Mom 374D
Mom 374D
Mom 374D
Febrero 2012
(Traducción: Mayo 2012)
Manual de
Operación y
Mantenimiento
Excavadora 374D
PJA1-y sig. (374D L)
PAP1-y sig. (374D L)
PAS1-y sig. (374D L)
PAX1-y sig. (374D L)
SAFETY.CAT.COM
i03993041
Estacionamiento ................................................... 40
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
g00751314
Ilustración 1
Sección de seguridad
i03960190
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405
g01618205
Ilustración 2
10 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01541894
Ilustración 3
SSBU8298-04 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g02129022
Ilustración 4
12 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01370904 g01373971
No opere ni trabaje en esta máquina a menos que ¡Peligro de aplastamiento! Algunas combinacio-
haya leido y entendido las instrucciones y adver- nes del varillaje frontal de la máquina (pluma, bra-
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- zo, acoplador rápido, herramienta) requieren man-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las tener la herramienta alejada de la cabina durante
instrucciones o pasar por alto las advertencias la operación de la máquina. Si la herramienta en-
puede dar como resultado lesiones personales o tra en contacto con la cabina durante la operación
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor de la máquina, esto puede tener por resultado le-
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo. siones personales o la muerte.
El cuidado apropiado es responsabilidad de us-
ted.
Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre técnicas de
operación” para obtener información adicional.
SSBU8298-04 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01373978 g01370917
Trabe la ventana en la posición levantada, para Esta máquina está equipada con un dispositivo de
evitar lesiones personales; asegurese de que la comunicación Product Link Caterpillar. Cuando
autotraba esté conectada. se utilizan los detonadores eléctricos/electróni-
cos, desactive este dispositivo de comunicación
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
dentro de la distancia exigida por los requisitos
“Ventana (delantera)” para obtener información legales aplicables. No hacerlo podría causar
adicional.
interferencia con las operaciones de detonación
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.
g01374035 g01370908
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
graves y mortales. Confirme siempre que el aco- do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
el Manual del Operador. cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, o mortales.
“Operación del acoplador rápido” para obtener
información adicional.
SSBU8298-04 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01374045 g01374048
¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y El impacto de objetos que golpeen contra la par-
los accesorios a una distancia segura de fuentes te delantera de la cabina o la parte superior de la
de corriente eléctrica. Manténgase a una distan- cabina puede dar como resultado un peligro de
cia de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud aplastamiento con la posibilidad de lesiones per-
del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las sonales o la muerte.
instrucciones y las advertencias contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento. Si no si- Se deben instalar protectores de la parte delante-
gue las instrucciones o no hace caso de las ad- ra y de la parte superior de la cabina para todas
vertencias, puede sufrir lesiones personales gra- las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
ves o mortales. tos que caen. Lea el Manual de Operación y Man-
tenimiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
adicional. “Protectores” para obtener información adicional.
16 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01602013
Ilustración 5
g01372254
g01374060
g01404266
g01370909 g01374065
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se
los cables auxiliares de arranque puede resultar siguen las instrucciones o no se hace caso de las
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue- advertencias, se puede causar una explosión que
den estar colocadas en compartimientos separa- resulte en lesiones personales o mortales.
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali-
Mantenimiento. vie la presión antes de descargarlo.
g01371640
g01371640
g01627957
Ilustración 6
g01372256
Ilustración 7
g01435553
Ilustración 8
g01076729
Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
derecho de la máquina, en la parte interior de la
puerta de acceso.
Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza
del cilindro hasta que se alivie toda la presión. Es-
to evitará posibles lesiones personales o la muer-
te. Peligro de aplastamiento! Cuando el contrapeso
está en la posición completamente extendida pa-
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, ra dar servicio a la máquina, sujete el contrapeso
“Ajuste de la cadena - Ajuste” para obtener extendido con la palanca de traba del contrapeso.
información para su producto.
Use la palanca de traba del contrapeso para evitar
lesiones personales o mortales por aplastamien-
to.
i03937080
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405
g02143809
Ilustración 9
Mensajes adicionales dentro de la cabina (si tiene)
SSBU8298-04 23
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
g02143812
Ilustración 10
Mensajes adicionales dentro de la cabina (si tiene)
24 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
g01649482
Ilustración 11
Sistema de seguridad de la
máquina (3)
Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
de la cabina.
g01069071
Ilustración 12
ATENCION
Limpie las ventanas con un paño húmedo o con una
esponja húmeda. Un paño seco o una esponja seca
pueden arañar el material de la ventana. Ilustración 14
g01396277
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Esta máquina puede estar equipada con un sistema
“Ventanas - Limpieza” para obtener instrucciones de seguridad. Lea el Manual de Operación y
sobre la limpieza de las ventanas. Mantenimiento antes de operar la máquina.
g01418953
Ilustración 15
Ilustración 13
g01069768 El Sistema Product Link es un dispositivo de
comunicación por satélite que transmite información
Si las salidas principales están bloqueadas, utilice el sobre la máquina de vuelta a Caterpillar y a los
martillo para romper el cristal. Salga de la máquina a distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los
través de la abertura de la ventana. sucesos y códigos de diagnóstico registrados que
estén a disposición del Técnico Electrónico (ET) de
Para obtener información adicional, consulte el Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida enviar al satélite. La información se puede enviar
alternativa”. también al Sistema Product Link. Se utiliza la
información para mejorar los productos Caterpillar y
los servicios de Caterpillar.
26 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Consulte información adicional en el Manual de No apriete los pernos de montaje del contrapeso
Operación y Mantenimiento, “Product Link”. sin comprobar que el pasador de retención esté en
posición correcta.
Trabar/Destrabar salida alternativa Para obtener más información, refiérase al Manual
(5) de Operación y Mantenimiento, “Remoción e
instalación del contrapeso”.
Si tiene, este mensaje está ubicado en la ventana
trasera de la cabina.
Filtro de aire radial (7)
Este mensaje se encuentra en la tapa del filtro del
aire.
g01353053
Ilustración 16
ATENCION
Destrabe la ventana de salida alternativa cuando la
máquina está funcionando.
Para obtener información adicional, consulte el Para evitar los daños al motor, reemplace los filtros
Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida usados por filtros de aire de sello radial.
alternativa”.
La ubicación y el diseño de la empaquetadura para
Contrapeso (6) el filtro de aire de sello radial es fundamental para la
operación apropiada del elemento del filtro de aire.
Este mensaje se encuentra debajo de la tapa en el Utilice solamente repuestos Caterpillar.
contrapeso.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpieza/Reemplazo”.
g01435946
Ilustración 17
SSBU8298-04 27
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
i04021277
g00702020
Ilustración 21
g00106790
Asegúrese de que todos los protectores y las
Ilustración 20 cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta Mantenga el equipo libre de materias extrañas.
de advertencia similar en el interruptor de arranque o Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y
en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
antes de realizar el mantenimiento o la reparación los escalones.
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial, Fije todos los elementos sueltos como recipientes
SEHS7332). de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
formen parte del equipo.
Contención de derrames de fluidos Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
pueda generar cuando se manipulen componentes
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese componentes que pueden contener fibras de asbesto
para recoger el fluido en recipientes adecuados son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar material de revestimiento, los discos de embrague y
cualquier componente que contenga fluidos. algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
estos componentes está normalmente contenido por
Consulte los siguientes artículos en la Publicación un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de manipulación normal no es peligrosa a menos que
servicio del distribuidorCaterpillar: se genere polvo que contenga asbesto y que este
polvo se transporte por el aire.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para contener
fluidos • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
Respete todos los reglamentos locales sobre la • No cepille materiales que contengan asbesto.
eliminación de líquidos.
• No lije materiales que contengan asbesto.
Inhalación
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
Elimine los desechos de forma Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.
apropiada
Si es necesario quitar protectores para realizar
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.
Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar
lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
entre en contacto con la piel. Además, no permita
que los componentes calientes entren en contacto
con la piel.
El polvo que se produce durante la reparación Use precaución cuando esté llenando de combustible
del capó o parachoques no metálicos puede ser una máquina. No fume mientras esté llenando de
inflamable o explosivo. Repare esos componentes combustible una máquina. No llene de combustible
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal siempre el motor antes del llenado de combustible.
(PPE) adecuados. Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
apropiadamente las áreas de derrame.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías Nunca almacene fluidos inflamables en el
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras compartimiento del operador de la máquina.
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o Batería y cables de la batería
al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.
g02298225
Ilustración 27
SSBU8298-04 33
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir Un cable de batería expuesto puede causar un corto
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
relacionada con la batería. contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
No opere una máquina si los cables de batería o las por la corriente de la batería, que puede ser un
piezas relacionadas muestran señales de deterioro peligro de incendio.
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
necesita un servicio. Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
Siga los procedimientos de seguridad para el puede hacer que se derive el interruptor general
arranque del motor con cables auxiliares de si la parte expuesta entra en contacto con una
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
puente pueden ocasionar una explosión que puede a una condición insegura para prestar el servicio a
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación la máquina. Repare o reemplace los componentes
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables antes de prestar el servicio a la máquina.
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones
específicas.
• Abrasión • Manchas
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
i02530697 i01155827
• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.
i00774371
Ilustración 29
g01196513 Antes de arrancar el motor
Ejemplo típico
Código SMCS: 1000; 7000
Asegúrese de tener disponible un extintor de
incendios. Familiarícese con la operación del extintor Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
de incendios. Inspeccione el extintor de incendios Nunca haga puente entre los bornes de la batería
y efectúe su servicio regularmente. Obedezca las ni en los terminales del motor de arranque porque
recomendaciones que se indican en la placa de puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
instrucciones. Puede montar el extintor de incendios pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
detrás de la cabina. El extintor de incendios debe el sistema de arranque en neutral del motor.
montarse de forma que no bloquee la salida
alternativa. Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
i01356193 aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
Información sobre cadenas con un cinturón retráctil.
Código SMCS: 4170; 7000 Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o pedales en toda su carrera.
grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
con la tensión apropiada. Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del
La grasa o aceite a alta presión proveniente de la trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
válvula de alivio puede penetrar la piel causando correctamente.
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula
de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa. Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor
para ver si la misma está suelta. ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
personas en el área inmediata a la máquina.
Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
breve contacto con estos componentes.
36 SSBU8298-04
Sección de seguridad
Información de visibilidad
i03170984 i03946977
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección Debido al tamaño y la configuración de esta máquina,
alrededor de la máquina para asegurarse de que no es posible que no se vean algunas áreas cuando el
haya peligros alrededor de la misma. operador está sentado. La ilustración 31 indica áreas
de visibilidad restringida próximas a la máquina en
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione dos ubicaciones. Una ubicación está en una línea
constantemente el área alrededor de la máquina rectangular de 1,00 m (3,00 pies) desde el exterior
para identificar peligros potenciales. del perfil de la máquina a una altura de 1,5 m
(5,00 pies). La segunda ubicación está a nivel del
Su máquina puede estar equipada con ayudas suelo en un radio de 24,00 m (80,00 pies) alrededor
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales del operador.
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de Esta máquina puede equiparse con ayudas visuales
que las ayudas visuales funcionen correctamente y opcionales que aportan visibilidad a algunas de las
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los áreas de visibilidad restringida. Consulte el Manual
procedimientos indicados en el Manual de Operación de Operación y Mantenimiento, “Espejo” para
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización obtener más información sobre visibilidad adicional.
del Área de Trabajo, si está instalado, debe Si su máquina está equipada con cámaras, consulte
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cámara”
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema para obtener más información sobre la visibilidad
de Visualización del Área de Trabajo”. adicional. Para las áreas que no se pueden cubrir
con las ayudas visuales optativas, es preciso utilizar
En máquinas grandes puede resultar imposible una organización del sitio de trabajo adecuada para
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor minimizar los peligros de esta visibilidad restringida.
de la máquina. En estos casos, es necesaria la Para obtener información adicional relacionada
organización del sitio de trabajo para minimizar los con la organización del sitio de trabajo, consulte el
peligros que puedan causar las restricciones de Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una de visibilidad”.
acumulación de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja La visibilidad restringida se mide cuando la
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de articulación delantera de la máquina está en
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: la posición de desplazamiento. La ilustración
30 muestra la máquina en la posición de
• Instrucciones de seguridad desplazamiento.
• Áreas restringidas
• Capacitación del operador
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos
Nota: Esta ilustración no muestra todas las áreas El escape de los motores diesel contiene productos
de visibilidad restringida que se encuentran en el de combustión que pueden ser nocivos para su
interior de las dos ubicaciones. Esta ilustración no salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona
muestra la visibilidad restringida que puede existir a bien ventilada. Si está en un área cerrada, descargue
distancias más lejanas de la máquina. el escape hacia el exterior.
i01356158
Antes de la operación
Código SMCS: 7000
g01652295
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de
Ilustración 31 operar la máquina.
Vista superior de la máquina
Antes de mover la máquina, verifique la posición del
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación tren de rodaje. La posición normal de desplazamiento
aproximada de áreas con visibilidad notablemente es con las ruedas guía hacia adelante, debajo de la
restringida. cabina y las ruedas motrices hacia atrás. Si el tren
de rodaje está en posición inversa, se deben operar
los controles direccionales en sentido opuesto.
i03592882
El uso de herramientas, entre las que se incluyen Nunca use la herramienta para una plataforma de
cucharones, que no estén recomendadas por trabajo.
Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
i04653913
como resultado un rendimiento del vehículo menor al
óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones
en la producción, estabilidad, confiabilidad y
Operación
durabilidad del componente. Caterpillar recomienda Código SMCS: 7000
herramientas apropiadas para nuestras máquinas
para maximizar el valor que reciben los clientes de
nuestros productos. Caterpillar comprende que las Gama de temperatura de operación
circunstancias especiales pueden llevar a un cliente de la máquina
a usar herramientas que no cumplen con nuestras
especificaciones. En estos casos, los clientes deben La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir de los límites de temperatura ambiente previstos
el rendimiento del vehículo y que afectarán el que ocurran durante la operación. La configuración
derecho de reclamar la garantía en el caso que un estándar de la máquina está diseñada para la
cliente perciba una falla prematura. utilización dentro de una gama de temperatura
ambiente desde −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Es
Las herramientas y lo sistemas de control de posible que haya configuraciones especiales para
herramientas, que son compatibles con la máquina temperaturas ambiente diferentes. Consulte con su
Cat,. se requieren para la operación segura de la distribuidor de Caterpillar para obtener información
máquina y/o la operación confiable de la máquina. adicional sobre las configuraciones especiales de
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una su máquina.
herramienta en particular con su máquina, consulte a
su distribuidor Cat.
Operación de la máquina
Asegúrese de que todos los protectores necesarios
estén colocados en su lugar en la máquina de base y Sólo opere la máquina mientras esté en su asiento.
en la herramienta. El cinturón de seguridad debe estar abrochado
mientras opera la máquina. Solamente opere los
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en controles cuando el motor esté funcionando.
la máquina de base. Se debe usar un protector de
policarbonato cuando la máquina de base no esté Revise la operación correcta de todos los controles y
equipada con ventanas y cuando una herramienta dispositivos de protección mientras opera la máquina
pueda lanzar la basura. lentamente en un área despejada.
No exceda el peso en orden de trabajo máximo que Cuando la máquina se esté moviendo, observe el
se indica en la certificación de la ROPS. espacio libre de la pluma. Un terreno desigual puede
hacer que la pluma se mueva en todas direcciones.
Si su máquina está equipada con un brazo
extensible, instale la clavija de transporte cuando Asegúrese de que nadie corra peligro antes de
esté usando las siguientes herramientas: martillos mover la máquina. No permita que nadie viaje en
hidráulicos, taladros y compactadoras la máquina a menos que esta tenga un asiento
adicional con cinturón de seguridad.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que se recomienda en el Informe sobre cualquier daño de la máquina que
manual de operación de la herramