza. El limpiaparabrisas también funciona
mientras el interruptor está oprimido. Después
de soltar el interruptor durante tres segundos, el
limpiaparabrisas se detiene.

Limpiaparabrisas (18) – Oprima el


interruptor para activar el limpiaparabrisas. Ilustración 88
g01539693
Cada vez que se oprime el interruptor, la
(D) Luces de la pluma
modalidad del limpiaparabrisas cambia según el (E) Luces de la cabina
indicador que se ilumina. (F) Luz del chasis
(G) Luz del chasis
Demora de seis segundos – Cuando se oprime el
interruptor del limpiaparabrisas una vez, la primera
luz indicadora se enciende. El limpiaparabrisas
funcionará intermitentemente en intervalos de seis
segundos.
98 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

TRABADA – Mueva el interruptor a esta


posición para conectar el acoplador rápido
a la herramienta.

TRABAR – Ponga el interruptor del


acoplador rápido en la posición TRABAR
para retraer la cuña.

DESTRABAR – Mueva el interruptor


del acoplador rápido a la posición
DESTRABAR para extender la cuña. Use
esta posición sólo durante la conexión o desconexión
de la herramienta. El sistema hidráulico se presuriza
g01915693
Ilustración 89 cuando el interruptor está en esta posición.

Interruptor de las luces – Oprima el Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor
interruptor para activar las luces de trabajo. esté en la posición DESTRABAR o TRABAR.

Para obtener más información acerca de los


Siempre que oprima el interruptor, se cambia el controles del acoplador rápido, consulte el Manual
patrón de las luces de trabajo encendidas. Las luces de Operación y Mantenimiento, “Operación del
indicadoras dentro de la cabina indican el patrón de acoplador rápido”.
las luces de trabajo que están encendidas.

Patrón 1 – Cuando se oprime el interruptor de las Limpiaparabrisas y lavaparabrisas


luces una vez, la luz indicadora (35) se enciende y inferiores (21-22)
se activan las siguientes luces de trabajo: luces de
trabajo (F) y (G) que se encuentran montadas en Limpiaparabrisas inferior (21) – Si la
el chasis y luces de trabajo (E) que se encuentran máquina está equipada, oprima la parte
montadas en la cabina. superior del interruptor para activar el
limpiaparabrisas inferior. Oprima la parte inferior
Patrón 2 – Cuando se oprime el interruptor de las del interruptor para desactivar el limpiaparabrisas
luces dos veces, se encienden las luces indicadoras inferior.
(35) y (36) y se activan las siguientes luces de
trabajo: luces de trabajo (F) y (G) que se encuentran
Lavaparabrisas inferior (22) – Si la
montadas en el chasis, luces de trabajo (E) que se
máquina está equipada, oprima sin soltar
encuentran montadas en la cabina y las luces de
la parte superior del interruptor para activar
trabajo (D) que están montadas en ambos lados de
el lavaparabrisas inferior. Mientras el interruptor está
la pluma.
oprimido, se rocía fluido de limpieza por la boquilla.
DESCONECTADA – Cuando se oprime el interruptor
de luces tres veces, ambas luces indicadoras se ATENCION
apagan y todas las luces de trabajo se apagan. Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup-
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el
Nota: Es posible que su máquina esté equipada interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no
con un sistema de luces con retardo. Cuando está se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la
instalado este sistema, las luces de la cabina (E) avería del motor.
no se apagan durante un tiempo determinado tras
girar la llave de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. El retardo puede variar de 0 a 90 ATENCION
segundos. Consulte más detalles con su distribuidor Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más
Caterpillar. de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido
lavador, esto podría resultar en la falla del motor.
Control del acoplador rápido (20)
Esta máquina puede estar equipada con un
acoplador rápido.
SSBU8298-04 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

Calentador del asiento (23) Dispositivo de advertencia de


sobrecarga (25)

Las enfermedades de la piel ya existentes pueden


empeorar debido al uso continuado del calentador
del asiento. Si el estado de la piel empeora, deje
de usar el calentador del asiento.

Calentador del asiento – Si la máquina


está equipada, el calentador del asiento se
puede activar para mejorar la comodidad
del operador en climas fríos.

CONECTADA – Oprima la parte superior


del interruptor del calentador del asiento
g01615354
para activar el calentador del asiento. Ilustración 90
Tipo antiguo
DESCONECTADA – Oprima la parte
inferior del interruptor del calentador del
asiento para desactivar el calentador del
asiento.

ATENCION
No deje ningún artículo pesado ni ningún artículo de
punta afilada en el asiento.

No cubra el asiento ni el respaldo del asiento con una


cobija, ni un cojín ni cualquier otra cubierta similar. El
calefactor del asiento puede calentarse excesivamen-
te. Esté seguro de limpiar cualquier producto que se
derrame en el asiento y de secar completamente ese
g01615363
derrame. Ilustración 91
Tipo más reciente
Nota: El termostato del calentador del asiento
se desactiva cuando la temperatura de la cabina Dispositivo de advertencia de
excede los 10°C (50°F). El calentador del asiento no sobrecarga – Esta máquina puede estar
funciona cuando el termostato está desactivado. equipada con un dispositivo de advertencia
de sobrecarga. En aplicaciones de
levantamiento, el dispositivo de advertencia
Control de pluma SmartBoom (24) de sobrecarga activa una bocina cuando la
máquina pierde su estabilidad. Cuando ocurre esto,
Esta máquina puede equiparse con el control de se debe reducir la carga del cucharón o mover el
la pluma SmartBoom. Para obtener información brazo hacia dentro.
adicional, consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Control de SmartBoom”.
CONECTADA – Oprima el lado derecho
del interruptor para activar el dispositivo de
advertencia de sobrecarga.

DESCONECTADA – Oprima el lado


izquierdo del interruptor para desactivar el
dispositivo de advertencia de sobrecarga.
100 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Radio (Silenciador de la radio) (26)


CONECTADA – Para activar el sistema
eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El
interruptor general debe estar en la posición
CONECTADA para poder arrancar el motor.

DESCONECTADA – Para desactivar


el sistema eléctrico, gire el interruptor
de desconexión de la batería hacia la
izquierda, a la posición DESCONECTADA.

El interruptor general y el interruptor de arranque


del motor realizan funciones diferentes. Cuando
el interruptor general se coloca en la posición
Ilustración 92
g01135731 DESCONECTADA, se desactiva todo el sistema
eléctrico. La batería permanece conectada al sistema
Función muda – Si la máquina está así eléctrico aunque se gire el interruptor de arranque
equipada, oprima la parte superior del del motor a la posición DESCONECTADA.
interruptor para activar la función muda de
la radio. Oprima la parte inferior del interruptor para Gire el interruptor general a la posición
desactivar la función muda para el radio. DESCONECTADA y saque la llave antes de efectuar
el mantenimiento del sistema eléctrico o de cualquier
componente de la máquina.
Control del aire acondicionado y
de la calefacción (27) ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
El sistema de calefacción y aire acondicionado (desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
aumenta la comodidad del operador que trabaja se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
en diversas condiciones de temperatura. Para trico.
obtener información adicional sobre los controles
de calefacción y aire acondicionado, consulte el A fin de evitar que se dañe el motor, verifique
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control de que este se encuentre en buenas condiciones de
la calefacción y del aire acondicionado”. funcionamiento antes de arrancarlo. De lo contrario,
no lo arranque.
i03937064
Realice el siguiente procedimiento para comprobar
Interruptor general el funcionamiento adecuado del interruptor general:

Código SMCS: 1411-B11 1. Ponga el interruptor general en la posición


CONECTADA y verifique que los componentes
El interruptor general se encuentra en el lado eléctricos del compartimiento del operador
izquierdo de la máquina, detrás de la puerta de estén funcionando. Verifique que la información
acceso delantera. aparezca en el horómetro. Verifique que el motor
arranque.

2. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA.

3. Verifique que los siguientes elementos no


estén funcionando: componentes eléctricos del
compartimiento del operador, horómetro y puesta
en marcha del motor. Si alguno de los elementos
continúa funcionando con el interruptor general
en la posición DESCONECTADA, consulte a su
distribuidor Caterpillar.

g00406959
Ilustración 93
SSBU8298-04 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04653911 • Evaluar o mejorar los productos y servicios de


Caterpillar.
Product Link
• Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales
Código SMCS: 7490; 7606 válidas.
Nota: Su máquina puede estar equipada con el • Realizar investigaciones de mercado.
sistema Product Link.
• Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología
satelital para transmitir información de la máquina. Caterpillar puede compartir parcial o totalmente
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de la información recopilada con los distribuidores,
comunicación con tecnología celular que transmiten los representantes autorizados y las empresas
información sobre la máquina. Esta información afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni
se transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y alquilará la información recopilada a terceros y
y los clientes de Caterpillar. Los sistemas Product realizará esfuerzos razonables para mantener
Link incluyen receptores satelitales con Sistema de segura la información. Caterpillar reconoce y respeta
Posicionamiento Global (GPS). la privacidad del cliente. Para obtener información
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.
Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523
ofrecen la capacidad de comunicación bidireccional
entre la máquina y un usuario remoto. El usuario Operación en un sitio de tronadura
remoto puede ser un distribuidor o un cliente. En para Product Link
cualquier momento, un usuario puede solicitar
información actualizada de una máquina, como las El transmisor de radio Product Link debe desactivarse
horas de uso o la ubicación de la máquina. Además, según la distancia mínima establecida por todos los
se pueden cambiar los parámetros del sistema para requisitos legales pertinentes, o la siguiente distancia
los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523. desde el sitio recomendada por Caterpillar, la que
sea mayor: 12 m (40 pies) para Product Link 121SR
Difusiones de datos y 321SR y 3 m (10 pies) para Product Link 420/421
y 522/523.
Los datos relacionados con esta máquina, la
condición de la máquina y la operación de la Se sugiere uno de los siguientes métodos para
máquina los trasmite Product Link a Caterpillar o los desactivar los sistemas Product Link 121SR o
distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar Product Link 522/523: (a) instalar un interruptor
un mejor servicio a los clientes y para mejorar los de desconexión de Product Link en la cabina de
productos y servicios de Caterpillar. La información la máquina para permitir el apagado del sistema
transmitida puede incluir lo siguiente: número de Product Link 121SR o del módulo del sistema
serie de la máquina, ubicación de la máquina y datos Product Link 522/523. Consulte la Instrucción
de operación; incluidos, entre otros, los siguientes: Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación para
los códigos de falla, los datos de emisiones, el los sistemas Product Link PL121SR y PL300” y la
consumo de combustible, las horas del contador Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de
de servicio, los números de versión de software y Instalación para el sistema Product Link PL522/523
hardware y , y los accesorios instalados. (Celular)” para obtener más detalles e instrucciones
de instalación. O (b) desconecte el sistema Product
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar Link 121SR o el módulo Product Link 522/523 de la
esta información para diversos propósitos. Consulte fuente de energía principal mediante la desconexión
la siguiente lista para conocer los usos posibles: del mazo de cables del módulo Product Link.

• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina. Para los dispositivos de Product Link con un respaldo
de batería interno sin una función de desactivado de
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product radio incluido el sistema PL420: no se recomienda
Link. operar un activo con este tipo de dispositivo dentro
de un sitio de tronadura, ni se debe operar dentro
• Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño de la distancia mínima establecida o recomendada
de la máquina. desde el perímetro de un sitio de tronadura.

• Contribuir al mantenimiento de la máquina o Las siguientes especificaciones del sistema Product


mejorar su eficiencia. Link se proporcionan para ayudarle a realizar
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
cumplimiento de todos los reglamentos locales:
102 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

• La clasificación de potencia de transmisión para el Disminuir la capacidad – Algunas máquinas tienen


transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10 W. un sistema que permite que el dueño de la máquina
disminuya la capacidad del motor de forma remota.
• La gama de la frecuencia de operación para el Esto provoca que la máquina opere mucho más
sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 MHz. lento de lo normal.

• La clasificación de potencia de transmisión para Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de
el transmisor del Product Link 522/523 es de, advertencia en la pantalla con el icono de candado
aproximadamente 1 W. en la máquina y el mensaje “Security Pending”. Al
disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la
• La gama de la frecuencia de operación para el máquina aparece el icono de candado en la máquina
sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849 y el mensaje “Security Enabled”. El operador
MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y debe mover la máquina hasta una ubicación
de 1.850 a 1.910 MHz. segura, aplicar el freno de estacionamiento, apagar
la máquina, notificar al supervisor del lugar y
• La clasificación de potencia de transmisión para comunicarse con su distribuidor local de Cat.
el sistema Product Link 420/421 es de 2 w para
850 MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900 Desactivar – Algunas máquinas tienen un sistema
MHz. que permite que el dueño de la máquina impida de
forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
pregunta. en la máquina y el mensaje “Security Enabled”. Antes
de desactivar la máquina, en la pantalla aparece
Encontrará información para la instalación inicial el icono de candado en la máquina y el mensaje
del sistema Product Link 121SR en la Instrucción “Security Pending”. El operador debe notificar al
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación supervisor del lugar.
para los sistemas Product Link PL121SR y PL300”.
Encontrará información para la instalación inicial Alteraciones hechas sin autorización – Las
del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Especial, REHS2368, “Procedimiento de Instalación Product Link para desactivar el sistema Product
para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)”. Link también pueden hacer que la máquina reduzca
su potencia. Para evitar esto, deben prevenirse
La información de operación, configuración y las alteraciones hechas sin autorización con el
localización y solución de problemas para el sistema Product Link. Si se produce un diagnóstico
sistema Product Link 121SR puede encontrarse en de la máquina debido a Product Link, advierta
Operación, Localización y Solución de Problemas, inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, Product una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
Link 121/321. situación es una antena que esté sufriendo daños.

La información de operación, configuración y Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en


localización y solución de problemas para el la posición DESCONECTADA durante más de 48
sistema Product Link 522/523 puede encontrarse en horas de operación puede reducir la potencia de la
Operación, Localización y Solución de Problemas, máquina.
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product
Link - PL522/523.
Cumplimiento de las regulaciones
Encontrará información para la instalación inicial del
sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial,
REHS5595, “Procedimiento de Instalación para la
modificación Product Link PL420”.

Encontrará información para la instalación inicial del


sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial,
REHS5596, “Procedimiento de Instalación para la
modificación Product Link PL421”.

Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina
g01131982
Ilustración 94
SSBU8298-04 103
Sección de Operación
Operación de la máquina

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se
limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a
aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones de Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renun-
cia a toda responsabilidad relacionada con dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas


relacionadas con la operación del Product Link en un
país determinado.
104 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02348438
Ilustración 95
SSBU8298-04 105
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02657277
Ilustración 96
106 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346204
Ilustración 97
SSBU8298-04 107
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346205
Ilustración 98
108 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346208
Ilustración 99
SSBU8298-04 109
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02727978
Ilustración 100
110 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02727979
Ilustración 101
SSBU8298-04 111
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02806882 Operación básica


Conexión de corriente eléctrica El Sistema de Seguridad de la Máquina se puede
(Si tiene) programar utilizando una llave estándar Caterpillar
o una llave electrónica. La llave electrónica contiene
Código SMCS: 1436; 7451 un chip electrónico dentro de la caja plástica de la
llave. Cada llave emite una señal especial al MSS.
Las llaves pueden ser identificadas por una caja
gris o una caja amarilla. El sistema MSS puede
tener ajustes programados que requieren una
llave electrónica para el arranque durante algunos
periodos de tiempo. El sistema MSS puede tener
también ajustes programados que permiten que
una llave Caterpillar estándar arranque la máquina
durante ciertos períodos de tiempo.

Nota: Asegúrese de que haya una sola llave


electrónica cerca de la bobina del excitador
cuando trate de arrancar la máquina. Si hay más
de una llave electrónica cerca de la bobina del
excitador, es posible que el MSS no pueda leer la
Ilustración 102
g01073919 señal de la llave en el interruptor de arranque y la
máquina no arrancará.
Tomacorriente – Hay un tomacorriente de doce
voltios ubicado en la consola del lado derecho. Este Cuando se gira el interruptor de arranque con llave
tomacorriente se puede utilizar para suministrar de la máquina a la posición CONECTADA, el ECO
corriente al equipo eléctrico automotriz o a los leerá el código ID especial que se encuentra grabado
accesorios. Quite la tapa antes de utilizarlo. Esta en la llave electrónica. El ECO comparará entonces
máquina puede estar equipada con un tomacorriente esta identificación con la lista de llaves autorizadas.
o con dos tomacorrientes. El estado de la llave se mostrará en el monitor. Si la
llave no se autoriza para la máquina, se mostrará
el mensaje “UNAUTHORIZED KEY” (Llave no
i02273572 autorizada) en el monitor.
Sistema de Seguridad de la Nota: El Sistema de Seguridad de Máquina (MSS)
Máquina no detendrá la máquina después de que ésta haya
arrancado.
(Si tiene)
Código SMCS: 7631 Administración de seguridad
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
Sección de operación la programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con
ATENCION llaves diferentes. El sistema MSS se puede
Esta máquina está equipada con un Sistema de Segu- programar también para rechazar una llave
ridad de Máquina (MSS) Caterpillar y puede ser que electrónica específica después de una fecha y
no arranque bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente hora seleccionada. Cuando hace girar la llave
información y conozca los ajustes de su máquina. Su a la posición DESCONECTADA y el sistema de
distribuidor Caterpillar puede identificar los ajustes de seguridad de la máquina está activo, tiene un
su máquina. intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina. Además, si la máquina se cala, hay un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
Sistema de Seguridad de Máquina máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
(MSS) – Las máquinas equipadas con a partir del momento en que se gira la llave a la
un Sistema de Seguridad de Máquina posición DESCONECTADA.
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una
etiqueta situada en el puesto del operador. El Nota: Conozca los ajustes porque el uso de una
sistema MSS está diseñado para ser un dispositivo llave electrónica no garantiza que se pueda volver a
enterraba o para evitar la operación no autorizada arrancar la máquina.
de la máquina.
112 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se puede fijar una fecha de expiración para cada


llave electrónica de la lista de llaves de la máquina.
La llave ya no arrancará más la máquina cuando el
reloj interno en el sistema de seguridad pase la fecha
de expiración. Cada entrada en la lista de llaves
puede tener una fecha de expiración diferente.

Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.


Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay
que programar el sistema MSS para que acepte esa
llave en particular. Comuníquese con su distribuidor
Caterpillar para obtener información sobre las
características adicionales del sistema MSS.

Sección de cumplimiento de
regulaciones

g00822256
Ilustración 104

i03753646

Ilustración 103
g00832427
Cámara
Consulte a su distribuidor Caterpillar con cualquier Código SMCS: 7347; 7348
pregunta relacionada con la operación del MSS en
un país específico. Es posible que su máquina tenga dos tipos de
cámaras.

Cámara de visión trasera (si tiene)


El sistema de cámara de visión trasera se compone
de una cámara ubicada en la mitad de la parte
superior del contrapeso y de un menú de “AJUSTE
DE MODALIDAD DE VÍDEO” en el monitor.

Nota: El sistema de cámara de visión trasera se


configura desde fábrica o a través de un distribuidor
Caterpillar para proporcionar áreas de visibilidad
que cumplen con pautas establecidas. Consulte a
su distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier
ajuste al sistema.

Consulte más información en el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Sistema monitor”.
SSBU8298-04 113
Sección de Operación
Operación de la máquina

Sistema de visualización del área La orientación de la cámara se fija durante la


instalación. Después de la instalación, no debe
de trabajo (WAVS) (si tiene) haber necesidad de realizar ajuste físico alguno a
ninguna de las cámaras en condiciones normales de
Operación operación. El sistema WAVS utiliza una cámara de
enfoque fijo instalada en fábrica, por un distribuidor
El WAVS es un sistema monitor de video de circuito Caterpillar o por un técnico capacitado.
cerrado. Consta de una pantalla LCD de 178 mm
(7 pulg) y una cámara. La pantalla está montada en
la cabina de la máquina.
Pantalla
Teclado
El sistema recibe corriente cuando el operador gira
el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA. El botón de encendido/apagado de la
pantalla está desactivado.

La lente de la cámara y la pantalla requerirán una


limpieza periódica. Las instrucciones de limpieza de
la lente de la cámara y de la pantalla se describen en
la sección de mantenimiento.

Modalidad automática

El sistema de cámara individual sólo está disponible


en la modalidad automática. El sistema de cámara
individual se puede colocar en “Espera”.
g01291176
Ilustración 106
Nota: Si el sistema de cámara individual se puede (A) Botón de selección de cámara (sólo en sistemas con varias
colocar en la modalidad manual, informe al personal cámaras)
de servicio. (B) Brillo automático
(C) Función de espera
El Sistema WAVS mostrará automáticamente el (D) Botón de ajuste del contraste
(E) Botón de ajuste del brillo
área de visión de la cámara, la cual se basa en la (F) Botón de ajuste de disminución
operación actual de la máquina y en la configuración (G) Botón de ajuste del aumento
del WAVS. Por ejemplo, el sistema WAVS puede (H) Botón de suministro eléctrico (desactivado)
configurarse para mostrar la vista lateral de una (I) Luces LED de selección de cámara (sólo en sistemas con
varias cámaras)
cámara de montaje lateral. (J) Luces LED de estado del botón
(K) Sensor de luz
Cámara
Ajuste

El operador puede cambiar las siguientes selecciones


para la pantalla del sistema WAVS.

g01223051
Ilustración 105
Cámara WAVS
114 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 40
Operación del botón de visualización para el sistema de cámara individual

Operación Procedimiento Notas

Ajuste del brillo Oprima el botón (E) para activar el “ajuste Oprima cualquier otro botón de la unidad
del brillo”. Luego, oprima el botón (F) o (G) para salir de la modalidad de ajuste de brillo.
para ajustar el brillo.

Ajuste del contraste Oprima el botón (D) para activar el ajuste del Oprima cualquier otro botón de visualización
contraste. Luego, oprima el botón (6) ó (7) para salir del ajuste de contraste.
para ajustar el nivel de contraste.

Brillo automático ACTIVADO/DESACTIVADO Oprima el botón (B) para ACTIVAR/ Cuando el Sistema WAVS se ubica en la
DESACTIVAR el brillo automático. modalidad “Brillo Automático”, la pantalla
aumenta o disminuye su brillo a medida que
la luz ambiente aumenta o disminuye.
El operador puede cambiar el punto de
ajuste del brillo. Active la característica de
brillo automático y ajuste el brillo al nivel
deseado para cambiar el punto de ajuste
inicial.

Espera ACTIVADA/DESACTIVADA Oprima el botón (C) para ACTIVAR/ La modalidad de espera puede ser útil en la
DESACTIVAR la modalidad de espera. noche, cuando no se desea la visualización.
Si la modalidad de espera está activada,
la pantalla permanecerá oscura hasta que
se detecte una entrada del WAVS, sin
embargo, la corriente y el LED de espera
deben permanecer conectados.

Indicadores LED

Si el LED del botón (H) y el LED (I) de la cámara destellan conjuntamente, la imagen se apaga porque la temperatura ambiente está
por debajo de −25 °C (−13 °F) o por encima de 70 °C (158 °F).

Línea marcadora 1. Sujete firmemente la pantalla y afloje la palanca


de sujeción de montaje.

2. Ajuste la pantalla a la posición deseada.

3. Apriete la manija de sujeción de montaje.

Nota: No ajuste la pantalla en una posición que


pueda causar lo siguiente:

• Tapar cualquier calcomanía de advertencia u otra


clase de información importante.

• Restringir el acceso y salida de la máquina.

g01291431 • Obstruye la visibilidad exterior del operador.


Ilustración 107
Pantalla de visualización con línea marcadora • Obstruir la visibilidad de la instrumentación para
el operador.
La opción de línea marcadora muestra una línea
horizontal verde en la pantalla. La línea marcadora • Restrinja la operación de cualquier control.
puede ser configurada por un técnico Caterpillar. La
línea marcadora representa una distancia fija desde Para obtener información adicional del sistema
la máquina. La línea marcadora no admite ajustes WAVS, consulte el Manual de Operación y
del operador. Mantenimiento, SSBU8157, Sistema de visualización
del área de trabajo.
Posición de montaje

Para ajustar la posición de la pantalla, realice los


siguientes pasos:
SSBU8298-04 115
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03592887
Nivel de combustible – Este medidor
Sistema monitor indica la cantidad de combustible que
queda en el tanque. Cuando el medidor de
Código SMCS: 7451; 7490 combustible indica que el nivel del combustible está
en la gama roja, añada combustible inmediatamente.
ATENCION
Cuando el monitor le dé una advertencia, compruébe- Temperatura del aceite hidráulico – Este
la inmediatamente y desempeñe la acción requerida medidor indica la temperatura del aceite
o el mantenimiento que le indique el monitor. hidráulico. La gama normal de operación
es la gama verde. Si el medidor alcanza la gama
La indicación que le proporcione el monitor no ga- roja, reduzca la carga del sistema. Si el medidor
rantiza que la máquina esté en buen estado. No se permanece en la gama roja, pare la máquina e
guíe sólo por el monitor para hacer las inspecciones. investigue la causa del problema.
La inspección y el mantenimiento de la máquina se
deben hacer a intervalos regulares. Consulte la Sec-
ción de Mantenimiento de este Manual de Operación Temperatura del refrigerante del motor –
y Mantenimiento. Este medidor indica la temperatura del
refrigerante del motor. La gama normal de
operación es la gama verde. Si el medidor alcanza
la gama roja, pare la máquina e investigue la causa
del problema.

g01105768
Ilustración 109
Teclado

El teclado tiene ocho teclas que se utilizan


para ingresar información en el sistema monitor
electrónico.

Tecla de flecha hacia arriba – Oprima


la tecla de flecha hacia arriba para mover
el cursor hacia arriba. También se puede
pulsar la tecla de flecha hacia arriba para aumentar
los valores.

Tecla de flecha hacia abajo – Oprima


la tecla de flecha hacia abajo para mover
g01105763
el cursor hacia abajo. También se puede
Ilustración 108 pulsar la tecla de flecha hacia abajo para disminuir
(1) Reloj los valores.
(2) Indicador de alerta
(3) Indicador del selector de la velocidad del motor
(4) Nivel del combustible Tecla de flecha a la izquierda – Oprima
(5) Temperatura del aceite hidráulico la tecla de flecha a la izquierda para mover
(6) Temperatura del refrigerante del motor el cursor hacia la izquierda. También se
(7) Teclado
puede pulsar la tecla de flecha hacia abajo para
disminuir los valores.
Indicador de esfera de la velocidad del motor –
Esta pantalla digital indica la posición actual del
selector de velocidad del motor. Vea más información Tecla de flecha a la derecha – Oprima la
sobre el selector de velocidad del motor en el tema tecla de flecha a la derecha para mover el
de este Manual de Operación y Mantenimiento, cursor hacia la derecha. También se puede
“Control de la velocidad del motor”. pulsar la tecla de flecha hacia arriba para aumentar
los valores.
116 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si la comprobación del nivel de los fluidos detecta un


Tecla de posición inicial – Oprima la nivel bajo, se despliega el mensaje apropiado y una
tecla de posición inicial para regresar a la pictografía para indicar el fluido que tiene un nivel
pantalla por defecto en cualquier momento. bajo.

Tecla de Menú – Oprima la tecla de menú Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en
para obtener acceso al menú principal. el área inferior derecha del mensaje de advertencia
Consulte más información en “Menú se indican los símbolos de la tecla de flecha derecha
principal”. y de la tecla de flecha izquierda. Oprima la tecla
de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda
para comprobar el otro mensaje de advertencia.
Tecla "OK" – Oprima la tecla OK para Los indicadores de nivel de fluido bajo desaparecen
seleccionar una opción del menú. También dentro de cinco segundos después de que el motor
se puede pulsar la tecla OK para ajustar se haya arrancado.
valores.
Nota: La máquina no puede efectuar una
Tecla de retroceso – Oprima la tecla comprobación precisa del nivel de los fluidos cuando
de retroceso para rechazar una opción está en una pendiente. Efectúe la comprobación del
de menú o un valor de ajuste. También nivel de los fluidos en un terreno horizontal.
puede pulsar la tecla de retroceso para regresar a
la pantalla anterior. Si se arranca el motor durante la comprobación del
nivel de los fluidos, el sistema de control cancela
estas comprobaciones.
Función de vigilancia antes del
arranque Primero se comprueban las horas de servicio
de los filtros. Después se comprueban las horas
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición de servicio de los fluidos. Si un filtro o un fluido
CONECTADO. excede el intervalo de cambio recomendado,
aparece el mensaje “COMPROBAR INFORMACIÓN
SOBRE FILTRO/FLUIDO” en la pantalla. Vea más
información en “Menú principal”. Este mensaje
desaparecerá después de cinco segundos.

Advertencias de la máquina
El sistema monitor proporciona tres categorías de
advertencia.

• La primera categoría de advertencia sólo requiere


que el operador esté consciente de la situación.
Un mensaje en la pantalla indica este tipo de
advertencia.
g00928810
Ilustración 110
• La segunda categoría de advertencia requiere
un cambio en la operación de la máquina o un
Después de aproximadamente un segundo, la cambio en el mantenimiento de la máquina. Este
Ilustración 110 aparece en la pantalla y la luz de tipo de advertencia se indica por un mensaje en la
advertencia se enciende. pantalla y un destello del indicador de alerta.
Ahora se indican la temperatura del refrigerante,
la temperatura del aceite hidráulico, el nivel del
• La tercera categoría de advertencia requiere
la parada inmediata del motor. Este tipo de
combustible y la posición del selector de velocidad advertencia se indica por un mensaje en la pantalla
del motor. junto con el destello del indicador de alerta y el
sonido de una alarma.
El patrón para los controles de la palanca universal
se indica en la parte inferior de la pantalla durante
3 segundos.

El sistema monitor comprueba el nivel del refrigerante


del motor, del aceite del motor y del aceite hidráulico
antes de que el motor arranque.
SSBU8298-04 117
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si hay varias advertencias presentes en el sistema, Nota: La advertencia del filtro del retorno del aceite
primero se muestra el problema más importante. hidráulico obstruido desaparecerá de la pantalla
Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha después de tres minutos.
izquierda para observar todas las advertencias
presentes en la máquina. Si no se pulsa una tecla de “ATT FLTR PLUGGED (FILTRO DE
flecha antes de que transcurran cinco segundos, la ACEITE HIDRÁULICO OBSTRUIDO)” –
pantalla regresa al problema más importante. El filtro de aceite hidráulico está obstruido.
Esto hace que los componentes hidráulicos no
Nota: Aún se puede obtener acceso al menú funcionen correctamente. Gire el interruptor de
oprimiendo la tecla de menú. arranque del motor a la posición DESACTIVADA
y luego gírelo a la posición ACTIVADA. Si la
Categoría de Advertencia 1 advertencia desaparece, el filtro está bueno. Opere
la máquina en una superficie horizontal durante
En esta categoría, sólo aparece una advertencia al menos diez minutos. Si la advertencia vuelve a
en la pantalla. Esta categoría alerta al operador de aparecer, reemplace el filtro.
que el sistema de la máquina necesita atención.
La avería de estos sistemas no pone en peligro al “INTAKE AIR FLTR PLUGGED (FILTRO
operador. La falla de estos sistemas no causa daños DE ADMISIÓN AIRE OBSTRUIDO)” – El
importantes en los componentes de la máquina. filtro del aire está obstruido. Disminuye la
potencia del motor. Inspeccione inmediatamente el
“UNAUTHORIZED KEY (LLAVE NO filtro del aire. Limpie el filtro del aire. Inspeccione
AUTORIZADA)” – Esta máquina está el estado del mismo. Reemplácelo si es necesario.
equipada con un Sistema de Seguridad de Efectúe las reparaciones que sean necesarias.
Máquina. Si aparece este mensaje, la llave que está Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
actualmente en el interruptor de arranque no es una “Elemento primario del filtro de aire del motor -
llave autorizada. Saque esa llave e inserte una llave Limpiar/Reemplazar”.
autorizada.
“FUEL FLTR PLUGGED (FILTRO DE
“BATTERY VOLTAGE IRREGULAR COMBUSTIBLE OBSTRUIDO)” – El
(VOLTAJE IRREGULAR DE LA filtro del combustible está obstruido.
BATERÍA)” – El sistema de carga eléctrica Disminuye la potencia del motor. Inspeccione
está funcionando de forma errónea. Compruebe inmediatamente el filtro del combustible. Reemplace
inmediatamente los componentes eléctricos el filtro del combustible, si es necesario. Efectúe las
del circuito de carga. Efectúe las reparaciones reparaciones que sean necesarias. Vea en el Manual
necesarias. de Operación y Mantenimiento, “Elemento del filtro
primario del sistema de combustible (separador de
“REVERSE FAN ERROR (ERROR EN EL agua) - Reemplazar”.
VENTILADOR INVERSO)” – Ha ocurrido
un error mientras el ventilador inverso está “WATER SEPARATOR FULL
funcionando. Debe aparecer otra advertencia. Esta (SEPARADOR DE AGUA LLENO)” –
segunda advertencia indica una causa específica. El separador de agua está lleno. Drene
Compruebe esta advertencia y tome la acción el agua del separador de agua tan pronto como
apropiada. Si no se puede resolver el desperfecto, sea posible. Vea en el Manual de Operación y
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. Mantenimiento, “Separador de agua del sistema de
combustible - Drenar”.
“HYD RETURN FLTR PLUGGED
(FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO “FUEL LEVEL LOW (NIVEL DE
OBSTRUIDO)” – El filtro de retorno COMBUSTIBLE BAJO)” – El nivel de
del aceite hidráulico está obstruido. Esto hace combustible en el tanque está bajo. Vuelva
que los componentes hidráulicos no funcionen a llenar el tanque de combustible.
correctamente. Gire el interruptor de arranque
del motor a la posición DESACTIVADA y luego
“LUBE LEVEL LOW (NIVEL DE
gírelo a la posición ACTIVADA. Si la advertencia
LUBRICANTE BAJO)” – El depósito del
desaparece, el filtro está bueno. Opere la máquina
sistema automático de lubricación tiene
en una superficie horizontal durante al menos diez
poca grasa. Vuelva a llenar el depósito.
minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace el
cartucho del filtro de retorno. Refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite del
sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar”.
118 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

“AUTOLUBE ERROR (ERROR EN “HYD OIL TEMP HIGH (TOOL)


EL SISTEMA DE LUBRICACIÓN (TEMPERATURA DE ACEITE
AUTOMÁTICA)” – El sistema de HIDRÁULICO ALTA - HERRAMIENTA)” –
lubricación automática no está funcionando La temperatura del aceite hidráulico es demasiado
correctamente. Deje de utilizar el sistema y busque alta. Deje de operar la máquina y opere el motor a
la causa del problema. velocidad baja en vacío hasta que la temperatura
del aceite hidráulico disminuya al nivel correcto.
Si la advertencia permanece encendida durante la
Categoría de Advertencia 2 velocidad baja en vacío, pare el motor. Compruebe
el nivel del aceite hidráulico y determine si hay
“INLET AIR TEMP HIGH (TEMPERATURA escombros en el enfriador del aceite hidráulico.
DE AIRE DE ADMISIÓN ALTA)” – La Efectúe las reparaciones que sean necesarias tan
temperatura del aire de admisión es pronto como sea posible.
demasiado alta. Detenga la máquina e investigue la
causa del problema.
“FUEL PRESS HIGH (PRESIÓN DE
COMBUSTIBLE ALTA)” – La presión de
“COOLANT TEMP HIGH (TEMPERATURA combustible es demasiado alta. Póngase
DE REFRIGERANTE ALTA)” – La en contacto con su distribuidor Caterpillar.
temperatura del refrigerante es demasiado
alta. Deje de operar la máquina y opere el motor a
velocidad baja en vacío hasta que la temperatura “ECM ERROR (ERROR DEL ECM)” –
del refrigerante baje hasta el nivel correcto. Si El ECM ha tenido un mal funcionamiento.
la advertencia permanece encendida durante la Póngase en contacto con su distribuidor
velocidad baja en vacío, pare el motor. Compruebe Caterpillar.
el nivel del refrigerante y comprueba para determinar
si hay escombros en el radiador. Refiérase al “ENGINE ECM ERROR (ERROR ECM
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel DEL MOTOR)” – El ECM del motor ha
del refrigerante del sistema de enfriamiento - tenido un mal funcionamiento. Póngase en
Comprobar”. Compruebe las correas de mando contacto con su distribuidor Caterpillar.
del ventilador de la bomba de agua. Refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Correas “MONITOR ERROR (ERROR DE LA
- Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar”. Efectúe las PANTALLA)” – La pantalla ha tenido un
reparaciones necesarias. mal funcionamiento. Póngase en contacto
con su distribuidor Caterpillar.
“ENGINE SHUTDOWN ACTIVATING
(ACTIVACIÓN DE PARADA MOTOR)” – “SERVICE REQUIRED (SE REQUIERE
Ha ocurrido un error en el motor y éste SERVICIO)” – La máquina ha detectado
se está parando. Póngase en contacto con su un problema. Póngase en contacto con su
distribuidor Caterpillar. distribuidor Caterpillar.

“ENG OVERSPEED WARNING “TOOL CONTROL MALFUNCTION


(ADVERTENCIA DE VELOCIDAD (DESPERFECTO DEL CONTROL DE
EXCESIVA DEL MOTOR)” – La velocidad LA HERRAMIENTA)” – La herramienta
del motor es demasiado alta. Cambie la técnica de ha tenido un problema. Detenga la máquina e
operación. Si la situación persiste, consulte a su inspeccione la herramienta.
distribuidor Caterpillar.

“HYD OIL TEMP HIGH (TEMPERATURA Categoría de Advertencia 3


DEL ACEITE HIDRÁULICO ALTA)” –
La temperatura del aceite hidráulico es “LIFT OVERLOAD WARNING
demasiado alta. Deje de operar la máquina y opere (ADVERTENCIA DE SOBRECARGA DE
el motor a velocidad baja en vacío hasta que la LEVANTAMIENTO)” – La carga en la
temperatura del aceite hidráulico disminuya al nivel máquina es demasiado pesada. La máquina está
correcto. Si la advertencia permanece encendida en peligro de volcarse. Reduzca inmediatamente la
durante la velocidad baja en vacío, pare el motor. carga. Consulte información adicional en el Manual
Compruebe el nivel del aceite hidráulico y determine de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
si hay escombros en el enfriador del aceite hidráulico. levantamiento”.
Efectúe las reparaciones que sean necesarias tan
pronto como sea posible.
SSBU8298-04 119
Sección de Operación
Operación de la máquina

“ENG OIL PRESS LOW (PRESIÓN DE “COUNTERWEIGHT REMOVAL


ACEITE DE MOTOR BAJA)” – La presión (RETIRADA DEL CONTRAPESO)” –
de aceite del motor es demasiado baja. Se ha quitado el contrapeso. No opere
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor la máquina hasta que se haya vuelto a instalar el
e investigue la causa del problema. No opere la contrapeso.
máquina hasta que se haya corregido la causa del
problema. “NOT CONFIGURED (NO ESTÁ
CONFIGURADO)” – Advertencia general
que indica que es necesario configurar un
Otros mensajes componente de la máquina.
Antes del arranque
“NOT CALIBRATED (NO ESTÁ
“COOLANT LEVEL LOW (NIVEL DE CALIBRADO)” – Advertencia general que
REFRIGERANTE BAJO)” – El nivel de indica que se debe calibrar un componente
refrigerante es demasiado bajo. Pare la de la máquina.
máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
la causa de la falla. “CYCLE THE LOCK LEVER (EFECTUAR
UN CICLO CON LA PALANCA DE
“ENGINE OIL LEVEL LOW (NIVEL DE TRABA)” – Ha ocurrido un error con la
ACEITE DE MOTOR BAJO)” – El nivel palanca de traba. Efectúe un ciclo con la palanca
del aceite del motor es demasiado bajo. de traba.
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e
investigue la causa de la falla.
Ajuste del monitor
“HYD OIL LEVEL LOW (NIVEL DE Siga este procedimiento para ajustar la posición del
ACEITE HIDRÁULICO BAJO)” – El nivel monitor.
del aceite hidráulico es demasiado bajo.
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e
investigue la causa de la falla.

“CHECK FILTER FLUID INFO (REVISAR


INFORMACIÓN FILTRO/FLUIDOS)” –
Uno de los filtros de la máquina ha excedido
el intervalo de cambio recomendado. Reemplace
el filtro y reajuste el número de horas del filtro.
Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

Varios
g01105770
“REVERSE FAN STARTING (ARRANQUE Ilustración 111
DEL VENTILADOR INVERSO)” – El
ventilador inverso está funcionando 1. Afloje la perilla que está en la parte trasera de la
actualmente. No opere la máquina hasta que el pantalla.
ventilador inverso se haya parado.
2. Ajuste la pantalla en la posición deseada.
“LUBE STARTING (COMIENZO 3. Apriete la perilla.
LUBRICACIÓN)” – El sistema de
lubricación automática está lubricando los
cojinetes de la máquina. Menú principal
“LEVER IS NOT NEUTRAL (LA El “MENÚ PRINCIPAL” permite que el operador
PALANCA NO ESTÁ EN LA POSICIÓN visualice la información relacionada con la máquina.
NEUTRAL)” – La palanca no está en la Este menú también permite que el operador cambie
posición NEUTRAL. Mueva la palanca a la posición la información relacionada con la máquina.
NEUTRAL.
120 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

1. Oprima la tecla de menú cuando esté activa la Tabla 43


pantalla por defecto.

Tabla 41 SETTING

“DISPLAY SETUP”
MAIN MENU “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”

SETTING

3. El menú de “SETTING” se mostrará con dos


opciones de menú nuevas: Para obtener más
2. El “MENÚ PRINCIPAL” se visualiza con cuatro información sobre estos menús, consulte a
opciones de menú nuevas: ajuste, información continuación las descripciones respectivas.
sobre mantenimiento, funcionamiento y servicio.
Para obtener más información sobre estos 4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
menús, consulte a continuación las descripciones flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
respectivas. Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado.

3. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
de flecha a la izquierda para resaltar el menú pantalla por defecto.
deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú
deseado.
Información para el mantenimiento
Nota: Pulse la tecla de retroceso o la tecla de
El menú “MAINTENANCE INFO” (Información para
posición inicial para salir de este menú y regresar a
el mantenimiento) permite al operador ver las horas
la pantalla por omisión.
de utilización actuales y los intervalos de cambio
recomendados para los distintos componentes del
Ajuste sistema.

El menú “SETTING” (Ajuste) permite al operador 1. Oprima la tecla de Menú.


cambiar los diversos parámetros de la máquina.
Tabla 44
1. Oprima la tecla de Menú.
Tabla 42 MAIN MENU

MAIN MENU “INFORMACIÓN DE


MANTENIMIENTO”

SETTING

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla “INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO”.
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de Oprima la tecla OK.
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
SSBU8298-04 121
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 45 Tabla 47

“INFORMACIÓN DE PERFORMANCE
MANTENIMIENTO”
BATTERY VOLTAGE
REFRIGERANTE
26,0 [V]
100 / 12000 [HR]
ENGINE SPEED (Velocidad del
ACEITE HIDRÁULICO motor)

100 / 2000 [HR] “1300 [RPM]”

ACEITE DE MOTOR TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE
100 / 500 [HR]
20 [°C]

3. Se despliega una lista de los componentes del


sistema. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o 3. El menú de “RENDIMIENTO” se despliega con
la tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista. una lista de componentes y mediciones del
Se despliegan las horas de utilización actuales sistema. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o
para cada uno de los componentes del sistema. la tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista.
Si el componente tiene un intervalo de cambio
recomendado, se despliega dicho intervalo a la Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
derecha de las horas de utilización actuales. pantalla por defecto.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la Servicio


pantalla por defecto.
El menú “SERVICE” (Servicio) permite que
Rendimiento el operador cambie la contraseña y las horas
acumuladas para los filtros de la máquina y los
El menú “PERFORMANCE” (Rendimiento) permite al fluidos.
operador ver las mediciones de los componentes del
sistema. Los siguientes componentes son algunos 1. Oprima la tecla de Menú.
ejemplos de lo que se puede ver mediante el menú Tabla 48
de “RENDIMIENTO”: voltaje de la batería, velocidad
del motor y presión de la bomba.
MAIN MENU
1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 46 SERVICE

MAIN MENU

PERFORMANCE

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que


2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o de introduzca una contraseña. Para obtener información
flecha a la izquierda para seleccionar el menú de sobre la forma para ingresar una contraseña,
“RENDIMIENTO”. Oprima la tecla OK. consulte “Ingresar Contraseña”.
122 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 49 3. Después de ingresar 4 caracteres, el sistema


monitor comprueba la contraseña. Si la
contraseña es correcta, tendrá acceso al menú.
SERVICE

MAINTENANCE Tabla 51

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
PASSWORD

“INTRODUCIR CONTRASEÑA”

* * * *

CONTRASEÑA NO VÁLIDA
3. Después de que se haya ingresado la contraseña
con éxito, el menú de “SERVICIO” se despliega
con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
más información sobre estos menús, consulte a
continuación las descripciones respectivas. 4. Si la contraseña es incorrecta, se despliega el
mensaje “CONTRASEÑA NO VÁLIDA”. Oprima la
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la tecla OK para repetir la contraseña o la tecla de
pantalla por defecto. retroceso para regresar al menú anterior.

Introducir contraseña Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar si olvida


su contraseña.
Cuando trate de obtener acceso a ciertos menús,
se le pedirá la introducción de una contraseña. Siga Configuración de pantalla
este procedimiento para ingresar la contraseña.
El menú de “DISPLAY SETUP” (Configuración de
Tabla 50 pantalla) permite que el operador cambie los diversos
ajustes de visualización del monitor.
PASSWORD
1. Oprima la tecla de Menú.
“INTRODUCIR CONTRASEÑA”
Tabla 52

_ _ _ _
MAIN MENU

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
SETTING

1. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla de


flecha a la izquierda para seleccionar el carácter
deseado.

Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede


escoger desde “0” hasta “9”. Se puede escoger 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
también una letra entre “A” y “F”. de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la
contraseña se fija inicialmente como 0001.

2. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el


último carácter ingresado.
SSBU8298-04 123
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 53 Tabla 55

SETTING MAIN MENU

“DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT” SETTING

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.

Tabla 54 Tabla 56

“DISPLAY SETUP” SETTING

“AJUSTAR RELOJ” “DISPLAY SETUP”

“SELECCIONAR IDIOMA” “WORK TOOL SELECT”

INDICATED ITEM

CONTRAST

BRIGHTNESS

BRIGHTNESS

4. El menú de “CONFIG PANTALLA” se despliega 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
con varias opciones para la pantalla. Para obtener de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
más información sobre estos menús, vea las “SELECCIONAR HERRAMIENTA”. Oprima la
descripciones respectivas a continuación. tecla OK.

Tabla 57
5. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado. “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la “BUCKET/NO TOOL
pantalla por defecto. (Cucharón/Sin herramienta)”

“TOOL #01 (Herramienta No.


Seleccionar herramienta 1)”

“HERRAMIENTA 02”
El menú de “WORK TOOL SELECT” (Seleccionar la
herramienta) permite al operador cambiar los ajustes “HERRAMIENTA 03”
de la herramienta. “TOOL #04 (Herramienta No.
4)”
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA antes de cambiar los
ajustes de la herramienta.

1. Oprima la tecla de Menú. Nota: Si las herramientas se han configurado por


medio del Técnico Electrónico (ET), se despliegan
los nombres de las herramientas en lugar de los
números.
124 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. El menú de “SELECCIONAR HERRAMIENTA” Tabla 59


despliega las opciones actuales para
herramientas. Oprima la tecla de flecha hacia
arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar SETTING
la herramienta deseada. Oprima la tecla OK para “DISPLAY SETUP”
seleccionar la nueva herramienta.
“WORK TOOL SELECT”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la “CONFIGURACIÓN DE LOS
pantalla por defecto. CONTROLES”

Nota: Si hay un cucharón instalado en la


máquina o no hay ninguna herramienta instalada,
seleccione “Bucket/No Tool” (Cucharón/Sin
herramienta) en el menú.

Nota: Para obtener más información sobre el


sistema de control de las herramientas, consulte el 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control de flecha hacia abajo para destacar en pantalla el
la modalidad del flujo de la herramienta”. menú “CONTROL SETUP”. Oprima la tecla OK.

Tabla 60
Patrón de control de la palanca
universal “CONFIGURACIÓN DE LOS
CONTROLES”
El menú “CONTROL SETUP” permite que el
operador reemplace el patrón de control de la “SAE/JIS”
palanca universal. “BHL (Retroexcavadora)”

Active la “CONFIGURACIÓN DE LOS CONTROLES”


mediante el Técnico ElectrónicoCaterpillar.

Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica


esté en la posición TRABADA antes de cambiar los
ajustes de la herramienta. Además, asegúrese de
que los controles de desplazamiento y los controles
de la herramienta estén en la posición NEUTRAL.
4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
1. Oprima la tecla de Menú. flecha abajo para resaltar el patrón deseado para
la palanca universal. Oprima la tecla OK.
Tabla 58
Ajuste del reloj
MAIN MENU
El menú de “CLOCK ADJUST” (Ajuste del reloj)
permite al operador cambiar la hora en el reloj.
SETTING
1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 61

MAIN MENU

SETTING
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
SSBU8298-04 125
Sección de Operación
Operación de la máquina

2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla 5. El menú de “CLOCK ADJUST” mostrará la hora
de flecha izquierda para resaltar el menú de actual. Oprima la tecla de flecha izquierda o la
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. tecla de flecha derecha para seleccionar la hora o
los minutos. Oprima la tecla de flecha hacia arriba
Tabla 62 para aumentar el valor. Oprima la tecla de flecha
hacia abajo para disminuir el valor.
SETTING
6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada,
“DISPLAY SETUP” oprima la tecla OK para guardar la nueva hora
“WORK TOOL SELECT”
en memoria.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la


pantalla anterior sin guardar.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la


pantalla por defecto.

Selección del idioma


3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de El menú de “LANGUAGE SELECT” (Selección del
“CONFIG DE PANTALLA”. Oprima la tecla OK. idioma) permite al operador cambiar los ajustes del
idioma.
Tabla 63
1. Oprima la tecla de Menú.
“DISPLAY SETUP” Tabla 65
“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA” MAIN MENU

INDICATED ITEM

CONTRAST SETTING

BRIGHTNESS

BRIGHTNESS

4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o de flecha


hacia abajo para resaltar el menú de “AJUSTAR
RELOJ”. Oprima la tecla OK. 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
Tabla 64
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.

“CLOCK ADJUST (Ajustar Tabla 66


reloj)”

SETTING

“DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT”

12 : 00

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
126 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 67 Tabla 69

“DISPLAY SETUP” MAIN MENU

“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA” SETTING

INDICATED ITEM

CONTRAST

BRIGHTNESS

BRIGHTNESS

4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SELECCIONAR IDIOMA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.

Tabla 70
Tabla 68

SETTING
“LANGUAGE SELECT”
“DISPLAY SETUP”
INGLÉS
“WORK TOOL SELECT”
DANÉS

FINLANDÉS

ISLANDÉS

NORUEGO

SUECO

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
5. El menú de “SELECCIONAR IDIOMA” despliega
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
una lista de idiomas disponibles. Oprima la tecla
de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia Tabla 71
abajo para recorrer los idiomas disponibles.
Oprima la tecla de ajuste para seleccionar el
idioma deseado. “DISPLAY SETUP”

“AJUSTAR RELOJ”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
pantalla por defecto. “SELECCIONAR IDIOMA”

INDICATED ITEM
Artículo indicado CONTRAST

El menú “INDICATED ITEM” (Artículo indicado) BRIGHTNESS


permite que el operador muestre el ajuste de BRIGHTNESS
ganancia/respuesta y/o las horas de servicio
para la máquina en la pantalla por omisión. Este
procedimiento también se utiliza para borrar esos
artículos de la pantalla por defecto. 4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
flecha abajo para resaltar el menú de “ARTÍCULO
1. Oprima la tecla de Menú. INDICADO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que


introduzca una contraseña. Para obtener información
sobre la forma para ingresar una contraseña,
consulte “Ingresar Contraseña”.
SSBU8298-04 127
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 72 Tabla 74

INDICATED ITEM SETTING

“RESPUESTA DE GANANCIA” “DISPLAY SETUP”

“HORÓMETRO DE SERVICIO” “WORK TOOL SELECT”

5. El menú de “ARTÍCULO INDICADO” se despliega 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
con dos artículos. Oprima la tecla de flecha de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para “CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
resaltar el artículo deseado. Oprima la tecla OK
para activar el artículo. Oprima también la tecla Tabla 75
OK para desactivar el artículo. Al seleccionar
la activación del artículo, éste se despliega “DISPLAY SETUP”
en la pantalla por defecto. Al seleccionar la
desactivación del artículo, éste se borra de la “AJUSTAR RELOJ”
pantalla por defecto. “SELECCIONAR IDIOMA”

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la INDICATED ITEM


pantalla por defecto. CONTRAST

BRIGHTNESS
Ajuste del contraste BRIGHTNESS
El menú de “CONTRAST” (Contraste) permite que el
operador cambie el contraste del monitor.
4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
1. Oprima la tecla de Menú. abajo para resaltar el menú de “CONTRASTE”.
Tabla 73
Oprima la tecla OK.

Tabla 76
MAIN MENU
CONTRAST (Contraste)
SETTING

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de 5. El contraste se puede ajustar entre 1 y 10. Oprima
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. la tecla de flecha derecha para aumentar el
contraste. Oprima la tecla de flecha izquierda para
disminuir el contraste.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la


pantalla por defecto.
128 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste de la luminosidad 4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha


abajo para resaltar el menú de “LUMINOSIDAD”.
El menú de “BRIGHTNESS” (Luminosidad) permite Oprima la tecla OK.
al operador cambiar la luminosidad del monitor.
Nota: Hay dos menús de “LUMINOSIDAD”. El primer
1. Oprima la tecla de Menú. menú se utiliza para operar la máquina durante
el día. El segundo menú se utiliza para operar la
Tabla 77 máquina durante la noche.

Tabla 80
MAIN MENU

BRIGHTNESS (Brillo)
SETTING

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. 5. La luminosidad se puede ajustar entre 1 y 10.
Oprima la tecla de flecha a la derecha para
Tabla 78 aumentar el brillo. Oprima la tecla de flecha a la
izquierda para disminuir la luminosidad.
SETTING
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
“DISPLAY SETUP” pantalla por defecto.
“WORK TOOL SELECT”
Mantenimiento
El menú “MAINTENANCE” (Mantenimiento) permite
que el operador active el ventilador inverso. El menú
“MAINTENANCE” permite también que el operador
cambie las horas acumuladas para los filtros de la
máquina y fluidos.

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 1. Oprima la tecla de Menú.


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
Tabla 81
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.

Tabla 79
MAIN MENU

“DISPLAY SETUP”
SERVICE
“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA”

INDICATED ITEM

CONTRAST

BRIGHTNESS

BRIGHTNESS
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
SSBU8298-04 129
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que Tabla 84


introduzca una contraseña. Para obtener información
sobre la forma para ingresar una contraseña,
consulte “Ingresar Contraseña”. MAIN MENU

Tabla 82
SERVICE

SERVICE

MAINTENANCE

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que


3. Después de que se haya ingresado una introduzca una contraseña. Para obtener información
contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha sobre la forma para ingresar una contraseña,
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para consulte “Ingresar Contraseña”.
resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima
la tecla OK. Tabla 85

Tabla 83
SERVICE

MAINTENANCE
MAINTENANCE
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
REVERSE FAN

“FLTR/FLUID INFO”

3. Después de que se haya ingresado bien la


contraseña, oprima la tecla de flecha hacia arriba
4. El menú de “MANTENIMIENTO” se despliega o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el
con dos opciones de menú nuevas. Para obtener menú “CAMBIAR CONTRASEÑA”. Oprima la
más información sobre estos menús, consulte a tecla OK.
continuación las descripciones respectivas.
Tabla 86
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
pantalla por defecto.
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”

Cambiar la contraseña “INTRODUCIR NUEVA


CONTRASEÑA”

El menú de “PASSWORD CHANGE” (Cambiar


la contraseña) permite al operador cambiar la _ _ _ _
contraseña.

1. Oprima la tecla de Menú. “< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”


130 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla de Tabla 88


flecha a la izquierda para seleccionar el carácter
deseado.
MAIN MENU
Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede
escoger desde “0” hasta “9”. Se puede escoger
SERVICE
también una letra entre “A” y “F”.

Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la


contraseña se fija inicialmente como 0001.

5. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el


último carácter ingresado.
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
Tabla 87 de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.

“CAMBIO DE CONTRASEÑA” Nota: Aparecerá un mensaje indicando que


“ENTER NEW PASSWORD” introduzca una contraseña. Para obtener información
sobre la forma para ingresar una contraseña,
consulte “Ingresar Contraseña”.
* * * *
Tabla 89

“¿ESTÁ SEGURO?” SERVICE

MAINTENANCE

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”

6. Después de que se hayan introducido 4


caracteres, se le pedirá que confirme su
selección. Oprima la tecla OK para almacenar
la contraseña en memoria y regresar al menú
“SERVICIO”. Oprima la tecla de retroceso para
regresar al menú de “SERVICIO” sin guardar la
contraseña .
3. Después de que se haya ingresado una
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha
pantalla por defecto. hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima
la tecla OK.
Ventilador inverso
Tabla 90
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA antes de activar la
MAINTENANCE
función del ventilador inverso.
REVERSE FAN
El menú “FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”
“FLTR/FLUID INFO”
permite que el operador haga funcionar el ventilador
de enfriamiento del radiador en sentido inverso.

Nota: La función inversa del ventilador es un


accesorio optativo que puede estar instalado o no
en su máquina.

1. Oprima la tecla de Menú.


SSBU8298-04 131
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla Nota: La función inversa del ventilador no se cancela
de flecha hacia abajo para destacar el menú si se oprime la tecla de posición inicial. En su lugar,
de “FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”. en la pantalla por omisión aparecerá un mensaje
Oprima la tecla OK. que indica “REVERSE FAN STARTING” (Arranque
del ventilador inverso) hasta que se reanude la
Tabla 91 operación normal del ventilador.

REVERSE FAN Mensajes de error del ventilador inverso


Tabla 93

“ESPERA” REVERSE FAN

ERROR

“-ALTA TEMP ACEITE HIDR”

Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica


esté en la posición TRABADA antes de activar la
función de la función inversa del ventilador.

5. La pantalla debe indicar que la función de la Ejemplo típico de un mensaje de error de la función
función inversa del ventilador está en la modalidad del ventilador inverso
de “ESPERA”. Oprima la tecla OK para activar la
función inversa del ventilador. La función del ventilador inverso no comenzará
Tabla 92
El monitor proporcionará uno de los siguientes
mensajes de error si la función del ventilador inverso
REVERSE FAN no comienza:

“NOT INSTALLED (NO ESTÁ INSTALADO)” –


El ventilador inverso no está instalado en esta
ACTIVA
máquina. Si se recibe este mensaje, consulte con
su distribuidor Caterpillar.

“HYD OIL TEMP HIGH (TEMPERATURA DE


ACEITE HIDRÁULICO ALTA)” – La temperatura del
aceite hidráulico es demasiado alta. Apague el motor
y no opere la máquina hasta que la temperatura del
aceite hidráulico esté por debajo de 85 °C (185 °F).
6. La pantalla debe indicar ahora que la función
inversa del ventilador está en la modalidad “COOLANT TEMP HIGH (TEMPERATURA DEL
“ACTIVA”. REFRIGERANTE ALTA)” – La temperatura del
refrigerante es demasiado alta. Apague el motor y
Nota: La función inversa del ventilador se para no opere la máquina hasta que la temperatura del
automáticamente cuando el ventilador haya refrigerante esté por debajo de 95 °C (203 °F).
completado un ciclo. Sin embargo, la función
inversa del ventilador se puede parar manualmente “HYD LOCK SW OFF (TRABA HIDRÁULICA
oprimiendo la tecla izquierda. DESCONECTADA)” – El control de traba hidráulica
está en la posición DESTRABADA. Mueva el control
7. Oprima la tecla de Portada para regresar a la de traba hidráulica a la posición TRABADA.
pantalla por defecto.
“SOL MALFUNCTION (DESPERFECTO DEL
SOLENOIDE)” – El ventilador inverso tiene un
desperfecto. Consulte con su distribuidor Caterpillar.
132 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se interrumpe la función del ventilador inverso Tabla 95

Si ocurre una de las siguientes condiciones, se


detendrá la función del ventilador inverso y se SERVICE
reanudará la operación regular del ventilador de MAINTENANCE
enfriamiento del radiador:
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
• El control de traba hidráulica se pone en la posición
DESTRABADA.

• La temperatura del aceite hidráulico aumenta por


encima de 90° C (194° F).

• La temperatura del refrigerante aumenta por


encima de 100° C (212° F).
3. Después de que se haya ingresado una
Este suceso estará acompañado por un mensaje de contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha
“ERROR FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”. hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima
la tecla OK.
Información de los filtros y fluidos
Tabla 96
El menú “FLTR/FLUID INFO” (Información de los
filtros y los fluidos) permite que el operador cambie
las horas acumuladas para los filtros de la máquina MAINTENANCE
y fluidos.
REVERSE FAN

1. Oprima la tecla de Menú. “FLTR/FLUID INFO”

Tabla 94

MAIN MENU

SERVICE

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de


flecha abajo para resaltar el menú de “INFO
FILTR/FLUID”. Oprima la tecla OK.

Tabla 97

“FLTR/FLUID INFO”
2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla
“FILTRO DE ACEITE DEL
de flecha izquierda para resaltar el menú de MOTOR”
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
“00000 / 00000 [HR]”
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que “FILTRO DE RETORNO DE
introduzca una contraseña. Para obtener información ACEITE HIDRÁULICO”
sobre la forma para ingresar una contraseña,
“00000 / 00000 [HR]”
consulte “Ingresar Contraseña”.
“FILTRO DE ACEITE PILOTO”

“00000 / 00000 [HR]”


SSBU8298-04 133
Sección de Operación
Operación de la máquina

5. Se despliega una lista de filtros y fluidos. A la Nota: Si está seleccionado “STD HYD POWER”
izquierda se despliegan los horas de utilización (Potencia hidráulica estándar) del menú “MAIN
actuales de cada artículo. A la derecha se MENU/SETTING/POWER MODE SELECT”,
despliega el intervalo de cambio recomendado. entonces se verá el símbolo del modalidad de
Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de potencia estándar en la parte superior de la pantalla
flecha hacia abajo para resaltar el menú del filtro del monitor y “ECONO MODE SELECT” (Selección
o del fluido deseado. Oprima la tecla OK. de modalidad económica) no estará disponible.

6. Oprima la tecla de flecha izquierda para Nota: Si está seleccionado “ECONOMY MODE FIX”
reajustar las horas acumuladas para el artículo (Arreglar modalidad económica) del menú “MAIN
seleccionado. MENU/SETTING/DISPLAY SETUP/INDICATED
ITEM”, “ECONO MODE SELECT” (Selección de
7. Oprima la tecla OK para guardar las nuevas horas modalidad económica) no estará disponible.
en memoria.
Nota: Cuándo está seleccionado “ECONOMY
Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la MODE ON” (Modalidad económica conectada),
pantalla anterior sin guardar el valor en memoria. no se puede utilizar una herramienta. Una vez
que se habilita una herramienta, la modalidad
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la económica se deshabilita temporalmente y el
pantalla por defecto. símbolo de “MODALIDAD ECONÓMICA” no
aparecerá en la pantalla del monitor. Cuando
Selección de modalidad económica se vuelve a seleccionar la opción “BUCKET/NO
TOOL” (Cucharón/Sin herramienta), aparecerá
Tabla 98 el “MODALIDAD ECONÓMICA”. La modalidad
económica se reanudará automáticamente.

“SETTING (Ajuste)”
Seleccionar la modalidad de
“DISPLAY SETUP”
alimentación
“WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)” Tabla 99
“ECONO MODE SELECT
(Selección de modalidad
económica)” “SETTING (Ajuste)”

“POWER MODE SELECT “DISPLAY SETUP”


(Seleccionar modalidad de “WORK TOOL SELECT
potencia)” (Seleccionar herramienta)”
“VIDEO MODE SETTING “Seleccionar la modalidad
(Ajuste de modalidad vídeo)” económica”

“POWER MODE SELECT


(Seleccionar la modalidad de
alimentación)”

Desde el menú “SETTING” (Ajuste), oprima la tecla “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad de
de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para vídeo)”
resaltar el menú “ECONOMY MODE SELECT”
(Selección de modalidad económica). Pulse después
la tecla “OK”.

Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha


Desde el menú “SETTING”, oprima la tecla de flecha
abajo para resaltar “ECONO MODE ON” o “ECONO
arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el
MODE OFF”. Oprima la tecla “OK” para confirmar
menú “”POWER MODE SELECT (Selección de la
selección deseada.
modalidad de alimentación). Pulse después la tecla
“OK”.
Cuando se encuentra seleccionado “ECONO MODE
ON” (Modalidad económica activada), el símbolo de
Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
la modalidad económica se verá en la parte superior
abajo para resaltar “STD HYD POWER” (Potencia
de la pantalla del monitor.
hidráulica estándar) o “HIGH HYD POWER”
(Potencia hidráulica alta). Oprima la tecla “OK” para
confirmar selección deseada.
134 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Cuándo se encuentra Tabla 101


seleccionado“POTENCIA HIDRÁULICA
ESTÁNDAR”, el símbolo de modo de potencia
estándar se ve en la parte superior de la pantalla “SETTING”
del monitor. “DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT


Sistema de cámara de visión (Seleccionar herramienta)”

trasera (Si tiene) “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad de
vídeo)”
El Sistema de Cámara de Visualización Trasera se
compone de una cámara ubicada en la mitad de la
parte superior del contrapeso y un menú “VIDEO
MODE SETTING” (AJUSTE DE MODALIDAD DE
VIDEO) en el monitor.

Nota: El sistema de cámara de visión trasera se


configura desde fábrica o a través de un distribuidor
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
Caterpillar para proporcionar áreas de visibilidad
flecha hacia abajo para resaltar el menú “VIDEO
que cumplen con pautas establecidas. Consulte a
MODE SETTING” (Ajuste de la modalidad de
su distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier
vídeo). Oprima la tecla OK.
ajuste al sistema.
Tabla 102
Ajuste de la modalidad de vídeo
El menú “VIDEO MODE SETTING” permite al “VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad
operador cambiar los distintos ajustes de la cámara de vídeo)”
de visualización trasera.
“MODALIDAD DE VÍDEO”
1. Oprima la tecla de menú. “ON (Conectado)”

Tabla 100 “TIPO DE SEÑAL”

“NTSC”
“MAIN MENU (Menú “SENTIDO VERTICAL”
principal)”
“NORMAL”

“SETTING”

4. El menú “AJUSTE DE LA MODALIDAD DE


VÍDEO” se mostrará con una lista de ajustes de la
cámara de visualización trasera. Oprima la tecla
de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia
abajo para recorrer la lista.

Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la


2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla pantalla por defecto.
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. Nota: La imagen de la cámara de visualización
trasera se puede ver desde el menú “AJUSTE DE LA
MODALIDAD DE VÍDEO” manteniendo presionada
la tecla de flecha hacia la izquierda. Oprima la tecla
de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo
para cambiar el ajuste mientras observa la imagen
de la cámara de visualización trasera.

Las opciones siguientes están disponibles en el


menú “AJUSTE DE LA MODALIDAD DE VÍDEO”:
SSBU8298-04 135
Sección de Operación
Operación de la máquina

Modalidad de vídeo Tabla 105

El menú “VIDEO MODE” (Modalidad de vídeo)


permite al operador activar la cámara de visualización “VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad
trasera. La cámara de visualización trasera sólo está de vídeo)”
disponible cuando se selecciona “ON” (Activada).
“MODALIDAD DE VÍDEO”
Tabla 103
“ON (Conectada)”

“TIPO DE SEÑAL”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “NTSC”
de vídeo)”
“SENTIDO VERTICAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NORMAL”
“ON (Conectada)”

“TIPO DE SEÑAL”

“NTSC” 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de


flecha hacia abajo para resaltar el menú “SIGNAL
“SENTIDO VERTICAL”
TYPE” (Tipo de señal). Oprima la tecla OK.
“NORMAL”
Tabla 106

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad
flecha hacia abajo para resaltar el menú “VIDEO de vídeo)”
MODE” (Modalidad de vídeo). Oprima la tecla OK.
“MODALIDAD DE VÍDEO”
Tabla 104
“ON (Conectada)”

“TIPO DE SEÑAL”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “NTSC”
de vídeo)”
“SENTIDO VERTICAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NORMAL”
“ON (Conectada)”

“TIPO DE SEÑAL”

“NTSC” 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha


abajo para seleccionar “NTSC” o “PAL” como tipo
“SENTIDO VERTICAL”
de señalde la cámara de visualización trasera.
“NORMAL”
3. Oprima la tecla OK.

Sentido vertical
2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para seleccionar “ON” El menú “VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical)
(Activada) o “OFF” (Desactivada). permite al operador invertir hacia arriba o hacia abajo
la imagen de la cámara de visualización trasera.
3. Oprima la tecla OK.

Tipo de señal

El menú “SIGNAL TYPE” (Tipo de señal) permite al


operador seleccionar el tipo de señal de la cámara
de visualización trasera.
136 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 107 Tabla 109

“VIDEO MODE SETTING “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad (Ajuste de la modalidad
de vídeo)” de vídeo)”

“MODALIDAD DE VÍDEO” “SENTIDO HORIZONTAL”

“ON (Conectada)” “NORMAL”

“TIPO DE SEÑAL” “MATIZ”

“NTSC” “7”

“SENTIDO VERTICAL” “COLOR”

“NORMAL” “7”

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical). “HORIZONTAL DIRECT” (Sentido horizontal).
Oprima la tecla OK. Oprima la tecla OK.

Tabla 108 Tabla 110

“VIDEO MODE SETTING “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad (Ajuste de la modalidad
de vídeo)” de vídeo)”

“MODALIDAD DE VÍDEO” “SENTIDO HORIZONTAL”

“ON (Conectada)” “NORMAL”

“MATIZ”
“TIPO DE SEÑAL”
“7”
“NTSC”
“COLOR”
“SENTIDO VERTICAL”
“7”
“NORMAL”

2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE”
abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE”
(Invertida) para la imagen de la cámara de (Invertida) para la imagen de la cámara de
visualización trasera. visualización trasera.

3. Oprima la tecla OK. NORMAL – Cuando se selecciona “NORMAL”


en el menú “HORIZONTAL DIRECT”, el lado
derecho de la pantalla del monitor muestra el lado
Sentido horizontal
izquierdo de la máquina y el lado izquierdo de la
El menú “HORIZONTAL DIRECT” (Sentido pantalla del monitor muestra el lado derecho de
la máquina.
horizontal) permite al operador invertir hacia la
derecha o hacia la izquierda la imagen de la cámara
de visualización trasera. INVERTIR – Cuando se selecciona “REVERSE”
en el menú “HORIZONTAL DIRECT”, el lado
derecho de la pantalla del monitor muestra el lado
derecho de la máquina y el lado izquierdo de la
pantalla del monitor muestra el lado izquierdo de
la máquina.

3. Oprima la tecla OK.


SSBU8298-04 137
Sección de Operación
Operación de la máquina

Matiz Tabla 113

El menú “TINT” (Matiz) permite al operador ajustar


el matiz de la imagen de la cámara de visualización “VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad
trasera. de vídeo)”

Tabla 111 “SENTIDO HORIZONTAL”

“NORMAL”
“VIDEO MODE SETTING “MATIZ”
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” “7”

“SENTIDO HORIZONTAL” “COLOR”

“NORMAL” “7”

“MATIZ”

“7”
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
“COLOR”
de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“7” “COLOR”. Oprima la tecla OK.

Tabla 114

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de


flecha hacia abajo para resaltar el menú “TINT” “VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad
(Matiz). Oprima la tecla OK. de vídeo)”

Tabla 112 “SENTIDO HORIZONTAL”

“NORMAL”
“VIDEO MODE SETTING “MATIZ”
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” “7”

“SENTIDO HORIZONTAL” “COLOR”

“NORMAL” “7”

“MATIZ”

“7”
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
“COLOR”
flecha abajo para ajustar el color de la imagen de
“7” la cámara de visualización trasera entre “0” y “15”.

3. Oprima la tecla OK.


2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de Brillo
flecha abajo para ajustar el matiz de la imagen de
la cámara de visualización trasera entre “0” y “15”. El menú “BRIGHTNESS” (Brillo) permite al operador
ajustar el brillo de la imagen de la cámara de
3. Oprima la tecla OK. visualización trasera.
Color

El menú “COLOR” permite al operador ajustar el


color de la imagen de la cámara de visualización
trasera.
138 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 115 Tabla 117

“VIDEO MODE SETTING “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad (Ajuste de la modalidad
de vídeo)” de vídeo)”

“BRIGHTNESS (Brillo)” “BRIGHTNESS (Brillo)”

“22” “22”

“LUMINOSIDAD (NOCHE)” “LUMINOSIDAD (NOCHE)”

“22” “22”

“CONTRAST (Contraste)” “CONTRAST (Contraste)”

“7” “7”

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“BRIGHTNESS” (Luminosidad). Oprima la tecla “BRIGHTNESS (NIGHT)” (Luminosidad (noche)).
OK. Oprima la tecla OK.

Tabla 116 Tabla 118

“VIDEO MODE SETTING “VIDEO MODE SETTING


(Ajuste de la modalidad (Ajuste de la modalidad
de vídeo)” de vídeo)”

“BRIGHTNESS (Brillo)” “BRIGHTNESS (Brillo)”

“22” “22”

“LUMINOSIDAD (NOCHE)” “LUMINOSIDAD (NOCHE)”

“22” “22”

“CONTRAST (Contraste)” “CONTRAST (Contraste)”

“7” “7”

2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de
la cámara de visualización trasera entre “0” y “22”. la cámara de visualización trasera para ver de
noche entre “0” y “22”.
3. Oprima la tecla OK.
3. Oprima la tecla OK.
“Brillo (noche)”
Contrast (Contraste)
El menú “BRIGHTNESS (NIGHT)” (Brillo [noche])
permite al operador ajustar el brillo de la imagen de El menú “CONTRAST” (Contraste) permite al
la cámara de visualización trasera para ver de noche. operador ajustar el contraste de la imagen de la
cámara de visualización trasera.
SSBU8298-04 139
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 119 Cambio del monitor de la imagen de la cámara de


visión trasera a la pantalla predeterminada
“VIDEO MODE SETTING Presione cualquier tecla para regresar a la pantalla
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” predeterminada desde la imagen de la cámara de
visualización trasera.
“BRIGHTNESS (Brillo)”

“22” Si se presenta cualquiera de las siguientes


condiciones, el monitor regresará automáticamente a
“LUMINOSIDAD (NOCHE)” la pantalla predeterminada:
“22”

“CONTRAST (Contraste)”
• Se genera una advertencia nueva.
“7” • El indicador de temperatura del refrigerante del
motor alcanza el nivel 10.

• El indicador de temperatura del aceite hidráulico


1. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha alcanza el nivel 10.
abajo para resaltar el menú de “CONTRAST”
(Contraste). Oprima la tecla OK. • El medidor de nivel de combustible alcanza el nivel
10.
Tabla 120
Nota: Cuando el sistema de grúa se encuentra
“VIDEO MODE SETTING activo, no se puede mostrar la imagen de la cámara
(Ajuste de la modalidad de visualización trasera de manera continua. Oprima
de vídeo)” la tecla OK para mostrar la imagen de la cámara de
“BRIGHTNESS (Brillo)”
visualización trasera.

“22” Cambio del monitor de la pantalla predeterminada


“LUMINOSIDAD (NOCHE)” a la imagen de la cámara de visión trasera
“22” Para mostrar la imagen de la cámara de visualización
“CONTRAST (Contraste)” trasera desde la pantalla predeterminada, presione
la tecla OK.
“7”
Nota: Esta operación no es válida cuando de está
mostrando la pantalla predeterminada.
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
abajo para ajustar el contraste de la imagen de la Terminación del monitor
cámara de visualización trasera entre “0” y “15”.
Si se está mostrando la imagen de la cámara de
3. Oprima la tecla OK. visualización trasera y el interruptor de arranque
del motor se pasa a la posición “OFF” (Apagada),
el monitor termina después de mostrar la pantalla
Inicio, conmutación y terminación del predeterminada durante 3 segundos.
monitor
Si se muestra la pantalla predeterminada y el
Encendido de la pantalla interruptor de arranque del motor se mueve a la
posición “DESCONECTADO”, el monitor se apagará
Si “VIDEO MODE” (Modalidad de vídeo) está inmediatamente.
ajustada en “ON” (Conectada), se muestra la imagen
de la cámara de visualización trasera cuando el
motor arranca.

Nota: Si se detecta una advertencia, no aparecerá la


imagen de la cámara de visualización trasera cuando
el motor arranca.
140 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273768 i02362355

Caja de almacenamiento Compartimiento para


Código SMCS: 7268 almacenamiento y
publicaciones
Caja de almacenamiento interior
Código SMCS: 7268

g01096952
Ilustración 112

Esta caja de almacenamiento se utiliza para guardar


artículos tales como un juego de primeros auxilios o
una fiambrera.

Caja de almacenamiento exterior g01160959


Ilustración 114

Hay un compartimiento de almacenamiento dentro


de la cabina, en el lado izquierdo. Utilice este
compartimiento para almacenar las publicaciones
referentes a la máquina.

Nota: No almacene herramientas en el


compartimiento de almacenamiento. Esto podría
dañar el compartimiento.

i02425405

Bomba de transferencia
Ilustración 113
g01134437 de combustible
(Reabastecimiento)
Esta caja de almacenamiento se utiliza para
almacenar la bomba de reabastecimiento de (Si tiene)
combustible y el sistema automático de lubricación.
También se utiliza esta caja de almacenamiento para Código SMCS: 1256
guardar diferentes herramientas.
La bomba de transferencia de combustible bombea
combustible en el tanque.

ATENCION
No opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible por más de 30 minutos a la vez. Sin combustible,
no opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible más de unos pocos segundos. Si lo hace puede
causar averías a la bomba.
SSBU8298-04 141
Sección de Operación
Operación de la máquina

6. Asegúrese de drenar el exceso de combustible


de la manguera de succión antes de almacenar
dicha manguera.

7. Enrolle la manguera en el soporte. Coloque el


extremo de la manguera en el sujetador.

ATENCION
No enrolle la manguera con un radio cerrado para
impedir que se dañe.

8. Cierre la tapa exterior de la caja de


almacenamiento.
g01133142
Ilustración 115
(1) Tapa
(2) Mirilla indicadora
(3) Caja de almacenamiento

Utilice el siguiente procedimiento para bombear


combustible y almacenar la manguera.

1. Abra la tapa exterior de la caja de almacenamiento


(3) que está ubicada en la parte delantera de la
máquina.

2. Quite la tapa (1) del tanque de combustible para


permitir la ventilación apropiada.

g01133053
Ilustración 116
(4) Extremo de manguera
(5) Interruptor de encendido

3. Inserte el extremo libre de la manguera de succión


(4) en un recipiente de combustible.

4. Empuje el interruptor de activación/conexión (5)


para suministrar combustible al tanque. Cuando
se llene el tanque, la bomba dejará de reabastecer
combustible.

Nota: Vea la mirilla indicadora (2) para determinar


el nivel del combustible.

5. Después de reabastecer, instale la tapa en el


tanque de combustible.
142 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03937081

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338

g00729076
Ilustración 117
(A) Tablero de visualización (3) Botones preseleccionados (7) “Botón” de sintonización
(B) Pantalla (Estéreo) (4) Control de “Tono” (8) Control de volumen
(C) Pantalla (Música) (5) Botón de escaneado y función de (9) Control de volumen
(1) Interruptor de corriente eléctrica memoria automática
(2) Selector de banda AM/FM (6) “Botón” de sintonización

Nota: Cuando la máquina esté funcionando, baje el (4) Control de tono – La música se optimiza
volumen de la radio. oprimiendo el control de tono de modo que la pantalla
(C) muestre “MUSIC”.
Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el
interruptor general y el interruptor de arranque del (5) Barrido y memoria automática – Oprima el
motor están en la posición ACTIVADA. botón (5) por menos de 0,5 segundos para escuchar
5 segundos de cada una de las estaciones de
Nota: Al oprimir un botón, se escuchará un pitido. radio preseleccionadas. Oprima el botón (5) por 1,5
segundos por lo menos para guardar las estaciones
(1) Interruptor de energía eléctrica – Presione el de radio con las seis señales más fuertes.
interruptor de corriente eléctrica para activar la radio.
Oprima otra vez el interruptor de energía eléctrica (6) y (7) Botones de “Sintonización” – Oprima
para apagar la radio. el botón “Sintonizar” para seleccionar una estación
de radio. Si se oprime el botón “Sintonizar” (7),
(2) Selector de banda AM/FM – La banda de radio se disminuye la frecuencia. Si se oprime el botón
seleccionada aparece en la pantalla (A) al presionar “Sintonizar” (6), se disminuye la frecuencia. Al
el selector de banda AM/FM. oprimirse el botón “Sintonizar” por menos de 0,5
segundos, se cambia la estación de radio una tras
(3) Botones de preselección – Los circuitos en el otra. Si se presionan los botones “Tune” durante
sistema de memoria permiten que preseleccione seis más de 0,5 segundos, se cambiará la frecuencia
estaciones de radio. Para preseleccionar uno de los automáticamente hasta que se encuentre una
botones “predeterminados”, siga el procedimiento estación de radio.
indicado en “Cómo preseleccionar estaciones de
radio”.
SSBU8298-04 143
Sección de Operación
Operación de la máquina

(8) y (9) Control de volumen – Presione el botón


de control de volumen para controlar el volumen.
Oprima el control superior de volumen para aumentar
el nivel de sonido y presione el control inferior para
disminuir el nivel de sonido.

Cómo preseleccionar estaciones


de radio

g00729101
Ilustración 118
(E) Pantalla (6) “Botón” de sintonización
(3) Botones de preselección (7) “Botón” de sintonización

1. Encienda la radio. Seleccione la banda AM o la


banda FM.

2. Seleccione la primera estación de radio por usar


el interruptor de sintonía (6) o el interruptor de
sintonía (7).

3. Oprima uno de los botones preseleccionados (3)


por más de 1,5 segundos. La estación de radio se
guarda en la pantalla (E).

4. Oprima el botón preseleccionado (3) para


sintonizar la estación de radio.

5. Repita el mismo procedimiento para los otros


interruptores preseleccionados.

Nota: Si el sonido de la estación preseleccionada es


defectuoso, use los botones de “sintonización” para
localizar una señal más fuerte.
144 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Escaneado y memoria automática

g00729102
Ilustración 119
(D) Pantalla (Frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de escaneado y función de
(F) Pantalla (Escaneado) memoria automática

Escaneado – Oprima el botón (5) por menos de 0,5 Tabla 121


segundo para escuchar por 5 segundos a cada una Posición del
de las estaciones de radio preseleccionadas. Oprima interruptor
otra vez el botón (5) para detener el escaneado de
las estaciones preseleccionadas y siga escuchando ÁREA 1 2
la estación actual. Cuando se usa esta función, Norteamérica X
“ESCANEAR” aparece en la pantalla. La frecuencia
América Central y América del Sur X
de la estación de radio se muestra también en la
pantalla. Unión Europea X

Asia / Oceanía X
Memoria automática – Oprima el botón (5) por más
de 1,5 segundos para almacenar automáticamente
las estaciones de radio que tienen la señal más
intensa. Las estaciones de radio se guardan en los
seis preajustes (3). Se borrarán las estaciones que
ya están almacenadas en la memoria de la radio.

Pérdida de memoria
El sistema de memoria se borra después de algunos
días si se desconecta la batería.

Recepción de radio
El área de recepción se puede ajustar de dos
maneras distintas. Utilice el método que corresponde
a la radio que está instalada en su máquina.

Tipo antiguo
Mueva el “interruptor de área” de acuerdo con la
siguiente tabla:
SSBU8298-04 145
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00729104 g01566514
Ilustración 120 Ilustración 121
(G) “Interruptor de área” (I) Película protectora
(H) Tabla de selección (J) Tablero de control
(I) Película protectora (K) Método de selección
(J) Tablero de control
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el vinilo del asiento del operador. La película protectora
vinilo del asiento del operador. La película protectora y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.
y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.

i03013361
Tipo más reciente
Control del aire acondicionado
Nota: La radio debe estar conectada a una fuente de
corriente eléctrica para ajustar el área de recepción. y calefacción
Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla Código SMCS: 7304; 7320; 7337
siguiente:
Todas las máquinas están equipadas con
Tabla 122 calefacción. Sólo algunas máquinas están equipadas
Ajuste de la con aire acondicionado. Las máquinas que no estén
pantalla equipadas con aire acondicionado tampoco están
equipadas con un interruptor del compresor.
ÁREA UE EE.UU.

Norteamérica X

América Central y América del Sur X

Unión Europea X

Asia / Oceanía X

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el área


deseada.

1. Apague la radio

2. Oprima el botón preseleccionado “1”, el botón


preseleccionado “4” y el botón (5) a la misma
vez. Manténgalo oprimido hasta que “EU” (Unión
Europea) o “US” (EE.UU.) aparezca en el tablero
de visualización.
146 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de encendido/apagado
principal (1) – Oprima el interruptor de
encendido/apagado para encender el
sistema. Oprima otra vez el interruptor para apagarlo.

Interruptor de control automático (2) –


Oprima este interruptor para entrar en
la modalidad “AUT” completa del control
de temperatura automático. Sin embargo, si se
oprime otra vez el interruptor, no se podrá apagar
el aire acondicionado. Cuando el sistema está en
la modalidad “AUT” completa, se puede cambiar
manualmente funciones específicas oprimiendo otro
interruptor. Si se cambia manualmente una función
específica, la señal “AUT” no aparece en la pantalla
pero las funciones inalteradas permanecerán en la
modalidad “AUT”. Incluso, en un día soleado, un
sistema de control climático con un solo calentador
puede enfriar la cabina en la modalidad “AUT”
completa si la temperatura ambiente no es mayor
g01122088
Ilustración 122 que 20°C (68°F).
(A) Ventilación de la caja superior
(B) Ventilación del piso
(C) Respiradero del descongelador La unidad de control climático contribuye de forma
(D) Ventilación del descongelador excelente a la comodidad del operador en el ajuste
(E) Ventilación de la caja superior “AUT” completo. Oprima el interruptor “AUT” para la
(F) Tablero de control modalidad “AUT” completa. Oprima el interruptor de
temperatura (3) para fijar la temperatura deseada.
Cambie la orientación de las persianas de salidas La temperatura se muestra solamente en unidades
de aire (A), (C), (D) y (E) con la mano, en el sentido métricas. Las demás funciones de control de
deseado. Las persianas de salida de aire (B) no temperatura se manejan automáticamente.
pueden cambiarse de orientación.
Para aprovechar el ajuste “AUT” completo del control
El tablero de control de la climatización interior está climático, mantenga siempre limpio el sensor de
ubicado debajo de la ventana derecha, dentro de la la luz solar. No obstruya el sensor de la luz solar.
cabina: Si el sistema de control climático está en “AUT”
completo al arrancar el motor, y la temperatura
dentro de la cabina es muy alta o muy fría, es
posible que el registro de ventilación de aire se
cierre automáticamente durante unos pocos minutos.
Esto ayuda a adaptar la temperatura del aire a la
temperatura programada más rápidamente.

Interruptor de temperatura (3) – Estos


interruptores controlan la temperatura del
aire procedente de las salidas de aire para
lograr la temperatura prefijada. Esta temperatura
preajustada aparece en la pantalla LCD (4). Si
el sistema de calefacción y aire acondicionado
está en la modalidad automática, al oprimir estos
g01106999 interruptores se cambia la temperatura prefijada.
Ilustración 123
(1) Interruptor de Conexión/Desconexión
(2) Interruptor de control automático Aumentar – Oprima este interruptor
(3) Interruptor de temperatura para aumentar la temperatura del aire
(4) Tablero LCD procedente de las salidas de aire o
(5) Interruptor del ventilador
(6) Interruptor del compresor
aumentar la temperatura prefijada.
(7) Modalidad de descongelar
(8) Interruptor de selección del aire de admisión
(9) Interruptor de selección del aire de salida
SSBU8298-04 147
Sección de Operación
Operación de la máquina

Disminuir – Oprima este interruptor Parte superior del cuerpo y piso – Si se


para disminuir la temperatura del aire selecciona este interruptor, se abren las
que procedente de las salidas de aire o salidas de aire (A), (B) y (D).
disminuir la temperatura prefijada.
Piso – Este interruptor abre la salida de
Interruptor del ventilador (5) – El aire (B).
interruptor del ventilador controla
directamente la velocidad del ventilador.
Si el sistema de control de temperatura está Piso y descongelador – Si se selecciona
operando en la modalidad automática y se oprime este interruptor, se abren las salida de aire
este interruptor, se anula la velocidad del ventilador (B), (C) y (D).
seleccionada automáticamente.
Consulte con su distribuidor Caterpillar en lo que se
Aumentar – Oprima este interruptor para refiere al mantenimiento periódico del sistema de
aumentar la velocidad del ventilador. calefacción y aire acondicionado.

Disminuir – Oprima este interruptor para


Interruptor de unidades inglesas o
disminuir la velocidad del ventilador. métricas
Para convertir la lectura de temperatura de grados
Interruptor del compresor (6) – Oprima centígrados a grados Fahrenheit, oprima ambas
el interruptor para encender o apagar teclas del interruptor del ventilador simultáneamente
el compresor. En condiciones húmedas, durante cinco segundos. La misma acción se utiliza
se puede utilizar el compresor para eliminar la para convertir la lectura de temperatura de grados
humedad del aire en la cabina. En tiempo fresco, Fahrenheit a grados centígrados.
haga funcionar el compresor semanalmente para
impedir fugas del gas refrigerante. Esto también i02867057
mantendrá el compresor en condiciones óptimas
de funcionamiento. Ventana (delantera)
Descongelar (7) – Si se oprime este Código SMCS: 7310-FR
interruptor, se descongelarán las ventanas.
El aire también perderá humedad mientras Nota: Hay que bajar la visera para el sol (si
el compresor esté operando. Esta selección dirige el tiene) antes de subir la ventana delantera. La
flujo de aire por las salidas de aire (C) y (D). ventana delantera no se trabará en la posición de
almacenamiento delantera superior si la visera está
en la posición subida.
Interruptor selector de la entrada de aire (8) –
Este interruptor selecciona la posición de la entrada Para ventilar bien la cabina, se pueden abrir
de aire. completamente las ventanas superior e inferior.
Recircular – Cuando se seleccione esta
posición, se cierra la entrada de aire. El
aire recirculará dentro de la cabina.
Cuando abra o cierre las ventanas, sea extrema-
damente cuidadoso para impedir lesiones perso-
Aire fresco – Cuando se seleccione esta nales. El control de traba hidráulica tiene que es-
posición, se abre la entrada de aire. El aire tar en la posición CERRADA a fin de impedir cual-
fresco recirculará dentro de la cabina. quier posibilidad de movimiento súbito de la má-
quina debido a un contacto accidental con el(los)
Interruptor selector de la salida de aire (9) – Este control(es) hidráulico(s).
interruptor selecciona la posición de cada salida
de aire. Cada uno de los interruptores controla una
salida de aire diferente. No cambie la posición de la ventana hasta que se
haya realizado lo siguiente:
Parte superior del cuerpo – Si se
selecciona este interruptor, se abren las • Estacione la máquina en una superficie horizontal.
salidas de aire (A) y (D).
• Baje la herramienta al suelo.
148 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Mueva la palanca del control de traba hidráulica a Nota: Cuando se cierre completamente la ventana
la posición TRABADA. inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto
fijará la ventana inferior en posición.
• Pare el motor.
Abra la ventana superior
50/50 Ventana
Utilice el siguiente procedimiento para abrir la
ventana superior:

Nota: Antes de abrir la ventana superior, cierre


completamente el protector contra el sol.

1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la


ventana superior.

2. Tire de la ventana superior para colocarla en la


posición superior.

3. Cuando se abra completamente la ventana


superior, los pestillos (2) se trabarán en posición.
Esto fijará la ventana superior en posición.

Cierre la ventana superior


Utilice el siguiente procedimiento para cerrar la
ventana superior:

Ilustración 124
g00888387 1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la
(1) Pestillos para la ventana inferior
ventana superior y tire hacia abajo de la ventana
(2) Pestillos para la ventana superior superior.

2. Empuje la ventana superior hacia la parte


Abra la ventana inferior delantera de la máquina.
Utilice el siguiente procedimiento para abrir la
Nota: Cuando se cierre completamente la ventana
ventana inferior:
superior, los pestillos (2) se trabarán en posición.
Esto fijará la ventana superior en posición.
1. Comprima los pestillos (1) de ambos lados de la
ventana inferior.
Abra ambas ventanas a la vez
2. Suba la ventana inferior.
1. Siga el procedimiento para abrir la ventana
Nota: Cuando se abra completamente la ventana inferior. La ventana inferior se trabará con la
inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto ventana superior.
fijará la ventana inferior en posición.
2. Siga el procedimiento para abrir la ventana
superior.
Cierre la ventana inferior
Utilice el siguiente procedimiento para cerrar la Cierre ambas ventanas
ventana:
1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la
1. Comprima los pestillos (1) de ambos lados de la ventana superior y tire hacia abajo de la ventana
ventana inferior. superior.

2. Baje la ventana inferior. 2. Empuje la ventana superior hacia la parte


delantera de la máquina hasta que se trabe en
Nota: Sostenga la ventana inferior. Esto evitará que posición.
se caiga.
3. Comprima los pestillos (1) de ambos lados de la
ventana inferior.
SSBU8298-04 149
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Baje la ventana inferior. 2. Empuje la ventana superior hacia la parte


delantera de la máquina.
Nota: Sostenga la ventana inferior. Esto evitará que
se caiga la ventana. Nota: Cuando se cierre completamente la ventana
superior, los pestillos (3) se trabarán en posición.
Nota: Cuando se cierre completamente la ventana Esto fijará la ventana superior en posición.
inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto
fijará la ventana inferior en posición. Abra y cierre la ventana inferior

70/30 Ventana

g00103837
Ilustración 126

1. Abra la ventana superior.

2. Suba la ventana inferior sacándola del marco de


la ventana.

g01214362
Ilustración 125

Abra la ventana superior


Utilice el siguiente procedimiento para abrir la
ventana superior:

Nota: Antes de abrir la ventana superior, cierre


completamente el protector contra el sol.

1. Comprima los pestillos (3) de cada lado de la


ventana superior.
g01319054
Ilustración 127
2. Tire de la ventana superior para colocarla en la (4) Soportes
posición superior. (5) Traba

3. Cuando se abra completamente la ventana 3. Almacene la ventana inferior en el sujetador


superior, los pestillos (3) se trabarán en posición. ubicado en la parte trasera del bastidor del lado
Esto fijará la ventana superior en posición. izquierdo de la cabina. Para almacenar la ventana
inferior, coloque un extremo de la ventana inferior
Cierre la ventana superior dentro de los soportes (4). Fije el extremo opuesto
de la ventana inferior con el pestillo (5).
Utilice el siguiente procedimiento para cerrar la
ventana superior: 4. Para cerrar la ventana inferior, invierta el
procedimiento utilizado para abrirla.
1. Comprima los pestillos (3) de cada lado de la
ventana superior y tire hacia abajo de la ventana Nota: La ventana inferior es curvada. La ventana
inferior sólo se puede colocar solamente de una
superior.
manera en los sujetadores.
150 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04746034 Las máquinas modificadas o las máquinas con


equipos o accesorios adicionales pueden incidir en
Retrovisor su visibilidad.
(Si tiene)
Ajuste de los espejos
Código SMCS: 7319
• Estacione la máquina en una superficie horizontal.
• Baje la herramienta al suelo.
Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-
nual de Operación y Mantenimiento. Pasar por alto • Mueva el control de traba hidráulica a la posición
esta advertencia puede llevar a lesiones de consi- TRABADA. Para obtener más detalles sobre este
deración o incluso la muerte. procedimiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del Operador”.

• Pare el motor.
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones Nota: Es posible que necesite herramientas
de consideración. Use los sistemas de acceso de manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas Espejo retrovisor derecho (1)
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
espejos.

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los


espejos que se describen en este tema.

g01665875
Ilustración 129
(1) Espejo retrovisor derecho

Ajuste el espejo lateral (1) sobre la caja de


almacenamiento para que la puerta de acceso
lateral derecha y la cadena lateral derecha puedan
visualizarse desde el asiento del operador. Además,
Ilustración 128
g02789412 brinda toda la visibilidad posible hacia la parte trasera
de la máquina.
(1) Espejo retrovisor derecho
(2) Espejo retrovisor izquierdo

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
espejos estén en buenas condiciones de operación
y que estén limpios. Ajuste todos los espejos al
inicio de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores.

Se recomienda también la organización correcta


del sitio de trabajo para minimizar los peligros
de visibilidad. Para obtener información adicional
relacionada con la organización del sitio de trabajo,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información de visibilidad”.
SSBU8298-04 151
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo retrovisor izquierdo (2)

g01598160
Ilustración 131
g01666174 (1) Espejo retrovisor derecho
Ilustración 130
(2) Espejo retrovisor izquierdo
(2) Espejo retrovisor izquierdo

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


Ajuste el espejo izquierdo (2) en la cabina para que la
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
puerta de acceso lateral izquierda y la cadena lateral
espejos estén limpios y en condiciones de trabajo
izquierda puedan visualizarse desde el asiento del
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo
operador. Además, brinda toda la visibilidad posible
de cada turno de trabajo y cuando cambie los
hacia la parte trasera de la máquina.
operadores.

i03306718 Se recomienda también la organización correcta


del sitio de trabajo para minimizar los peligros de
Retrovisor visibilidad. Para obtener más información relacionada
(Si tiene) con la organización del sitio de trabajo, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
Código SMCS: 7319 de Visibilidad”.

Las máquinas modificadas o que tienen equipo


o accesorios adicionales pueden perjudicar su
visibilidad.
Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-
nual de Operación y Mantenimiento. Pasar por alto
esta advertencia puede llevar a lesiones de consi- Ajuste de espejos
deración o incluso la muerte.
• Estacione la máquina en una superficie horizontal.
• Baje la herramienta al suelo.

Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones • Mueva el control de traba hidráulica a la posición
de consideración. Use los sistemas de acceso de TRABADA. Para obtener detalles adicionales
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es- de este procedimiento, consulte en el Manual
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas de Operación y Mantenimiento, “Controles del
de acceso de la máquina, siga las instrucciones Operador”
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los • Pare el motor.
espejos.
Nota: Puede necesitarse usar herramientas
manuales para ajustar ciertos tipos de espejos.
Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los
espejos descritos en este tema.
152 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo retrovisor derecho (1) i01647804

Pantalla solar de la cabina


(Si tiene)
Código SMCS: 7301-ZZ

g01665875
Ilustración 132
(1) Espejo retrovisor derecho

Ajuste el espejo retrovisor derecho (1) situado sobre


la caja de almacenamiento de modo que la puerta
g00751923
de acceso derecha y la cadena del lado derecho Ilustración 134
se vean desde el asiento del operador. Además,
proporcione tanta visibilidad a la parte trasera de la Tire del visor de la cabina hacia afuera. Enganche el
máquina como sea posible. visor al soporte. El visor de la cabina se puede utilizar
para el parabrisas delantero. El visor de la cabina
Espejo retrovisor izquierdo (2) también se puede utilizar para la ventana superior.

i02505150

Visera solar
(Si tiene)
Código SMCS: 7165-ZZ

g01666174
Ilustración 133
(2) Espejo retrovisor izquierdo

Ajuste el espejo retrovisor izquierdo (2) situado sobre


la cabina de modo que la puerta de acceso izquierda
y la cadena del lado izquierdo se vean desde el
asiento del operador. Además, proporcione tanta
visibilidad a la parte trasera de la máquina como sea
posible.

g01250563
Ilustración 135

Saque el protector solar (1). Enganche el protector


solar en el soporte (2). El protector solar se puede
colocar en 3 lugares diferentes.
SSBU8298-04 153
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01480160

Claraboya
Código SMCS: 7303

g01141925
Ilustración 138

La puerta de la cabina se puede abrir también desde


el exterior de la cabina tirando hacia arriba de la
manija que está detrás de la cabina.
g00681034
Ilustración 136
(1) Mango
(2) Cerradura

Para abrir la claraboya, suelte la cerradura (2).


Sostenga el mango(1) y empuje la claraboya hacia
atrás.

Para cerrar la claraboya, sostenga el mango (1) y tire


de la claraboya hacia adelante. Conecte firmemente
la cerradura (2).

i02295358

Puerta de la cabina Ilustración 139


g01095780

Código SMCS: 7308


Para abrir la puerta de la cabina desde el interior de
la misma, empuje la palanca del pestillo de la puerta
hacia afuera.

Para obtener ventilación adicional, abra


completamente la puerta de la cabina para engranar
el pestillo en la pared exterior de la cabina.

g01096558
Ilustración 137

Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior de


la misma, tire de la manija hacia afuera.

g01121189
Ilustración 140
154 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para soltar la puerta de la cabina del pestillo, tire de


una de las dos palancas de liberación de la puerta
de la cabina hacia abajo.

g00753277
Ilustración 142
Posición para desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
g01096005 (B) Mando final
Ilustración 141
(C) Rueda guía
Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la
ventana y deslice entonces la ventana hasta la Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas
posición deseada. motrices del mando final (B) estén por debajo de la
parte trasera de la máquina.

i01450388

Control de desplazamiento
(Pedal de desplazamiento en
línea recta (si lo tiene))
Código SMCS: 5462

Con ciertas combinaciones de accesorios, el ter-


cer pedal puede tener funciones diferentes. Com- g00757775
pruebe siempre la función del tercer pedal antes Ilustración 143
de usarlo. La operación indebida del tercer pedal (1) Desplazamiento en avance
puede producir lesiones graves o mortales. (2) Desplazamiento en retroceso

El tercer pedal está a la derecha del pedal de


movimiento de la cadena derecha. El tercer pedal
controla el movimiento en avance y en retroceso de
la máquina.

Nota: Si se operan simultáneamente el tercer pedal


y un pedal o palanca de movimiento de la cadena, la
máquina se moverá en el sentido del pedal/palanca
que se mueva/pise.
SSBU8298-04 155
Sección de Operación
Operación de la máquina

El pedal de control de la herramienta puede estar


ubicado en cualquiera de los dos lados de los pedales
de desplazamiento o en ambos lados de los pedales
de desplazamiento. El pedal se puede utilizar para
accionar herramientas que requieran flujo hidráulico
en uno o ambos sentidos. El pedal permite la
modulación de la velocidad de la herramienta. Para
hacer que la herramienta se mueva con más rapidez,
aumente la presión sobre el pedal.

Pise la parte delantera del pedal para activar la


herramienta. Pise la parte trasera del pedal para
activar la herramienta en la dirección opuesta.

Nota: Hay un pasador de traba en el pedal derecho


(si tiene) y hay un pasador de traba en el pedal
izquierdo (si tiene). Cuando cambie la posición
de uno de los pasadores de traba, también debe
cambiarse la posición del otro pasador de traba.

g00555934
Ilustración 144
(3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca
(A) Posición TRABADA
(B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO)

Cuando no se usa el tercer pedal, instale el pasador


de traba (3) en posición TRABADA para evitar
operarlo erróneamente.

Nota: Para impedir que se salga el pasador de traba


(3), introduzca el pasador (4) por la muesca (5) y
gire el pasador de traba (3) hacia la izquierda 1/4 Ilustración 146
g01622566
de vuelta. (1) Pasador de traba
(A) Flujo de un sentido
(B) Trabado
i03313581 (C) Flujo de dos sentidos

Pedal de control de la Para usar la herramienta, quite el pasador de traba


herramienta (1) de la posición TRABADA (B) y ponga el pasador
de traba (1) en la posición DESTRABADA (A) o (C).
Código SMCS: 5059-P9
Cuando no esté usando la herramienta, ponga el
pasador de traba (1) en la posición TRABADA (B)
tanto en el pedal derecho (si tiene) como en el
izquierdo (si tiene). Esto trabará los pedales para
evitar la operación inesperada de la herramienta.

g01133975
Ilustración 145
156 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Flujo en dos sentidos


La siguiente información corresponde a las
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en dos sentidos. Estas herramientas se pueden
equipar también con un circuito de rotación.
Las cizallas hidráulicas, los pulverizadores,
las trituradoras y los garfios son ejemplos de
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en dos sentidos.

g01622575
Ilustración 147
(1) Pasador de traba
(2) Pasador
(3) Muesca

Nota: Para evitar que el pasador de traba (1) se


salga accidentalmente, inserte el pasador (2) a través
de la muesca (3). Gire el pasador de traba (2) 1/4 de
vuelta hacia la izquierda. Repita para el otro pedal.

Flujo de un sentido Ilustración 149


g01622577

La siguiente información se relaciona con las (4) Cerrar – Pise la parte delantera del
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico pedal para cerrar la herramienta.
en un solo sentido. Los martillos hidráulicos son
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en un solo sentido. (5) Abrir – Pise la parte trasera del pedal
para abrir la herramienta.

i03937061

Controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5705

g01622588
Ilustración 148

Velocidad variable – Pise la parte


delantera del pedal para activar la
herramienta. Pise más el pedal para
aumentar la velocidad de la herramienta. Suelte el
pedal para desactivar la herramienta.

g00559405
Ilustración 150
SSBU8298-04 157
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando se sueltan las palancas universales desde


Brazo extendido (1) – Mueva la palanca cualquier posición, éstas regresan a la posición
universal a esta posición para extender el FIJA (9). El movimiento de la superestructura se
brazo. detiene a menos que el control de rotación precisa
(si tiene) esté CONECTADA. Cuando el control de
Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca rotación precisa está CONECTADA, el freno de
universal a esta posición para girar la estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5
superestructura hacia la derecha. segundos después de que el control de la palanca
universal para la función de rotación regrese a la
posición FIJA.
Brazo recogido (3) – Mueva la palanca
universal a esta posición para retraer el Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
brazo. moviendo una palanca universal diagonalmente.

Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca La configuración de control de la máquina se fija


universal a esta posición para girar la inicialmente en fábrica según el sistema SAE, como
superestructura hacia la izquierda. se muestra arriba. La configuración de la izquierda
corresponde a la palanca universal izquierda y la de
Bajada de la pluma (5) – Mueva la la derecha a la palanca universal derecha.
palanca universal a esta posición para
Se puede variar la disposición de los mandos de
bajar la pluma.
la máquina. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Disposiciones alternativas de
Descarga del cucharón (6) – Mueva la los mandos de palanca universal” para obtener
palanca universal a esta posición para información adicional.
descargar el cucharón.
Control de la herramienta
Levantamiento de la pluma (7) – Mueva
la palanca universal a esta posición para Los controles de palanca universal tienen funciones
levantar la pluma. diferentes en el flujo unidireccional y en el flujo
bidireccional. El flujo unidireccional se utiliza
Cierre del cucharón (8) – Mueva la cuando se operan herramientas tales como
palanca universal a esta posición para martillos. El flujo bidireccional se utiliza cuando se
cerrar el cucharón. operan herramientas tales como cizallas, garfios y
pulverizadores. Para cambiar el sistema hidráulico
Fija (9) – Cuando suelte las palancas universales entre flujo unidireccional y flujo bidireccional, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
desde cualquier posición, éstas volverán a la
de la modalidad de flujo de la herramienta”.
posición FIJA. Se detendrá el movimiento de la
estructura superior.
Palanca universal 1

El Control de rotación precisa retrasa la conexión


del freno de estacionamiento de la rotación.

Si se está operando la máquina en una pendien-


te con el Control de rotación precisa en la posi-
ción CONECTADA, es posible que el movimiento
de rotación se haga incontrolable, lo cual puede
causar daños de propiedad, lesiones personales
o la muerte.

Ponga el Control de rotación precisa en la posi-


ción de DESCONECTADA cuando se está operan-
g01163843
do la máquina en una pendiente. Ilustración 151

Nota: No todos los interruptores poseen una función


en cada configuración.
158 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bocina (12) – Oprima este interruptor para AEC (24) – Oprima este interruptor para
activar la bocina. activar la velocidad baja del motor. Oprima
nuevamente el interruptor para activar la
velocidad alta del motor.
AEC (18) – Oprima este interruptor para
activar la velocidad baja del motor. Oprima Flujo unidireccional
nuevamente el interruptor para activar la
velocidad alta del motor. Martillo (23) – Oprima este interruptor
para activar el martillo.
Flujo unidireccional

Martillo (14) – Oprima este interruptor Flujo bidireccional


para activar el martillo.
Rotación hacia la derecha (21) – Oprima
esta ruedecilla accionable con el pulgar
Flujo bidireccional para girar la herramienta hacia la derecha.

Rotación hacia la izquierda (10) – Oprima Rotación hacia la izquierda (21) – Oprima
este interruptor para girar la herramienta esta ruedecilla accionable con el pulgar
hacia la izquierda. para girar la herramienta hacia la izquierda.

Rotación hacia la derecha (11) – Oprima Cerrar (22) – Oprima esta ruedecilla
este interruptor para girar la herramienta accionable con el pulgar para cerrar la
hacia la derecha. herramienta.

Abrir (14) – Oprima este interruptor para Abrir (22) – Oprima esta ruedecilla
abrir la herramienta. accionable con el pulgar para abrir la
herramienta.

Cerrado (15) – Oprima este interruptor


para cerrar la herramienta. i03873404

Control de la Pluma Inteligente


Palanca universal 2 (SmartBoom)
(Si tiene)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332
N/S: PAP1-y sig.
N/S: PAS1-y sig.
N/S: PAX1-y sig.

Si no se siguen los procedimientos adecuados, se


pueden producir lesiones y accidentes mortales.
g01163848
Ilustración 152 Para evitar la posibilidad de lesiones y de acciden-
tes mortales, siga el procedimiento establecido.
Nota: No todos los interruptores poseen una función
en cada configuración.

Bocina (19) – Oprima este interruptor para


activar la bocina.
SSBU8298-04 159
Sección de Operación
Operación de la máquina

Activar la función pluma inteligente y utilizar el Si se encuentra activa alguna modalidad de pluma
control de la palanca universal de la herramien- inteligente mientras la palanca universal de con-
ta cuando la parte delantera de la máquina está trol de la pluma se encuentra en la posición Pluma
elevada puede producir un movimiento inespera- abajo (hacia delante) y el cucharón o la herramien-
do en la máquina. Un movimiento inesperado de la ta se encuentra en el suelo, oprimir el botón de de-
máquina puede causar lesiones serias o la muer- sactivación que se encuentra en la parte delante-
te. No active la función pluma inteligente si la par- ra de la palanca universal derecha puede causar
te delantera de la máquina está elevada por el va- un movimiento repentino de la pluma hacia aba-
rillaje delantero. jo. Esta función de control podría elevar la máqui-
na, lo que causaría un movimiento de la máquina
inesperado que puede resultar en lesiones serias
o la muerte. No oprima el botón de desactivación
mientras la modalidad de pluma inteligente esté
No eleve ni baje la cadena cuando esté en la mo- activa y la palanca universal de control de la plu-
dalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga los ma se encuentre en la posición Pluma abajo (ha-
procedimientos de operación de la SmartBoom cia adelante) y el cucharón o la herramienta se en-
indicados en el Manual de Operación y Manteni- cuentre en el suelo.
miento. De no seguir estas instrucciones, se pue-
den producir lesiones o la muerte de personal.

No levante las cadenas de la máquina por me-


dio del botón de desactivación y la aplicación de
Asegúrese siempre de que la palanca universal de fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
control de la pluma se encuentra en la posición pluma mientras la máquina se encuentra en cual-
NEUTRAL antes de activar el control de pluma quier modalidad de pluma inteligente. Soltar el bo-
inteligente. Activar el control de pluma inteligente tón de desactivación hará que la máquina regrese
si la palanca universal de la pluma no se encuen- inmediatamente a la modalidad activa de pluma
tra en la posición neutral puede causar un movi- inteligente. Esta acción puede producir que la má-
miento inesperado en la máquina que puede re- quina baje de forma abrupta, lo que puede causar
sultar en lesiones serias o la muerte. lesiones severas o la muerte.

Los interruptores de la pluma inteligente están


ubicados en el panel de instrumentos del lado
Mientras las cadenas estén elevadas, no seleccio- derecho y en la palanca universal derecha.
ne ninguna modalidad de pluma inteligente me-
diante el interruptor selector de pluma inteligente
ubicado en la consola. Seleccionar la modalidad
de pluma inteligente con las cadenas elevadas
puede resultar en una caída repentina de la máqui-
na, lo que puede causar lesiones serias o la muer-
te.

g00753781
Ilustración 153
Tablero de instrumentos del lado derecho
160 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Durante la operación de SmartBoom, el operador


(1) SmartBoom ARRIBA Y ABAJO – puede desear aplicar fuerza descendente sobre la
Oprima la parte superior del interruptor pluma. Cuando el interruptor basculante está en
basculante para activar la modalidad la posición de pluma SmartBoom ABAJO o en la
ARRIBA Y ABAJO de SmartBoom. Cuando la posición de pluma SmartBoom ARRIBA Y ABAJO,
palanca universal de control de se mueve a la el operador puede desactivar temporalmente la
posición PLUMA ABAJO, la pluma bajará por su funciónSmartBoom mediante el interruptor de
propio peso. La pluma se puede mover hacia arriba desactivacióndeSmartBoom. Mientras el interruptor
libremente. de gatillo esté presionado, las funciones SUBIR
PLUMA y BAJAR PLUMA operarán en sus
(2) SmartBoom ABAJO – Oprima la modalidades normales.
parte inferior del interruptor basculante
para activar la modalidad ABAJO de i02914452
SmartBoom. La pluma bajará por su propio peso
cuando la palanca de control se ponga en la posición Patrones alternos de los
BAJAR PLUMA. Esta modalidad impide que la pluma
se mueva hacia arriba. Para mover la pluma hacia
controles de la palanca
arriba, el operador debe usar la palanca universal de universal
control de la pluma para activar la modalidad SUBIR
PLUMA. Código SMCS: 5059; 5137

Nota: Cuando el interruptor basculante de


SmartBoom está en la posición CENTRO,
SmartBoom no funciona. Cada vez que se cambia el patrón de los controles
de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta
de patrón ubicada en la cabina para que corres-
ponda al nuevo patrón.

Compruebe el patrón de los controles de la máqui-


na para asegurarse de que esté de acuerdo con el
patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales,
cambie la tarjeta para que corresponda al patrón
de los controles de la máquina antes de operar la
máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesio-
nes al personal.

g00753783
Ilustración 154
Palanca universal derecha

(3) Desactivación
temporaldeSmartBoom – Oprima el
interruptor de gatillo en la parte delantera
de la palanca universal derecha para anular
temporalmente la función de SmartBoom. Suelte el
interruptor de gatillo para regresar a la función de
Smart Boom seleccionada.

g01163836
Ilustración 155

Para cambiar los controles de la palanca universal


entre los patrones, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

Brazo extendido (1) – Mueva la palanca


de control a esta posición para mover el
brazo hacia fuera.
SSBU8298-04 161
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04785821
Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca
de control a esta posición para girar la Control de modalidad de flujo
superestructura hacia la derecha. de la herramienta
Brazo plegado (3) – Mueva la palanca de Código SMCS: 7490
control a esta posición para mover el brazo
hacia dentro. El circuito hidráulico combinado del accesorio
puede ser de acción sencilla o de acción doble. La
Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca herramienta nueva se selecciona mediante el uso
del Técnico Electrónico o del monitor. El módulo del
de control a esta posición para girar la
control electrónico hidráulico utiliza los interruptores
superestructura hacia la izquierda.
electrónicos que están en las válvulas de bola para
detectar la modalidad de flujo que esté seleccionada.
Bajar la pluma (5) – Mueva la palanca de Si la posición de una válvula de bola no se adapta
control a esta posición para bajar la pluma. a la herramienta nueva, el monitor muestra un
mensaje.

Descarga del cucharón (6) – Mueva la El circuito para accesorio hidráulico de acción
palanca de control a esta posición para sencilla se utiliza con accesorios tales como los
descargar el cucharón. martillos hidráulicos. El circuito para accesorio
hidráulico de acción doble se utiliza con accesorios
Levantar la pluma (7) – Mueva la palanca tales como las cizallas y los cucharones de almeja.
de control a esta posición para levantar la
pluma. Las modalidades de flujo limitan el flujo de la bomba
y la velocidad máxima del motor. La válvula de bola
se utiliza para cambiar la modalidad de flujo. El
Cerrar el cucharón (8) – Mueva la palanca distribuidor programa el controlador electrónico por
de control a esta posición para cerrar el las siguientes razones:
cucharón.
• Proporcionar los regímenes de flujo apropiados
FIJAR (9) – Cuando la palanca de control se para el accesorio.
suelte desde cualquier posición, ésta regresará a
la posición FIJA. Se detiene el movimiento de la • Proporcionar las velocidades del motor apropiadas
superestructura. para el accesorio.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito
moviendo una palanca de control diagonalmente. del accesorio hidráulico, coloque la máquina en
un terreno horizontal, en posición para realizar el
Si la máquina está equipada con un martillo mantenimiento. Pare el motor.
hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente.

Levantar el martillo hidráulico (6) – Mueva la Asegúrese de que todos los accesorios estén en
palanca de control a esta posición para levantar el la posición de servicio recomendada y de que el
martillo hidráulico. personal esté separado del accesorio antes de
mover la palanca manual de la vávula de bola.
Bajar el martillo hidráulico (8) – Mueva la palanca El cambio de posición de la válvula puede hacer
de control a esta posición para bajar el martillo que el accesorio se mueva inesperadamente. Es-
hidráulico. to puede provocar lesiones graves o muerte.

Las válvulas de bola están ubicadas encima de


la válvula de control principal. Utilice las palancas
manuales para girar las válvulas de bola. Asegúrese
de girar completamente las válvulas de bola hasta
que estas se detengan.
162 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02425427

Control de corte y drenaje del


tanque de combustible
Código SMCS: 1273

g01134073
Ilustración 156
Flujo unidireccional

Mueva las palancas de las válvulas de bola hacia el


extremo delantero de la máquina para activar el flujo
unidireccional.
g01139594
Ilustración 158
Válvula de corte de combustible

La válvula de corte de combustible está debajo del


tanque de combustible.

Válvula de corte de combustible – Para cortar el


suministro de combustible, gire la válvula de corte
de combustible hacia la derecha. Para activar el
suministro de combustible, gire la válvula de corte de
combustible hacia la izquierda.

g01134074
Ilustración 157
Flujo bidireccional

Mueva las palancas de las válvulas de bola hacia el


extremo trasero de la máquina para activar el flujo
bidireccional.

Para obtener más información, consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Pedal de control
de la herramienta” y el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles de la palanca universal”.
g01043694
Ilustración 159
Válvula de drenaje del tanque de combustible

La válvula de drenaje del tanque de combustible está


ubicada en el lado de la máquina, debajo del tanque
de combustible.

Válvula de drenaje del tanque de combustible –


Para drenar el agua y el sedimento del tanque
de combustible, gire la válvula de drenaje de
combustible hacia la izquierda. Para cerrar la válvula
de drenaje del tanque de combustible, gire la válvula
de drenaje hacia la derecha.
SSBU8298-04 163
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Para obtener información más detallada


relacionada con el drenaje del agua y los sedimentos
del tanque de combustible, consulte en este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Agua y sedimentos
del tanque de combustible - Drenar”.
164 SSBU8298-04
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor Esta máquina está equipada con un sistema


de arranque del motor en neutral. El sistema
permite que el motor arranque solamente cuando
i03039737 el control de traba hidráulica esté en la posición
TRABADA.
Arranque del motor
4. Mueva las palancas universales a la posición
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000 FIJA.

ATENCION 5. Antes de arrancar el motor, verifique si hay


El interruptor de arranque del motor debe estar en la espectadores o personal de mantenimiento
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en alrededor de la máquina. Asegúrese de que no
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi- haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar la
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im- bocina brevemente antes de arrancar el motor.
pedir daños importantes en la máquina.

g00682776
Ilustración 162

g00406959 (1) Interruptor de arranque del motor


Ilustración 160 (2) Selector de velocidad del motor

1. Gire el interruptor general hasta la posición 6. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
CONECTADA. posición CONECTADA.
2. Asegúrese de que el botón de rearmado 7. El sistema monitor se activa.
del disyuntor permanezca oprimido. Vea en
este Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Vea más información sobre el sistema
“Disyuntores - Rearmar”. monitor en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.

8. Si se mantiene el interruptor de arranque del


motor en la posición CONECTADA durante dos
segundos o más, se activará la comprobación
del sistema monitor previa al arranque del motor.
Si el nivel de cualquiera de los fluidos es bajo,
se mostrará dicho nivel bajo en la pantalla de
mensajes. Vea más información sobre la función
de comprobación previa del arranque en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
monitor”.

Si el nivel del fluido está demasiado bajo,


g01075262
adicione el fluido correspondiente hasta el nivel
Ilustración 161 especificado. Agregue el fluido antes de arrancar
el motor.
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. 9. Gire el selector de velocidad del motor (2) a la
posición de velocidad media “5” o “6”.
SSBU8298-04 165
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Deje que el motor se caliente a baja velocidad


ATENCION en vacío durante al menos cinco minutos.
No trate de arrancar el motor por más de 30 segundos. Conecte y desconecte los controles de palanca
Si no arranca el motor, deje que se enfríe el motor universal. Esto acelerará el calentamiento de los
de arranque durante dos segundos antes de volver componentes hidráulicos.
a tratar de arrancar. Debe moverse el interruptor de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA Cuando opere la máquina a baja velocidad en
antes de tratar de arrancar nuevamente. vacío para calentamiento, observe las siguientes
recomendaciones:
10. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
posición de ARRANQUE.
• Si la temperatura es mayor de 0°C (32°F),
caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.
11. Después de arrancar el motor, suelte la llave del
interruptor de arranque.
• Si la temperatura es menor de 0°C (32°F),
caliente el motor durante aproximadamente 30
El motor de esta máquina con especificaciones minutos.
estándar puede arrancar en áreas con temperaturas
de hasta −18°C (0°F). Para áreas que sean aún más
frías, se dispone de un juego de arranque para clima
• Se puede requerir un tiempo adicional si la
temperatura es menor de −18°C (0°F) o si se
frío. nota que las funciones hidráulicas operan con
mucha lentitud.
i03592906
2. Para calentar el aceite hidráulico, gire el
Calentamiento del motor y de selector de velocidad del motor a la velocidad
intermedia del motor. Opere el motor durante
la máquina cinco minutos aproximadamente y mueva la
palanca universal intermitentemente desde la
Código SMCS: 1000; 7000
posición de DESCARGAR CUCHARÓN a la
posición FIJA. No mantenga la palanca universal
ATENCION en la posición DESCARGAR CUCHARÓN con el
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se cilindro completamente extendido durante más de
apague el indicador de presión de aceite del motor. 10 segundos.

Si no se apaga el indicador en diez segundos, pare el 3. Haga girar el selector de velocidad del motor a la
motor e investigue la causa antes de volver a arran- velocidad máxima del motor y repita el paso2.
car el motor. Si no se corrige el problema se pueden
causar averías al motor. Esto permite que el aceite alcance la presión de
alivio, lo cual hace que éste se caliente con más
rapidez.

4. Efectúe un ciclo de todos los controles para que


el aceite caliente circule por todos los cilindros
hidráulicos y todas las tuberías hidráulicas
y por el motor de rotación y los motores de
desplazamiento.

Cuando efectúe un ciclo de los controles de la má-


quina, la máquina puede moverse repentinamen-
te. El contacto entre la máquina y objetos externos
g01077703 o personal de tierra puede producir lesiones gra-
Ilustración 163
ves o incluso la muerte. Antes de efectuar el ciclo
de los controles de la máquina, ésta debe estar
Nota: El control de traba hidráulica tiene que estar
ubicada en un área despejada y sin peligros que
en la posición DESTRABADA antes de que los
esté alejada objetos externos ni personal de tie-
controles hidráulicos funcionen.
rra.
166 SSBU8298-04
Sección de Operación
Arranque del motor

5. Observe frecuentemente los medidores e


indicadores durante la operación.
SSBU8298-04 167
Sección de Operación
Operación

Operación
i03937069

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Nota: Gama de temperatura de operación


de la máquina La máquina debe funcionar
satisfactoriamente dentro de los límites de
temperatura ambiente previstos que se experimentan
durante la operación. El objetivo de la configuración
de máquina estándar es su uso dentro de una gama
g00732198
de temperaturas ambiente desde −18 °C (0 °F) Ilustración 164
hasta 43 °C (109 °F). Puede haber configuraciones
especiales para temperaturas ambiente diferentes. 3. Gire el selector de velocidad del motor a la gama
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener de operación.
información adicional sobre las configuraciones
especiales para su máquina. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
Para evitar lesiones al personal, asegúrese de que
no haya nadie trabajando en la máquina ni cerca
de ella. Mantenga la máquina bajo control en todo
momento para evitar que se produzcan lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la


máquina en lugares estrechos o cuando conduzca
sobre una inclinación.

Antes de comenzar a desplazarse cuesta


abajo, seleccione la gama de velocidades de
desplazamiento necesaria. No cambie la gama de
velocidades mientras se desplace cuesta abajo.

Para desplazarse cuesta abajo utilice la misma g02154513


Ilustración 165
velocidad que utilizaría al desplazarse cuesta arriba.

Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia, 5. Levante la pluma lo suficiente para dejar una
mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y altura libre adecuada sobre el suelo.
lleve la pluma en una posición baja.

Cuando se desplace cuesta arriba en una pendiente


empinada, mantenga la pluma lo más cerca posible
del suelo.

Al moverse cuesta arriba o cuesta abajo, mantenga


la pluma en el lado de cuesta arriba de la máquina.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.

g01113024
Ilustración 166

6. Seleccione la velocidad de desplazamiento


deseada utilizando el interruptor de control de la
velocidad de desplazamiento.
168 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación

7. Asegúrese de conocer la posición de la Un distribuidor autorizado debe verificar la


superestructura y del tren de rodaje antes de configuración del dispositivo de advertencia de
mover la máquina. Las ruedas motrices deben sobrecarga (si lo tiene).
estar en la parte trasera de la máquina.
i00073462
Nota: Los controles del volante de dirección
funcionan normalmente si las ruedas motrices se
encuentran en la parte trasera de la máquina. Las
Suelo congelado
ruedas locas deben estar en la parte delantera de la Código SMCS: 7000
máquina y debajo de la cabina. Cuando la cabina
esté sobre las ruedas motrices, los controles de
desplazamiento funcionarán al revés.

8. Gire el dial selector de velocidad del motor para


aumentar la velocidad (rpm) del motor hasta la
velocidad deseada.

9. Empuje simultáneamente ambas palancas de


desplazamiento hacia adelante para moverse en
avance. Mientras más se empujen las palancas
hacia delante, mayor será la velocidad de
desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor
seleccionada.

Nota: Si la máquina no opera o no se mueve en línea Ilustración 167


g00101468
recta, consulte con su distribuidor Caterpillar.
Para liberar las cadenas del suelo congelado, gire
10. Vea información relacionada con los giros en la pluma al frente de la máquina. Aplique presión
redondo y los giros de pivote en el Manual hacia abajo con la pluma para liberar el extremo de
de Operación y Mantenimiento, “Controles del la máquina que contenga la rueda guía.
operador”.
Gire la pluma a la parte trasera de la máquina.
11. Cuando tenga que hacer giros sobre un material Aplique presión hacia abajo de la pluma para liberar
blando, muévase en avance de vez en cuando el extremo de la máquina que contenga la rueda
para limpiar las cadenas. motriz.
12. Mueva lentamente ambas palancas o pedales de
desplazamiento a la posición del CENTRO para i03937085
parar la máquina.
Bajada del accesorio con el
Levantamiento de objetos motor parado
Si la máquina tiene la placa CE según los requisitos Código SMCS: 7000
para la Unión Europea, utilizada para levantar
objetos, entonces la máquina debe tener la válvula Para bajar la pluma, coloque el control de traba
de retención de descenso de la pluma opcional y un hidráulica en la posición DESTRABADA. Mueva la
dispositivo de advertencia de sobrecarga. palanca universal a la posición BAJAR LA PLUMA.
Si el acumulador todavía tiene carga, la pluma baja.
Se completó una prueba de ajuste para confirmar que
la máquina equipada adecuadamente cumple con Si la pluma no baja es porque el acumulador está
los requisitos de la Directiva sobre maquinarias de descargado. Siga uno de los siguientes métodos
la Unión Europea 2006/42/EC para el levantamiento para bajar la pluma.
de objetos.
Nota: La pluma se puede bajar en un tiempo de
El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene) 60 segundos después de apagar el motor si el
se debe ajustar para el mecanismo de articulación del acumulador está cargado. Después de 60 segundos,
cucharón y el tamaño de cucharón que esté instalado el módulo de control electrohidráulico se apaga y
en la máquina. Ajuste el dispositivo de advertencia se desactivan las palancas universales. El control
de sobrecarga para su operación apropiada. de traba hidráulica debe estar en la posición
DESTRABADA.
SSBU8298-04 169
Sección de Operación
Operación

Máquina sin una válvula de control Máquina con válvula de control de


de bajada de la pluma bajada de la pluma (si tiene)

Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de La carga de la pluma puede hacer que la presión
las herramientas antes de bajar manualmente la de aceite del cilindro alcance la presión de alivio
pluma. Para evitar accidentes, mantenga al perso- del dispositivo de control de bajada de la pluma
nal alejado del área de caída de la pluma cuando cuando la pluma está sujeta por un solo cilindro.
esté bajando la pluma con el motor parado. La pluma puede bajarse de repente, causando po-
sible heridas o la muerte.
Cuando se tenga que bajar la pluma manualmente
Para evitar posibles heridas o la muerte, cercióre-
debido a la parada del motor, utilice el siguiente
se de que no hay nadie encima ni cerca de la he-
procedimiento: rramienta antes de bajar manualmente la pluma.
Nota: Al bajar la pluma, mantenga a todo el personal
Mantenga todo el personal alejado del área de caí-
alejado de la misma. da de la pluma cuando baje la pluma con el motor
parado.

Si el motor está parado o el sistema hidráulico está


deshabilitado, el operador aún puede bajar la pluma.
La válvula de control de bajada de la pluma permite
al operador bajar la pluma manualmente. Utilice el
siguiente procedimiento si la máquina está equipada
con una válvula de control de bajada de la pluma.

g00580815
Ilustración 168
Parte trasera de la válvula de control principal
(1) Contratuerca
(2) Tornillo

1. Afloje lentamente la contratuerca (1).

2. Afloje el tornillo (2) un máximo de 1/2 vuelta. La


pluma ahora comienza a bajar.

3. Después de haber bajado las herramientas al


suelo, apriete el tornillo y la contratuerca.

4. Consulte a su distribuidor Caterpillar y realice


cualquier reparación necesaria.
g01924625
Ilustración 169
Después de bajar la pluma manualmente, haga las
reparaciones necesarias antes de operar la máquina La válvula de control de bajada de la pluma se
nuevamente. encuentra cerca de la base de la pluma.

1. Afloje la contratuerca (1).

2. Gire la válvula de retención (2) lentamente hacia


la izquierda hasta que la válvula se pare. La
pluma baja hasta el suelo.
170 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación

3. Asegúrese de que la herramienta haya bajado al


suelo. Apriete la válvula de retención (2) a un par
de 2,25 ± 0,25 N·m (1,66 ± 0,18 lb-pie).

4. Apriete la contratuerca(1) a un par de 4 ± 0,5 N·m


(3 ± 0,37 lb-pie).

5. Antes de poner la máquina en operación, realice


las reparaciones necesarias.

Para obtener información adicional, consulte a su


distribuidor Caterpillar.
SSBU8298-04 171
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Conozca la ubicación de todos los cables que estén


enterrados. Marque bien la ubicación de esos cables
enterrados antes de comenzar a excavar.
i04158014
Para conocer las puntas especiales de herramientas
Información sobre las técnicas disponibles para aplicaciones severas, consulte a su
de operación distribuidor de Caterpillar.

Código SMCS: 7000 Mueva la máquina cuando la posición no sea


eficiente para su operación. Se puede mover la
máquina hacia delante y hacia atrás durante el ciclo
de operación.

Conozca la altura y el alcance máximos de su Cuando opere la máquina en lugares estrechos,


máquina. Se pueden ocasionar lesiones graves utilice el cucharón u otra herramienta para realizar
o aun la muerte por electrocución si la máquina las siguientes funciones:
o la herramienta no se mantiene a una distancia
segura de las líneas eléctricas. Manténgase a una • Empujar la máquina
distancia de por lo menos 3.000 mm (118 pulg)
más 10 mm (0,4 pulg) adicionales por cada 1.000 • Tirar de la máquina
voltios por encima de 50.000 voltios.
• Levantar las cadenas
Por razones de seguridad, uno de los siguientes
puede requerir una mayor distancia: Utilice una velocidad de desplazamiento cómoda
mientras opera la máquina.
• Códigos locales Se puede aumentar la eficiencia de operación
utilizando más de un control de la máquina para
• Códigos estatales efectuar una tarea.
• Requisitos del sitio de trabajo No gire la carga por encima de la cabina de un
camión o de trabajadores.
ATENCION
Al girar hacía una zanja, no utilice la zanja para dete- Coloque el camión de manera que pueda cargarse
ner el movimiento de rotación. Inspeccione la máqui- el material desde la parte trasera o desde un
na para comprobar si hay daños si se gira la pluma lado. Cargue el camión uniformemente para no
contra un banco o un objeto. sobrecargar los ejes traseros.

Si se detiene la máquina repetidamente por un objeto En los materiales rocosos, no se debe utilizar un
se pueden ocasionar daños estructurales si se gira la cucharón de sobremedida ni un cucharón equipado
pluma contra un banco o un objeto. con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones
demoran el ciclo de trabajo. Además, se pueden
Al realizar ciertas combinaciones de brazo-pluma-cu- ocasionar daños al cucharón o a otros componentes
charón, el cucharón o la herramienta pueden golpear de la máquina.
la cabina o el frente de la máquina. Revise para ver si
hay interferencias antes de utilizar por primera vez un
nuevo cucharón o herramienta. Mantenga el cucha-
rón o herramienta alejado de la cabina y del frente de
la máquina durante la operación.

Si las cadenas de la máquina se levantan del suelo


durante la operación, baje la máquina de nuevo hacia
el suelo lentamente. NO LA DEJE CAER NI LA SU-
JETE CON EL SISTEMA HIDRÁULICO. Se pueden
producir daños en la máquina.

Con ciertas combinaciones de herramientas, el tercer


pedal puede tener diferentes funciones. Revise
siempre la función del tercer pedal antes de utilizarlo.
172 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Operación restringida

g00529458
Ilustración 172
g00529436
Ilustración 170
Si el cilindro se opera al final de su recorrido durante
No utilice la fuerza de rotación para realizar las el trabajo, se ejercerá una fuerza excesiva sobre
siguientes operaciones: el tope del interior del cilindro. Esto reduce la vida
útil del cilindro y de las estructuras. Para evitar este
• Compactación del suelo problema, deje siempre un pequeño margen de
juego cuando se opere el cilindro.
• Rotura del terreno
• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.

Estas operaciones dañarán la pluma, el brazo y


la herramienta y también acortarán la vida útil del
equipo.

g00529459
Ilustración 173

Mientras el cucharón esté en el suelo, no utilice la


fuerza de desplazamiento para ninguna excavación.
Esto causa una fuerza excesiva en la parte trasera
de la máquina.

g00529457
Ilustración 171

No use la fuerza de caída del cucharón o de la


herramienta como un martillo. Esto pondrá una
fuerza excesiva en la parte trasera de la máquina.
Además, podría causar daños a la máquina.

g00529460
Ilustración 174
SSBU8298-04 173
Sección de Operación
Técnicas de operación

No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de la i02511729


máquina para la excavación. Esta operación daña
la máquina. Desplazamiento por agua y
lodo
Precaución durante el
Código SMCS: 7000-V6
funcionamiento
ATENCION
Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea
curso de agua o río, o en condiciones de mucho lo-
do, tenga cuidado de que el cojinete de rotación y la
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena o
grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse en
el agua, lodo, arena o grava, engráselo de inmediato
hasta que la grasa usada se salga del círculo exterior
del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo este pro-
cedimiento, se puede producir un desgaste prematuro
en el cojinete de la rotación.

g01250228
Ilustración 175

ATENCION
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la plu-
ma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.

No utilice la fuerza del cucharón, el brazo ni la pluma


como ayuda para hacer girar la máquina mientras g00807842
Ilustración 177
ésta se esté desplazando. A esta técnica se le llama
“cambio de dirección a saltos”. Esta técnica daña el Profundidad del agua hasta el centro del rodillo superior de la
cadena
motor y el freno de rotación.
Las pautas siguientes se relacionan con el
desplazamiento por el agua y a través del barro, la
arena o la grava.

La máquina se puede desplazar en un río sólo bajo


las condiciones siguientes:

• El lecho del río es plano.


• La corriente del río es lenta.
• La máquina se sumerge en el agua sólo hasta el
centro del rodillo superior de la cadena (dimensión
A).
g00529462
Ilustración 176
ATENCION
Cuando se excaven agujeros profundos, no baje la No permita que el ventilador del motor haga contac-
pluma de forma tal que el lado inferior toque el suelo. to con el agua mientras la máquina se mueve por el
agua. No permita que el ventilador del motor haga
Cuando se excaven agujeros profundos, no permita contacto con el agua durante un giro mientras la má-
que la pluma interfiera con las cadenas. quina está en el agua. Si el ventilador hace contacto
con el agua, se podrían causar daños al ventilador.
174 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Mientras cruza el río, confirme cuidadosamente la


profundidad del agua con el cucharón. No mueva la
máquina en una parte donde la profundidad del agua
sea mayor que la dimensión A.

La máquina se puede hundir gradualmente en


un suelo blando. Por lo tanto, debe verificar
frecuentemente la altura del tren de rodaje desde el
suelo y la profundidad del agua en ese lugar.

Verifique el engranaje de la rotación mirando a través


del orificio de inspección que está en el bastidor
superior. Si hay agua en el engranaje de la rotación,
comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
informarse sobre el mantenimiento necesario en el g00808151
engranaje de la rotación. Ilustración 179

Después de pasar a través del agua, limpie 2. La máquina puede deslizarse si hay una pendiente
cuidadosamente la máquina para quitar cualquier pronunciada. El procedimiento indicado en el paso
residuo de sal, arena u otro tipo de materias extrañas. 1 puede no funcionar. En este caso, gire primero
la superestructura 180 grados. Use entonces las
palancas/pedales de control de desplazamiento
Procedimiento para sacar la y el brazo para mover la máquina hacia arriba de
máquina fuera del agua o de barro la pendiente.

ATENCION
No permita que la máquina gire debido a la fuerza de
desplazamiento cuando utilice el cucharón, el brazo
o la pluma para ayudar en el desplazamiento. Si la
fuerza debida al desplazamiento causa que la máqui-
na gire, se pueden causar daños al motor de rotación
y al mando de rotación.

g00808152
Ilustración 180

3. Puede que se imposible desplazarse debido a


que la parte inferior del bastidor está en contacto
con el suelo o el tren de rodaje se obstruye con
barro o grava. En este caso, opere al mismo
tiempo la pluma y el brazo. Levante la cadena y
gírela hacia adelante y hacia atrás para quitar el
barro y la grava.
g00808148
Ilustración 178

1. Puede que no sea capaz de mover la máquina


sólo usando los controles de desplazamiento. En
este caso, use las palancas/pedales de control de
desplazamiento y el brazo para sacar la máquina
fuera del agua o tierra.
SSBU8298-04 175
Sección de Operación
Técnicas de operación

i04544709

Operación de la pluma, del


brazo y del cucharón
Código SMCS: 7000

Excavación

g00101526
Ilustración 183

3. Retraiga el brazo hacia la cabina y mantenga el


cucharón paralelo al suelo.

g00101523
Ilustración 181

1. Coloque el brazo a un ángulo de 70 grados con


relación al suelo.

g00101527
Ilustración 184

4. Si el brazo deja de moverse debido a la carga,


suba la pluma o retraiga el cucharón para ajustar
la profundidad de corte.

5. Para ejercer mayor fuerza en la cuchilla, reduzca


la presión hacia abajo a medida que mueve el
g00101525 brazo hacia la cabina.
Ilustración 182
6. Mantenga el cucharón en una posición que facilite
2. Coloque la cuchilla del cucharón a un ángulo de un flujo continuo de material en el cucharón.
120 grados con relación al suelo. Ahora puede
aplicarse la fuerza máxima de desprendimiento 7. Continúe la pasada en sentido horizontal de
con el cucharón. manera que el material se desprenda dentro del
cucharón.
176 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Levantamiento de objetos

Para impedir lesiones, no exceda la capacidad de


carga nominal de la máquina. Si la máquina no es-
tá sobre una superficie horizontal, las capacida-
des de carga pueden variar.

ATENCION
Se pueden producir daños en el cilindro del cucharón,
en el cucharón o en el varillaje si no se colocan bien
las eslingas.
g00101528
Ilustración 185
El uso de eslingas cortas evitará la oscilación
8. Cierre el cucharón y suba la pluma al terminar la excesiva de la carga.
pasada.
Nota: Pueden existir normas gubernamentales
locales pertinentes al uso de excavadoras para
levantar objetos pesados. Respete dichas normas.

g00101529
Ilustración 186

9. Conecte el control de rotación cuando el cucharón


esté fuera de la excavación. Ilustración 188
g00101531

Use la armella de levantamiento que se encuentra


en el varillaje para levantar objetos. Las capacidades
de levantamiento se calculan desde este punto.
Respete esas capacidades.

Si se usa la armella de levantamiento, la conexión se


debe hacer con una eslinga o con un grillete.

g00101530
Ilustración 187

10. Para descargar, extienda el brazo y abra el


cucharón con un movimiento suave.

g00101532
Ilustración 189
SSBU8298-04 177
Sección de Operación
Técnicas de operación

Si se excede la capacidad de carga nominal de la Máquinas que tienen una


máquina o si se levanta una carga pesada sobre
uno de los extremos o sobre uno de los lados de la
configuración de largo alcance
máquina, la máquina se puede desestabilizar.
Las máquinas que tienen una configuración de largo
alcance necesitan un mayor movimiento de rotación
durante la parada que las máquinas comunes,
debido a que la fuerza de inercia durante el tiempo
de rotación es mayor. Por ello, es necesario hacer
ajustes en la sincronización para los frenos de la
rotación y la velocidad de rotación.

Si se acciona un control repentinamente, se pueden


producir daños en las máquinas con configuración de
largo alcance y se puede ver afectada la estabilidad
de la máquina debido a que la herramienta de trabajo
tiene una gran fuerza de inercia.

i02468469
g00101533
Ilustración 190
Operación de la pluma, del
Se obtiene una estabilidad óptima cuando se levanta
la carga sobre una de las esquinas de la máquina.
brazo y del cucharón
Código SMCS: 7000
N/S: PJA1-y sig.

Excavación

g00101534
Ilustración 191

Para obtener una estabilidad óptima, transporte la


carga cerca de la máquina y del suelo.

g00101523
Ilustración 193

1. Posicione el brazo en un ángulo de 70 grados con


relación al suelo.

g00101535
Ilustración 192

La capacidad de levantamiento disminuye a medida


que aumenta la distancia de la línea de centro de
la rotación.
178 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

5. Para aplicar la mayor fuerza de la cuchilla,


reduzca la presión hacia abajo a medida que
mueva el brazo hacia la cabina.

6. Mantenga el cucharón a una altura que facilite un


flujo continuo de material en el cucharón.

7. Continúe la pasada en sentido horizontal de


manera que el material se desprenda dentro del
cucharón.

g00101525
Ilustración 194

2. Posicione la cuchilla del cucharón en un ángulo


de 120 grados con relación al suelo. Ahora puede
aplicarse la fuerza máxima de desprendimiento
con el cucharón.

g00101528
Ilustración 197

8. Cierre el cucharón y levante la pluma al terminar


la pasada.

g00101526
Ilustración 195

3. Retraiga el brazo hacia la cabina y mantenga el


cucharón paralelo al suelo.

g00101529
Ilustración 198

9. Conecte el control de la rotación cuando el


cucharón esté alejado de la excavación.

g00101527
Ilustración 196

4. Si el brazo deja de moverse por la carga, levante


la pluma y/o retraiga el cucharón para ajustar la
profundidad del corte.
SSBU8298-04 179
Sección de Operación
Técnicas de operación

No eleve ni baje la cadena cuando esté en la mo-


dalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga los
procedimientos de operación de la SmartBoom
indicados en el Manual de Operación y Manteni-
miento. De no seguir estas instrucciones, se pue-
den producir lesiones o la muerte de personal.

Asegúrese siempre de que la palanca universal de


control de la pluma se encuentra en la posición
Ilustración 199
g00101530 NEUTRAL antes de activar el control de pluma
inteligente. Activar el control de pluma inteligente
10. Para descargar, extienda el brazo y abra el si la palanca universal de la pluma no se encuen-
cucharón con un movimiento suave. tra en la posición neutral puede causar un movi-
miento inesperado en la máquina que puede re-
sultar en lesiones serias o la muerte.
i03878663

Operación de la Pluma
Inteligente (SmartBoom) Mientras las cadenas estén elevadas, no seleccio-
(Si tiene) ne ninguna modalidad de pluma inteligente me-
diante el interruptor selector de pluma inteligente
Código SMCS: 5461-ZS; 7332 ubicado en la consola. Seleccionar la modalidad
de pluma inteligente con las cadenas elevadas
N/S: PAP1-y sig. puede resultar en una caída repentina de la máqui-
N/S: PAS1-y sig. na, lo que puede causar lesiones serias o la muer-
te.
N/S: PAX1-y sig.

Si se encuentra activa alguna modalidad de pluma


Si no se siguen los procedimientos adecuados, se inteligente mientras la palanca universal de con-
pueden producir lesiones y accidentes mortales. trol de la pluma se encuentra en la posición Pluma
abajo (hacia delante) y el cucharón o la herramien-
Para evitar la posibilidad de lesiones y de acciden- ta se encuentra en el suelo, oprimir el botón de de-
tes mortales, siga el procedimiento establecido. sactivación que se encuentra en la parte delante-
ra de la palanca universal derecha puede causar
un movimiento repentino de la pluma hacia aba-
jo. Esta función de control podría elevar la máqui-
na, lo que causaría un movimiento de la máquina
Activar la función pluma inteligente y utilizar el inesperado que puede resultar en lesiones serias
control de la palanca universal de la herramien- o la muerte. No oprima el botón de desactivación
ta cuando la parte delantera de la máquina está mientras la modalidad de pluma inteligente esté
elevada puede producir un movimiento inespera- activa y la palanca universal de control de la plu-
do en la máquina. Un movimiento inesperado de la ma se encuentre en la posición Pluma abajo (ha-
máquina puede causar lesiones serias o la muer- cia adelante) y el cucharón o la herramienta se en-
te. No active la función pluma inteligente si la par- cuentre en el suelo.
te delantera de la máquina está elevada por el va-
rillaje delantero.
180 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

• La modalidad reduce choques en la cabina.

No levante las cadenas de la máquina por me- • La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
dio del botón de desactivación y la aplicación de estructuras de la máquina.
fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
pluma mientras la máquina se encuentra en cual- • La modalidad evita dar impactos en el aire.
quier modalidad de pluma inteligente. Soltar el bo-
tón de desactivación hará que la máquina regrese • La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
inmediatamente a la modalidad activa de pluma
inteligente. Esta acción puede producir que la má- Cuando se trata de limpieza de rocas, SmartBoom
quina baje de forma abrupta, lo que puede causar proporciona las siguientes ventajas:
lesiones severas o la muerte.
• La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
estructuras de la máquina.
La pluma inteligente Caterpillar proporciona ventajas
importantes en las siguientes operaciones: • La modalidad reduce el desgaste del cucharón y
de los dientes.
Excavación y carga
• La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
El operador debe seleccionar la modalidad
ARRIBA Y ABAJO de la pluma inteligente para En una operación de nivelación, la Pluma Inteligente
las operaciones de excavación y de carga. Esta facilita la operación. Se requiere solamente activar
modalidad es eficaz durante el ciclo de retorno. El RETRAER BRAZO y activar el cucharón para nivelar
movimiento de BAJADA DE LA PLUMA es ayudado la superficie.
por la gravedad y el flujo de la bomba que se
requiere normalmente para el circuito de la pluma En el manejo de materiales, la pluma inteligente
está disponible para realizar con mayor rapidez las reduce la posibilidad de daños debajo del material.
funciones de ROTACION y de EXTENSION DEL
BRAZO. Se realiza más trabajo con la cantidad i03181663
de flujo de aceite hidráulico proporcionada por las
bombas. Esto causa tiempos de ciclo más rápidos y Operación del acoplador
mayor eficiencia en el uso de combustible.
rápido
Cuando se encuentra activa la modalidad (Circuito para acoplador
SmartBoom ARRIBA Y ABAJO, no se aplica
fuerza hidráulica descendente sobre la pluma. El universal (Si tiene))
operador puede aplicar intermitentemente fuerza
hidráulica descendente cuando es necesario para la Código SMCS: 6129; 6522; 7000
penetración del cucharón. Un botón en la palanca
universal derecha permite que el operador anule la Operación
modalidad de pluma inteligente.
Este procedimiento describe el uso del circuito
Uso del martillo hidráulico con un acoplador rápido Caterpillar
dedicado. Si se utiliza un acoplador rápido diferente,
El operador debe seleccionar la modalidad ABAJO comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
de la pluma inteligente para operaciones del uso obtener información sobre los ajustes de presión, y
del martillo. En la modalidad ABAJO de la pluma consulte los documentos para la operación correcta
inteligente, el peso del martillo junto con la pluma y del acoplador rápido.
el brazo proporcionan suficiente fuerza descendente
para que el uso del martillo sea eficaz. Esta • El interruptor de arranque del motor está
modalidad impide que el martillo rebote. La pluma conectado.
baja libremente detrás del martillo a medida que
la herramienta penetra en la roca. Esta modalidad • El motor está funcionando.
también reduce la tensión sobre las estructuras de
la máquina. • El control de traba hidráulica debe estar en la
posición DESTRABADA para operar los controles
del acoplador rápido.
Ventajas
• Durante la operación, la alarma suena
En el uso del martillo, la Pluma Inteligente
proporciona las siguientes ventajas:
SSBU8298-04 181
Sección de Operación
Técnicas de operación

Cuando estén presentes las condiciones citadas,


el sistema realiza la operación deseada. Suena
una alarma de advertencia si se gira el interruptor
del acoplador rápido a la posición TRABAR o a la
posición DESTRABAR mientras el control de traba
hidráulica está en la posición DESTRABADA.

Reajuste de los controles del


acoplador rápido
La operación del acoplador rápido se puede
interrumpir desactivando el control de traba
hidráulica. Se desactivan los controles del acoplador
rápido. Use el siguiente procedimiento para reajustar
el control del acoplador rápido.

1. Regrese el interruptor del acoplador rápido a la


posición TRABADA.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADA y luego gírelo a la Ilustración 200
g00104707
posición CONECTADA.
1. Coloque la herramienta en una superficie
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición horizontal.
TRABADA.
2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee el
Sujeción de la herramienta acoplador rápido entre las bisagras de la
herramienta.

Inspeccione la conexión de las cuñas del acopla-


dor antes de operar la excavadora.

Si el acoplador está conectado incorrectamente,


se pueden causar lesiones graves y mortales.

Inspeccione la conexión de las cuñas del acopla-


dor desde la cabina girando el cucharón o la herra-
mienta hacia adentro. Extienda el cilindro del cu-
charón para poder ver el accionador del acoplador
y retraiga el brazo hasta que pueda ver las cuñas.

g00104708
Ilustración 201
(1) Baje las mazas
(2) Bisagras

3. Mueva el brazo hacia adelante y levántelo hasta


que las mazas inferiores (1) se conecten con las
bisagras (2) de la herramienta.
182 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. Ponga el interruptor del acoplador rápido en la


posición TRABAR para retraer la cuña.

Los resortes del acoplador rápido mueven la cuña


al área de traba (7).

Nota: Mantenga el interruptor en esta posición por


unos 5 segundos. Esto asegura que la cuña esté
sujetada en su lugar manteniendo presurizado el
sistema. No mantenga el interruptor en esta posición
por un período de tiempo mayor. La alarma de
advertencia suena como aviso.

7. Devuelva el interruptor a la posición TRABADA.


g01599774
La alarma se apaga.
Ilustración 202
(3) Trabada
(4) Trabar
(5) Destrabar

4. Mueva el interruptor del acoplador rápido


a la posición DESTRABAR para extender
la cuña. Utilice esta posición solamente
durante el acoplamiento o desacoplamiento
de la herramienta. El sistema hidráulico está
presurizado cuando el interruptor está en esta
posición.

Nota: Siempre que esté extendida la cuña, suena


una alarma de advertencia.

g00104710
Ilustración 204

8. Levante la pluma o el brazo. Retraiga el cilindro


del cucharón para confirmar que la cuña
esté plenamente conectada. Si la cuña está
completamente conectada, la herramienta está
trabada en su lugar. La herramienta está lista
para ser utilizada.

Desconexión de la herramienta

g01620262 Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-


Ilustración 203
ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
(6) Mazas centrales desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
(7) Área de traba
charón no estarán ya controlados por el operador.
5. Extienda el cilindro del cucharón para girar el
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
acoplador rápido hacia la herramienta.
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
Las mazas centrales (6) deben conectarse con
dos.
el recorte de la bisagra.
SSBU8298-04 183
Sección de Operación
Técnicas de operación

g00104711 g00104713
Ilustración 205 Ilustración 207

1. Coloque el cucharón o la herramienta en el suelo 3. Retraiga el cilindro del cucharón para acercar el
en posición horizontal. acoplador rápido a la máquina.

4. Mueva el interruptor del acoplador rápido a la


posición TRABADA para retraer la cuña. La
alarma se apaga.

g01599774
Ilustración 206
(3) Trabada
(4) Trabar
(5) Destrabar

2. Mueva el interruptor del acoplador rápido


a la posición DESTRABAR para extender
la cuña. Utilice esta posición solamente
durante el acoplamiento o desacoplamiento
de la herramienta. El sistema hidráulico está
presurizado cuando el interruptor está en esta g00104714
posición. Ilustración 208

Nota: La alarma de advertencia suena. 5. Baje el brazo y acérquelo a la máquina para


desconectar el acoplador rápido.
184 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

i03946978

Cucharón - Quitar e instalar


Código SMCS: 6001-011; 6001-012; 6001; 6101;
6102; 6523

Bandera capturada

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
g01303452
cuidado especial si hay más de una persona ins- Ilustración 210
talando la herramienta .
2. Deslice los sellos anulares (1) sacándolos de las
• Confirme las comunicaciones verbales y las uniones de pasador y colocándolas sobre las
señales de mano que se usarán durante la bridas del cucharón.
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta. Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-
junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
• No introduzca los dedos en las perforaciones charón. Para impedir posibles lesiones persona-
de los pasadores de soporte cuando se estén les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
alineando los pasadores de soporte y las cuando se esté quitando el conjunto de pasador.
perforaciones.
Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador
ATENCION de soporte debido a una presión excesiva en el
Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos ajustando el varillaje delantero.
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra.

Procedimiento de remoción

g01303433
Ilustración 211

3. Quite los pernos (2) y las placas de retención (3).


Quite después los pasadores de soporte (4) y (5).
g02154493
Ilustración 209 4. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón
hacia afuera.
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón, 5. Quite los sellos anulares (1) de las bridas del
brazo y varillaje de control del cucharón, según se cucharón.
muestra. Apague el motor.
SSBU8298-04 185
Sección de Operación
Técnicas de operación

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte, 7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre
asegúrese de que no se contaminen con arena o las uniones de pasador entre el cucharón y el
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos brazo.
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación. 8. Arranque el motor y coloque el varillaje
del cucharón en el cucharón hasta que las
Procedimiento de instalación perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador 9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la
con grasa de molibdeno. perforación del pasador. Asegúrese de que la
pestaña del pasador de soporte quede apoyada
dentro del soporte del lado del cucharón.

10. Instale la placa de retención (3). Instale los


pernos (2). Apriete los pernos (2) por igual.

11. Deslice los sellos anulares (1) sobre las uniones


de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma,
brazo y cucharón - Lubricación”.
g01303452
Ilustración 212
Bandera empernada
2. Coloque los sellos anulares (1) sobre las bridas
del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores De no seguir las instrucciones siguientes para la
estén alineadas entre sí. Pare el motor. instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta.

• No introduzca los dedos en las perforaciones


de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.
g01303433
Ilustración 213

4. Introduzca el pasador de soporte (5) en el ATENCION


perforación del pasador. Asegúrese de que la Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
pestaña del pasador de soporte quede apoyada sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
dentro del soporte del lado del cucharón. anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra.
5. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar”
para ajustar el espacio libre del cucharón.

6. Instale la placa de retención (3). Instale los pernos


(2). Apriete los pernos (2) por igual.
186 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Procedimiento de remoción

g01303568
Ilustración 216
g02154493
Ilustración 214
3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8).
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón, 4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte
brazo y varillaje de control del cucharón, según se (9).
muestra. Apague el motor.
5. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón
hacia afuera.

6. Quite los sellos anulares (6) de las bridas del


cucharón.

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte,


asegúrese de que no se contaminen con arena o
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación.

Procedimiento de instalación

g01303567
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
Ilustración 215 pasador. Lubrique cada perforación de pasador
con grasa de molibdeno.
2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las
uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador


de soporte debido a una presión excesiva en el
mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte Ilustración 217
g01303567
ajustando el varillaje delantero.
2. Coloque los sellos anulares (6) sobre las bridas
del cucharón.
SSBU8298-04 187
Sección de Operación
Técnicas de operación

Perno transversal

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

Ilustración 218
g01303568 • Esté alerta para ver si se producen movimientos
súbitos del varillaje delantero y la herramienta.
3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores • No introduzca los dedos en las perforaciones
estén alineadas entre sí. Pare el motor. de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
4. Instale el pasador de soporte (9) en el perforación perforaciones.
del pasador.
ATENCION
5. Instale el perno (10). Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
6. Consulte el Manual de Operación y anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
Mantenimiento, “Varillaje del cucharón - en posición vertical, según se muestra.
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.
Procedimiento de remoción
7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre
las uniones de pasador entre el cucharón y el
brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (8) en la perforación


del pasador.

10. Instale el perno (7).

11. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón y g02154493
Ilustración 219
el conjunto de varillaje.
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte superficie horizontal dura. Coloque el cucharón,
el Manual de Operación y Mantenimiento, brazo y varillaje de control del cucharón, según se
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de muestra. Apague el motor.
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma,
brazo y cucharón - Lubricación”.
188 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón


hacia afuera.

7. Quite los sellos anulares (11) de las bridas del


cucharón.

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte,


asegúrese de que no se contaminen con arena o
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación.

Procedimiento de instalación

Ilustración 220
g01303581 1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador
2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolas de con grasa de molibdeno.
las uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador


de soporte debido a una presión excesiva en el
mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte g01303581
Ilustración 222
ajustando el varillaje delantero.
2. Coloque los sellos anulares (11) sobre las bridas
del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores
estén alineadas entre sí. Pare el motor.

g01303622
Ilustración 221

3. Quite las tuercas y el perno de retención (12)


del pasador de soporte (13). Quite el pasador de
soporte (13).

4. Quite los pernos (15) y la placa de adaptación Ilustración 223


g01303622
(14). Quite los calces.
4. Instale el pasador de soporte (16). Alinee el
5. Quite las tuercas y el perno de retención (17) agujero del perno de retención del pasador de
del pasador de soporte (16). Quite el pasador de soporte (16) con el agujero del perno de retención
soporte (16). del cucharón.
SSBU8298-04 189
Sección de Operación
Técnicas de operación

5. Instale el perno de retención y las tuercas (17). i03592911


Instale la placa de adaptación (14) sin los calces
y sin los pernos (15) que sujetan la placa de Operación del martillo
adaptación (14). (Si tiene)
6. Consulte el Manual de Operación y Código SMCS: 5705-WTL
Mantenimiento, “Varillaje del cucharón -
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.

7. Deslice los sellos anulares (11) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón
y el brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (13). Alinee el


agujero del perno de retención del pasador del
cucharón con el agujero del perno de retención Ilustración 225
g01876560
del cucharón.
ATENCION
10. Instale el perno de retención y las tuercas (12). Use sólo un martillo hidráulico recomendado por
Caterpillar. El uso de un martillo hidráulico no reco-
11. Deslice los sellos anulares (11) sobre las uniones mendado por Caterpillar puede dañar la máquina.
de pasador entre el cucharón y el conjunto de Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
varillaje. más información sobre los martillos hidráulicos reco-
mendados.

Sólo utilice el martillo hidráulico para romper rocas,


hormigón y otros objetos duros. Antes de comenzar
a operar el martillo, coloque la máquina en una
superficie horizontal y estable.

Antes de comenzar la operación del martillo


hidráulico, cierre la ventana delantera. Caterpillar
recomienda la instalación de un protector de
ventanas en la ventana delantera para contar con
protección contra escombros que salen despedidos.

g00510030 ATENCION
Ilustración 224 Para prevenir daños estructurales a la máquina o al
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente:
12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17).
Ubique la tuerca exterior al mismo nivel que No trate de romper rocas o concrete enterrando la
el extremo del perno de retención o 0,5 mm herramienta del martillo totalmente en dentro de las
(0,02 pulg.) pasado del extremo del perno de rocas o concreto.
retención. Apriete la tuerca interior contra la
tuerca exterior. No aplique fuerza de palanca a la herramienta del
martillo para separar la herramienta del material.
13. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de No haga funcionar el martillo hidráulico durante
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma, más de 15 segundos en el mismo lugar. Cambie
brazo y cucharón - Lubricación”. la ubicación del martillo hidráulico y repita el
procedimiento. Si no se cambia la ubicación del
martillo hidráulico se puede recalentar el aceite
hidráulico. El aceite hidráulico recalentado puede
causar daños al acumulador.
190 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Pare inmediatamente el martillo hidráulico si las


tuberías empiezan a pulsar violentamente. Esto
indica que se ha perdido la carga de nitrógeno del
acumulador. Consulte a su distribuidor Caterpillar
acerca de la reparación necesaria.

ATENCION
No trate de romper roca u hormigón sólo con la fuer-
za de caida del martillo hidráulico. Si lo hace, puede
causar daños estructurales a la máquina.

No use los costados ni la parte posterior del martillo


hidráulico para mover rocas u otros objetos duros. Si
lo hace, puede causar averías no sólo al martillo, sino
también al cilindro del brazo o de la pluma. Ilustración 226
g00101503

(1) Posición de funcionamiento incorrecta


No opere el martillo hidráulico con cualquiera de los (2) Posición de funcionamiento correcta
cilindros totalmente retraído o extendido. Si lo ha- (3) Posición de funcionamiento incorrecta
ce, puede causar daños estructurales a la máquina (4) Posición de funcionamiento correcta
y acortar su duración.
i03592898
No utilice el martillo hidráulico para levantar un
objeto. Operación de la cizalla
(Si tiene)
No haga funcionar el martillo hidráulico con el brazo
perpendicular al suelo. Esto podría hacer que el Código SMCS: 5705-WTL
cilindro del brazo vibre excesivamente.

Opere cuidadosamente las palancas de control del


accesorio para evitar que la herramienta del martillo
hidráulico golpee la pluma.

No opere el martillo hidráulico debajo de agua a


menos que el martillo esté equipado apropiadamente.
Si se opera el martillo hidráulico debajo de agua,
puede causar daños graves al sistema hidráulico de
la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener información sobre operación debajo de
agua.

No haga funcionar el martillo hidráulico con la


superestructura de la máquina atravesada sobre el
tren de rodaje. Antes de empezar a operar el martillo
hidráulico, coloque la superestructura en la posición
recomendada que se muestra en la ilustración
226. Cualquier otra posición de operación puede
desestabilizar la máquina. Cualquier otra posición
de operación puede ejercer cargas excesivas en el g00763823
tren de rodaje. Ilustración 227

Para cualquier pregunta adicional sobre la operación


y cuidado de su martillo hidráulico Caterpillar, vea
las publicaciones siguientes: Manual de Operación
y Mantenimiento, SEBU7346, Martillos hidráulicos,
Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,
Martillos hidráulicos y Etiqueta, SMEU7397,
Operación/Mantenimiento del martillo.
SSBU8298-04 191
Sección de Operación
Técnicas de operación

ATENCION
No opere esta herramienta ni trabaje con ella a El uso de la herramienta de demolición para nivelar
menos que haya leído y comprendido las instruc- la obra o derribar estructuras puede dañar la máqui-
ciones y advertencias contenidas en el Manual de na o la herramienta de demolición. Use los equipos
Operación y Mantenimiento para la herramienta y apropiados para efectuar las tareas de preparación o
para la máquina. mantenimiento de la obra.

Si no se siguen las instrucciones o no se hace ca- ATENCION


so de las advertencias, se pueden producir lesio- Para evitar daños estructurales en la máquina, no
nes graves y mortales. desgarre las superficies de las carreteras colocando
la cuchilla de la cizalla hidráulica sobre el terreno y
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para desplazando la máquina.
obtener manuales de repuesto. Usted es respon-
sable del cuidado apropiado de la máquina y de la
herramienta.

ATENCION
La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse con
mucho cuidado.

El uso de una cizalla hidráulica no recomendada por


Caterpillar puede producir daños estructurales en la
máquina.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener


información sobre la cizalla hidráulica.

Asegúrese de que no haya nadie cerca de la


herramienta para evitar lesiones. Mantenga siempre
la herramienta bajo control para evitar lesiones.
Cuando se use la herramienta para trabajos de
demolición, el personal debe mantenerse a una
distancia mínima de 10 m (33 pies) de la máquina.

Cierre todas las ventanas. Cerciórese de que estén


montados todos los protectores requeridos. Póngase
todo el equipo de protección requerido. Siga las
instrucciones indicadas en el Manual de Operación y
Mantenimiento para la herramienta.

Se pueden producir lesiones graves o mortales


debido a la demolición de tuberías, depósitos,
tanques u otros recipientes que puedan contener
gas, materiales inflamables o productos químicos
peligrosos.

No efectúe ningún trabajo de demolición en estos


componentes hasta que no se haya eliminado to-
do su contenido.

Observe todas las regulaciones para quitar y de-


sechar estos materiales.
192 SSBU8298-04
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i02127236

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si tiene que estacionar en una pendiente, bloquee
las cadenas firmemente.

Nota: El freno de estacionamiento de la rotación se


aplica automáticamente al parar la máquina. El freno
g01075262
de estacionamiento de la rotación se desconecta Ilustración 230
cuando el motor está funcionando y se activa la
palanca universal. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.

g01075261
Ilustración 228

1. Gire el selector de velocidad del motor hacia la


izquierda para reducir la velocidad del motor.

g00560313
Ilustración 229

2. Suelte los pedales/palancas de desplazamiento


para detener la máquina.

3. Baje la herramienta al suelo. Aplique una ligera


presión hacia abajo.
SSBU8298-04 193
Sección de Operación
Estacionamiento

i01895226 i02425429

Condiciones de congelamiento Parada del motor


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 1000; 7000

Si se esperan temperaturas de congelamiento, ATENCION


quite el barro y la tierra que se haya acumulado en Si para el motor inmediatamente después de haber
los bastidores de los rodillos inferiores. Estacione trabajado con carga puede causar su recalentamiento
la máquina sobre tablones de madera. Utilice el y acelerar el desgaste de sus componentes.
siguiente procedimiento para limpiar cada bastidor
de rodillos. Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se
enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo que puede crear problemas de
carbonización de aceite.

1. Pare la máquina y haga funcionar el motor a baja


velocidad en vacío durante cinco minutos.

ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.

g00101644
Ilustración 231

1. Coloque la pluma hacia un lado de la máquina.

2. Aplique presión hacia abajo con la pluma para


levantar una de las cadenas del suelo. Opere
esa cadena en sentido de avance. Luego, opere
la cadena en sentido de retroceso. Continúe
con este procedimiento hasta quitar la máxima
cantidad posible de material de la cadena.

3. Baje la cadena sobre los tablones de madera.


g00683306
4. Repita el procedimiento con la otra cadena. Ilustración 232

5. Limpie también el área alrededor de los rodillos 2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
superiores e inferiores. posición DESCONECTADA y saque la llave del
mismo.
6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera
para evitar que la herramienta toque el suelo. Control de parada del motor
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
siguiente procedimiento.
194 SSBU8298-04
Sección de Operación
Estacionamiento

g00837903 g01139594
Ilustración 233 Ilustración 235
La válvula de corte de combustible está debajo del tanque de
1. El interruptor está ubicado debajo de la cabina, en combustible.
el lado izquierdo de la máquina.
Cierre el suministro de combustible girando la válvula
de corte de combustible hacia la derecha. El motor
se detendrá después de consumir el combustible que
quede en la tubería del combustible. Es posible que
el motor siga funcionando durante varios minutos.

Repare el motor antes de volver a arrancarlo. Puede


ser necesario cebar el sistema de combustible. Vea
instrucciones en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.

i03937066

Bajada de la máquina
g01048511
Ilustración 234
Código SMCS: 7000
2. Levante la tapa (1).

3. Empuje el interruptor (2) hacia arriba. Esto debe


parar el motor.

Nota: Utilice primero el interruptor de arranque del


motor para parar el motor. Utilice el control de parada
del motor como método alternativo para parar el
motor.

4. Regrese el interruptor a su posición original. El


motor estará preparado para arrancar.

Nota: No opere la máquina otra vez hasta que se


haya corregido el problema. Ilustración 236
g00037860

5. Utilice el siguiente método si el motor no para 1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los
después de efectuar los pasos anteriores. asideros. Al bajar de la máquina, utilice las dos
manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.
Parar el motor si ocurre un
2. Inspeccione el compartimiento del motor para
desperfecto eléctrico determinar si hay suciedad. Quite todos los
residuos para evitar riesgos de incendio.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no para, efectúe el
siguiente procedimiento.
SSBU8298-04 195
Sección de Operación
Estacionamiento

3. Saque los materiales inflamables del protector 9. Instale los protectores contra el vandalismo en
inferior delantero a través de la puerta de acceso, la ventana delantera y en la puerta de la cabina.
para evitar los riesgos de incendio. Deseche la Cada uno de los protectores tiene un número de
basura de manera apropiada. identificación estampado. Instale los protectores
contra el vandalismo en la secuencia correcta.
4. Siempre gire el interruptor general a la posición Utilice los pernos (A) sólo para los protectores
DESCONECTADA antes de abandonar la contra vandalismo (3) y (5).
máquina.
Nota: Cuando almacene los protectores contra el
5. Si no se va a operar la máquina durante un vandalismo, asegúrese de colocar en orden los
período prolongado de un mes o más, saque la protectores en el área de almacenamiento. Los
llave del interruptor general. protectores contra vandalismo sólo se ajustarán en
el área de almacenamiento de la siguiente manera.
6. Cierre con llave todas las tapas de protección
contra vandalismo y todos los compartimientos.

7. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado


izquierdo de la máquina.

g02142910
Ilustración 237

8. Afloje la abrazadera que sujeta los protectores


contra vandalismo en su posición. Quite los
protectores contra vandalismo de su área de
almacenamiento.

g02038846
Ilustración 238
196 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 4. Coloque la máquina de manera que suba en línea


recta sobre las rampas de carga. Los mandos
transporte finales deben estar hacia la parte trasera de
la máquina. No mueva las palancas de control
cuando la máquina esté en las rampas de carga.
i04029756
5. Al cruzar sobre las uniones de las rampas de
Embarque de la máquina carga, mantenga el punto de equilibrio de la
máquina.
Código SMCS: 7000; 7500
6. Baje la herramienta a la caja o al piso de la
máquina de transporte.

El control automático de velocidad del motor 7. Haga lo siguiente para evitar que la máquina
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad ruede o se mueva repentinamente:
del motor al operar las palancas de control o
los pedales de desplazamiento con el interruptor • Calce ambas cadenas.
AEC en la posición de activado.
• Instale amarres en varios puntos.
Al cargar y descargar la máquina del camión o al
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el in- • Sujete la máquina con cables metálicos.
terruptor AEC en la posición de desactivado para
impedir la posibilidad de un movimiento súbito de ATENCION
la máquina, que puede ocasionar lesiones graves No deje que la superficie cromada de la varilla del ci-
o mortales. lindro del cucharón haga contacto con ninguna parte
del remolque, ya que de lo contrario se pueden produ-
Fije el interruptor de control de velocidad de des- cir daños en la varilla debido a los golpes que pueda
plazamiento en BAJA antes de cargar la máqui- recibir contra el remolque durante el transporte.
na. No opera nunca este interruptor cuando car-
gue esta máquina en un remolque.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones”.
Estudie la ruta de viaje para informarse de los
espacios libres necesarios para los pasos elevados.
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente para Transporte de una máquina que no
la máquina. está completamente armada
Quite el hielo, la nieve u otros materiales resbaladizos Si la máquina debe transportarse cuando la pluma,
del muelle de carga y de la caja del camión antes de el brazo o el contrapeso no estén colocados en la
cargar la máquina sobre el vehículo de transporte. máquina, siga las instrucciones en el Manual de
Al quitar el hielo, la nieve u otros materiales Operación y Mantenimiento, “Operación”.
resbaladizos, se evita que la máquina resbale
durante el transporte.

Nota: Observe todas las leyes que rigen las


características de una carga (altura, peso, ancho y La certificación estructural ROPS depende del so-
longitud). Observe también todos los reglamentos porte de la pluma, el brazo y el contrapeso en caso
que rigen las cargas anchas. de incidentes de vuelcos.

Cuando se carga o se descarga la máquina de un Cuando la máquina debe moverse sin que la plu-
camión, hágalo sobre un terreno lo más horizontal ma, el brazo o el contrapeso estén colocados, se
posible. debe evitar cualquier operación de la máquina que
pueda afectar su estabilidad ya que si ésta vuelca
1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
remolque o del vagón de ferrocarril.
La máquina debe ser operada lentamente sobre el
2. Si utilizan rampas de carga, asegúrese de que suelo o pavimento plano y estable por un opera-
tengan suficiente longitud, ancho, ángulo de dor calificado.
inclinación y resistencia.

3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a


menos de 15 grados en relación al suelo.
SSBU8298-04 197
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i03937072

Sujeción de la máquina
Código SMCS: 7000

ATENCION
No transporte nunca la máquina con el motor en mar-
cha.

Cumpla con todas las leyes que regulan las


características de las cargas (longitud, ancho, altura
y peso).
g01438598
Ilustración 240

a. Afloje la tuerca (1).

b. Quite el antena (2) y coloque el antena en el


orificio (3).

c. Apriete la tuerca (1).

g00543871
Ilustración 239

1. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.

2. Gire el interruptor de llave hasta la posición


DESACTIVADA para parar el motor. Saque la
llave del interruptor de arranque.

3. Gire el interruptor general a la posición Ilustración 241


g01438821
DESCONECTADA y retire la llave. Antena para Product Link en la posición de transporte

4. Quite el cilindro auxiliar de arranque con éter. d. Devuelva el antena a la posición de operación
antes de operar la máquina.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cilindro del auxiliar de arranque 7. Tape la abertura del escape.
con éter - Reemplazo” para obtener información
adicional sobre el procedimiento de remoción.
ATENCION
5. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de No permita que gire el turbocompresor cuando el mo-
acceso. Instale cualquier protector contra tor no está funcionando. Si lo hace, se puede dañar
vandalismo. el turbocompresor.

6. La antena de Product Link se debe reubicar para Nota: Antes de bajar la excavadora de la máquina de
cumplir con los reglamentos con respecto a altura transporte, destape la abertura del tubo de escape.
en ciertos lugares. El antena de Product Link
está ubicado sobre la cabina. Realice el siguiente
procedimiento para trasladar la antena de Product
Link a la posición de transporte.
198 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g02142926 g01128822
Ilustración 242 Ilustración 243
Pernos de montaje y arandelas
8. Coloque bloques en las cadenas y sujete la
máquina con amarres. Asegúrese de utilizar 1. Utilice tres pernos de montaje y tres arandelas
cables de sección nominal correcta. para instalar el soporte en el lado derecho de la
caja de almacenamiento.
Use los cáncamos de remolque delanteros del
bastidor inferior y los cáncamos de remolque
traseros del bastidor inferior. También use el
cáncamo de remolque trasero que se encuentra
en el bastidor superior.

Sujete bien todas las piezas sueltas y todas las


piezas que se hayan quitado al remolque o al
vagón de ferrocarril.

Cuando el motor está parado, el freno de


estacionamiento de la rotación se conecta
automáticamente. El freno de estacionamiento evita
la oscilación de la estructura superior.

ATENCION
En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante para la tempera-
tura más baja esperada durante la ruta. O, drene com-
pletamente el sistema de enfriamiento.

g01129011
Ilustración 244
i02273695 (1) Espejo retrovisor
(2) Soporte
Instalación del espejo (3) Perno

retrovisor (4) Arandela

2. Posicione el espejo (1) en la abrazadera del


Código SMCS: 7319 soporte (2) e instale los pernos (3) y las arandelas
(4) en cada extremo.
Nota: Antes de transportar la máquina, quite el
espejo retrovisor.

Después de transportar la máquina, reinstale el


espejo retrovisor. Utilice el procedimiento que se
indica a continuación.
SSBU8298-04 199
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Extienda completamente los bastidores de cadena al


hacer funcionar la máquina. Retraiga los bastidores
de cadena cuando la máquina esté descargada.
Retraiga los bastidores de cadena cuando la
máquina esté cargada.

No haga funcionar la máquina si ambos bastidores


de cadena están retraídos. No haga funcionar la
máquina si un bastidor de cadena está retraído. La
máquina es inestable si uno de los bastidores de
cadena está retraído.

ATENCION
Antes de comenzar los ajustes a los bastidores de
Ilustración 245
g01129042 las cadenas, limpie las áreas de contacto del basti-
dor principal, de los bastidores de las cadenas y de
3. Para ajustar el ángulo del espejo, afloje los pernos sus pernos de montaje. Antes de instalar los pernos,
(3). Rote el espejo a mano, hasta alcanzar el coloque Compuesto Antiagarrotante 9M-3710 en las
ángulo deseado. Apriete bien los pernos. roscas y en el lado inferior de la cabeza de los pernos.

i04785818

Bastidor del tren de rodaje de


entrevía ajustable
Código SMCS: 4150-VAR

Antes de extender o retraer los bastidores de las


cadenas, mantenga alejado de la máquina al per-
sonal.
g00285692
Ilustración 246
Utilice siempre dos o más personas para hacer
este trabajo. Mueva la máquina sólo después de Esta máquina tiene bastidores de cadena
obtener señales de una persona encargada. ajustables sujetos por medio de pernos. Ensanche
completamente los bastidores de cadena cuando se
El Control Automático de Velocidad del Motor esté haciendo funcionar la máquina.
(AEC) debe estar en posición DESCONECTADA
y el interruptor de desplazamiento en posición
BAJA. Extensión
Nunca mueva repentinamente el equipo frontal. ATENCION
Cuando opere el equipo frontal, mueva lenta y cui- Se pueden producir daños en la guía del bastidor prin-
dadosamente los controles. cipal en el bastidor de rodillos inferiores si se levante
la cadena más de 60 mm (2,4 pulg) del suelo, con los
pernos del bastidor principal quitados.

No opere la máquina si los dos bastidores de ca- 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
dena están retraídos. No opere la máquina si se re- firme. Extienda los bastidores de cadenas uno
trae un bastidor de cadenas. La máquina es ines- por uno.
table si cualquiera de los dos bastidores se retrae.
Si uno de ellos se retrae, la máquina puede volcar- 2. Pare el motor.
se, resultando en lesiones graves o mortales. Si la
máquina es inestable, pueden dañarse los pernos Nota: Si nunca se han extendido las cadenas, quite
que conectan el chasis y los bastidores de cade- los 12 corchos de los orificios para pernos (6). Hay
nas. seis corchos instalados en el lado con la rueda loca y
otros seis corchos en el lado con el mando final.
200 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

3. Quite los 12 pernos (3) y los 12 espaciadores (4).


Los pernos sujetan el bastidor de cadena (2) al
bastidor principal (1).

Nota: Hay 6 pernos (3) y 6 espaciadores (4)


instalados en el lado con la rueda loca, y 6 pernos (3)
y 6 espaciadores (4) en el lado con el mando final.

Nota: Cuando se mueva el bastidor de cadena (2)


para extender el ancho total, no afloje los dos pernos
(5) de la guía de cadena.

g00286117
Ilustración 248

6. Use la posición de RETRACCIÓN DEL BRAZO


para extender el bastidor de cadena alejando el
bastidor principal de la cadena.

7. Después de haber extendido correctamente el


bastidor de cadena, bájelo al suelo.

8. Alinee los agujeros para pernos del bastidor


principal (1) y del bastidor de cadena (2). Instale
los 20 pernos (3) y los 20 espaciadores (4). Si es
necesario, haga funcionar lentamente la máquina
de uno a otro lado hasta que estén alineados
todos los agujeros para pernos. Ajuste los pernos
a un par de 2.700 ± 300 N·m (2.000 ± 220 lb-pie).

g02720211
Ilustración 247
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos
(4) Espaciadores
(5) Pernos
(6) Corchos

4. Arranque el motor. Coloque la pluma sobre el


bastidor de cadena opuesto con el brazo de modo
que forme un ángulo aproximado de 80 grados
con el suelo. Coloque los dientes del cucharón
sobre el suelo, según se muestra. Esta posición
de la máquina proporciona la máxima estabilidad
para extender los bastidores de cadena.

5. Ejerza una presión descendente con la pluma


para subir ligeramente la cadena.

g02720218
Ilustración 249
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos
(4) Espaciadores
(5) Perno

9. Instale cuatro pernos (3) y cuatro espaciadores


(4) para proteger las roscas no utilizadas (A).
SSBU8298-04 201
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Nota: Los dos pernos (3) y los dos espaciadores


(4) están instalados en el lado con la rueda loca.
Los dos pernos (3) y los dos espaciadores (4) están
instalados en el lado con el mando final.

10. Repita los Pasos 1 a 8 para el otro bastidor de


cadena.

Retracción
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
firme. Retraiga los bastidores de las cadenas uno
por uno.

g02720218
Ilustración 251
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos
(4) Espaciadores
(5) Perno

g00581851 4. Quite los cuatro pernos (3) y los cuatro


Ilustración 250 espaciadores (4) que protegen las roscas no
utilizadas (A).
2. Coloque la máquina con la parte delantera
perpendicular al bastidor de cadena que se esté Nota: Los dos pernos (3) y los dos espaciadores
retrayendo, según se muestra. (4) están instalados en el lado con la rueda loca.
Los dos pernos (3) y los dos espaciadores (4) están
3. Pare el motor. instalados en el lado con el mando final. Coloque
estas piezas en almacenamiento.

5. Quite los 20 pernos (3) y los 20 espaciadores (4).


Los pernos sujetan el bastidor de cadena (2) al
bastidor principal (1).

Nota: Cuando se mueva el bastidor de cadena (2)


para retraer el ancho total, no afloje los dos pernos
(5) de la guía.

Nota: Hay diez pernos (3) y diez espaciadores (4)


instalados en el lado con la rueda loca, y diez pernos
(3) y diez espaciadores (4) en el lado con el mando
final.
202 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

9. Alinee los agujeros para pernos del bastidor


principal (1) y del bastidor de cadena (2). Instale
los 12 pernos (3) y los 12 espaciadores (4). Si es
necesario, haga funcionar lentamente la máquina
de uno a otro lado hasta que estén alineados
todos los agujeros para pernos. Ajuste los pernos
a un par de 2.700 ± 300 N·m (2.000 ± 220 lb-pie).

Nota: A fin de proteger los agujeros para pernos del


bastidor de cadena contra los escombros y el barro,
inserte corchos en cinco agujeros para pernos (A).

10. Repita los Pasos 1 a 9 para el otro bastidor de


cadena.
g00697383
Ilustración 252
i03592895
6. Arranque el motor. Ejerza una presión
descendente con la pluma para subir la cadena Mazo de cables de la cámara -
aproximadamente 40 cm (16 pulg) por encima del Desconectar y Conectar
nivel del suelo.
Código SMCS: 1408; 7348
7. Haga funcionar lentamente la cadena subida a
velocidad baja en vacío. Esto hará que la cadena
subida se deslice hacia el centro de la máquina.
La distancia de deslizamiento máxima debe ser
de 250 mm (10 pulg). Trabajar en el mazo de cables de la cámara trasera
durante el desmontaje e instalación del contrape-
8. Después de haber retraído correctamente el so podría resultar en peligro de aplastamiento. El
bastidor de cadena subido, bájelo al suelo. contrapeso podría caer y causar lesiones perso-
nales o incluso la muerte. Desconecte el mazo de
cables de la cámara trasera antes de quitar el con-
trapeso. Vuelva a conectar el mazo de cables de la
cámara trasera después de instalar el contrapeso.

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

2. Baje la herramienta al suelo.

Ilustración 253
g02720211 3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos 4. Gire el interruptor de llave hasta la posición
(4) Espaciadores DESACTIVADA para parar el motor. Saque la
(5) Pernos llave del interruptor de arranque.
(6) Corchos

5. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave.
SSBU8298-04 203
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Desconexión del mazo de cables i03937055

para la cámara de visualización Remoción e instalación del


trasera contrapeso
Desconecte el mazo de cables de la cámara de Código SMCS: 7056
visualización trasera antes de retirar el contrapeso.

1. Abra la puerta de acceso trasera, del lado Remoción e instalación del


izquierdo de la máquina. contrapeso en las máquinas
estándar

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

g01627541
Ilustración 254

2. Quite el perno (1) y la presilla (2). La caída de un contrapeso durante la remoción o


la instalación puede ocasionar lesiones graves o
3. Gire el tapón (3) y sepárelo. fatales.

4. Tire del cableado de la cámara de visualización No permita que haya personas debajo ni cerca del
trasera hasta que el enchufe (3) entre en el contrapeso durante la remoción o la instalación.
compartimiento de la bomba.
Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento
5. Cierre la puerta de acceso. está en buenas condiciones y tiene la capacidad
suficiente para soportar el peso del contrapeso.
Conexión del mazo de cables para
la cámara de visualización trasera
Vuelva a conectar el mazo de cables de la cámara Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable
en el orden inverso. cuando esté cargado. El cable puede romperse y
producir lesiones personales.

Remoción del contrapeso


Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones” para obtener
información específica sobre el peso.

Nota: Antes de quitar el contrapeso, desconecte


el cableado de la cámara de visualización
trasera. Consulte más información en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Mazo de Cables de la
Cámara - Desconectar y Conectar”.

1. Coloque la máquina sobre una superficie


horizontal y firme. Baje la herramienta al suelo.
204 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición 6. Instale dos cáncamos de levantamiento (4) en el
TRABADA. lugar de los tapones.

7. Sujete un cable, con grilletes y con la clasificación


apropiada, a los cáncamos. Utilice un dispositivo
de levantamiento adecuado para tensionar el
cable.

8. Levante el contrapeso lo suficiente para que no


haya carga sobre los pernos de retención. Es
difícil sacar los pernos si el cable está demasiado
tenso. Es difícil quitar los pernos si el cable está
demasiado flojo.

g01436754
Ilustración 255

3. Quite los siete pernos de la tapa (1).

g01416463
Ilustración 258

9. Quite los seis pernos y arandelas de montaje


del contrapeso. Inspeccione los pernos por si
presentan daños. Si los pernos están dañados,
reemplácelos.
g01416450
Ilustración 256

4. Abra la tapa (1) y trábela en la posición ABIERTA.


Use la barra (2) para sostener la tapa mientras
está en la posición ABIERTA.

g01437577
Ilustración 259

10. Separe el contrapeso de la máquina. Baje


el contrapeso y colóquelo sobre soportes
adecuados.
g01416454
Ilustración 257
Instalación del contrapeso
(3) Tapones
(4) Armellas de levantamiento
Efectúe el procedimiento de instalación en orden
inverso.
5. Quite los dos tapones (3) de la parte superior del
contrapeso.
SSBU8298-04 205
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Nota: Apriete temporalmente los seis pernos de


montaje del contrapeso. Disminuya la tensión
del cable de levantamiento. Asegúrese de que el LA OPERACIÓN INCORRECTA DEL SISTEMA DE
contrapeso esté colocado correctamente en los REMOCIÓN DEL CONTRAPESO PUEDE CAUSAR
pasadores de retención. Apriete los pernos a un par LESIONES GRAVES O FATALES. NO OPERE ESTE
de 2.700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pie). SISTEMA A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDI-
DO LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DEL
Remoción e instalación del MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
contrapeso en máquinas equipadas
con un sistema de remoción del Remoción del contrapeso
contrapeso Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones” para obtener
información específica sobre el peso.

Un movimiento inesperado de la máquina puede Nota: Antes de quitar el contrapeso, desconecte


ocasionar lesiones o la muerte. el cableado de la cámara de visualización
trasera. Consulte más información en el Manual de
Para evitar cualquier posible movimiento de la má- Operación y Mantenimiento, “Mazo de Cables de la
quina, mueva la palanca del control de traba hi- Cámara - Desconectar y Conectar”.
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332, 1. Coloque la máquina sobre una superficie
No operar o una tarjeta de advertencia similar. horizontal y firme.

2. Coloque la estructura superior paralela a las


cadenas. Baje la herramienta al suelo.

La caída de un contrapeso durante la remoción o 3. Arranque el motor. Ajuste la velocidad del motor a
la instalación puede ocasionar lesiones graves o una tercera parte de la velocidad de aceleración
fatales. plena.

No permita que haya personas debajo ni cerca del


contrapeso durante la remoción o la instalación.

Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento


está en buenas condiciones y tiene la capacidad
suficiente para soportar el peso del contrapeso.

Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable


cuando esté cargado. El cable puede romperse y
producir lesiones personales.
g00106790
Ilustración 260

4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte TRABADA. Fije una etiqueta de “No Operar” o una
por causa de la caída de un contrapeso durante etiqueta de advertencia similar en el interruptor de
las operaciones de remoción o instalación. Antes arranque o en los controles.
de comenzar el procedimiento de remoción, ase-
gúrese de que los bloques de apoyo estén en la 5. Abra la puerta de acceso trasera en el lado
posición horizontal. derecho de la máquina.
206 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g01436983
Ilustración 263

10. Quite siete pernos de la tapa (8).

g01416845
Ilustración 261
(5) Interruptor
(6) Palanca de control
(7) Válvulas de parada
(A) Posición CERRADA
(B) Posición ABIERTA

6. Coloque las válvulas de parada (7) en la posición


ABIERTA (B).

7. Mueva el interruptor (5) hacia arriba a la posición


CONECTADA.
g01437099
Ilustración 264
8. Mueva la palanca de control (6) hacia arriba para
apoyar el contrapeso y alivie el peso sobre los 11. Abra la tapa (8) y trábela en la posición ABIERTA.
pernos de montaje del contrapeso. Esto evita que Use la barra (9) para sostener la tapa mientras
el contrapeso se deslice y se caiga al quitar los está en la posición ABIERTA.
pernos de montaje del contrapeso. Debe haber
una ligera tensión en las cadenas.

g01437093
Ilustración 265

Ilustración 262
g01416846 12. Quite los seis pernos y arandelas de montaje
del contrapeso. Inspeccione los pernos por si
9. Compruebe la altura de las ruedas motrices para presentan daños. Si los pernos están dañados,
asegurarse de que haya suficiente tensión en las reemplácelos.
cadenas. La tensión adecuada asegura que el
contrapeso quede firmemente apoyado. La altura
de la dimensión (C) debe ser de 640 mm (25 pulg).
SSBU8298-04 207
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g01416837 g01416840
Ilustración 266 Ilustración 268
(10) Contrapeso (10) Contrapeso
(11) Pasador de retención

13. Mueva la palanca de control (6) hacia arriba para


levantar el contrapeso (10) hasta obtener acceso
a los pasadores de retención (11). Cuando se utiliza el cilindro de remoción para ba-
jar el contrapeso, el contrapeso se puede colocar
en forma de cuña contra el bastidor de la máquina
que detiene el movimiento hacia abajo del contra-
peso. Debido a que el cilindro de remoción sigue
retrayéndose y el contrapeso está parado, afloje
la cadena para extraer el cilindro.

El contrapeso puede caerse repentinamente debi-


do a la comba en la cadena pudiera ocasionar le-
siones graves o fatales

Utilice el cilindro de remoción para supervisar la


bajada del contrapeso. Si el cilindro de remoción
se retrae y se detiene el movimiento descendente
del contrapeso, pare el procedimiento de bajada y
Ilustración 267
g01416838 ajuste las cuñas del contrapeso de nuevo contra
(11) Pasador de retención
el marco de la máquina.
(12) Extensión
15. Mueva la palanca de control (6) hacia abajo para
14. Utilice una llave de trinquete y una extensión (12) bajar el contrapeso (10) sobre los soportes en el
para girar cada pasador de retención (11). Los suelo.
pasadores de retención (11) requieren noventa
grados de rotación. Los pasadores de retención
(11) están ahora en la posición DESTRABADA.
208 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g01416842 g01417664
Ilustración 269 Ilustración 271
(10) Contrapeso
(13) Cadenas 22. Quite los dos tapones (23) de la parte superior
(14) Pasadores del contrapeso.
(15) Tuercas
(16) Pasadores de chaveta
23. Instale dos cáncamos de levantamiento (24) en
16. Quite los pasadores de chaveta (16). Afloje las el lugar de los tapones.
tuercas (15).

17. Quite los pasadores (14) para desconectar las


cadenas (13) del contrapeso (10).

g01416809
Ilustración 272

24. Conecte un cable de clasificación nominal


apropiada, con grilletes en los cáncamos de
g01416843 levantamiento en el contrapeso.
Ilustración 270
(13) Cadena
(17) Soporte
(18) Arandela
(19) Perno
(20) Pasador
(21) Perno
(22) Arandela

18. El pasador (20) debe estar en la caja de


almacenamiento. Quite el pasador (20) de la caja
de almacenamiento.

19. Instale el pasador (20) en las cadenas (13).

20. Instale los pernos (21) y las arandelas (22) para


conectar el pasador (20) al soporte (17). Ilustración 273
g01418022

21. Al final del pasador (20), instale la arandela (18) 25. Utilice un dispositivo de levantamiento apropiado
y el perno (19). para colocar el contrapeso en los soportes
adecuados.
SSBU8298-04 209
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Instalación del contrapeso


Efectúe el procedimiento de instalación en orden
inverso.

Nota: Asegúrese de quitar el pasador (20), el perno


(19), la arandela (18), el perno (21) y la arandela (22).
Devuelva estas piezas a la caja de almacenamiento.

Nota: Antes de instalar los pernos de montaje del


contrapeso, asegúrese de que los pasadores de
retención estén en la posición TRABADA y que
el contrapeso quede sujetado firmemente en los
pasadores de retención. Debe haber una ligera
comba en las cadenas. g02142926
Ilustración 275
Apriete los pernos de montaje del contrapeso a un
par de 2700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pie). ATENCION
El levantamiento y sujeción inadecuados puede dar
lugar a que la carga se mueva y cause lesiones o
i03937054 averías.
Cómo levantar y sujetar la
El peso y las instrucciones que aquí se indican se
máquina aplican a las máquinas fabricadas por Caterpillar.
Código SMCS: 7000; 7500 Referencia: Consulte elManual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones”para obtener
información específica sobre el peso.

1. Utilice cables y eslingas de clasificación apropiada


para levantar la máquina. Se debe ubicar la grúa
de manera que se pueda levantar la máquina en
un plano paralelo al suelo.

2. Para evitar el contacto con la máquina, los cables


de levantamiento deben tener suficiente longitud.

3. Utilice los cáncamos delanteros y traseros que se


encuentran en el bastidor inferior para asegurar
las ataduras. Use protectores en las esquinas
agudas.

4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.

g00584638
Ilustración 274
210 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Levantamiento de secciones de la Contrapeso


máquina
Máquina sin componentes

g00583951
Ilustración 278

Consulte la información específica en el Manual


g01130787
de Operación y Mantenimiento, “Desmontaje e
Ilustración 276 instalación del contrapeso”.
1. Quite el capó del motor (1).
Cabina
2. Quite el soporte (2) y el filtro de combustible (3).
Ahora se puede tener acceso al cáncamo de
levantamiento (4).

g02148758
Ilustración 279

Instale cuatro cáncamos de levantamiento en las


esquinas de la cabina. Sujete cables metálicos de
clasificación nominal apropiada a los cáncamos de
levantamiento.

Eleve la cabina lentamente.

g00584638
Ilustración 277

Sujete un cable metálico de clasificación nominal


apropiada en cada cáncamo de levantamiento
utilizando un grillete. Esta máquina tiene cuatro
puntos de levantamiento en la parte delantera de
la máquina. La máquina tiene también un punto de
levantamiento en la parte trasera de la máquina.

Utilizando el dispositivo de levantamiento apropiado,


tense los cables de levantamiento y levante la
máquina lentamente.
SSBU8298-04 211
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Brazo con cilindro del cucharón Pluma con el cilindro del brazo

g00581738 g00581739
Ilustración 280 Ilustración 282

Utilice los dos cáncamos de levantamiento de los Utilice los dos cáncamos de levantamiento de
soportes de la parte superior del brazo. Instale la parte superior de la pluma. Sujete dos cables
grilletes a través de los cáncamos de levantamiento metálicos de la capacidad nominal adecuada a los
y sujete bien un cable metálico de capacidad nominal cáncamos de levantamiento por medio de grilletes y
adecuada a la sección delantera del brazo. Utilice un fije el émbolo del pistón al tubo del cilindro.
trapo para proteger el cable de levantamiento contra
los daños ocasionados por los bordes del brazo. Levante lentamente la pluma y el cilindro del brazo.

Levante lentamente el brazo con el cilindro del Cilindro de la pluma


cucharón.

Cucharón

g00581741
Ilustración 283

g00115251
Sujete dos cables metálicos de capacidad nominal
Ilustración 281 adecuada al cilindro de la pluma y fije el émbolo del
(1) Pasador pistón al tubo del cilindro.
(2) Manguito
(3) Pernos
(4) Tuercas
Levante lentamente el cilindro de la pluma.

Instale el pasador (1) y el manguito (2) en los


soportes del cucharón. La ilustración 281 indica el
método para sujetar el pasador (1) con los pernos
(3) y las tuercas (4). Sujete dos cables metálicos de
sección nominal apropiada al pasador (1).
212 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Pasarela

g00581742
Ilustración 284

Utilice dos cables metálicos de la capacidad nominal


adecuada. Sujete los cables de levantamiento a las
posiciones que se indican en la ilustración 284.

Levante las pasarelas una a la vez.


SSBU8298-04 213
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que


el cable o la barra de remolque estén en buenas
remolque condiciones. No utilice un cable retorcido, deformado
o dañado. Asegúrese de que el cable o la barra
de remolque tengan suficiente resistencia para el
i03937046 procedimiento de remolque de que se trate. La
resistencia del cable o de la barra de remolque debe
Remolque de la máquina ser como mínimo de un 150% del peso bruto de la
máquina remolcada. Este requisito corresponde a
Código SMCS: 7000 una máquina averiada que esté atascada en el barro
y para el remolque en una pendiente.

No use una cadena para tirar de una máquina


Se pueden producir lesiones personales o la averiada. Se puede romper un eslabón de la
muerte si remolca de manera incorrecta una má- cadena. Si se rompe un eslabón, esto pueda causar
quina que no funciona. lesiones personales. Use un cable con anillos en los
extremos. Coloque un observador en una posición
Bloquee la máquina para impedir que se mueva segura para que vigile el procedimiento de remolque.
antes de que los mandos finales se desconecten. El observador puede parar el procedimiento si el
La máquina puede puede rodar libre si no está blo- cable empieza a romperse. Suspenda el arrastre
queada. Con los mandos finales desconectados, cuando la máquina remolcadora se mueva sin que
no se puede detener ni dirigir la máquina. se mueva la máquina remolcada.

Siga las recomendaciones más abajo, para llevar Durante el remolque, no permita que nadie se ubique
a cabo un procedimiento de remolque adecuado. entre la máquina remolcadora y la remolcada.

Alivie la presión del tanque hidráulico y de la tu- No deje que el cable se abra mientras remolca la
bería antes de desarmar. máquina.

Incluso después de que la máquina se haya para- Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
do, el aceite hidráulico todavía estará lo suficien- mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
temente caliente para quemar. Deje que el aceite posición completamente recta hacia delante.
hidráulico se enfríe antes de drenarlo.
Evite remolcar la máquina en una pendiente.

ATENCION Los movimientos repentinos pueden sobrecargar


Para remolcar la máquina,ambos mandos finales de- el cable o la barra de remolque. Esto puede hacer
ben estar desconectados. que el cable o la barra se rompan. Es más eficaz el
movimiento gradual y estable de la máquina.
No haga funcionar los motores de desplazamiento
con los mandos finales desconectados. Puede cau- Normalmente, la máquina remolcadora debe ser del
sar daño a los motores. mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese
de que la máquina remolcadora tenga suficiente
Estas instrucciones de remolque deben emplearse capacidad de frenado, peso y potencia. La máquina
para mover una máquina averiada en distancias remolcadora debe ser capaz de controlar ambas
cortas a baja velocidad. Mueva la máquina a una máquinas durante toda la pendiente y distancia
velocidad de 2 km/h (1,2 mph) o menos hasta comprendidas en el procedimiento de remolque.
un lugar seguro para efectuar las reparaciones
necesarias. Transporte siempre la máquina cuando Asegúrese de contar con suficiente control y
sea necesario trasladarla a un lugar alejado. capacidad de frenado al mover una máquina
averiada cuesta abajo. Es posible que sea necesaria
Se deben proporcionar protectores en ambas una máquina remolcadora más grande o máquinas
máquinas. Estos protegerán al operador si se rompe adicionales que se conecten a la parte trasera de la
el cable o la barra de remolque. máquina averiada. Esto impide que la máquina se
desplace de forma descontrolada.
No permita que haya un operador en la máquina que
se esté remolcando.
214 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre remolque

Es imposible preparar una lista con los requisitos de


todas las situaciones que pueden presentarse. Es
necesaria una capacidad mínima de remolque de la
máquina en superficies uniformes horizontales. En
pendientes o superficies en malas condiciones, se
necesita la capacidad máxima de remolque.

No remolque una máquina cargada.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.

Antes de soltar el freno del mando final, bloquee


firmemente ambas cadenas a fin de impedir g00584695
movimientos repentinos de la máquina. Una vez que Ilustración 286
la máquina esté lista para ser remolcada, suelte el
freno del mando final. 4. Afloje los pernos (1). Quite la válvula del freno (2)
del motor de desplazamiento (3).
Desconexión del freno de
estacionamiento

g00584694
Ilustración 285

1. Quite las tapas del mando de desplazamiento del


bastidor de base.

2. Limpie los motores de desplazamiento, las


válvulas de los frenos de desplazamiento y las
áreas cercanas.

3. Desconecte las tuberías hidráulicas de la válvula


del freno. Conecte las tuberías desconectadas. g00277217
Ilustración 287

5. Quite dos tapones (4).

6. Quite dos pernos M16 x 16 (5). Instale los pernos


(5) en dos agujeros (P).

7. Apriete los pernos (5). A medida que se


aprietan los pernos (5), el pistón del freno (6) se
separará de la brida (7). El freno del motor de
desplazamiento se desconectará.
SSBU8298-04 215
Sección de Operación
Información sobre remolque

Nota: El freno de estacionamiento ahora se ha


desconectado. La máquina está lista para el
La cubierta de la válvula del freno (9) tiene fuerza remolque.
de resorte (11). Se puede separar y saltar súbita-
mente al sacar los pernos de montaje. Tenga mu- 14. Después del remolque de la máquina, vuelva
cho cuidado cuando saque la cubierta (9). a poner el freno y la válvula del freno en su
condición original. Compruebe que el freno y la
válvula del freno funcionen bien.

Tabla 123
Par de apriete recomendado
Número del
artículo Pieza N·m lb-pie

(1)
Perno 100 ± 20 74 ± 10
(8)

Recuperación de la máquina

g00579009
Ilustración 288

8. Quite los pernos (8) para retirar la tapa (9) de


la válvula del freno (2). Para quitar los pernos
(8), quite los dos pernos separados 180 grados.
Instale dos pernos de repuesto M12 en los
agujeros de los pernos que se han quitado.
Apriete los pernos.

9. Quite los otros dos pernos (8). Quite lentamente


los pernos de reemplazo M12.
g01954141
10. Quite el buje (10), el resorte (11), la lámina (12) y Ilustración 290
el carrete (13) de la válvula del freno.
Nota: Deben usarse grilletes para remolcar la
11. Instale la tapa (9) en el cuerpo de válvula. Apriete máquina. El cable debe estar horizontal y directo al
los pernos (8). bastidor de las cadenas.

Instale un cable de calificación adecuada en el


bastidor inferior tanto de la máquina remolcadora
como de la remolcada. La fuerza permisible del
bastidor inferior es del 100% del peso bruto de la
máquina remolcada.

Nota: A fin de proteger el cable y el bastidor inferior


de las máquinas contra los daños, use mangas
protectoras en las esquinas del bastidor inferior.

Rehabilite cuidadosamente la máquina averiada.


La carga aplicada a cada cable debe ser la misma.
Opere la máquina a baja velocidad.

g00584695
Ilustración 289

12. Instale la válvula del freno (2) en el motor (3) con


los pernos (1). Vuelva a conectar las dos tuberías
a la válvula de freno (2).

13. Repita los Pasos 1 a 12 para el otro motor de


desplazamiento.
216 SSBU8298-04
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Para impedir los daños a los cojinetes del motor y a
los circuitos eléctricos cuando se arranque una má-
quina mediante un puente, no permita que la máquina
i02465620 averiada haga contacto con la máquina que va a ser
Arranque del motor con cables utilizada como fuente de suministro eléctrico.

auxiliares de arranque Active (cierre) el interruptor general antes de efectuar


la conexión de refuerzo, a fin de impedir los daños a
Código SMCS: 1000; 7000 los componentes eléctricos de la máquina averiada.

Para el arranque, utilice solamente un voltaje similar .


Revise la clasificación nominal de voltaje del motor de
arranque y de la batería de su máquina. Sólo utilice el
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se
mismo voltaje para el arranque con puente. El uso de
pueden causar lesiones personales.
un soldador eléctrico o de un voltaje más alto dañará
el sistema eléctrico.
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
Después de un arranque con puente, las baterías que
minales de los cables auxiliares de arranque ha-
no requieren mantenimiento no se recargan comple-
gan contacto entre sí o con la máquina.
tamente por el alternador cuando han sido severa-
mente descargadas. Hay que cargar las baterías a
No fume cuando esté revisando los niveles de
un voltaje apropiado utilizando un cargador de bate-
electrólito de la batería.
rías. Muchas baterías que se piensa que están inuti-
lizables, son todavía recargables.
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los
Vea la Instrucción especial, SEHS7633, “Procedi-
ojos.
miento de prueba de la batería” para una información
completa sobre la prueba y carga. Esta publicación
Use siempre gafas de protección cuando arran-
está disponible en su distribuidor Caterpillar.
que una máquina con cables auxiliares de arran-
que.
Cuando no se cuente con receptáculos de arranque
Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados auxiliar, utilice el procedimiento que sigue:
pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales. 1. Baje el accesorio hasta el suelo. Mueva todos los
controles a la posición FIJA. Mueva el control de
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- traba hidráulica a la posición TRABADA.
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería
(−) al negativo de la batería (−). 2. Gire el interruptor de arranque de la máquina
averiada a la posición DESCONECTADA.
Haga el arranque por puente solamente con una Desconecte todos los accesorios.
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
el de la máquina inhabilitada. 3. Gire el interruptor general en la máquina averiada
a la posición CONECTADA.
Apague todas las luces y accesorios en la máqui-
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán 4. Acerque la máquina auxiliar a la máquina averiada
cuando se conecte la fuente de energía. para que los cables auxiliares de arranque
alcancen a ambas máquinas. No deje que las
máquinas hagan contacto entre sí.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.
SSBU8298-04 217
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías 8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de ambas máquinas estén bien colocadas y de arranque al borne del cable positivo de la
apretadas. Cerciórese de que las baterías en fuente de electricidad.
la máquina averiada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
electrólito. de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad.
Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el
terminal negativo del sistema de 24 voltios de la 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo
fuente de electricidad antes de conectar los cables del cable auxiliar de arranque al bastidor de la
de empalme. Se debe identificar correctamente máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
el borne positivo del sistema de 24 voltios de la arranque al poste de la batería. No permita que
batería descargada antes de conectar los cables de los cables de arranque auxiliar hagan contacto
empalme. con los cables de la batería, las tuberías de
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de pieza en movimiento.
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al borne del cable 11. Arranque el motor de la máquina que va a
positivo de la batería descargada. Algunas proporcionar el arranque, o energice el sistema
máquinas tienen juegos de baterías. de carga de la fuente auxiliar de energía.

Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
en compartimientos separados. Utilice el borne que arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
está conectado al solenoide del motor de arranque. las baterías en la máquina averiada se carguen
Normalmente, esta batería está en el mismo lado de parcialmente.
la máquina en que está el motor de arranque.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el
No permita que las abrazaderas del cable positivo procedimiento correcto de arranque en el Manual
hagan contacto con ningún metal a excepción de de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
los bornes de la batería. motor”.

14. Inmediatamente después de arrancar el motor


averiado, desconecte los cables auxiliares de
arranque en orden inverso del que fue utilizado
para conectarlos.

g01226420
Ilustración 291
Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una excavadora
(1) Borne rojo positivo al motor de arranque
(2) El borne negro negativo se conecta al interruptor general.
(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente
auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie al borne
negativo negro.
(4) Tapa
218 SSBU8298-04
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

i03313588 4. Gire el interruptor general de la máquina averiada


a la posición CONECTADA.
Arranque del motor con
receptáculo de arranque 5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada.
auxiliar Los cables auxiliares de arranque deben llegar a
(Si tiene) las baterías de ambas máquinas. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
Código SMCS: 1000; 7000 SÍ.

6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar


como fuente de energía eléctrica. Si va a utilizar
una fuente de energía auxiliar, desconecte el
sistema de carga.

7. En la máquina inmovilizada, conecte el cable de


arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable al


receptáculo de arranque auxiliar de la máquina
que se vaya a utilizar como fuente de energía
eléctrica.

Ilustración 292
g01122769 9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
Ubicación típica
conecte el sistema de carga de la fuente auxiliar.
Algunos productos Caterpillar están equipados con
10. Espere un mínimo de dos minutos mientras las
un receptáculo de arranque auxiliar como pieza
baterías de la máquina inmovilizada se cargan
estándar. Si su máquina no tiene un receptáculo de
parcialmente.
arranque auxiliar, ésta se puede equipar con uno
de repuesto. Esto asegurará que haya siempre un
11. Intente arrancar la máquina inmovilizada.
receptáculo permanente disponible para arrancar la
máquina con una fuente auxiliar.
12. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte el cable auxiliar de
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar
arranque de la fuente eléctrica.
para arrancar una máquina averiada utilizando una
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque
13. Desconecte el otro extremo de este cable de
auxiliar desde otra máquina que esté equipada
arranque auxiliar de la máquina calada.
con este receptáculo o con un conjunto de energía
eléctrica auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede
14. Concluya el análisis de fallas en el sistema de
suministrar cables con la longitud adecuada para su
arranque y carga de la máquina inmovilizada,
aplicación.
según sea necesario. Compruebe la máquina
mientras el motor y el sistema de carga estén
1. Determine la razón por la que no arranca el motor.
funcionando.
Referencia: Consulte información adicional en
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento
de prueba de baterías.

2. Ponga la palanca de control de sentido de la


marcha de la transmisión de la máquina averiada
en NEUTRAL. Conecte el control de traba
hidráulica. Conecte el freno de estacionamiento.
Baje todas las herramientas al suelo. Ponga todos
los controles a la posición FIJA.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del


motor de la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
SSBU8298-04 219
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de Mantenimiento Puerta de acceso intermedia


izquierda

Acceso para servicio de


mantenimiento
i02425419

Ubicación de las puertas de


acceso y las tapas
Código SMCS: 726A-CH

Capó del motor


g01103134
Ilustración 295

Panel de acceso trasero izquierdo

g01103253
Ilustración 296

Ilustración 293
g01103254 Puerta de acceso delantera derecha

Puerta de acceso delantera


izquierda

g01103135
Ilustración 297

g01103128
Ilustración 294
220 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Puerta de acceso trasera derecha

g01103194
Ilustración 298
SSBU8298-04 221
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima
lubricantes y capacidades (el aire en las inmediaciones de la máquina). Mida
la temperatura cuando se arranca la máquina y
de llenado mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta información
i04414179
muestra la temperatura ambiente más fría para
Viscosidades de lubricantes arrancar y operar una máquina fría. Consulte la
columna “Máx.” en la tabla para operar la máquina
(Recomendaciones a la temperatura más alta prevista. A menos
pertinentes a los que se especifique de otra manera en las tablas
“Viscosidades de lubricantes para temperatura
combustibles) ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
permitida para la temperatura ambiente.
Código SMCS: 7581
Las máquinas que se operan continuamente
Información general para deben utilizar, en los mandos finales y en los
diferenciales, aceites que tengan una viscosidad
lubricantes más alta. Los aceites que tengan la viscosidad más
alta mantendrán el máximo espesor posible de la
Cuando se opera la máquina a temperaturas película de aceite. Consulte el artículo “Información
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación general de lubricantes”, las tablas de “Viscosidad
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para del lubricante” y las notas al pie correspondientes.
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
de su distribuidor Cat. adicional.

Consulte la sección “Información de lubricantes” ATENCION


en la versión más actualizada de la Publicación Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de los compartimientos.
aceites para motores Cat e información adicional.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.
Aceite de motor
Las notas al pie de página son una pieza clave de
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
relacionadas con el compartimiento de la máquina
completo que se diseñaron e incluyeron en la
en cuestión.
fabricación de los motores Cat.

Cómo seleccionar la viscosidad Los aceites Cat DEO-ULS multigrado y Cat DEO
multigrado están formulados con la cantidad correcta
Para seleccionar el aceite correcto para cada de detergentes, dispersantes y alcalinidad para
compartimiento de la máquina, consulte la tabla proporcionar un rendimiento superior en los motores
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas diesel Cat para los que se recomienda su uso.
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad
para el compartimiento específico a la temperatura Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
ambiente apropiada. viscosidad recomendado para los Motores Diesel
3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
222 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 124
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cárter del motor Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre • DEOCat


del 0,1 por ciento (1.000 ppm) o mayores, se puede
usar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de • Cat DEO-ULS
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo entre
cambios de aceite en base al análisis de aceite. • Cat TDTO

Sistemas hidráulicos • Cat TDTO para tiempo frío

Consulte la sección “Información sobre lubricantes” • Cat TDTO-TMS


en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para • Cat DEO-ULS SYN
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio • Cat DEO SYN
web Safety.Cat.com.
• Cat DEO-ULS para tiempo frío
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos
de la máquina Cat:

• CatHYDO Advanced 10SAE 10W


• CatHYDO Advanced 30SAE 30W
• BIO HYDO Advanced Cat
El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima
de los aceites de segunda o tercera opción, cuando
se sigue el programa de intervalos de mantenimiento
para los cambios de filtro de aceite y para la toma
de muestras de aceite establecido en el Manual de
Operación y Mantenimiento para su máquina en
particular. Es posible prolongar los intervalos de
drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10%.

Los aceites de segunda opción se indican a


continuación.

• MTOCat
SSBU8298-04 223
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 125
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

CatHYDO Advanced 10
SAE 10W −20 50 −4 122
Cat TDTO

Cat HYDO Advanced 30


SAE 30 10 50 50 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 50 −22 122

MTOCat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEOCat
Sistema hidráulico
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEOCat

Cat TDTO-TMS Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 40 −22 104
Cat DEO SYN

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Otras aplicaciones de fluidos


Tabla 126
Excavadoras, palas frontales, excavadoras de gran volumen, excavadoras de demolición y manipuladores de material de cadenas
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y Grado de viscosidad °C °F


sistema requisitos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE 0W-20 -40 0 -40 32

SAE 0W-30 -40 10 -40 50


Cat TDTO SAE 5W-30 -30 10 -22 50
Cat TDTO-TMS
Mandos finales y mandos
TDTO SYN para tiempo SAE 10W −30 0 -22 32
de rotación
frío Cat
TO-4 comercial SAE 30 −25 25 −13 77

SAE 50 -15 50 5 122

Cat TDTO-TMS −30 25 -22 77

SAE 0W-20 −40 0 −40 32

SAE 0W-30 −40 10 −40 50

SAE 5W-30 −35 0 −31 32


Cat TDTO
Resorte tensor del
Cat TDTO-TMS SAE 10W −30 0 −22 32
bastidor de rodillo
TDTO SYN para tiempo
y cojinetes del eje SAE 30 −20 25 −4 77
frío Cat
de pivote
TO-4 comercial
SAE 40 −10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

Cat TDTO-TMS −25 25 −13 77

DEO(grado único) Cat SAE 30 −20 25 −4 77


Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS SYN
Ruedas guía y rodillos
Cat ECF-1-a
inferiores SAE 5W-40 −35 40 −31 104
Cat ECF-2
Cat ECF-3
API CF
224 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la


grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 127
Grasa recomendada

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx

Cat Advanced 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104

NLGI Grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104

Puntos externos de lubricación NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 −20 60 −4 140

Grasa de uso múltiple Cat NLGI Grado 2 −30 40 −22 104

Recomendaciones de combustible • Aumento del desgaste.


diesel
• Aumento de la corrosión.
El combustible diesel debe cumplir con la
“Especificación de Caterpillar para combustibles • Aumento de los depósitos.
destilados” y las últimas versiones de ASTM D975
o EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo • Menor economía de combustible.
del motor. Consulte la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para • Disminución del período entre intervalos de
Máquinas Caterpillar para obtener la información drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes).
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. • Aumento de los costos de operación totales.

Los combustibles preferidos son los combustibles • Impacto negativo en las emisiones del motor
destilados. Estos combustibles se denominan
Las fallas causadas por el uso de combustible
comúnmente combustible diesel, combustible de
inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar.
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está
cubierto por una garantía de Caterpillar.
para combustibles diesel destilados para motores
diesel de camiones de obras”. Los combustibles
diesel que cumplen con las especificaciones de Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
no sean motores con certificación de Nivel 4/Fase
útil del motor y el máximo rendimiento.
IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están
equipados con dispositivos de postratamiento.
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
puede tener los siguientes efectos negativos:
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
que se encuentran en la admisión del tanque de
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del combustible, si están disponibles, para asegurarse
motor.
de que se utilice el combustible correcto.
SSBU8298-04 225
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, Todas las pautas y los requisitos se proporcionan
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de en la última versión de la Publicación Especial,,
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
de combustibles y lubricantes. Este manual puede para Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Aditivos de combustibles Información de refrigerante


El acondicionador de combustible diesel Cat y el La información que se proporciona en esta
limpiador del sistema de combustible Cat están sección “Recomendaciones de refrigerantes” debe
disponibles para ser usados cuando sea necesario. usarse con la “Información de lubricantes” que
Estos productos pueden utilizarse con combustibles se proporciona en la revisión más reciente de la
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
conocer la disponibilidad. de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.
Biodiesel
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
usar en los motores diesel Cat:
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales Recomendados – Refrigerante de larga duración
(ELC) Cat
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para
usar cualquiera de estos aceites o grasas como
combustible, se procesan químicamente (esterifican). Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
anticongelante para motor diesel)
Se eliminan el agua y los contaminantes.

La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU. ATENCION


para combustible diesel destilado incluye hasta un No use nunca agua sola sin aditivos suplementarios
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier de refrigerante (SCA) o sin refrigerante inhibido. El
combustible diesel en los EE.UU. puede contener agua sola es corrosiva a la temperatura de operación
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel. del motor. Además, el agua sola no proporciona una
protección adecuada contra la ebullición o la conge-
La especificación EN 590 europea para combustible lación.
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%),
y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.

Nota: Para el uso en motores de excavadoras, se


acepta un nivel de mezcla de biodiesel de hasta B20.

Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben


seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos
de postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
pautas y requisitos para los motores que se operan
por temporadas y para los motores utilizados en
generación de potencia de respaldo.

Para reducir los riesgos asociados con el uso de


biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
biodiesel deben cumplir requisitos específicos de
mezcla.
226 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i03937088

Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 128
Capacidades de llenado aproximadas

Gal
Componente o sistema Litros
EE.UU. Gal imp. Tipo recomendado

Tanque de combustible 935 250 206 Combustible diesel N.º 1 o N.º 2

Sistema de enfriamiento 95 25 21
ELC Caterpillar
Depósito de refrigerante 4,5 1,2 1,0

Cárter del motor con filtro 65 17 14

Sistema hidráulico(1) 427 113 94 Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Cada mando de rotación 12 3 2,5 “Viscosidades del lubricante”.

Cada mando final 15 4 3

Engranaje de rotación 38 10 8 Grasa de litio multiuso NLGI de grado 2


(1) La cantidad de fluido hidráulico necesario para llenar el sistema hidráulico después de realizar el mantenimiento indicado en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema hidráulico - Cambio”

i04332497

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000;
7542-008

El Servicio S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en
el producto.

Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación


Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.

Para obtener información sobre la ubicación de


cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
de mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
SSBU8298-04 227
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Sistema hidráulico


mantenimiento
i03023547
El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien-
te pueden causar lesiones.
Alivio de presión del sistema
Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; sistema hidráulico después de parar el motor. Se
1350-553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; pueden producir lesiones graves si no se libera
7540-553-PX esta presión antes de dar servicio al sistema hi-
dráulico.

Asegúrese de que se han bajado todos los acce-


Se pueden ocasionar lesiones personales o la sorios y que el aceite está frío antes de quitar cual-
muerte debido a un movimiento súbito de la má- quier componente o tubería. Quite la tapa del tubo
quina. de llenado de aceite sólo con el motor parado y la
tapa del tubo de llenado lo suficientemente fría co-
El movimiento súbito de la máquina puede ocasio- mo para tocarla con la mano.
nar lesiones a las personas que estén sobre ella o
cerca de ella. 1. Baje las herramientas al suelo.

Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope- 2. Apague el motor.


rar la máquina cerciórese de que el área alrededor
de la misma esté despejada de personal y de obs- 3. Gire la llave a la posición CONECTADA antes de
táculos. mover las palancas universales.

4. Mueva las palancas universales a través de


Sistema de refrigerante toda la gama de desplazamiento. Esto aliviará
cualquier presión que pueda haber en el sistema
hidráulico.

5. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado para


Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
aliviar la presión en el tanque hidráulico.
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
6. Apriete la tapa del tubo de llenado.
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
7. Se ha aliviado la presión en el sistema hidráulico.
Se pueden quitar las tuberías y los componentes.
Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,
apague la máquina. Deje que la tapa de presión del
i01868246
de enfriamiento se enfríe. Quite lentamente la tapa
de presión del sistema de enfriamiento para aliviar
la presión.
Soldadura en máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor.
228 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

4. Proteja todos los mazos de cables contra los


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU8298-04 229
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04785823 Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 289


Alarma de desplazamiento - Comprobar ............ 289
Programa de intervalos de Tren de rodaje - Comprobar ............................... 290
mantenimiento
Cada 10 horas de servicio o cada día para
Código SMCS: 7000 máquinas utilizadas en aplicaciones severas
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Cuando sea necesario
Lubricar ............................................................. 233
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/
calentador de la cabina - Inspeccionar/ Cada 50 horas de servicio o cada semana
Reemplazar ....................................................... 231
Baterías - Reciclar .............................................. 231 Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Lubricar ............................................................. 233
Reemplazar ....................................................... 232
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar ...... 234 Cada 100 Horas de Servicio Continuo del
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Martillo
Reemplazar ....................................................... 235
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
partículas finas) - Reemplazar .......................... 267
Limpiar/Reemplazar .......................................... 238
Cámara - Limpiar/Ajustar .................................... 239 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 276
Disyuntores - Rearmar ........................................ 240
Cadena de remoción del contrapeso - Limpiar ... 246
Elemento primario del filtro de aire del motor - A las primeras 250 horas de servicio
Limpiar/Reemplazar .......................................... 248 Juego de válvulas del motor y sincronización de los
Elemento secundario del filtro de aire del motor - inyectores de combustible - Comprobar ........... 256
Reemplazar ....................................................... 250 Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 258
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 251 Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - partículas finas) - Reemplazar .......................... 267
Reemplazar ....................................................... 257 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Sistema de combustible - Cebar ......................... 260 Reemplazar ....................................................... 271
Fusibles - Reemplazar ........................................ 265 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar ....................................................... 276
Reemplazar ....................................................... 267 Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 284
Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar ................. 279
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 281
Cada 250 horas de servicio
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 281
Ajuste de la cadena - Ajustar .............................. 287 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 290 (Nivel 1) - Obtener ............................................ 245
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 290 Cadena de remoción del contrapeso -
Ventana - Revisar ............................................... 290 Inspeccionar ...................................................... 247
Ventanas - Limpiar .............................................. 291 Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 253
Muestra de aceite de los mandos finales -
Cada 10 horas de servicio o cada día durante Obtener ............................................................. 260
las primeras 100 horas
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Lubricar ............................................................. 233 Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 232
Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 241
Cada 10 horas de servicio o cada día Nivel de aceite de los mandos finales -
Comprobar ........................................................ 259
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Cojinetes de la rotación - Lubricar ...................... 283
Comprobar ........................................................ 244 Nivel del aceite del mando de la rotación -
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 252 Comprobar ........................................................ 285
Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar ............................................................... 263 Cada 250 Horas de Servicio Parcial del
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Martillo (mitad de la vida útil)
Drenar ............................................................... 264
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Comprobar ........................................................ 278 partículas finas) - Reemplazar .......................... 267
Indicadores y medidores - Probar ....................... 280
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 282
230 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Filtro de aceite del sistema hidráulico - Cada 2000 horas de servicio o cada año
Reemplazar ....................................................... 276
Juego de válvulas del motor y sincronización de los
Cada 250 Horas de Servicio Continuo del inyectores de combustible - Comprobar ........... 256
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 257
Martillo
Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 258
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 268
Reemplazar ....................................................... 271 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 282
Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 286
500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
sistemas vueltos a llenar y sistemas Cada Año
convertidos) Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener ............................................ 246
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 246
Cada 3000 horas de servicio o cada 18 meses
Cada 500 horas de servicio Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 268
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Obtener ............................................................. 279 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Muestra de aceite del mando de la rotación - cada 5 años desde la fecha de fabricación
Obtener ............................................................. 285
Cinturón - Reemplazar ........................................ 283
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Cada 5000 horas de servicio o cada 3 años
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 251
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 253 Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con
filtro de filtración fina) - Cambiar ....................... 268
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 261
Filtro secundario del sistema de combustible - Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Reemplazar ....................................................... 262 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Tapa y colador del tanque de combustible - para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 243
Limpiar .............................................................. 264
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
partículas finas) - Reemplazar .......................... 267
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Reemplazar ....................................................... 276 Cambiar ............................................................ 241

Cada 500 Horas de Servicio Parcial del


Martillo (mitad de la vida útil)
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 271

Cada 600 Horas de Servicio Continuo del


Martillo
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 268

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Batería - Limpiar ................................................. 231
Sujetador de batería - Apretar ............................ 231
Cadena de remoción del contrapeso - Lubricar .. 247
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 271
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 284

Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del


Martillo (mitad de la vida útil)
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 268
SSBU8298-04 231
Sección de Mantenimiento
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/calentador de la cabina - Inspeccionar/Reemplazar

i04029749 i00941257

Filtro (de recirculación) del Batería - Limpiar


aire acondicionado/calentador Código SMCS: 1401-070
de la cabina - Inspeccionar/
Limpie la superficie de la batería con un trapo limpio.
Reemplazar Mantenga los bornes limpios y cubiertos con una
capa de gelatina de petróleo. Instale la tapa del
Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C borne después de cubrirlo con gelatina de petróleo.

ATENCION
i01016635
Si el elemento del filtro de recirculación de aire se obs-
truye con polvo, se reducirá el rendimiento y se acor-
tará la vida útil del aire acondicionado o del calentador
Baterías - Reciclar
de la cabina. Código SMCS: 1401-561
Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
elemento del filtro según se requiere. batería.

Regrese siempre las baterías usadas a uno de los


siguientes lugares:

• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
• Una instalación de reciclaje

i00941258

Sujetador de batería - Apretar


g01100988 Código SMCS: 7257
Ilustración 299
Apriete los sujetadores de las baterías a fin de
El filtro del acondicionador de aire está ubicado en el impedir que éstas se muevan durante operación de
lado izquierdo inferior de la cabina detrás del asiento. la máquina.
1. Deslice el asiento del operador hacia adelante.

2. Deslice el elemento de filtro hacia arriba.

3. Golpee el filtro de aire para eliminar la tierra. No


use aire comprimido para limpiar el filtro.

4. Inspeccione el elemento de filtro después de


limpiarlo. Si está dañado o muy contaminado,
utilice un elemento nuevo. Asegúrese de que el
elemento de filtro esté seco.

5. Instale el elemento de filtro.

ATENCION
Si no se vuelve a instalar el elemento de filtro del sis-
tema de aire acondicionado, es posible que los com-
ponentes del sistema se contaminen y sufran daños.
232 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar

i04076485 i04785820

Batería o cable de batería - Correa - Inspeccionar/Ajustar/


Inspeccionar/Reemplazar Reemplazar
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561; Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510;
1401; 1402-040; 1402-510 1397-025; 1397-040; 1397-510

Nota: Este motor está equipado con un tensor de


correa que ajusta automáticamente la correa a la
tensión correcta.
Se pueden producir lesiones como resultado de
los gases o explosiones de la batería.
1. Desenganche el capó del motor y levántelo.
Las baterías producen gases inflamables que pue-
2. Inspeccione la correa para ver si está desgastada
den explotar. El electrolito es un ácido y puede
o agrietada.
causar lesiones si toca la piel o los ojos.
3. Si es necesario reemplazar la correa, realice los
Impida que se produzcan chispas cerca de las ba-
Pasos 3.a a 3.c.
terías. Las chispas pueden causar que los vapo-
res exploten. No deje que los extremos del cable
de conexión hagan contacto entre ellos o con el
motor. Las conexiones inapropiadas de los cables
de conexión pueden causar explosiones.

Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje


con baterías.

1. Gire todos los interruptores a la posición


DESCONECTADA. Gire la llave del
interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA.

2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


la posición DESCONECTADA. Quite la llave.

3. Desconecte el cable de la alimentación negativa


de la batería.

4. Desconecte el cable de la alimentación positiva


de la batería.

5. Desconecte los cables de la batería en el


interruptor de desconexión de la batería. El
interruptor de desconexión de la batería está
conectado al bastidor de la máquina.
g01127241
6. Haga las reparaciones necesarias o reemplace Ilustración 300
la batería.
a. Gire el tensor de la correa para aliviar la
7. Conecte el cable de batería al interruptor de tensión en la correa.
desconexión de la batería.
b. Quite la correa.
8. Conecte el cable de la alimentación positiva de
la batería. c. Instale una correa nueva.

9. Conecte el cable de la alimentación negativa de Nota: Consulte Desarmado y Armado, “Correa -


la batería. Quitar e instalar” para obtener el procedimiento de
reemplazo de la correa.
10. Instale la llave y gire el interruptor de desconexión
de la batería a la posición CONECTADA. 4. Cierre el capó del motor.
SSBU8298-04 233
Sección de Mantenimiento
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón - Lubricar

i03880696

Mecanismo de la pluma, del


brazo y del cucharón - Lubricar
Código SMCS: 6501-086; 6502-086; 6513-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de la grasa


de molibdeno al 5% para lubricar la pluma, el
brazo y el varillaje del cucharón. Para obtener
información adicional sobre la grasa de molibdeno,
refiérase a la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.
g00685798
Ilustración 303

2. Las conexiones de engrase están en la base de


la pluma. Se puede dar servicio a las conexiones
de engrase desde la plataforma en la caja de
almacenamiento. Para lubricar los cojinetes
inferiores de la pluma, lubrique a través de las
conexiones de engrase (1) y (2). Para lubricar el
vástago de cilindro de la pluma, lubrique a través
de las conexiones de engrase (3) y (4). Para
lubricar la cabeza del cilindro del brazo, aplique
lubricante a en la conexión de engrase (5).

Nota: Para asegurar la lubricación apropiada de los


g02109428 cojinetes inferiores de la pluma y de los cojinetes
Ilustración 301
del extremo del vástago del cilindro de la pluma, se
debe aplicar el lubricante por las conexiones (1),
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
(2), (3) y (4). Lubrique primero cuando la pluma
aplicar el lubricante.
está levantada y una herramienta esté suspendida.
Lubrique después cuando se baja la pluma y la
herramienta está apoyada en el suelo con una ligera
presión hacia abajo.

g01122104
Ilustración 302

1. Aplique el lubricante a través de la conexión en la


base de cada cilindro de la pluma. g01396856
Ilustración 304

3. Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (6) y (7). Las conexiones de engrase se
encuentran en el cucharón.

4. Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (8) y (9). Estas conexiones de engrase
se encuentran en el brazo.
234 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar

5. Aplique lubricante a través de las conexiones de Bloque de engrase en el brazo


engrase (10)() y (12). Las conexiones de engrase
se encuentran en el eslabón.

g01396894
Ilustración 307
g01122102 (13) Punto de conexión izquierdo de la pluma y el brazo
Ilustración 305 (14) Vástago de cilindro del brazo
(15) Punto de conexión derecho de la pluma y el brazo
6. Aplique el lubricante a través de la conexión (13). (16) Extremo de la cabeza del cilindro del cucharón
La conexión (13) está en el punto de conexión
de la pluma y del brazo. Es posible que algunas máquinas estén equipadas
con un bloque de engrase ubicado en el brazo.
Aplique lubricante a través de las conexiones.

i03937073

Varillaje del cucharón -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 6513-025; 6513-040

El movimiento inesperado de la máquina puede


g01122103 causar lesiones graves o mortales.
Ilustración 306

Para evitar la posibilidad de que la máquina se


7. Aplique el lubricante por la conexión (14) de la mueva, ponga el control de traba hidráulica en
cabeza del cilindro del brazo. Aplique el lubricante la posición trabada y coloque una etiqueta ,
a través de la conexión (15). La conexión (15) SEHS7332, No Operar o una etiqueta de adverten-
está en el punto de conexión de la pluma y del cia similar en el control de traba hidráulica.
brazo. Aplique lubricante a través de la conexión
de engrase (16) en el extremo de la cabeza del
cilindro del cucharón. ATENCION
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón
puede ocasionar astillado en las superficies de con-
tacto del cucharón y del brazo, lo cual causa dema-
siado ruido y/o daño a los sellos anulares.
SSBU8298-04 235
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

2. Opere lentamente la palanca de control de la


rotación hasta que la maza del brazo (2) y la
maza del cucharón (14) estén en pleno contacto
frontal sin ninguna separación (1). Esto ayudará
a determinar el espacio libre total del punto de
conexión del brazo con el cucharón.

3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Pare el motor.

4. Mida el espacio libre del cucharón (3), o sea el


espacio libre total existente.

5. Determine la cantidad de calces que es necesario


g01141595
quitar de los calces (4) utilizando el siguiente
Ilustración 308 cálculo:
(1) No hay espacio
(2) Maza del brazo Reste 0,5 mm (0,02 pulg) o 1,0 mm (0,04 pulg)
(3) Espacio libre del cucharón
(4) Calces del espacio libre del cucharón (3).
(5) Plancha
(6) Pasador 6. Quite la cantidad apropiada de calces en la
(7) Plancha ubicación (12) para cumplir con el espesor
(8) Pernos
(9) Arandelas
anterior. Use un mínimo de tres calces de 0,5 mm
(10) Pernos (0,02 pulg). Para sacar los calces, quite los pernos
(11) Arandelas (8), las arandelas (9), la plancha (7), los pernos
(12) Ubicación (10), las arandelas (11) y la plancha (5).
(13) Brida
(14) Maza del cucharón
7. Después de que se haya quitado la cantidad
correcta de calces, y que el pasador (6) esté
En esta máquina, se puede ajustar el espacio libre
alineado con el agujero de pasador, instale la
del varillaje de control del cucharón utilizando calces.
plancha (5), las arandelas (11), los pernos (10),
Si la separación entre el cucharón y el brazo es
la plancha (7), las arandelas (9) y los pernos (8).
excesiva, ajuste el espacio libre del cucharón (3) de
Apriete los pernos a un par de 240 ± 40 N·m
0,5 a 1 mm (0,02 a 0,04 pulg).
(175 ± 30 lb-pie).
Se utilizan dos calces de espesor diferente en la
8. Después de hacer la instalación, asegúrese de
ubicación (12). Los calces tienen 0,5 mm (0,02 pulg)
que el espacio libre (3) del cucharón siga siendo
y 1,0 mm (0,04 pulg) de espesor.
el correcto.

i03592908

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.
g02109636
Ilustración 309 Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
Área de ajustes del varillaje puntas.

1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y Nota: Para optimizar la vida útil de las puntas del
baje el cucharón al suelo. cucharón y su capacidad de penetración, éstas se
pueden rotar.
236 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

1. Use una barra dislocadora para desconectar el


retenedor (5).

2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor


(5) de la punta del cucharón (4).

3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)


con una rotación ligera hacia la izquierda.

4. Limpie el adaptador (6).

Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
Ilustración 310
g00101352 pestillo, si es necesario.
(1) Útil
(2) Reemplazar 2. Instale la punta nueva del cucharón en el
(3) Excesivamente desgastada adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
agujero, reemplácela.

Remoción

g01124736
Ilustración 313

3. Instale el retenedor. Asegúrese de que el pestillo


del retenedor se trabe debajo del bolsillo de la
punta.
g01389463
Ilustración 311
4. Asegúrese de que el pestillo esté asentado
apropiadamente al tratar de quitar la punta del
Nota: Los retenedores se dañan frecuentemente
cucharón.
durante el proceso de remoción. Caterpillar
recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se
roten o se reemplacen las puntas del cucharón.

g01175361
Ilustración 312
SSBU8298-04 237
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Orejetas (si tiene)

g01389457
Ilustración 316
g01389740 Sección A-A de la Ilustración 315
Ilustración 314
Cucharón con orejetas (8) Orejeta
(9) Saliente de corte en la orejeta
Orejetas (10) Plancha lateral del cucharón
(11) 0,0 mm (0,0 pulg)
1. Quite los pernos de montaje y las orejetas.
5. Asegúrese de que no haya espacio entre la
2. Limpie la superficie de montaje de la plancha plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier en la orejeta.
rebaba o protuberancia que haya en las
superficies de contacto. 6. Apriete los pernos de montaje a la especificación
correcta.

Protectores laterales (si tiene)


Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste es excesivo, reemplace el protector.

g01389456
Ilustración 315
(7) Orejeta

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


permitir desgaste adicional.

3. Instale la orejeta. Ilustración 317


g01389458

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un


compuesto para roscas.

4. Apriete los pernos con la mano.


238 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/Reemplazar

i01553234

Filtro de aire de la cabina (aire


fresco) - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

g01903698
Ilustración 318

g00730030
Ilustración 320
(1) Perno
(2) Tapa del filtro

El filtro de aire de la cabina está ubicado detrás de


la cabina.

1. Afloje el perno (1) y abra la tapa de filtro (2).

g01389459
Ilustración 319
(12) Protector lateral
(13) Pasador
(14) Retenedor
(15) Plancha lateral
(16) Calce

1. Golpee el pasador (13) desde el lado del cucharón


sin el retenedor para extraer el protector lateral
(12) de la plancha lateral (15).

2. Limpie el protector lateral (12), el pasador (13), el


retenedor (14) y la plancha lateral (15) antes de
su instalación.
g00730032
Ilustración 321
Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral (2) Tapa del filtro
y el protector lateral no debe superar 1 mm (3) Filtro de aire
(0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten
calces (16) para disminuir el espacio lateral, lo que 2. Quite el filtro de aire (3) de la tapa de filtro (2).
disminuirá el movimiento. Instale los suplementos(16)
entre la plancha lateral y el protector lateral del lado 3. Limpie el filtro de aire con un máximo de 200 kPa
opuesto del retenedor. (30 lb-pulg2) de aire comprimido.
3. Ponga el retenedor (14) en la plancha lateral (15). 4. Después de limpiar el filtro de aire, inspecciónelo.
Si está dañado o muy contaminado, use un filtro
4. Alinee dos agujeros de pasador del protector de aire nuevo.
nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
desde el lado del cucharón sin el retenedor. 5. Instale el filtro de aire y la tapa del filtro.
Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados, Nota: Asegúrese de que la flecha en la parte superior
reemplácelos. del filtro de aire apunte hacia adelante.
SSBU8298-04 239
Sección de Mantenimiento
Cámara - Limpiar/Ajustar

i03207099 Ajuste del área de visibilidad


Cámara - Limpiar/Ajustar Si la cámara muestra un área que no se desea,
ajuste el área de visibilidad.
Código SMCS: 7348

No utilizar una escalerilla externa adecuada o una


plataforma adecuada para acceder directamente a
la cámara de visualización trasera podría resultar
en resbalamientos y caídas que podrían causar le-
siones personales o la muerte. Asegúrese de uti-
lizar una escalerilla externa adecuada o una pla-
taforma adecuada para acceder directamente a la
cámara de visualización trasera.

El contrapeso de la máquina y el capó del motor


no están aprobados como plataformas de mante- g01598213
nimiento. Ilustración 322
(1) Tapa
(2) Perno

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

Cuando se realiza el mantenimiento o el servicio de


la cámara de visión trasera deben seguirse estos
pasos.
g01598214
Ilustración 323
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. (3) Perno

2. Ubique la herramienta en una superficie plana. 1. Quite los dos pernos (2) para quitar la tapa (1).
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición 2. Afloje los dos pernos (3).
Trabada.

4. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADA y saque la llave de
giro de arranque.

5. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave y saque la
llave de giro de arranque.

Limpie las lentes de la cámara


Si es necesario, limpie las lentes de la cámara antes
de operar la máquina. Use un trapo suave para este
fin.
240 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Disyuntores - Rearmar

Utilice un trapo suave y húmedo para limpiar la


pantalla. La pantalla tiene una superficie de plástico
suave que puede dañarse fácilmente con un material
abrasivo. La pantalla no está sellada. No sumerja
la pantalla en líquido.

Cámara

g01598234
Ilustración 324
g01223051
Ilustración 326
3. Ajuste el área de visibilidad de la cámara de
modo que pueda verse un obstáculo de 1,5 m Utilice un trapo húmedo o rocíe con agua para limpiar
(5 pies 11 pulg) de alto ubicado a 1 m (3 pies) del las lentes de la cámara. La cámara es una unidad
contrapeso. sellada. El rociado a alta presión no afecta la cámara.

4. Apriete los dos pernos (3) a un par de La cámara está equipada con un calentador interno
0,5 ± 0,05 N·m (4 ± 0,4 lb-pulg). para ayudar a contrarrestar los efectos de la
condensación, la nieve o el hielo.
5. Apriete los dos pernos (2) a un par de 55 ± 10 N·m
(40 ± 7 lb-pie) para instalar la tapa (1). Nota: Consulte más información sobre el sistema
WAVS en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, Sistema de Visión del Área de Trabajo.
Sistema de Visión del Área de
Trabajo (si tiene) i02273402

Para mantener suficiente visión, mantenga la Disyuntores - Rearmar


limpieza de las lentes de la cámara del Sistema de
Visión del Área de Trabajo (WAVS) y de la pantalla. Código SMCS: 1420-529

Pantalla

g01101328
Ilustración 327

g01223034
El disyuntor está ubicado detrás de la puerta de acceso delantera
Ilustración 325 izquierda.
Pantalla WAVS
SSBU8298-04 241
Sección de Mantenimiento
Condensador (del refrigerante) - Limpiar

i03937060
Circuito principal – Este disyuntor está
diseñado para proteger los cables entre Refrigerante del sistema de
las baterías y los fusibles. Si los cables
entran en cortocircuito con la caja de la máquina,
enfriamiento (ELC) - Cambiar
este disyuntor minimizaría los daños a los cables. Código SMCS: 1350-044

El disyuntor principal tiene una capacidad de 80 ATENCION


amperios. La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran-
Rearmado del disyuntor de circuitos – Oprima el te y acorta su duración. Utilice solamente productos
botón para rearmar los disyuntores. Si la función de Caterpillar o productos comerciales que hayan pa-
rearmado de disyuntores funciona correctamente, sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
el botón permanecerá oprimido. Si el botón no los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti-
queda oprimido, compruebe el circuito eléctrico lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC
correspondiente. Repare el circuito eléctrico si es Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
necesario. nes puede dar como resultado daños a los componen-
tes de los sistemas de enfriamiento.
i02295528
Si se descubre alguna contaminación del sistema de
Condensador (del refrigerante) enfriamiento ELC, vea la Publicación Especial, SE-
BU6250, “Refrigerante de Larga Duración Cat (ELC)”.
- Limpiar
Esta máquina se llenó en fábrica con Refrigerante de
Código SMCS: 1805-070 Larga Duración.

ATENCION
Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo ATENCION
con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las aletas, Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
no use un cepillo de cerdas duras. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Repare las aletas si están averiadas. el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
izquierdo de la máquina. El condensador está Para obtener información sobre las herramientas y su-
ubicado detrás del antefiltro de aire del motor. ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g00537515
Ilustración 328

2. Inspeccione el condensador para ver si contiene


basura. Limpie el condensador, si es necesario.

3. Utilice agua limpia para sacar todo el polvo y la


g02138410
suciedad del condensador. Ilustración 329

4. Cierre la puerta de acceso.


242 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

1. Abra la tapa de acceso (3) de la tapa de presión 10. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de
del sistema de enfriamiento (4). La tapa de acceso 13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de
de la tapa de presión del sistema de enfriamiento llenado.
se encuentra en la parte superior de la máquina,
encima de la puerta de acceso trasera del lado 11. Revise la empaquetadura de la tapa de presión
izquierdo. Quite el perno (1) y afloje el perno (2). del sistema de enfriamiento. Si la junta está
Deslice la tapa de acceso para abrirla. dañada, reemplace la tapa de presión.

2. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema 12. Instale la tapa de presión del sistema de
de enfriamiento (4) para liberar la presión. Quite enfriamiento y cierre la tapa de acceso para la
la tapa de presión del sistema de enfriamiento. tapa de presión del sistema de enfriamiento.
Instale los pernos de la tapa de acceso.
3. Abra el panel de acceso trasero izquierdo
después de quitar los pernos que sujetan el panel 13. Pare el motor.
a la máquina.
14. Abra la puerta de acceso intermedia izquierda.

g01108488
Ilustración 330
g02138759
Ilustración 331
4. Quite la tapa de acceso que está debajo del Depósito de refrigerante
radiador. (A) “LLENO”
(B) “BAJO”
Nota: Para obtener información relacionada a
la forma de contener los derrames de fluidos, 15. Revise el depósito del refrigerante. Mantenga el
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, nivel del refrigerante entre la marca “LLENO” (A)
“Información general sobre peligros”. y la marca “BAJO” (B).
5. Abra la válvula de drenaje de la parte inferior del 16. Si es necesario refrigerante adicional, quite
radiador. Deje que el refrigerante drene dentro de la tapa en la parte superior del depósito de
un recipiente apropiado. refrigerante y añada la disolución apropiada de
refrigerante.
Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con
los reglamentos locales. 17. Instale la tapa del depósito.

6. Lave el sistema de enfriamiento con agua limpia 18. Cierre la puerta de acceso intermedia izquierda.
hasta que el agua que drena salga limpia.
19. Cierre el panel de acceso trasero izquierdo e
7. Cierre la válvula de drenaje. instale los pernos para el mismo.

8. Añada el refrigerante de larga duración. Consulte 20. Instale la tapa de acceso que está debajo del
el Manual de Operación y Mantenimiento, radiador.
“Capacidades (llenado)”.

9. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa de


presión del sistema de enfriamiento hasta que se
abra el termostato del agua y se estabilice el nivel
del refrigerante.
SSBU8298-04 243
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

i03937086
ATENCION
Prolongador de refrigerante La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
de larga duración (ELC) para con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran-
te y acorta su duración. Utilice solamente productos
sistemas de enfriamiento - Caterpillar o productos comerciales que hayan pa-
Añadir sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti-
Código SMCS: 1352; 1353; 1395 lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC
Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
nes puede dar como resultado daños a los componen-
ATENCION tes de los sistemas de enfriamiento.
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran- Si se descubre alguna contaminación del sistema de
te y acorta su duración. Utilice solamente productos enfriamiento ELC, vea la Publicación Especial, SE-
Caterpillar o productos comerciales que hayan pa- BU6250, “Refrigerante de Larga Duración Cat (ELC)”.
sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti- Esta máquina se llenó en fábrica con Refrigerante de
lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC Larga Duración.
Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
nes puede dar como resultado daños a los componen-
tes de los sistemas de enfriamiento.

Si se descubre alguna contaminación del sistema de


enfriamiento ELC, vea la Publicación Especial, SE-
BU6250, “Refrigerante de Larga Duración Cat (ELC)”.

Esta máquina se llenó en fábrica con Refrigerante de


Larga Duración.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
g02138410
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un Ilustración 332
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. 1. Abra la tapa de acceso (3) de la tapa de presión
del sistema de enfriamiento (4). La tapa de acceso
Para obtener información sobre las herramientas y su- de la tapa de presión del sistema de enfriamiento
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- se encuentra en la parte superior de la máquina,
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, encima de la puerta de acceso trasera del lado
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. izquierdo. Quite el perno (1) y afloje el perno (2).
Deslice la tapa de acceso para abrirla.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 2. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión del sistema.
Quite la tapa de presión.
Cuando se utiliza el Refrigerante de larga duración
(ELC) Caterpillar, se debe añadir Prolongador Nota: Consulte el Manual de Operación y
al sistema de enfriamiento. Consulte todos los Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
requisitos del sistema de enfriamiento en Publicación para obtener información sobre la contención de
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones del derrames de fluidos.
sistema de enfriamiento”.
3. Es posible que deba drenar una parte de
Utilice un juego de prueba del acondicionador de refrigerante del radiador para que se pueda
refrigerante para comprobar la concentración del añadir Prolongador Caterpillar al sistema de
refrigerante. enfriamiento.

Nota: Al desechar los fluidos drenados, hágalo


siempre de acuerdo con los reglamentos locales.
244 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

4. Añada Prolongador al sistema de enfriamiento.


Consulte los siguientes temas sobre el agregado
de la cantidad apropiada de Prolongador
Caterpillar:

• Publicación Especial, SEBU6250, “Refrigerante


de Larga Duración (ELC)”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Capacidades (llenado)”

5. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de


presión del sistema de enfriamiento. Si la junta
está dañada, reemplace la tapa de presión.
g02138410
6. Instale la tapa de presión del sistema de Ilustración 334
enfriamiento.
a. Abra la tapa de acceso (3) de la tapa de presión
7. Cierre la puerta de acceso de la tapa de presión del sistema de enfriamiento (4). La tapa de
del sistema de enfriamiento. acceso de la tapa de presión del sistema de
enfriamiento se encuentra en la parte superior
de la máquina, encima de la puerta de acceso
i03937079 trasera del lado izquierdo. Quite el perno (1) y
afloje el perno (2). Deslice la tapa de acceso
Nivel del refrigerante del para abrirla.
sistema de enfriamiento -
b. Afloje lentamente la tapa de presión del
Comprobar sistema de enfriamiento para aliviar la presión
del sistema. Quite la tapa de presión.
Código SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV;
1395-535-FLV Nota: Para obtener información sobre la forma de
contener los derrames de fluidos, consulte el Manual
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado de Operación y Mantenimiento, “Información general
izquierdo de la máquina. sobre peligros”.

c. Añada la solución apropiada de refrigerante


al sistema de enfriamiento. Consulte los
siguientes temas:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU6250, “Especificaciones del sistema
de enfriamiento”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Capacidades (llenado)”

d. Arranque el motor. Opere el motor sin la


tapa de presión del sistema de enfriamiento
g02138759
hasta que se abra el termostato del agua y se
Ilustración 333 estabilice el nivel del refrigerante.
Depósito de refrigerante
(A) “LLENO” e. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de
(B) “BAJO” 13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
de llenado.
2. Verifique el nivel del refrigerante del depósito de
refrigerante. Mantenga el nivel del refrigerante
entre las marcas “FULL” (Lleno) y “LOW” (Bajo).
Si el depósito de refrigerante está vacío, siga los
pasos 2.a a 2.i.
SSBU8298-04 245
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel


1) si el sistema de enfriamiento se llena con
cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat.
Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes.

• Refrigerantes comerciales de larga duración que


cumplen la Especificación del Refrigerante del
Motor -1 (Caterpillar Caterpillar EC-1)

• Refrigerante/Anticongelante para motores diesel


(DEAC) Cat

• Refrigerante/Anticongelante comercial de servicio


pesado
g00102170
Ilustración 335
ATENCION
f. Inspeccione las condiciones de la Siempre tenga una bomba designada para el mues-
empaquetadura de la tapa de presión. treo del aceite y una bomba designada para el mues-
Si la junta está dañada, reemplace la tapa de treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
presión. ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
g. Instale la tapa de presión del sistema de de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
enfriamiento. correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
h. Pare el motor.
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la
i. Cierre la cubierta de acceso de la tapa de necesidad de análisis de Nivel 2.
presión del sistema de enfriamiento. Instale los
pernos de la culata (1) y (2).

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la contención de
derrames de fluidos.

3. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa


del depósito y añada la solución refrigerante
apropiada.

4. Instale la tapa del depósito.

5. Cierre la puerta de acceso izquierda.


g01100386
Ilustración 336
Orificio de muestreo del refrigerante
i02811750

Muestra de refrigerante del Para obtener información sobre la ubicación de los


puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
sistema de enfriamiento (Nivel y Mantenimiento, “Puertas y tapas de acceso”.
1) - Obtener
Extraiga la muestra de refrigerante lo más cerca
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542 posible del intervalo recomendado para la toma de
muestras. Para aprovechar todas las ventajas del
Nota: No es necesario obtener una muestra de análisis S·O·S se debe establecer una tendencia de
refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento datos uniforme. Para establecer un historial de datos
se llena con Cat ELC (refrigerante de larga significativos realice tomas de muestras uniformes
duración). En los sistemas de enfriamiento que se espaciadas uniformemente. Los accesorios para
llenan con Cat ELC se debe obtener una muestra de tomar las muestras se pueden obtener en el
refrigerante (Nivel 2) en el intervalo recomendado distribuidor de Caterpillar.
que se indica en el Programa de intervalos de
mantenimiento. Aplique las siguientes normas para realizar
adecuadamente la toma de muestras:
246 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

• Complete la información de la etiqueta de la i03592910


botella de la muestra antes de comenzar a tomar
muestras. Cadena de remoción del
contrapeso - Limpiar
• Mantenga almacenadas en bolsas de plástico las
botellas de muestras sin usar. (Si tiene)
• Tome las muestras de refrigerante directamente Código SMCS: 7056-070-CX
del orificio de toma de muestras del refrigerante.
No se debe obtener muestras de ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías Una operación apropiada del Sistema de remo-
hasta que vaya a tomar la muestra. ción del contrapeso depende de que la cadena
del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena
• Después de obtener la muestra, colóquela no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse
inmediatamente en el tubo de correo para evitar y agarrotarse durante la operación de remoción.
su contaminación. Una cadena agarrotada puede fracturarse y que
la cadena se averíe completamente. El contrape-
• Nunca extraiga muestras de las botellas de so puede caerse de repente lo que puede resultar
expansión. en lesiones personales o la muerte.
• Nunca recolecte muestras del drenaje de un Use una cadena aprobada o una plataforma al lu-
sistema. bricar la parte superior de la cadena.
Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1. Si la cadena se agarrota durante la remoción del
contrapeso, detenga la operación del sistema de
Para obtener información adicional sobre el análisis remoción del contrapeso y comúniquese con el
del refrigerante, refiérase a la Publicación Especial, distribuidor más cercano para obtener una cade-
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las na de reemplazo.
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
La cadena de remoción del contrapeso no debe tener
suciedad ni óxido. Una cadena con suciedad u óxido
i02062222 no se puede enrollar correctamente.
Muestra de refrigerante del 1. Si es necesario, retire todo el conjunto de cadena
sistema de enfriamiento (Nivel para limpiar de manera apropiada el conjunto
de cadena de corrosión y otros contaminantes
2) - Obtener extraños.
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542 2. Deje secar la cadena.
Referencia: Vea en el Manual de Operación y 3. Deje que la cadena se seque Lubrique la
Mantenimiento, “Muestra de refrigerante del sistema cadena de remoción del contrapeso. Consulte
de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener”. el procedimiento adecuado en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cadena de remoción
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca del contrapeso - Lubricar”.
posible del intervalo de muestreo recomendado.
Los utensilios para recoger las muestras se pueden 4. Si el conjunto de cadena se quitó, instálelo de
obtener de su distribuidor Caterpillar. nuevo.
Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2. Nota: Limpie siempre el óxido y cualquier basura
de la cadena.
Referencia: Para obtener información adicional
sobre análisis del refrigerante, vea la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
distribuidor Caterpillar.
SSBU8298-04 247
Sección de Mantenimiento
Cadena de remoción del contrapeso - Inspeccionar

i03592879 i03592889

Cadena de remoción del Cadena de remoción del


contrapeso - Inspeccionar contrapeso - Lubricar
(Si tiene) (Si tiene)
Código SMCS: 7056-040-CX Código SMCS: 7056-086-CX

Una operación apropiada del Sistema de remo- Una operación apropiada del Sistema de remo-
ción del contrapeso depende de que la cadena ción del contrapeso depende de que la cadena
del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena
no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse
y agarrotarse durante la operación de remoción. y agarrotarse durante la operación de remoción.
Una cadena agarrotada puede fracturarse y que Una cadena agarrotada puede fracturarse y que
la cadena se averíe completamente. El contrape- la cadena se averíe completamente. El contrape-
so puede caerse de repente lo que puede resultar so puede caerse de repente lo que puede resultar
en lesiones personales o la muerte. en lesiones personales o la muerte.

Use una cadena aprobada o una plataforma al lu- Use una cadena aprobada o una plataforma al lu-
bricar la parte superior de la cadena. bricar la parte superior de la cadena.

Si la cadena se agarrota durante la remoción del Si la cadena se agarrota durante la remoción del
contrapeso, detenga la operación del sistema de contrapeso, detenga la operación del sistema de
remoción del contrapeso y comúniquese con el remoción del contrapeso y comúniquese con el
distribuidor más cercano para obtener una cade- distribuidor más cercano para obtener una cade-
na de reemplazo. na de reemplazo.

La cadena de remoción del contrapeso no debe tener Una cadena que tenga suciedad o herrumbre no
suciedad ni óxido. Una cadena con suciedad u óxido se puede rebobinar correctamente. Inspeccione la
no se puede enrollar correctamente. cadena.

1. Inspeccione la cadena. 1. Quite cualquier basura y herrumbre de la cadena.

2. Asegúrese de que la cadena está lubricada 2. Quite cualquier material extraño y corrosión de
correctamente. la cadena.

3. Asegúrese de que la cadena no tenga defectos,


óxido ni contaminantes extraños.

g00115489
Ilustración 337
(2) Rodillo. (2) Rodillo.

3. Lubrique las superficies entre cada borde de la


plancha de eslabón (1) y el rodillo (2) con aceite
de motor SAE 30.
248 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Nota: Lubrique siempre la cadena durante la


remoción del contrapeso, después de bajar el ATENCION
contrapeso y colocarlo sobre los bloques sobre el No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
suelo. los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados.
i03937078
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través
del filtro. Se podrían causar daños al motor.
Elemento primario del
filtro de aire del motor - Inspeccione los elementos del filtro primario de aire
antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos para
Limpiar/Reemplazar ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y
la cubierta exterior. Deseche todos los elementos de
Código SMCS: 1054-070; 1054-510 filtro de aire que estén dañados.

Limpieza del elemento primario del Hay dos métodos comunes para limpiar los
elementos primarios del filtro de aire:
filtro de aire
• Aire comprimido
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- • Limpieza al vacío
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- Aire comprimido
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.
Para evitarse lesiones, póngase anteojos y más-
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar cara de protección siempre que tenga que usar ai-
por si mismo el elemento del filtro: re comprimido.

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.


Se puede utilizar aire comprimido para limpiar
No lave el elemento del filtro. elementos primarios de filtro de aire que no se hayan
limpiado más de dos veces. El aire comprimido
no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire 207 kPa (30 lb/pulg2).
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.

No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-


taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.

Cuando limpie el elemento primario del filtro de aire,


inspecciónelo para determinar si hay rasgaduras
en el material de filtración. Reemplace el elemento
primario del filtro de aire después de que se
haya limpiado seis veces. Se debe reemplazar
el elemento del filtro de aire primario al menos
g00281692
una vez al año. Este reemplazo se debe efectuar Ilustración 338
independientemente de la cantidad de limpiezas
realizadas. Nota: Cuando se limpien los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por la parte interior
para forzar las partículas de suciedad hacia la parte
exterior.
SSBU8298-04 249
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Apunte la manguera de modo que el aire circule 3. Afloje las dos abrazaderas de la tapa y quite la
dentro del elemento y a lo largo del filtro para ayudar tapa del filtro de aire.
a impedir que se dañen los pliegues. No apunte la
corriente de aire directamente contra el elemento
primario del filtro de aire. Si lo hace, las partículas
de suciedad se pueden incrustar en los pliegues del
elemento.

Limpieza al vacío
La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
requieren una limpieza diaria debido a un ambiente
seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza al
vacío no eliminará los depósitos de carbón y aceite.
g00101415
Ilustración 341
Reemplazo del elemento primario
del filtro de aire 4. Quite el elemento primario del filtro de la caja.

1. Abra la puerta de acceso delantera y la puerta 5. Limpie la tapa y el interior de la caja.


de acceso intermedia en el lado izquierdo de la
máquina. 6. Inspeccione el sello anular en la tapa. Reemplace
el sello anular si está desgastado o dañado.

7. Instale el filtro primario limpio.

Referencia: Consulte la sección “Limpieza del


elemento primario del filtro de aire”.

8. Instale la tapa y trabe firmemente los pestillos.

9. Cierre las puertas de acceso.

Inspección del elemento primario


del filtro de aire
g00561354
Ilustración 339

2. Comprima ligeramente el tubo de salida para


expulsar la suciedad.

g00281693
Ilustración 342

Inspeccione el elemento primario del filtro de aire


cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una habitación oscura o en un lugar similar.
Ilustración 340
g00561344 Coloque la lámpara azul en el elemento primario
del filtro de aire. Gire el elemento primario del filtro
de aire. Inspeccione si la luz atraviesa el elemento
del filtro de aire.
250 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

No utilice un elemento primario del filtro de aire que i03937049


tenga rasgaduras o agujeros en el material filtrante.
No utilice un elemento primario del filtro de aire con Elemento secundario del filtro
daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Deseche los elementos primarios del filtro de aire
de aire del motor - Reemplazar
que estén dañados. Código SMCS: 1054-510

Almacenamiento del elemento primario ATENCION


del filtro de aire Reemplace siempre el elemento secundario del filtro.
Nunca trate de volver a usar el elemento secundario
Si no se va a utilizar de inmediato un elemento del filtro limpiando el elemento.
primario del filtro de aire que haya pasado la
inspección, se puede almacenar para su utilización Cuando reemplace el elemento primario del filtro, de-
futura. be reemplazar también el elemento secundario del fil-
tro.

Se debe también reemplazar el elemento secundario


del filtro si se enciende el indicador de taponamiento
del Filtro de Aire después de instalar un elemento pri-
mario limpio de filtro, o si sale aún negro el humo de
escape.

1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado


izquierdo de la máquina.

2. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Elemento primario del
filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar”.
g00281694
Ilustración 343 Quite la tapa de la caja del filtro de aire. Quite
el elemento primario del filtro de la caja del filtro
No utilice pintura, tapas impermeables ni plástico de aire.
como cubierta protectora para el almacenamiento.
Se podría restringir el flujo de aire. Para proteger los
elementos contra la suciedad y los daños, envuelva
los elementos primarios del filtro de aire en papel
Inhibidor de Corrosión Volátil (VCI).

Coloque el elemento del filtro primario de aire en una


caja metálica para su almacenamiento. Marque el
exterior de la caja metálica y el elemento del filtro
primario de aire para su identificación. Incluya la
siguiente información:

• Fecha de limpieza
• Número de limpiezas realizadas g00101451
Ilustración 344
Guarde la caja en un lugar seco.
3. Quite el elemento secundario del filtro.

4. Cubra la abertura de admisión de aire. Limpie el


interior de la caja del filtro de aire.

5. Quite la tapa de la abertura de admisión de aire.

6. Instale el elemento secundario nuevo.

7. Instale el elemento primario del filtro.


SSBU8298-04 251
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

8. Instale la tapa del filtro de aire y asegure los Si no se efectúa el mantenimiento del respiradero del
pestillos. cárter de forma regular, el respiradero se taponará.
Esto producirá una presión excesiva del cárter que
9. Cierre la puerta de acceso. puede ocasionar fugas en el sello del cigüeñal.

1. Destrabe el capó del motor. Levante el capó del


i01129605
motor.
Antefiltro de aire del motor -
Limpiar
Código SMCS: 1055-070-DJ

Vea si hay basura y tierra acumuladas en el antefiltro


de aire del motor.

g01126718
Ilustración 346
(1) Manguera de salida
(2) Abrazadera de la manguera
(3) Abrazadera para el respiradero
(4) Tapa del respiradero

2. Afloje la abrazadera de la manguera (2).


Desconecte la manguera de salida (1) del
Ilustración 345
g00579001 respiradero (4).

1. Afloje el pestillo y quite la tapa del antefiltro. 3. Afloje la abrazadera para el respiradero (3). Quite
el respiradero y el sello.
2. Limpie la tapa.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
3. Limpie el antefiltro. El antefiltro se puede limpiar los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
con el aire comprimido, agua a presión o Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
detergente. Cuando se use agua a presión, la
presión máxima no debe ser mayor que 280 kPa 4. Lave el respiradero en un disolvente limpio y no
(40 lb/pulg2). inflamable.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, 5. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,


“Información general sobre peligros” antes de instale un sello nuevo.
usar aire comprimido para limpiar el antefiltro.
6. Instale el sello anular y el respiradero limpio.
Nota: No limpie el antefiltro golpeándolo. Apriete la abrazadera para el respiradero.

7. Deslice la manguera sobre el respiradero. Apriete


i02425415 la abrazadera de la manguera.
Respiradero del cárter - 8. Cierre el capó del motor. Trabe el capó.
Limpiar
Código SMCS: 1317-070-DJ

ATENCION
Efectúe este mantenimiento con el motor parado.
252 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

i03937089

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
Código SMCS: 1000-535

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales. No permita que aceite o
componentes calientes toquen su piel.

Nota: El sistema monitor de esta máquina verifica Ilustración 348


g01100724
los niveles del fluido. No obstante, si la máquina está
en una pendiente o si el motor ha estado parado 3. Vuelva a sacar la varilla de medición. Asegúrese
durante poco tiempo, el aceite del motor no regresa de que el nivel del aceite esté entre las marcas
al cárter. No se puede comprobar adecuadamente el “AÑADIR” y “LLENO” del lado “MOTOR PARADO”
nivel del fluido. Estacione la máquina en un terreno de la varilla de medición.
horizontal y compruebe el nivel del aceite después
de que el motor haya estado parado durante al 4. Si el nivel del aceite es demasiado bajo, vaya al
menos 30 minutos. paso 5. En caso contrario, proceda al paso 8.
Se puede verificar el nivel del aceite mientras el Nota: Consulte el Manual de Operación y
motor está funcionando. También se puede verificar Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
el nivel del aceite mientras el motor está parado. para obtener información relacionada con la forma
Se recomienda comprobar el nivel de aceite con el de contener los derrames de fluidos.
motor apagado.
5. Desatornille el tapón de llenado de aceite (2) y
1. Desenganche el capó del motor y levántelo. quítelo.

Nota: Se debe adelantar el cambio del aceite


que esté demasiado contaminado o deteriorado,
independientemente del intervalo de cambio
programado.

ATENCION
La operación del motor con el nivel de aceite por en-
cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe-
ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadas
al mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac-
terísticas de lubricación del aceite y pueden producir
una pérdida de potencia.

g01619001
Ilustración 347
6. Añada aceite hasta que el nivel esté entre las
(1) Varilla de medición del aceite del motor marcas “AÑADIR” y “LLENO” del lado “MOTOR
(2) Tapón de llenado de aceite del motor
PARADO” de la varilla de medición. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
2. Quite la varilla de medición (1). Limpie el aceite “Viscosidades del lubricante”.
de la varilla de medición y vuelva a insertarla.
7. Limpie y coloque el tapón de llenado.

8. Cierre el capó del motor y trábelo.


SSBU8298-04 253
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

i02425313 i04785816

Muestra de aceite del motor - Aceite y filtro del motor -


Obtener Cambiar
Código SMCS: 1000-008; 1000; 1348-008; Código SMCS: 1318-510
1348-554-SM; 7542-008; 7542-554-OC, SM
Selección del intervalo de cambio
de aceite
ATENCION
Esta máquina está equipada con un motor que cum-
ple con las normas de emisión Tier 3 de la EPA, Stage
III de la Unión Europea o Step 3 del MOC. Es posible
lograr un intervalo de cambio de aceite del motor al
cabo de 500 horas cuando se cumplen las siguien-
tes condiciones. Se utilizan condiciones de operación
aceptables, tipos de aceites multigrados recomenda-
dos y un programa de análisis y muestreo de aceite
S·O·S. En caso contrario, utilice un intervalo de cam-
g01100365
bio de aceite al cabo de 250 horas.
Ilustración 349
Si se selecciona un intervalo para cambios de filtro y
Obtenga una muestra del aceite de motor a través de aceite demasiado largo, se puede dañar el motor.
de la válvula de muestreo de aceite que está
ubicada en la caja del filtro de aceite del motor en
el compartimiento de acceso trasero derecho. Vea Se recomiendan los filtros de aceite CAT.
información relacionada con la forma de obtener
una muestra del aceite del motor en la Publicación Los tipos de aceite multigrado recomendados se
Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S del aceite”. indican en la tabla 129. No use aceites monogrado.
Vea más información sobre la forma de obtener
una muestra del aceite de motor en la Publicación Los ciclos de operación excepcionalmente rigurosos
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena o las condiciones ambientales severas pueden
muestra de aceite. acortar la vida útil del aceite del motor. Las
temperaturas árticas, los entornos corrosivos o las
condiciones extremadamente polvorientas pueden
requerir una reducción en el intervalo de cambio de
aceite del motor a partir de las recomendaciones
que aparecen en la Tabla 129. Consulte también el
Manual, SEBU5898, Recomendaciones para Tiempo
Frío. Si el mantenimiento de los filtros de aire o
de los filtros de combustible es deficiente, deberá
reducir los intervalos de cambio de aceite. Si este
producto va a estar sometido a ciclos de operación
excepcionalmente rigurosos o a condiciones
ambientales severas, consulte a su distribuidor de
Caterpillar para obtener información adicional.
254 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Tabla 129 Referencias


Intervalo de cambios de aceite del motor(1)
Referencia: Formulario, PEDP7035, Optimización
Condiciones de operación de los Intervalos de Cambio de Aceite
Severa
Referencia: Formulario, PEDP7036, Análisis S·O·S
Ni- Altitud de Fluidos
vel de supe-
azufre rior a los
Tipo de en el 1.830 m Referencia: Formulario, PEHP7076, Para entender
aceite Extendido
com- (6.000 las pruebas del análisis S·O·S del aceite
multigrado Estándar(1) (1) bus- pies)
tible
por Procedimiento para cambiar el
enci-
ma del aceite y el filtro del motor
0,3%(2)

Cat DEO
250 250
Recomen- 250 horas 500 hs.
horas horas(3) El aceite y los componentes calientes pueden cau-
dados sar lesiones personales. No permita que aceite o
ECF-2 componentes calientes toquen su piel.
250 250
Recomen- 250 horas 500 hs.
horas horas
dados
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
150 Pare el motor.
250
ECF-1-a 250 horas 250 horas ho-
horas(3)
ras(3)
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté caliente.
(1) El intervalo estándar de cambio de aceite del motor es de Esto permite drenar las partículas de desperdicios
250 horas. El intervalo extendido de cambio de aceite para
esta máquina es de 500 horas si se cumplen las siguientes suspendidas en el aceite. A medida que el aceite
condiciones. Se utilizan condiciones de operación aceptables, se enfría, las partículas de desperdicios se van
tipos de aceites recomendados y un programa de análisis asentando en el fondo del cárter. Esas partículas no
y muestreo de aceite S·O·S. Este intervalo extendido no se eliminan con el drenado del aceite y vuelven a
está permitido en otras máquinas. Para obtener información
sobre otras máquinas, consulte los Manuales de Operación y
circular por el sistema de lubricación del motor con
Mantenimiento correspondientes. el aceite nuevo.
(2) Para obtener información sobre el contenido de azufre superior
a 0,1%, consulte el Manual, SEBU6250, Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar.
(3) Use el Programa B siguiente para determinar un intervalo
apropiado.

Ajuste del intervalo de cambio de aceite


Nota: Su distribuidor Cat tiene información adicional
sobre este programa.

Programa B

Optimización de los intervalos de cambio de aceite


g01105786
Comience con un intervalo estándar de cambio Ilustración 350
de aceite. Los intervalos de cambio de aceite se La válvula de drenaje del cárter está ubicada debajo de la parte
ajustan en incrementos. Cada intervalo se ajusta trasera de la estructura superior.
en incrementos de 50 horas adicionales. La toma
de muestras y el análisis programado del aceite se
hace durante cada intervalo. El análisis incluye la
viscosidad y el análisis infrarrojo (IR) del aceite.
Repita el Programa B si cambia la aplicación de la
máquina.

Si una muestra de aceite no pasa el análisis, reduzca


el intervalo de los cambios de aceite.
SSBU8298-04 255
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

g01100921 g01100917
Ilustración 351 Ilustración 353

1. Quite los pernos y las arandelas. Quite la tapa de 4. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
acceso a la válvula de drenaje del cárter. máquina.

5. Quite el filtro del aceite con una llave de banda.

Nota: Deseche el filtro de aceite usado de acuerdo


con los reglamentos locales.

6. Inspeccione el filtro del aceite. Consulte el Manual


de Operación, “Filtro de Aceite - Inspeccionar”.

7. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de


quitar toda la empaquetadura del filtro usada.

g01100960
Ilustración 352

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.

2. Abra la válvula de drenaje del cárter. Deje drenar


el aceite en un recipiente apropiado.

Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con


g00101634
los reglamentos locales. Ilustración 354

3. Cierre la válvula de drenaje. 8. Aplique una capa fina de aceite del motor a la
empaquetadura del filtro nuevo.

9. Instale el filtro nuevo con la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en la parte lateral de cada filtro
enroscable de Caterpillar. Para los filtros que
no son fabricados por Caterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.

10. Cierre la puerta de acceso en el lado izquierdo


de la máquina.
256 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Juego de válvulas del motor y sincronización de los inyectores de combustible - Comprobar

11. Instale la tapa de acceso a la válvula de drenaje


del cárter con los pernos y las arandelas.

12. Desenganche el capó del motor y levántelo.

g01100724
Ilustración 356

19. Vuelva a quitar la varilla de medición. Asegúrese


de que el nivel de aceite esté entre las marcas
Ilustración 355
g01619001 “ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)” del lado “ENGINE
(1) Varilla de medición del aceite del motor
STOPPED (Motor parado)” de la varilla de
(2) Tapón de llenado del aceite del motor medición.

13. Desatornille el tapón de llenado de aceite (2) y 20. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.
quite el tapón de llenado de aceite.
i00774433
14. Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Juego de válvulas del motor
“Capacidades de llenado”.
y sincronización de los
15. Limpie y vuelva a colocar el tapón del tubo de inyectores de combustible -
llenado del aceite.
Comprobar
ATENCION
Código SMCS: 1105-025; 1209-535; 1290-531-FT
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
Consulte el Manual de Servicio para conocer el
pueden producir daños en el motor.
procedimiento completo para comprobar el juego de
las válvulas del motor. Este procedimiento indica los
ATENCION pasos para el ajuste de la luz de válvulas del motor.
La operación del motor con el nivel de aceite por en-
cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe- Nota: Cerciórese que la comprobación de la
ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadas sincronización de inyección del combustible la haga
al mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac- un mecánico capacitado. Se requieren herramientas
terísticas de lubricación del aceite y pueden producir y capacitación especiales.
una pérdida de potencia.
Consulte el Manual de Servicio para conocer
el procedimiento completo para comprobar la
16. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. sincronización de combustible del inyector o para
Inspeccione el motor para detectar si hay fugas. ajustar la sincronización de combustible del inyector.
Pare el motor.
Nota: La placa de información del motor indica las
17. Antes de revisar el nivel del aceite, espere 30 especificaciones correctas de sincronización de la
minutos para que el aceite se drene de regreso inyección del combustible. Las especificaciones para
al cárter. la sincronización del combustible pueden diferir para
las distintas aplicaciones del motor y/o las tasas de
18. Quite la varilla de medición (1). Limpie el aceite potencia.
de la varilla de medición y vuelva a insertarla.
SSBU8298-04 257
Sección de Mantenimiento
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar

i00094725 i04785817

Rotaválvulas del motor - Cilindro del auxiliar de


Inspeccionar arranque con éter - Reemplazar
Código SMCS: 1109-040
(Si tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD

Al inspeccionar los rotadores de las válvulas, se


deben llevar puestas gafas o una máscara protec-
El respirar los vapores de éter o el contacto fre-
tora. También se debe llevar puesta ropa protecto-
cuente de éter con la piel puede causar lesiones
ra para impedir las quemaduras debidas al rocia-
do de aceite caliente. personales. De no adherirse a los siguientes pro-
cedimientos, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales.
1. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
baja en vacío. Sólo use éter en áreas que estén bien ventiladas.

No fume mientras está cambiando cilindros de


éter.

Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen-


dios.

No almacene los cilindros de éter de repuesto en


áreas habitadas ni en el compartimiento del ope-
rador.

No almacene cilindros de éter en áreas expuestas


a los rayos de luz del sol ni a temperaturas mayo-
res a 49 °C (120 °F).
g00102025
Ilustración 357 Descarte de los cilindros en un lugar seguro. No
perfore ni queme cilindros.
2. Observe la superficie de arriba de cada rotador de
válvula. Cada uno de los rotadores de las válvulas Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
debe girar ligeramente siempre que se cierre la de todo personal no autorizado.
válvula del cilindro.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el freno
Si deja de girar una válvula de cilindro, consulte con esté conectado y de que todos los controles estén
su distribuidor Caterpillar. en la posición Hold (fija) o Neutral al arrancar el
motor.

El cilindro de éter está ubicado en la parte interior


de la puerta de acceso trasera, en el lado izquierdo
de la máquina.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Prevención contra incendios y explosiones” antes
de reemplazar los cilindros del éter.

1. Abra la puerta de acceso trasera del lado


izquierdo de la máquina.
258 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

i03937050

Aceite de los mandos finales -


Cambiar
Código SMCS: 4050-044-FLV

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
g00751767
Ilustración 358

2. Afloje la abrazadera de retención del cilindro.

3. Desatornille y quite el cilindro vacío del auxiliar de


arranque con éter.

g00822278
Ilustración 360
(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite

1. Coloque uno de los mandos finales de modo que


el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
g00751769 inferior.
Ilustración 359

Nota: Consulte el Manual de Operación y


4. Quite la empaquetadura usada.
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la contención de
5. Instale una empaquetadura nueva.
derrames de fluidos.
Nota: Con cada cilindro del auxiliar de arranque con
2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel
éter se proporciona una empaquetadura nueva.
(1). Drene el aceite en un recipiente apropiado.
6. Instale el nuevo cilindro auxiliar de arranque con
3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos
éter.
anulares. Si se encuentran desgastados o
dañados, reemplace el tapón de drenaje, el tapón
7. Apriete el cilindro de éter a mano.
de nivel o los sellos anulares.
8. Apriete firmemente la abrazadera de retención
4. Instale el tapón de drenaje (2).
del cilindro.
5. Llene el mando final hasta la parte inferior de
9. Cierre la puerta de acceso.
la abertura en el tapón de nivel (1). Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y el Manual de
Operación y Mantenimiento, “capacidades de
llenado”.
SSBU8298-04 259
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio


de llenado esté obstruido por el engranaje planetario.
Haga girar el mando final para apartar el engranaje
planetario del orificio de llenado.

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
final. El mando final puede contaminarse.

6. Instale el tapón de nivel (1).

7. Realice los pasos 1 a 6 en el otro mando final.


Use un recipiente diferente para el aceite para
mantener separadas las muestras de aceite de g00822278
los mandos finales. Ilustración 361
(1) Tapón de nivel de aceite
8. Saque todo el aceite que se ha derramado en las (2) Tapón de drenaje de aceite
superficies.
1. Coloque uno de los mandos finales de modo que
9. Arranque el motor y haga funcionar los mandos el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
finales en varios ciclos completos. inferior.

10. Pare el motor. Compruebe el nivel de aceite. Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
11. Revise el aceite drenado en busca de virutas o para obtener información sobre la contención de
partículas de metal. Si hay partículas o virutas, derrames de fluidos.
consulte a su distribuidor Caterpillar.
2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
12. Deseche el material drenado de forma adecuada.
Cumpla con las reglamentaciones locales para el 3. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debe estar
desecho de los materiales. cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel.

4. Agregue aceite por la abertura del tapón de nivel


i03937071 si es necesario. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”.
Nivel de aceite de los mandos
finales - Comprobar Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio
de llenado esté obstruido por el engranaje planetario.
Código SMCS: 4050-535-FLV Haga girar el mando final para apartar el engranaje
planetario del orificio de llenado.

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
El aceite caliente y los componentes calientes entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
pueden causar lesiones personales. No permita final. El mando final puede contaminarse.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. 5. Limpie el tapón del nivel de aceite (1). Inspeccione
el sello anular. Reemplace el sello anular si está
desgastado o dañado.

6. Instale el tapón del nivel de aceite (1).

7. Repita el mismo procedimiento para el otro mando


final.
260 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

i03773568 i03937065

Muestra de aceite de los Sistema de combustible -


mandos finales - Obtener Cebar
Código SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM; Código SMCS: 1250-548
7542-008

Las fugas o los derrames de combustible sobre


El aceite caliente y los componentes calientes superficies calientes o componentes eléctricos
pueden causar lesiones personales. No permita pueden causar un incendio. Para impedir posi-
contacto del aceite o de los componentes calien- bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
tes con la piel. en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua.
Limpie inmediatamente los derrames de combus-
tible.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Ilustración 362
g00822278 ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
1. Coloque el mando final de modo que el tapón del leyes locales.
drenaje de aceite (2) quede en la parte inferior.
ATENCION
Nota: Consulte el Manual de Operación y
No afloje las tuberías de combustible en el múltiple
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
de combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o
para obtener información sobre la contención de
puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si
derrames de fluidos.
se aflojan las tuberías de combustible.
2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro de
3. Obtenga una muestra del aceite del mando final a combustible y purgar el aire atrapado. El sistema de
través del agujero del tapón del nivel de aceite. combustible se debe cebar en los siguientes casos:

4. Instale el tapón del nivel de aceite (1). • El nivel del combustible en el tanque está bajo.
Consulte más información sobre la forma de obtener • La máquina ha estado almacenada.
una muestra del aceite del mando final en la
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones • Se está cambiando el filtro de combustible.
de fluidos para las máquinas Caterpillar, “Análisis
S·O·S de aceite”. Consulte información adicional
sobre la forma de tomar una muestra de aceite en la
Publicación Especial, PSGJ0047, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite”.
SSBU8298-04 261
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

i03937057

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1263-510-FQ

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


no se cumplen los siguientes procedimientos.

Ilustración 363
g01618664 El combustible que escapa o se derrama sobre las
superficies calientes o los componentes eléctri-
El interruptor de la bomba de cebado de cos puede ocasionar un incendio.
combustible se encuentra cerca del filtro primario de
combustible/separador de agua. Limpie todo el combustible que escape o se derra-
me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado ma de combustible.
izquierdo de la máquina.
Desconecte el interruptor general o desconecte
2. Sujete el interruptor de la bomba de cebado de la batería cuando esté cambiando los filtros del
combustible en la posición CONECTADA. Deje combustible.
que la bomba de cebado de combustible opere
durante varios segundos. ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
3. Coloque el interruptor de la bomba de cebado tes de instalar los filtros de combustible. El combusti-
de combustible nuevamente en la posición ble no se filtrará y se podría contaminar. El combus-
DESCONECTADA. tible contaminado causará el desgaste acelerado de
las piezas del sistema de combustible.
ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente duran-
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor 1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
de arranque durante dos minutos antes de tratar de izquierdo de la máquina.
arrancarlo nuevamente.

4. Arranque el motor. Si el motor no puede arrancar,


se requiere más cebado. Si el motor continúa
rateando o emitiendo humo, es necesario más
cebado.

Nota: La bomba de cebado de combustible operará


solamente si la llave del interruptor de arranque del
motor está en la posición DESCONECTADA. Apague
el motor antes de continuar cebando el sistema de
combustible.

5. Opere el motor en la posición BAJA EN VACIO


hasta que funcione correctamente. Ilustración 364
g02143334

(1) Válvula de corte


6. Revise el sistema de combustible para determinar (2) Filtro
si hay fugas. Pare el motor. (3) Taza
(4) Válvula de drenaje
7. Cierre la puerta de acceso.
2. Cierre el suministro de combustible al filtro de
Nota: No active la bomba de cebado de combustible combustible girando hacia la derecha la válvula
mientras hace girar el motor. de corte (1).
262 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Nota: Consulte el Manual de Operación y Nota: No arranque el motor hasta que haya
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” finalizado todo el trabajo de servicio. Para obtener
para obtener información relacionada con el derrame instrucciones sobre la forma de cebar el sistema de
de fluidos. combustible, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.
3. Gire la válvula de drenaje (4) hacia la izquierda
para abrirla. La válvula de drenaje se encuentra 15. Cierre la puerta de acceso.
en la parte inferior del separador de agua.
i03937077
4. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente
adecuado. Filtro secundario del sistema
Nota: Al desechar los fluidos drenados, hágalo de de combustible - Reemplazar
acuerdo con los reglamentos locales.
Código SMCS: 1261-510
5. Cierre la válvula de drenaje (4).

6. Quite el filtro (2) de la base del filtro. Se puede


utilizar una llave para filtros para aflojar el filtro. Un incendio puede causar lesiones personales o
fatales.
7. Quite la taza (3) del filtro (2). Deseche el filtro
usado. Las fugas de combustible o el combustible derra-
mado sobre superficies calientes o componentes
Nota: La taza del separador de agua se puede eléctricos pueden causar un incendio.
reutilizar. No deseche la taza.
Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
8. Limpie la superficie interior de la cabeza del filtro do o escapado combustible. No fume mientras tra-
y de la taza (3). baja en el sistema de combustible.
9. Inspeccione el sello anular de la taza (3). Ponga el interruptor general en la posición DES-
Inspeccione también el sello de la cabeza del CONECTADO o desconecte la batería cuando
filtro. Reemplace los sellos si están desgastados cambie los filtros de combustible.
o dañados.

10. Lubrique el sello anular de la taza (3) con ATENCION


combustible diesel o aceite de motor limpios. Gire el interruptor general a la posición DESCONEC-
Coloque el sello anular en la ranura de la taza. TADA o desconecte la batería antes de cambiar los
filtros.
11. Instale la taza (3) en el elemento de filtro nuevo
con la mano hasta que esté ajustada. Apriete la No llene los filtros de combustible con combustible an-
taza a 7,3 N·m (5,0 lb-pie) a aproximadamente tes de instalarlos. El combustible contaminado causa-
1/6 de giro. No utilice herramientas para apretar rá el desgaste acelerado de los componentes del sis-
la taza al elemento de filtro nuevo. tema de combustible.
12. Lubrique el sello anular en el elemento de filtro
nuevo con combustible diesel o aceite de motor 1. Desenganche el capó del motor y levántelo.
limpios.

13. Instale el filtro nuevo con la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.

14. Abra el suministro de combustible al filtro girando


hacia la izquierda la válvula de cierre (1).

g01618617
Ilustración 365
SSBU8298-04 263
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

Nota: Consulte el Manual de Operación y i03937058


Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la contención de Separador de agua del sistema
derrames de fluidos. de combustible - Drenar
2. Quite el filtro de combustible. Código SMCS: 1263
Nota: El filtro de combustible no se ha drenado. El 1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
filtro contiene combustible. Cuando quite el filtro, izquierdo de la máquina.
tenga cuidado de evitar el derrame de combustible.
2. Utilice un recipiente adecuado para el fluido
3. Haga cortes en los filtros de combustible abiertos usado.
e inspecciónelos para detectar si hay suciedad
en los mismos. Nota: Para obtener información sobre la forma de
contener los derrames de fluidos, consulte el Manual
Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo de Operación y Mantenimiento, “Información general
con las normas locales. sobre peligros”.
4. Limpie la base de montaje del filtro de combustible.
Asegúrese de quitar todo el sello usado.

g02022485
Ilustración 367
(1) Válvula de drenaje
(2) Cubeta
g00101634
Ilustración 366
3. Revise la taza (2) en la parte inferior del separador
5. Aplique una capa delgada de combustible diésel de agua. Abra la válvula de drenaje (1). Drene el
limpio en la superficie de sellado del filtro nuevo agua y el sedimento en la taza.
de combustible.
Nota: Deseche los fluidos usados de acuerdo con
6. Instale el filtro nuevo con la mano. los reglamentos locales.
Las instrucciones para la instalación del filtro 4. Cierre la válvula de drenaje (1).
están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, 5. Cierre la puerta de acceso.
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.

7. Cebe el sistema de combustible. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Cebado”.

8. Cierre el capó del motor.


264 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Tapa y colador del tanque de combustible - Limpiar

i01599713 7. Instale el colador en la abertura de llenado.


Tapa y colador del tanque de 8. Instale la tapa del tanque de combustible.
combustible - Limpiar
i02425384
Código SMCS: 1273-070-STR
Agua y sedimentos del tanque
de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543

La válvula de drenaje del tanque de combustible está


ubicada en el lado de la máquina, debajo del tanque
de combustible.

g00824193
Ilustración 368

1. Saque la tapa de combustible.

2. Inspeccione el sello (4) para ver si está dañado.


Reemplace el sello si es necesario.

3. Saque los tornillos (1), el conjunto de filtro (2), la


válvula de drenaje (3) y las empaquetaduras. g01043694
Ilustración 370

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

1. Abra la válvula de drenaje girando la válvula hacia


la izquierda. Deje que el agua o los sedimentos
drenen en un recipiente adecuado.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

2. Cierre la válvula de drenaje girando la válvula


hacia la derecha.
g00824196
Ilustración 369
Llene el tanque de combustible
Nota: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” Ahora se puede agregar combustible al tanque de
para obtener información sobre cómo contener los combustible, si es necesario. Quite la tapa del tanque
derrames de fluido. y bombee el combustible por la abertura.

4. Quite el colador ubicado en la abertura del tubo Asegúrese de trabar la tapa del tanque de
de llenado. combustible después de llenarlo.

5. Lave el colador y la tapa del tanque de


combustible con disolvente limpio no inflamable.

6. Instale un nuevo juego de filtro de tapa. Instale


las empaquetaduras, la válvula de drenaje (3), el
conjunto de filtro (2) y los tornillos (1).
SSBU8298-04 265
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

i03592886

Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417-510

Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la


máquina.

El tablero de fusibles se encuentra en el tablero de


disyuntores. Abra la tapa para obtener acceso a los
fusibles.

Fusibles – Los fusibles protegen el


sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos sobrecargados.
Cambie un fusible si el elemento se ha separado.
Si el elemento de un fusible nuevo se separa,
compruebe y/o repare el circuito.

ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.

ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.

Consulte a su distribuidor Caterpillar.

Para reemplazar un fusible, utilice el extractor


que está guardado en el tablero de fusibles. Los g01576255
siguientes fusibles de repuesto están almacenados Ilustración 371
en el tablero de fusibles: un fusible de 5 amperios,
dos fusibles de 10 amperios, dos fusibles de 15 (1) Repuesto – 5 amperios
amperios y un fusible de 30 amperios.
(2) Repuesto – 10 amperios
A continuación se identifican los circuitos que están
protegidos por cada fusible. Se incluye el amperaje (3) Repuesto – 10 amperios
de cada fusible con cada circuito.
(4) Repuesto – 15 amperios

(5) Repuesto – 15 amperios

(6) Repuesto – 30 amperios

(7) Convertidor de radio – 10 amperios

(8) Acondicionador de aire 1 – 10 amperios

(9) Luz de la cabina – 10 amperios

(10) Bocina – 10 amperios

(11) Repuesto – 10 amperios

(12) Módulo de control de la máquina 1 – 15


amperios
266 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

(13) Product Link – 5 amperios

(14) Interruptor de arranque del motor – 10


amperios

(15) Control auxiliar – 15 amperios

(16) Luz del techo de la cabina y memoria de la


radio – 15 amperios

(17) Ventilador de la calefacción y del aire


acondicionado – 15 amperios

(18) Bomba eléctrica de reabastecimiento de


combustible – 30 amperios

(19) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas – 15


amperios

(20) Luz del chasis – 10 amperios

(21) Calentador del asiento – 10 amperios

(22) Encendedor – 10 amperios

(23) Radio – 15 amperios

(24) Lubricación automática – 10 amperios


g01576273
Ilustración 372
(25) Transformador de 12 voltios 7 amperios –
10 amperios (39) Luz del chasis – Relé

(26) Transformador de 12 voltios 7 amperios – (40) Luz de la cabina – Relé


10 amperios
(41) Bocina – Relé
(27) Acondicionador de aire 2 – 15 amperios
(42) Alarma de desplazamiento – Relé
(28) Auxiliar 1 – 10 amperios
(43) Arranque en neutral – Relé
(29) Auxiliar 2 – 10 amperios
(44) Éter – Relé
(30) Auxiliar 3 – 10 amperios
(45) Luz de la pluma 1 – Relé
(31) Alarma de desplazamiento y solenoide del
accesorio – 10 amperios (46) Luz de la pluma 2 – Relé

(32) Módulo de control del motor (ECM) – 15


amperios

(33) Luz izquierda de la pluma – 10 amperios

(34) Luz derecha de la pluma – 10 amperios

(35) Baliza – 10 amperios

(36) Asiento de suspensión neumática y


cámara – 10 amperios

(37) Convertidor de radio – 5 amperios

(38) Pluma SmartBoom – 5 amperios


SSBU8298-04 267
Sección de Mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar

i02516987 5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese


de que cualquier impresión en los lentes esté
Lámpara de descarga de alta orientada correctamente con respecto a la
intensidad (HID) - Reemplazar posición de montaje de la lámpara HID en la
máquina.
(Si tiene)
6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la
Código SMCS: 1434-510 lámpara HID.

7. Compruebe la operación de la lámpara HID para


verificar que sea correcta.
Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva-
dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio- Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para
nes personales, desconecte la corriente antes de obtener información adicional sobre las lámparas
dar servicio a las lámparas HID. HID.

i04414177

Elemento de filtro del sistema


Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-
te la operación. Antes de darles servicio, quite la hidráulico (filtración de
corriente de la lámpara durante al menos cinco mi- partículas finas) - Reemplazar
nutos para asegurar que la lámpara se enfríe.
(Si tiene)
ATENCION Código SMCS: 5068-510
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas N/S: PJA1-y sig.
al momento de imprimir este manual contienen mer- N/S: PAS1-y sig.
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
desperdicio que contenga mercurio, proceda con N/S: PAX1-y sig.
precaución y cumpla con todas las leyes aplicables.

1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de


descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar El aceite caliente y los componentes calientes
la corriente de la lámpara HID durante al menos pueden causar lesiones personales. No permita
cinco minutos para asegurar que la bombilla se contacto del aceite o de los componentes calien-
enfríe. tes con la piel.

2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener


acceso a la bombilla. 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una 2. Coloque la máquina en la posición de servicio.
parte integral del conjunto de lentes. No se puede
quitar la bombilla separadamente del conjunto de 3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto TRABADA. Pare el motor.
completo de lentes.
4. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado
3. Quite la bombilla de la lámpara HID. para aliviar la presión.

4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID. 5. Apriete el tapón del tubo de llenado después de
aliviar la presión.
Si la bombilla es una parte integral del conjunto de
lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo 6. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
en la lámpara HID. máquina. El filtro está ubicado cerca del tanque
hidráulico.
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
sin protección. Antes de la operación de la lámpara,
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
alcohol.
268 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con filtro de filtración fina) - Cambiar

Cambio de aceite
Para obtener información sobre el procedimiento
para cambiar el aceite hidráulico, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema
hidráulico - Cambiar”.

i03937051

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5056-044
g02175170
Ilustración 373
Intervalo de cambio de aceite
7. Quite los cuatro pernos (1) y la tapa (2) del filtro HYDO Advanced 10 Cat
de partículas finas.
El intervalo estándar de cambio de aceite HYDO
8. Quite el elemento (3) del conjunto de filtro. Advanced 10 Cat es cada 3.000 horas de servicio o
18 meses.
9. Instale un elemento de filtro nuevo.
Hay un intervalo de mantenimiento disponible cada
10. Instale la tapa (2) y los cuatro pernos (1). 6.000 horas de servicio o cada tres años para el
aceite hidráulico. El intervalo ampliado requiere
11. Cierre la puerta de acceso. vigilancia de S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo
para la vigilancia de S·O·S es cada 500 horas. El
intervalo de mantenimiento para el filtro del aceite
i02890833
hidráulico no ha cambiado.
Aceite del sistema hidráulico
Las máquinas con martillos no están incluidas en
(Si está equipado con filtro de el intervalo de mantenimiento de 6.000 horas de
filtración fina) - Cambiar servicio o 3 años. Para las máquinas con martillos,
deben utilizarse los intervalos que se indican en
Código SMCS: 5056-044 el Programa de Intervalos de Mantenimiento. Las
máquinas que se utilizan en condiciones rigurosas
no se incluyen en el intervalo de mantenimiento de
Intervalo de cambios de aceite de 6.000 horas de servicio o 3 años. Las máquinas que
5.000 horas se utilizan en condiciones rigurosas deben utilizar
el intervalo indicado en el Programa de Intervalos
Un intervalo de mantenimiento de 5.000 horas para de Mantenimiento.
el cambio del aceite hidráulico está disponible. El
intervalo prolongado requiere control del aceite Procedimiento para cambiar el
hidráulico por medio del análisis S·O·S. El intervalo
para el análisis S·O·S es cada 500 horas. El intervalo aceite hidráulico
de mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico
no ha cambiado. Si no se efectúa el análisis S·O·S,
hay que utilizar el intervalo de mantenimiento de
2.000 horas. El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
Las máquinas con martillos no se incluyen en el contacto del aceite o de los componentes calien-
intervalo de mantenimiento de 5.000 horas. Para las tes con la piel.
máquinas con martillos, hay que utilizar los intervalos
que se indican en el Programa de intervalos de
mantenimiento. Las máquinas que se usan en 1. Estacione la máquina en la posición de servicio y
condiciones severas no se incluyen en el intervalo de en un terreno nivelado.
mantenimiento de 5.000 horas. Las máquinas que
se utilizan en condiciones rigurosas deben utilizar
el intervalo indicado en el Programa de intervalos
de mantenimiento.
SSBU8298-04 269
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información relacionada con la forma
de contener los derrames de fluidos.

6. Quite el tapón (1).

g01133193
Ilustración 374

2. Quite la tapa de la parte superior del tanque


hidráulico.

3. Limpie el área minuciosamente para impedir que


penetre suciedad en el tanque hidráulico.

g01133199
Ilustración 377
(2) Tapón de drenaje
(3) Niple de tubo
(4) Tubo

7. Instale un niple de tubo (3) con una tubería


plástica transparente (4) en el agujero de la parte
inferior del tanque hidráulico.

Ilustración 375
g01133195 8. Afloje el tapón de drenaje (2) para drenar el aceite.

4. Alivie la presión interna del tanque hidráulico 9. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
aflojando el tapón de llenado/ventilación. Quite el
tapón después de aliviar la presión. 10. Después de haber drenado el aceite, apriete el
tapón de drenaje (2) a un par de 110 ± 15 N·m
5. Quite las dos tapas de acceso ubicadas debajo (81 ± 11 lb-pie).
del tanque hidráulico. De esta manera, se puede
acceder al tubo y a la válvula de drenaje. 11. Quite el niple del tubo.

12. Limpie e instale el tapón (1). Apriete el tapón a un


par de 90 ± 8 N·m (66 ± 6 lb-pie).

g01133197
Ilustración 376
270 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

g01133201
Ilustración 378

13. Quite el tapón del tubo. Drene el aceite en un


recipiente.

14. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello


anular si está desgastado o dañado. g01133203
Ilustración 380

15. Limpie el tapón. Instale el tapón y el sello anular (5) Resorte


(6) Rejilla
en el orificio de drenaje.

16. Instale las dos tapas de acceso ubicadas debajo Nota: No deje que el resorte (5) caiga dentro del
del tanque hidráulico. tanque.

18. Quite el resorte (5) y la rejilla (6).

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Información General de Peligros”
para obtener información de cómo contener los
derrames de fluidos.

19. Lave la rejilla con un disolvente limpio no


inflamable. Permita que se seque la rejilla.
Inspeccione la rejilla. Reemplace la rejilla si está
dañada.

20. Hay un sello anular en la parte inferior de la


rejilla. Hay también un sello anular en el tanque
Ilustración 379
g01133204 hidráulico alrededor de la abertura para la rejilla.
Inspeccione los sellos anulares. Reemplácelos si
17. Quite la tapa a la rejilla del tanque hidráulico. están desgastados o dañados.

21. Instale la rejilla y el resorte. Después, instale la


tapa.

Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el


resorte estén bien colocados durante la instalación.

Mantenimiento de los filtros del


sistema hidráulico
Nota: El sistema de aceite hidráulico tiene que estar
vacío cuando se esté dando mantenimiento a los
filtros. Hágale el mantenimiento a los filtros antes de
reabastecer la máquina con aceite hidráulico.
SSBU8298-04 271
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo b. Afloje lentamente los tapones de ventilación de
con las normas locales. la parte superior de los filtros de drenaje de la
caja hasta que el aceite hidráulico salga por los
Consulte los siguientes temas para dar servicio a los tapones de ventilación.
filtros del sistema hidráulico:
c. Después de que el aceite salga por los tapones
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento de ventilación sin ninguna burbuja de aire,
de filtro del sistema hidráulico (Filtración fina) - apriete los tapones de ventilación. Esto indica
Reemplazar” que se ha purgado el aire de las tuberías de
drenaje de la bomba principal y de la tubería
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de drenaje de la bomba de rotación. Apriete
de aceite del sistema hidráulico (Retorno) - los tapones de ventilación a 11 ± 1 N m
Reemplazar” (97 ± 9 lb-pulg).

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de d. Pare el motor.


aceite del sistema hidráulico - Reemplazar”
3. Arranque el motor. Opere el motor a velocidad
Nota: Todas las máquinas tienen estos filtros. baja en vacío durante 5 minutos.

4. Opere las palancas universales para hacer circular


Llene el tanque hidráulico el aceite hidráulico. Coloque las herramientas en
1. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. la posición de servicio. Pare el motor.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado)”.

2. Inspeccione el sello anular del tapón del tubo de


llenado para ver si está dañado. Reemplace el
sello anular, si es necesario. Limpie el tapón del
tubo de llenado. Instale el tapón de llenado.

Nota: No trate de arrancar el motor hasta que la


bomba se haya llenado con aceite hidráulico. Se
pueden ocasionar graves daños en los componentes
hidráulicos.

Cuando se cambia el aceite hidráulico, se debe


purgar el aire del sistema de aceite hidráulico. g01115426
Ilustración 382
Para purgar el aire del sistema del aceite
(A) Gama de temperaturas altas
hidráulico, siga desde el paso 2.a hasta el paso
(B) Gama de temperatura baja
2.d.
5. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas de
a. Arranque el motor.
la mirilla en la gama de temperaturas adecuada.

i02425333

Filtro de aceite del sistema


hidráulico (retorno) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-RJ

El filtro de retorno es un filtro de tipo cartucho. Al


utilizar un filtro de cartucho se reduce la cantidad de
materias extrañas que entran en el sistema hidráulico
cuando se reemplaza el elemento del filtro.
g01133207
Ilustración 381
272 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Nota: Si la pantalla muestra que el filtro de retorno 3. Quite el cartucho del filtro. Efectúe desde el paso
hidráulico está obstruido, empuje el interruptor de 3.a hasta el paso 3.f para quitar el cartucho de
rearmado. Opere la máquina en un terreno horizontal filtro.
durante aproximadamente 10 segundos. Si el error
se mantiene presente, inspeccione y reemplace el
filtro, si es necesario.

g00102211
Ilustración 386
(1) Pernos
(2) Arandelas
Ilustración 383
g01114936 (3) Tapa
(4) Tapón
(5) Cartucho del filtro
1. Afloje el tapón de la abertura de llenado para
aliviar la presión del tanque hidráulico. Apriete el a. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa
tapón de la abertura de llenado después de aliviar (3).
la presión del tanque hidráulico.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

b. Quite el tapón (4) para aliviar la presión en el


cartucho del filtro (5).

g01114948
Ilustración 384

2. Quite la tapa para tener acceso a los filtros de


retorno.

g00102212
Ilustración 387
(5) Cartucho del filtro
(6) Caja del filtro
(A) Guía

c. Tire de la manija en la parte superior del


cartucho del filtro (5) hasta que el cartucho
haga contacto con la guía (A) en la caja del
filtro (6).

g01114944
Ilustración 385
SSBU8298-04 273
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

g00102214 g00104507
Ilustración 388 Ilustración 390
(4) Tapón
d. Gire el cartucho del filtro 180 grados hacia la (8) Placa
izquierda para alinear la saliente del cartucho (18) Sello anular
del filtro con la muesca de la caja del filtro.
Saque el cartucho del filtro. a. Asegúrese de quitar el tapón (4). Asegúrese de
quitar todo el sello anular (18) de la placa (8).

g00102219
Ilustración 389
g00918893
(7) Sello anular Ilustración 391
(8) Placa
e. Inspeccione la tapa y el sello anular (7). Si (9) Anillo de retención en espiral
cualquier pieza está dañada, reemplácela.
b. Quite el anillo de retención en espiral (9).
f. Inspeccione el cartucho del filtro para ver si
hay acumulación de basura o si está averiado.
Reemplace el cartucho del filtro si es necesario.

g. Repita desde el paso 3.a hasta el paso 3.f para


el otro grupo de filtro.

4. Saque el elemento de filtro. Efectúe desde el paso


4.a hasta el paso 4.f para sacar el elemento de
filtro.

g00104510
Ilustración 392
(8) Placa
(10) Diente
(11) Sello anular
(12) Elemento de filtro
274 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

c. Sujete el cartucho del filtro con una mano. Nota: Consulte con un distribuidor Caterpillar acerca
Sujete la agarradera de la placa (8) con la otra del juego de servicio necesario para instalar el
mano. Levante la placa (8) para separarla del elemento y el cartucho del filtro.
cartucho del filtro.
a. Aplique aceite atomizable al interior de la caja
d. Quite el sello anular (11) de la placa (8). (10) para evitar la oxidación.

e. Levante el elemento del filtro (12) del cartucho b. Aplique grasa a un sello anular nuevo (11).
(10).
c. La placa (8) hará contacto con el interior del
f. Vacíe el aceite remanente en un recipiente casco (10). Aplique grasa en este punto.
adecuado.
d. Aplique grasa a los orificios interiores (19) del
Nota: Al desechar el aceite usado hágalo de acuerdo sello anular en la parte inferior del casco (10).
con los reglamentos locales.
e. Instale los tacos(14). Apriete los tornillos a un
g. Repita desde el paso 4.a hasta el paso 4.f para par de 0,4 N·m (3,5 lb-pulg).
el otro grupo de filtro.
f. Aplique aceite atomizable en el espacio libre
5. Limpie el casco del cartucho del filtro. Efectúe entre la caja (10) y la placa deslizante (13).
desde el paso 5.a hasta el paso 5.d para limpiar
el casco del cartucho de filtro.

g00104512
Ilustración 394

g00104511 (8) Placa


Ilustración 393 (10) Diente
(13) Placa deslizante (16) Maza
(14) Tacos (17) Muesca
(15) Tornillos
(19) Orificio g. Voltee el casco (10). Aplique grasa a los
dos sellos anulares del elemento nuevo (12).
a. Voltee el casco (10) hacia abajo. Instale el elemento (12) en el casco (10).

b. Saque los tornillos (15). h. Mueva la maza (16) en línea con la muesca
(17). Instale la placa (8) en el casco (10).
c. Quite los tacos(14) del plato deslizante (13).
i. Instale el anillo espiral de retención (9) en la
d. Lave las siguientes piezas en un disolvente ranura del casco (10).
limpio, no inflamable: tapón (4), placa (8),
anillo de retención en espiral (9), casco (10) y j. Aplique grasa al sello anular nuevo (18). Instale
tacos(14). Seque las piezas. el sello anular (18) en el tapón (4).

e. Repita desde el paso 5.a hasta el paso 5.d k. Instale el tapón (4) en la placa (8).
para el otro grupo de filtro.
l. Repita desde el paso 6.a hasta el paso 6.k
6. Instale los elementos de filtro. Efectúe desde para el otro grupo de filtro.
el paso 6.a hasta el paso 6.k para instalar los
elementos de filtro. 7. Instale el cartucho del filtro. Efectúe desde el paso
7.a hasta el paso 7.e para instalar el cartucho de
filtro.
SSBU8298-04 275
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

g00102220 g00102222
Ilustración 395 Ilustración 397
(B) Orificio (F) Sellos anulares
(C) Placa deslizante
c. Asegúrese de que se hayan instalado los
a. Compruebe que estén cerrados los orificios (B) sellos anulares (F) y que se haya aplicado
en la parte inferior de la caja del filtro. aceite a los sellos anulares (F).

Nota: Si los orificios están abiertos, gire la placa


deslizante (C) hacia la izquierda, hasta el tope, para
cerrar totalmente los orificios. Una vez cerrados los
orificios completamente, se debe sacar por completo
todo el aceite que quede en la caja del filtro.

g00102225
Ilustración 398
(1) Pernos

d. Instale el cartucho de filtro dentro de la caja


del filtro. Gire el cartucho 180 grados hacia la
g00102221 derecha y empújelo hacia abajo cuando haga
Ilustración 396
contacto con la guía (A).
(E) Placa deslizante
(D) Orificio
e. Instale el tapón (4), la tapa (3), las arandelas
(2) y los pernos (1). Apriete los pernos (1) a un
b. Compruebe que los orificios (D) del cartucho par de 29 ± 5 N·m (22 ± 4 lb-pie).
del filtro estén totalmente cerrados.
f. Repita desde el paso 7.a hasta el paso 7.e
Nota: No se puede instalar el cartucho del filtro, a para el otro grupo de filtro.
menos que los orificios estén totalmente cerrados. Si
los orificios están abiertos, gire la placa deslizante
(E) hacia la izquierda, hasta el tope, para cerrar
completamente los orificios.
276 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

i03937082

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

Filtro piloto

g00101502
Ilustración 401

5. Aplique una capa de aceite hidráulico limpio en el


sello del filtro piloto nuevo. Apriételo con la mano.

6. Instale el filtro piloto nuevo con la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable de
g01103135
Ilustración 399 Caterpillar. En los filtros de otras marcas, consulte
las instrucciones de instalación del proveedor del
1. Abra la puerta de acceso delantera del lado filtro.
derecho de la máquina.
7. Cierre la puerta de acceso.

Filtros de drenaje de la caja

g01115302
Ilustración 400

2. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad


en la base del filtro. g02154819
Ilustración 402

3. Quite el elemento del filtro piloto usado de la base Los filtros de drenaje de la caja están en el lado del tanque
hidráulico.
del filtro.

Nota: Deseche los filtros usados de acuerdo con los


reglamentos locales.

4. Limpie la base del filtro.


SSBU8298-04 277
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

g00566525 g00101502
Ilustración 403 Ilustración 405

1. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad 5. Cubra el sello del filtro nuevo del drenaje de la
en la base del filtro. caja con aceite hidráulico limpio.

6. Instale el filtro nuevo de drenaje de la caja con


la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.

7. Después de reemplazar cualquier filtro de aceite


hidráulico, se debe purgar el aire de cada filtro.
Realice desde el paso 7.a hasta el paso 7.c para
purgar el aire del sistema hidráulico.
g00588012
Ilustración 404 a. Arranque el motor.
2. Afloje lentamente los tapones de ventilación que b. Afloje lentamente los tapones de ventilación
están en parte superior de los filtros para aliviar en la parte superior de cada filtro hasta que el
la presión de los filtros. Apriete los tapones de aceite salga por los tapones de ventilación.
ventilación.
c. Apriete los tapones de ventilación.
3. Quite el filtro usado del drenaje de la caja de la
base del filtro. 8. Conduzca la máquina lentamente durante 10 a
15 minutos. Mueva cada cilindro uniformemente
Nota: Deseche los filtros usados de acuerdo con los durante varios ciclos.
reglamentos locales.

4. Limpie la base del filtro.

g02154822
Ilustración 406
278 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

9. Vuelva a poner la máquina en la posición de i02425331


servicio. Compruebe si hay fugas de aceite en la
máquina. Nivel del aceite del sistema
10. Pare el motor.
hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5050-535

ATENCION
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
entrar aire en el sistema y producir daños en la bom-
ba.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal en


posición para el servicio.

g01115426
Ilustración 407
(A) Gama de temperaturas altas
(B) Gama de temperatura baja

11. Mantenga el nivel del aceite en la gama de baja


temperatura para una máquina fría. Mantenga el
nivel del aceite en la gama de alta temperatura
para una máquina que esté a la temperatura de
operación normal.

g01133384
Ilustración 409
(A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura

2. Si la máquina está a la temperatura de operación


normal, mantenga el nivel del aceite hidráulico en
la gama alta de temperatura. Si la máquina está
fría, mantenga el nivel del aceite hidráulico en la
gama baja de temperatura.

g01114936
Ilustración 408

12. Afloje lentamente el tapón del tubo de


llenado/ventilación para aliviar la presión. Quite
el tapón del tubo de llenado/ventilación si es
necesario añadir aceite.

13. Limpie el tapón del tubo de llenado/ventilación.


Instale el tapón de llenado/ventilación.

g01114936
Ilustración 410

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
SSBU8298-04 279
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

3. Afloje lentamente el tapón del tubo de


llenado/ventilación para aliviar la presión. Añada
aceite, si es necesario.

4. Revise el sello anular del tapón de la abertura de


llenado/ventilación. Reemplace el sello anular si
está dañado.

5. Limpie e instale el tapón de la abertura de


llenado/ventilación.

i02425322

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener Ilustración 412
g01133193

Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM; 2. Quite la tapa de la parte superior del tanque
7542-008; 7542 hidráulico.

3. Limpie el área completamente para impedir que


penetre suciedad en el tanque hidráulico.

g01100369
Ilustración 411

La válvula de muestreo del aceite hidráulico


g01133195
está cerca de la bomba de la rotación, en el Ilustración 413
compartimiento de acceso trasero derecho. Obtenga
una muestra del aceite hidráulico a través de la 4. Alivie la presión interna del tanque hidráulico
válvula de muestreo del aceite hidráulico. Vea aflojando el tapón del tubo de llenado/ventilación.
información relacionada con la forma de obtener Quite el tapón después de aliviar la presión.
una muestra de aceite hidráulico en la Publicación
Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.
Vea más información sobre la forma de obtener
una muestra de aceite hidráulico en la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite.

i02425438

Rejilla del tanque hidráulico -


Limpiar
Código SMCS: 5056-070-Z3
g01133204
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal en Ilustración 414
posición para el servicio.
5. Quite la tapa a la rejilla del tanque hidráulico.
280 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

i02127083

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081; 7490-081

g01133407 g01077750
Ilustración 415 Ilustración 416
(1) Resorte
(2) Rejilla 1. Busque para ver si hay medidores con lentes
rotos, luces indicadoras o interruptores rotos y
Nota: No deje que el resorte (1) se caiga dentro del otros componentes rotos en la cabina.
tanque.
2. Arranque el motor.
6. Quite el resorte (1) y la rejilla (2).
3. Vea si hay medidores que no funcionan.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el tema del Manual de 4. Encienda todas las luces de la máquina.
Operación y Mantenimiento, “Información general Compruebe si funcionan bien.
sobre peligros”.
5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte las
7. Lave la rejilla con un disolvente limpio, no palancas y pedales de desplazamiento. La
inflamable. Déjela secar. Inspeccione la rejilla. máquina debe pararse.
Reemplace la rejilla si está dañada.
6. Pare el motor.
8. Hay un sello anular en la parte inferior de la
rejilla. Hay también un sello anular en el tanque 7. Haga todas las reparaciones necesarias antes de
hidráulico alrededor de la abertura para la rejilla. operar la máquina.
Inspeccione los sellos anulares. Reemplácelos si
están desgastados o dañados.

9. Instale la rejilla y el resorte. Después, instale la


tapa.

Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el


resorte estén bien colocados durante la instalación.

10. Inspeccione el sello anular del tapón del tubo de


llenado para ver si presenta averías. Reemplace
el sello anular, si es necesario. Limpie el tapón del
tubo de llenado. Instale el tapón.

11. Instale la tapa en la parte superior del tanque


hidráulico.
SSBU8298-04 281
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i01949562 i02425432

Filtro de aceite - Inspeccionar Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1308-507; 5068-507 Código SMCS: 1353-070

Inspeccione para ver si hay basura 1. Abra el panel de acceso trasero, en el lado
izquierdo de la máquina.
en un filtro usado

g01113142
Ilustración 418
g00100013
Ilustración 417
El elemento se muestra con materias extrañas. 2. Observe las aletas del radiador para ver si tienen
basuras.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento de
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento 3. Saque el polvo y la basura de las aletas del
para ver si hay partículas metálicas y otras materias radiador.
extrañas. Una cantidad excesiva de materias
extrañas en el elemento de filtro puede indicar una Vea en este Manual de Operación y
posible avería. Mantenimiento, “Información general sobre
peligros”, para conocer las precauciones de
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se seguridad adecuadas que se deben seguir antes
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales de utilizar aire comprimido.
ferrosos y no ferrosos.
Se puede utilizar aire comprimido, agua de alta
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las presión o vapor para quitar el polvo y otras
piezas de acero y de hierro fundido. basuras del radiador pero se prefiere el uso del
aire comprimido. Aplique el método que mejor
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de corresponda a las condiciones del radiador.
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del Vea en la Publicación Especial, SSBD0518,
turbocompresor. Conozca su sistema de enfriamiento para obtener
información más detallada sobre la limpieza de
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de las aletas del radiador.
materias extrañas en el elemento de filtro. Esto
se puede deber a fricción y a desgaste normal. 4. Cierre el panel de acceso.
Consulte a su distribuidor autorizado para programar
un análisis adicional si se encuentra una cantidad
excesiva de basura.

El uso de un elemento de filtro de aceite que no se


recomienda puede resultar en daños graves a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas.
Esto puede resultar en partículas más grandes en el
aceite no filtrado. Estas partículas pueden entrar en
el sistema de lubricación y causar daños adicionales.
282 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

i02724643 i04437150

Receptor-secador Cinturón de seguridad -


(Refrigerante) - Reemplazar Inspeccionar
Código SMCS: 7322-510; 7322-710 Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
El contacto con refrigerante puede causar lesio-
la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
nes.
desgastada.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- Ilustración 419


g02620101
halación de gas refrigerante por medio de un ci-
Ejemplo típico
garrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la
cigarrillo encendido o cualquier otro método de hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran- reemplace el cinturón de seguridad.
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales. Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si
el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
No fume mientras da servicio a los acondiciona- el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en o deshilachado.
la atmósfera.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
Use un equipo portátil certificado para extraer el seguridad para ver si está desgastada o dañada.
refrigerante del sistema del aire acondicionado y Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
reciclarlo. dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados.

ATENCION Si su máquina tiene una extensión de cinturón de


Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta- seguridad, siga también este procedimiento de
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau- Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
sará fallas de componentes. cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar


Consulte el procedimiento apropiado para cambiar a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de
el conjunto de receptor-secador y el procedimiento la etiqueta de instalación está junto al retractor del
para recuperar gas refrigerante en el Manual de cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón
y calefacción con Refrigerante R-134a para todas a los 3 años de la fabricación como se indica en la
las máquinas Caterpillar. etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla
o en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).
SSBU8298-04 283
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i04437146 i03880693

Cinturón - Reemplazar Cojinetes de la rotación -


Código SMCS: 7327-510 Lubricar
Código SMCS: 7063-086
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
litio de uso múltiple NLGI Grado 2 para lubricar el
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está, cojinete de rotación. Vea más información sobre
la grasa de litio de uso múltiple en la Publicación
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las para las máquinas Caterpillar”.
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
Nota: No engrase excesivamente los cojinetes de
rotación. No engrase con mayor frecuencia que la
de los intervalos de mantenimiento recomendados.
Vea más información en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar


los cojinetes de rotación.

g01152685
Ilustración 420
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el


cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo Ilustración 421


g02110713
antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene
una etiqueta del fabricante en el tejido y también Los cojinetes de la rotación están debajo de la base
tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha de la pluma.
de instalación de la etiqueta.

El sistema del cinturón de seguridad completo se


debe instalar con tornillería de montaje nueva.

La fecha de las etiquetas de instalación debe estar


marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.

Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe


estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón. Ilustración 422
g01106319

Aplique el lubricante a través de las conexiones


hasta que rebose los sellos de los cojinetes.
284 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del mando de la rotación - Cambiar

i02811748

Aceite del mando de la rotación


- Cambiar
Código SMCS: 5459-044

Drene los impulsores de giro

g01131534
Ilustración 425

3. Alcance a través de los agujeros de acceso y


abra las válvulas de drenaje. Drene el aceite en
un recipiente adecuado.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.
g01131530
Ilustración 423 4. Apriete las válvulas de drenaje.

1. Quite la tapa de acceso que está ubicada debajo 5. Regrese los extremos de las mangueras de
de la máquina, cerca del engranaje de giro. drenaje al bastidor superior. Asegúrese de que
los extremos de las mangueras estén orientados
hacia arriba.

6. Instale la tapa de acceso.

Llene los impulsores de giro


Nota: Efectúe este procedimiento para cada impulsor
de giro.

g01131532
Ilustración 424

2. Saque los extremos de las mangueras de drenaje


del bastidor superior. Oriente los extremos de las
mangueras hacia el recipiente.

Nota: Para obtener información relacionada a


la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información general sobre peligros”. Ilustración 426
g01100385

1. Quite la varilla de nivel.

2. Añada la cantidad especificada de aceite a través


del tubo de la varilla de medición. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
SSBU8298-04 285
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del mando de la rotación - Comprobar

g01106973 g01106973
Ilustración 427 Ilustración 429

3. Asegúrese de mantener el nivel del aceite entre Nota: Para obtener información relacionada a
las marcas de la varilla indicadora de nivel. la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
4. Inspeccione el aceite usado para determinar si “Información general sobre peligros”.
contiene virutas o partículas de metal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar si se encuentran virutas 2. Compruebe la varilla de medición. Mantenga el
metálicas o partículas de metal. nivel del aceite entre las marcas de la varilla de
medición. Si es necesario, agregue aceite por el
Nota: Al desechar los materiales de drenaje hágalo tubo de la varilla de medición.
de acuerdo con los reglamentos locales.
3. Introduzca la varilla de medición.
i02811749
4. Compruebe nuevamente la varilla indicadora de
Nivel del aceite del mando de nivel.

la rotación - Comprobar 5. Vuelva a introducir la varilla de medición.

Código SMCS: 5459-535-FLV


i02425332

La varilla de medición del aceite del impulsor de


giro se encuentra en el impulsor de giro cerca de la
Muestra de aceite del mando
esquina derecha trasera de la cabina. de la rotación - Obtener
Nota: Hay dos impulsores de giro que están situados Código SMCS: 5459-008; 5459-008-OC;
entre la unión giratoria y la válvula de control 5459-554-OC; 5459-OC; 7542-008
principal. Efectúe el mismo procedimiento para
ambos impulsores de giro.

g01100385
Ilustración 430

g01100385
Ilustración 428

1. Quite la varilla de nivel.


286 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar

Obtenga una muestra de aceite del mando de


la rotación a través de la abertura para la varilla
indicadora de nivel. Vea información sobre la
forma de obtener una muestra de aceite de la
caja del mando de la rotación en la Publicación
Especial, SSBU6250, “Análisis de aceite S·O·S”. Vea
información adicional sobre la forma de obtener una
muestra de aceite de la caja del mando de la rotación
en la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar
una buena muestra de aceite.

i03880695

Engranaje de la rotación -
Lubricar Ilustración 432
g00688056

Código SMCS: 7063-086 1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la
tapa (3) y la empaquetadura (4).
ATENCION
La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
nentes de la máquina.

Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la can-


tidad apropiada de grasa al mando de la rotación.

Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es


excesiva, la pérdida por agitación es grande, acele-
rando por lo tanto el deterioro de la grasa.

El deterioro de la grasa puede causar daño al piñón


de la rotación y al engranaje interno de rotación.

Una cantidad insuficiente de grasa resultará en una Ilustración 433


g00115464
lubricación deficiente.
2. Inspeccione la empaquetadura(4). Reemplácela
si tiene daños evidentes.

3. Compruebe el nivel de la grasa. La grasa debe


estar distribuida uniformemente en el fondo del
colector.

Vea la capacidad del engranaje de rotación


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

Añada grasa, según sea necesario. Quite


grasa, según sea necesario. Demasiada grasa
dará como resultado un deterioro de la misma
ocasionado por el movimiento excesivo de la
g00834990
Ilustración 431 grasa. Poca grasa dará como resultado una
lubricación deficiente del engranaje de rotación.
Quite la tapa de inspección, ubicada cerca de la base
de la pluma. Inspeccione la grasa.
SSBU8298-04 287
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar

i03879941

Ajuste de la cadena - Ajustar


Código SMCS: 4170-025

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede causar lesiones graves o fatales.

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
fatales.
g00101653
Ilustración 434
No observe la válvula de alivio para ver si escapa
4. Compruebe si hay contaminación o decoloración grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
de la grasa. de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.

5. Si la grasa está contaminada con agua o si ha Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
perdido color, cámbiela. Quite el tapón (5) para
drenar el agua. Cuando vuelva a instalar el tapón Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio
(5), inspeccione el sello anular (6). Reemplace el y consulte a su distribuidor Caterpillar.
sello anular si presenta daños evidentes.
ATENCION
Manteniendo el ajuste correcto de las cadenas, se
prolonga la duración de los componentes de mando y
de las cadenas.

Nota: Hay que ajustar la tensión de la cadena de


acuerdo con las condiciones de operación actuales.
Si el suelo es pesado, utilice la mayor comba posible
en las cadenas.

Para medir la tensión de las


cadenas
Ilustración 435
g00101644 1. Opere la máquina en el sentido de las ruedas
guía.
6. Levante la pluma y haga girar la superestructura
90 grados. Baje el cucharón al suelo.

7. Repita el paso 6 cada 90 grados en 4 lugares.


Añada grasa, según sea necesario.

g01103855
Ilustración 436

2. Párese con un pasador de cadena directamente


sobre el rodillo superior delantero. Estacione la
máquina y apague el motor.
288 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar

Para apretar la cadena

g00101752
Ilustración 437
g01091134
Ilustración 439
3. Coloque una regla sobre las garras de la cadena (1) Conexión de engrase
entre el rodillo superior delantero y la rueda guía. (2) Válvula de alivio
La regla debe ser suficientemente larga para
alcanzar desde el rodillo superior delantero hasta Limpie la conexión de engrase antes de añadir grasa.
la rueda guía.
1. Añada grasa a través de la conexión de engrase
Nota: Si su máquina está equipada con tres rodillos (1) hasta alcanzar la tensión correcta de la
superiores, coloque un borde recto en las cadenas cadena.
entre los rodillos superiores. La regla debe ser
suficientemente larga como para ir de un rodillo 2. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante
superior a otro rodillo superior. para estabilizar la presión.
4. Mida la comba máxima de la cadena. La comba 3. Compruebe la comba. Ajuste la cadena, según
se mide desde el punto más alto de la garra de sea necesario.
la cadena hasta la parte inferior de la regla. Una
cadena que esté ajustada correctamente tiene
una comba de 40,0 a 55,0 mm (1,57 a 2,17 pulg).
Para aflojar la cadena

5. Si la cadena está demasiado tensa o demasiado


floja, ajuste la tensión de la misma de acuerdo
con el procedimiento apropiado que se indica a
continuación.

Ajuste de la tensión de la cadena

g01091134
Ilustración 440
(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio

1. Afloje cuidadosamente la válvula de alivio (2)


hasta que la cadena comience a aflojarse. No
afloje la cadena más de una vuelta.
g00270405
Ilustración 438 2. Apriete la válvula de alivio (2) a 34 ± 5 N·m
Ejemplo típico (25 ± 4 lb-pie) cuando se logre la tensión deseada
de la cadena.
El tensor de cadena está ubicado en el bastidor de
la cadena.
SSBU8298-04 289
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Inspeccionar

3. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante


para estabilizar la presión.

4. Compruebe la comba. Ajuste la cadena, según


sea necesario.

i00648778

Ajuste de la cadena -
Inspeccionar
Código SMCS: 4170-040

g00560313
Ilustración 442

3. Utilice las palancas o pedales de desplazamiento


para mover la máquina hacia adelante. Debe
sonar la alarma de desplazamiento.

4. Suelte las palancas de desplazamiento y los


pedales de desplazamiento para parar la máquina.

5. Utilice las palancas de desplazamiento o los


pedales de desplazamiento para mover la
máquina hacia atrás. Debe sonar la alarma de
desplazamiento.
g00270359
Ilustración 441

Compruebe el ajuste de las cadenas. Observe la


cadena para ver si tiene desgaste o acumulación
excesiva de tierra.

Si parece que la cadena está demasiado tensa o


demasiado floja, vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Ajuste de la cadena - Ajustar”.

i02273494

Alarma de desplazamiento -
Comprobar g01112898
Ilustración 443
(Si tiene)
6. Oprima el interruptor de anulación de la alarma.
Código SMCS: 7429-081 La alarma de desplazamiento debe apagarse.
Hay que comprobar la alarma de desplazamiento 7. Apague el motor. Baje la herramienta. Ponga
con la máquina en movimiento. el control de traba hidráulica en la posición
TRABADA. Pare el motor.
1. Arranque el motor. Mueva el control de traba
hidráulica a la posición DESTRABADA.

2. Levante la herramienta para evitar cualquier


obstáculo. Asegúrese de que la máquina tenga
suficiente espacio libre hacia arriba.
290 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Tren de rodaje - Comprobar

i03937053

Tren de rodaje - Comprobar


Código SMCS: 4150-535

g01105820
Ilustración 445

2. Quite la tapa de la abertura de llenado.

3. Llene el depósito del lavaparabrisas con líquido a


g02154815
Ilustración 444 través de la abertura de llenado.

1. Inspeccione los rodillos superiores, los rodillos 4. Instale la tapa de la abertura de llenado.
inferiores y las ruedas guía para detectar si hay
fugas. 5. Cierre la puerta de acceso.

2. Inspeccione las superficies de la cadena, los


i01306444
rodillos superiores, los rodillos inferiores, las
ruedas guía, las zapatas de cadena y las ruedas
motrices. Vea si hay desgaste o pernos de
Limpiaparabrisas -
montaje flojos. Inspeccionar y reemplazar
3. Escuche con atención para detectar si hay ruidos Código SMCS: 7305-040; 7305-510
anormales mientras se mueve lentamente en una
área abierta. Inspeccione el estado de las cuchillas del
limpiaparabrisas. Reemplace las cuchillas de los
4. Si encuentra desgaste, ruidos anormales o fugas, limpiaparabrisas si están desgastadas o dañadas o
consulte a su distribuidor Caterpillar. si dejan vetas.

i02425314 i03937084

Depósito del lavaparabrisas - Ventana - Revisar


Llenar Código SMCS: 7310-535
Código SMCS: 7306-544-KE Revise las ventanas de policarbonato de la cabina
para determinar si cumplen con las siguientes
ATENCION condiciones.
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co- • amarillentas u opacas
mercial para el lavaparabrisas.
• rayas en cualquiera de los lados de la ventana que
se puedan sentir con la uña
1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado
izquierdo de la máquina.
• pequeñas grietas en los bordes de la ventana o de
los orificios de montaje

• contacto con fluidos que puedan opacar o enturbiar


la ventana, como el líquido para frenos
SSBU8298-04 291
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Cuando alguna de las condiciones anteriores existe, Ventanas de policarbonato (si


contáctese con su distribuidor Caterpillar para
proceder al reemplazo.
tiene)
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
i03937075 suave o con detergente. Nunca use un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
Ventanas - Limpiar
Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y
Código SMCS: 7310-070; 7340-070 una esponja suave o un paño húmedo. Nunca utilice
paños secos o toallas de papel para secar ventanas
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el de policarbonato.
suelo, a menos que haya pasamanos.
Enjuague las ventanas con una cantidad suficiente
de agua limpia.

g00566124
Ilustración 446
Ejemplo típico

Métodos de limpieza
Limpiador para ventanas de una
aeronave
Aplique el limpiador con un paño suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que
se quite toda la suciedad. Deje que el limpiador
se seque. Use un paño limpio y suave para quitar
cualquier disolución que quede.

Agua y jabón
Use una esponja limpia o un paño suave. Lave las
ventanas con jabón suave o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
seca.

Suciedad y grasa difíciles de quitar


Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
las ventanas con agua y jabón.
292 SSBU8298-04
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación especial, SMBU6981, “Información de


Garantía de Control de Emisiones para los EE.UU.,
referencia Canadá y California”

Publicación Especial, NENG2500, Catálogo de


herramientas de servicio de los distribuidores
Materiales de referencia Caterpillar

Información técnica, PEHJ0192, Optimización de los


i03592904
intervalos de cambio de aceite
Publicaciones de referencia Instrucción Especial, SSHS7633, “Procedimiento de
Código SMCS: 1000; 7000 prueba de baterías”

Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de


Publicaciones de referencia de Almacenamiento para los Productos Caterpillar”
Caterpillar
Instrucción Especial, SSHS7332, Etiqueta de
Las publicaciones siguientes se pueden obtener de Advertencia - No Operar
cualquier distribuidor Caterpillar:
Especificaciones, SSNR3130, “Especificaciones de
Publicación Especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una Pares de Apriete”
buena muestra de aceite”
Instrucción Especial, REHS2365, Una Guía de
Publicación Especial, SEBD0640, “El Aceite y su Instalación para Product Link PL121SR y para el
motor” PL300

Publicación Especial, PEHP0046, “Comprensión de Operación de Sistemas, Localización y Solución de


las Pruebas de Servicios S·O·S” Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, Product
Link 121SR/321SR
Publicación Especial, PEHP0191, “Análisis S·O·S
del Refrigerante” Piezas de Servicio, PSCP9067, “Su Única Fuente
Segura”
Publicación Especial, PMEP5027, “Etiqueta de
Refrigerante/Anticongelante de Larga Duración” Información Técnica, SEHS6929, Inspección,
Mantenimiento y Reparación de la Estructura ROPS
Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su e Instrucciones de Instalación de Accesorios
Sistema de Enfriamiento”
Manual de Servicio, SENR5664, “R-134a de
Publicación especial, SEBD0970, “El Refrigerante Aire Acondicionado y Calefacción para todas las
y su Motor” Máquinas Caterpillar”

Publicación Especial, SEBD0717, “Los Combustibles Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU7346,


Diesel y su Motor” “Martillo Hidráulico”

Publicación Especial, SEBU5898, Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,


“Recomendaciones de Tiempo Frío para “Martillo Hidráulico”
Todas las Máquinas Caterpillar”
Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU8257,
Publicación Especial, SEBU6250, Directiva 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibración)
“Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de la Unión Europea
Caterpillar”
Instrucción Especial, REHS0354, Localización y
Publicación Especial, PEWJ0074, “Guía de Solución de Problemas del Sistema de Carga
Aplicación de Filtros y Fluidos Caterpillar”
Instrucción Especial, REHS2348, Sistema Product
Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de Link PL121SR
Símbolos Pictográficos”
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8157,
“Sistema de Visión del Área de Trabajo”
SSBU8298-04 293
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Etiqueta de Operación y Mantenimiento, SMEU7397,


“Martillo Hidráulico”

Los Manuales de Operación y Mantenimiento


están disponibles en otros idiomas. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para más información sobre
la forma de obtener estos Manuales de Operación y
Mantenimiento.

Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de NBT Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.

Clasificación, SAE J183Se puede hallar normalmente


en el manual de la SAE.

Combustibles Diesel, SAE J313 Esta publicación se


puede hallar en el manual SAE. Esta publicación
también se puede obtener a través de la sociedad
tecnológica, la biblioteca o la universidad locales.

Nomenclatura, SAE J754Se puede hallar


normalmente en el manual de la SAE.

Engine Manufacturers Association (Asociación de


fabricantes de motores), Engine Fluids Data Book
(Libro de datos de fluidos para motor)

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL, USA 60602
E-mail: [email protected]
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
294 SSBU8298-04
Sección de Indice

Indice
A Bajada del equipo con el motor parado................. 41
Bastidor del tren de rodaje de entrevía ajustable.. 199
Acceso para servicio de mantenimiento.............. 219 Extensión ......................................................... 199
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 258 Retracción........................................................ 201
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 284 Batería - Limpiar .................................................. 231
Drene los impulsores de giro ........................... 284 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Llene los impulsores de giro ............................ 284 Reemplazar ....................................................... 232
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 268 Baterías - Reciclar ............................................... 231
Intervalo de cambio de aceite HYDO Advanced 10 Bomba de transferencia de combustible
Cat.................................................................. 268 (Reabastecimiento) (Si tiene) ............................ 140
Llene el tanque hidráulico ................................ 271
Mantenimiento de los filtros del sistema
hidráulico........................................................ 270 C
Procedimiento para cambiar el aceite
hidráulico........................................................ 268 Cadena de remoción del contrapeso - Inspeccionar
Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con (Si tiene) ............................................................ 247
filtro de filtración fina) - Cambiar........................ 268 Cadena de remoción del contrapeso - Limpiar (Si
Cambio de aceite ............................................. 268 tiene).................................................................. 246
Intervalo de cambios de aceite de 5.000 Cadena de remoción del contrapeso - Lubricar (Si
horas .............................................................. 268 tiene).................................................................. 247
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 253 Caja de almacenamiento..................................... 140
Procedimiento para cambiar el aceite y el filtro del Caja de almacenamiento exterior .................... 140
motor .............................................................. 254 Caja de almacenamiento interior ..................... 140
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 253 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 80
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Calentamiento del motor y de la máquina ........... 165
Drenar................................................................ 264 Cámara................................................................. 112
Llene el tanque de combustible ....................... 264 Cámara de visión trasera (si tiene) ................... 112
Ajuste de la cadena - Ajustar............................... 287 Sistema de visualización del área de trabajo
Ajuste de la tensión de la cadena .................... 288 (WAVS) (si tiene)............................................. 113
Para medir la tensión de las cadenas.............. 287 Cámara - Limpiar/Ajustar..................................... 239
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 289 Ajuste del área de visibilidad ........................... 239
Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si Limpie las lentes de la cámara ........................ 239
tiene).................................................................. 289 Sistema de Visión del Área de Trabajo (si
Alivio de presión del sistema ............................... 227 tiene) .............................................................. 240
Sistema de refrigerante.................................... 227 Capacidades de Levantamiento ............................ 58
Sistema hidráulico............................................ 227 Pluma de alcance .............................................. 59
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 251 Pluma de gran volumen ..................................... 73
Antes de arrancar el motor .................................... 35 Capacidades de llenado ...................................... 226
Antes de la operación............................................ 37 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Antes de operar ..................................................... 82 Reemplazar (Si tiene) ........................................ 257
Arranque del motor........................................ 37, 164 Cinturón - Reemplazar ........................................ 283
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 216 Cinturón de seguridad ........................................... 86
Arranque del motor con cables auxiliares de Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
arranque ............................................................ 216 no retráctiles..................................................... 86
Arranque del motor con receptáculo de arranque Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
auxiliar (Si tiene) ................................................ 218 retráctiles.......................................................... 87
Asiento................................................................... 85 Extensión del cinturón de seguridad.................. 88
Avisos de seguridad ................................................ 8 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 282
Claraboya ............................................................ 153
Cojinetes de la rotación - Lubricar....................... 283
B Combinaciones de pluma/brazo/cucharón ............ 55
Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 209
Bajada de la máquina.......................................... 194 Levantamiento de secciones de la máquina.... 210
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 168 Compartimiento para almacenamiento y
Máquina con válvula de control de bajada de la publicaciones ..................................................... 140
pluma (si tiene)............................................... 169 Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 241
Máquina sin una válvula de control de bajada de la Condiciones de congelamiento ........................... 193
pluma ............................................................. 169 Conexión de corriente eléctrica (Si tiene)............. 111
SSBU8298-04 295
Sección de Indice

Contenido ................................................................ 5 E
Control de corte y drenaje del tanque de
combustible........................................................ 162 Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Control de desplazamiento (Pedal de desplazamiento partículas finas) - Reemplazar (Si tiene) ........... 267
en línea recta (si lo tiene)) ................................. 154 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Control de la Pluma Inteligente (SmartBoom) (Si Limpiar/Reemplazar........................................... 248
tiene).................................................................. 158 Inspección del elemento primario del filtro de
Control de modalidad de flujo de la herramienta.. 161 aire ................................................................. 249
Control del aire acondicionado y calefacción ...... 145 Limpieza del elemento primario del filtro de
Interruptor de unidades inglesas o métricas .... 147 aire ................................................................. 248
Controles de la palanca universal ....................... 156 Reemplazo del elemento primario del filtro de
Control de la herramienta ................................ 157 aire ................................................................. 249
Controles del operador .......................................... 88 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Asiento del operador (9) .................................... 93 Reemplazar ....................................................... 250
Calentador del asiento (23)................................ 99 Embarque de la máquina .................................... 196
Control automático de la velocidad del motor Transporte de una máquina que no está
(13)................................................................... 95 completamente armada ................................. 196
Control de desplazamiento (2)........................... 90 Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 286
Control de ganancia/respuesta (15)................... 96 Especificaciones.................................................... 46
Control de la herramienta (16) ........................... 97 Bastidor de la cadena ........................................ 51
Control de la velocidad de desplazamiento Bastidor principal ............................................... 50
(12)................................................................... 94 Brazo con cilindro del cucharón......................... 52
Control de pluma SmartBoom (24) .................... 99 Cilindros de la pluma ......................................... 53
Control de traba hidráulico (1) ........................... 90 Contrapeso ........................................................ 51
Control de velocidad del motor (6)..................... 92 Cucharón ........................................................... 52
Control del acoplador rápido (20) ...................... 98 Datos de especificación ..................................... 46
Control del aire acondicionado y de la calefacción Gamas de trabajo .............................................. 49
(27)................................................................. 100 Máquina básica.................................................. 50
Controles auxiliares (11) .................................... 93 Pasarela............................................................. 53
Controles de palanca universal (5) .................... 92 Paso para bastidor de la cadena ....................... 54
Dispositivo de advertencia de sobrecarga (25).. 99 Pluma con el cilindro del brazo .......................... 51
Interruptor de anulación de la alarma de Uso previsto ....................................................... 46
desplazamiento (14)......................................... 96 Varios ................................................................. 54
Interruptor de arranque del motor (7)................. 92 Estacionamiento ............................................ 40, 192
Interruptor de las luces (19) ............................... 97
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas inferiores
(21-22).............................................................. 98 F
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas superiores
(17-18).............................................................. 97 Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/
Medidor de horas de servicio (3) ....................... 92 calentador de la cabina - Inspeccionar/
Pantalla (4)......................................................... 92 Reemplazar ....................................................... 231
Radio (10) .......................................................... 93 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 281
Radio (Silenciador de la radio) (26) ................. 100 Inspeccione para ver si hay basura en un filtro
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 232 usado ............................................................. 281
Cucharón - Quitar e instalar ................................ 184 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Bandera capturada .......................................... 184 Reemplazar ....................................................... 276
Bandera empernada ........................................ 185 Filtro piloto ....................................................... 276
Perno transversal............................................. 187 Filtros de drenaje de la caja............................. 276
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 271
D Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
Limpiar/Reemplazar........................................... 238
Declaración de conformidad.................................. 81 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 290 de agua) - Reemplazar ...................................... 261
Desplazamiento por agua y lodo ......................... 173 Filtro secundario del sistema de combustible -
Procedimiento para sacar la máquina fuera del Reemplazar ....................................................... 262
agua o de barro.............................................. 174 Fusibles - Reemplazar......................................... 265
Disyuntores - Rearmar ........................................ 240
296 SSBU8298-04
Sección de Indice

H Mazo de cables de la cámara - Desconectar y


Conectar ............................................................ 202
Herramientas de trabajo ........................................ 37 Conexión del mazo de cables para la cámara de
visualización trasera....................................... 203
Desconexión del mazo de cables para la cámara
I de visualización trasera.................................. 203
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Indicadores y medidores - Probar ....................... 280 Lubricar.............................................................. 233
Información de identificación ................................. 79 Bloque de engrase en el brazo ........................ 234
Información de visibilidad ...................................... 36 Mensajes adicionales ............................................ 21
Información general............................................... 46 Bastidor del tren de rodaje de entrevía ajustable
Información general sobre peligros ....................... 27 (8)..................................................................... 26
Aire y agua a presión ......................................... 28 Contrapeso (6) ................................................... 26
Contención de derrames de fluidos ................... 29 Filtro de aire radial (7)........................................ 26
Elimine los desechos de forma apropiada ......... 30 Limpie las ventanas (1)...................................... 24
Inhalación........................................................... 29 Privacidad de datos (4) ...................................... 25
Penetración de fluidos ....................................... 28 Salida alternativa (2) .......................................... 25
Presión atrapada................................................ 28 Sistema de seguridad de la máquina (3) ........... 25
Información importante de seguridad ...................... 2 Trabar/Destrabar salida alternativa (5) .............. 26
Información sobre cadenas ................................... 35 Muestra de aceite de los mandos finales -
Información sobre el Análisis Programado de Aceite Obtener.............................................................. 260
(S·O·S)............................................................... 226 Muestra de aceite del mando de la rotación -
Información sobre el transporte........................... 196 Obtener.............................................................. 285
Información sobre las técnicas de operación ...... 171 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 253
Operación restringida....................................... 172 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Precaución durante el funcionamiento............. 173 Obtener.............................................................. 279
Información sobre operación ............................... 167 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Levantamiento de objetos................................ 168 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 245
Información sobre remolque................................ 213 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información sobre ruido y vibraciones................... 42 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 246
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de la
Unión Europea 2002/44/EC ............................. 42
Fuentes .............................................................. 44 N
Información sobre el nivel de ruido .................... 42
Información sobre el nivel de ruido para las Nivel de aceite de los mandos finales -
máquinas que se utilizan en los países que Comprobar......................................................... 259
conforman laUnión Europea y en los países que Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 252
adoptan las Directivas de la UE ....................... 42 Nivel del aceite del mando de la rotación -
Inspección diaria.................................................... 82 Comprobar......................................................... 285
Instalación del espejo retrovisor .......................... 198 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Interruptor general ............................................... 100 Comprobar......................................................... 278
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar......................................................... 244
J Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 281

Juego de válvulas del motor y sincronización de los


inyectores de combustible - Comprobar ............ 256 O

Operación ...................................................... 38, 167


L Gama de temperatura de operación de la
máquina ........................................................... 38
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Operación de la máquina................................... 38
Reemplazar (Si tiene) ........................................ 267 Operación de la máquina cuando la máquina no
Levantamiento de Objetos..................................... 40 esté completamente armada............................ 39
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar.... 290 Operación de la cizalla (Si tiene)......................... 190
Operación de la máquina ...................................... 84
Operación de la Pluma Inteligente (SmartBoom) (Si
M tiene).................................................................. 179
Excavación y carga.......................................... 180
Materiales de referencia ...................................... 292 Uso del martillo ................................................ 180
Ventajas ........................................................... 180
SSBU8298-04 297
Sección de Indice

Operación de la pluma, del brazo y del Protectores (Protección para el operador) ............ 44
cucharón .................................................... 175, 177 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Excavación............................................... 175, 177 (ROPS), Estructura de Protección contra la Caída
Levantamiento de objetos................................ 176 de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección
Máquinas que tienen una configuración de largo contra Vuelcos (TOPS) .................................... 45
alcance........................................................... 177 Otros protectores (si tiene) ................................ 45
Operación del acoplador rápido (Circuito para Publicaciones de referencia ................................ 292
acoplador universal (Si tiene)) ........................... 180 Publicaciones de referencia adicionales.......... 293
Desconexión de la herramienta ....................... 182 Publicaciones de referencia de Caterpillar ...... 292
Operación ........................................................ 180 Puerta de la cabina.............................................. 153
Reajuste de los controles del acoplador Puesta fuera de servicio y descarte .................... 293
rápido ............................................................. 181 Puesto del operador .............................................. 44
Sujeción de la herramienta .............................. 181 Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 235
Operación del martillo (Si tiene) .......................... 189 Instalación........................................................ 236
Operación en pendiente ........................................ 41 Orejetas (si tiene)............................................. 237
Protectores laterales (si tiene) ......................... 237
Remoción......................................................... 236
P

Pantalla solar de la cabina (Si tiene) ................... 152 R


Parada de la máquina ......................................... 192
Parada del motor ........................................... 40, 193 Radio (Si tiene).................................................... 142
Control de parada del motor ............................ 193 Cómo preseleccionar estaciones de radio....... 143
Parar el motor si ocurre un desperfecto Escaneado y memoria automática................... 144
eléctrico.......................................................... 194 Pérdida de memoria......................................... 144
Patrones alternos de los controles de la palanca Recepción de radio .......................................... 144
universal ............................................................ 160 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 282
Pedal de control de la herramienta...................... 155 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Flujo de un sentido........................................... 156 Cambiar ............................................................. 241
Flujo en dos sentidos ....................................... 156 Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar.................. 279
Precaución en caso de rayos ................................ 35 Remoción e instalación del contrapeso............... 203
Prefacio ................................................................... 7 Remoción e instalación del contrapeso en las
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del máquinas estándar......................................... 203
estado de California ........................................... 6 Remoción e instalación del contrapeso en
Información general ............................................. 6 máquinas equipadas con un sistema de remoción
Mantenimiento ..................................................... 6 del contrapeso................................................ 205
Número de Identificación de Producto Remolque de la máquina..................................... 213
Caterpillar........................................................... 7 Desconexión del freno de estacionamiento ..... 214
Operación ............................................................ 6 Recuperación de la máquina ........................... 215
Seguridad............................................................. 6 Respaldo de mantenimiento................................ 227
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 30 Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 251
Prevención contra quemaduras............................. 30 Restricciones de visibilidad ................................... 36
Aceites ............................................................... 31 Retrovisor (Si tiene)..................................... 150–151
Baterías.............................................................. 31 Ajuste de espejos............................................. 151
Refrigerante ....................................................... 30 Ajuste de los espejos ....................................... 150
Prevención de incendios o explosiones ................ 31 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 257
Batería y cables de la batería ............................ 32
Cableado............................................................ 33
Éter .................................................................... 34 S
Extintor de incendios.......................................... 34
General .............................................................. 31 Salida alternativa ................................................... 84
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 34 Martillo ............................................................... 84
Product Link......................................................... 101 Ventana trasera con palanca (si tiene) .............. 84
Cumplimiento de las regulaciones ................... 102 Sección de información de referencia ................. 292
Difusiones de datos ......................................... 101 Sección de Información Sobre el Producto ........... 46
Operación en un sitio de tronadura para Product Sección de Mantenimiento .................................. 219
Link................................................................. 101 Sección de Operación ........................................... 82
Seguridad de la máquina ................................. 102 Sección de seguridad .............................................. 8
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 229 Separador de agua del sistema de combustible -
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Drenar................................................................ 263
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 243 Sistema de combustible - Cebar ......................... 260
298 SSBU8298-04
Sección de Indice

Sistema de Seguridad de la Máquina (Si tiene) ... 111 Ubicación de las puertas de acceso y las tapas.. 219
Administración de seguridad............................. 111 Capó del motor ................................................ 219
Operación básica .............................................. 111 Panel de acceso trasero izquierdo................... 219
Sección de cumplimiento de regulaciones........ 112 Puerta de acceso delantera derecha ............... 219
Sección de operación ....................................... 111 Puerta de acceso delantera izquierda ............. 219
Sistema monitor.................................................... 115 Puerta de acceso intermedia izquierda............ 219
Advertencias de la máquina.............................. 116 Puerta de acceso trasera derecha................... 220
Ajuste ............................................................... 120 Ubicación del extintor de incendios ....................... 35
Ajuste de la luminosidad .................................. 128
Ajuste del contraste ......................................... 127
Ajuste del monitor ............................................. 119 V
Ajuste del reloj ................................................. 124
Artículo indicado .............................................. 126 Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar....... 234
Cambiar la contraseña..................................... 129 Ventana - Revisar ................................................ 290
Configuración de pantalla ................................ 122 Ventana (delantera) ............................................. 147
Función de vigilancia antes del arranque ......... 116 50/50 Ventana.................................................. 148
Información de los filtros y fluidos.................... 132 70/30 Ventana.................................................. 149
Información para el mantenimiento.................. 120 Ventanas - Limpiar............................................... 291
Introducir contraseña ....................................... 122 Métodos de limpieza ........................................ 291
Mantenimiento ................................................. 128 Ventanas de policarbonato (si tiene)................ 291
Menú principal................................................... 119 Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones
Otros mensajes................................................. 119 pertinentes a los combustibles) ......................... 221
Patrón de control de la palanca universal........ 124 Aceite de motor................................................ 221
Rendimiento..................................................... 121 Aditivos de combustibles ................................. 225
Selección de modalidad económica ................ 133 Biodiesel .......................................................... 225
Selección del idioma ........................................ 125 Cómo seleccionar la viscosidad....................... 221
Seleccionar herramienta .................................. 123 Información de refrigerante.............................. 225
Seleccionar la modalidad de alimentación....... 133 Información general para lubricantes............... 221
Servicio ............................................................ 121 Lubricantes especiales .................................... 224
Sistema de cámara de visión trasera (Si Otras aplicaciones de fluidos ........................... 223
tiene) .............................................................. 134 Recomendaciones de combustible diesel........ 224
Ventilador inverso ............................................ 130 Sistemas hidráulicos ........................................ 222
Soldadura en máquinas y motores con controles Viscosidades de lubricantes y capacidades de
electrónicos........................................................ 227 llenado ............................................................... 221
Subida y bajada de la máquina ............................. 82 Visera solar (Si tiene) .......................................... 152
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ........................................................... 82
Salida alternativa ............................................... 82
Suelo congelado.................................................. 168
Sujeción de la máquina ....................................... 197
Sujetador de batería - Apretar ............................. 231

Tapa y colador del tanque de combustible -


Limpiar ............................................................... 264
Técnicas de operación ........................................ 171
Tren de rodaje - Comprobar ................................ 290

Ubicación de las placas y calcomanías................. 79


Calcomanía de certificación del nivel de ruido... 80
Número de Identificación de Producto (PIN) y
Placa CE .......................................................... 79
Número de serie del motor ................................ 79
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2012 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte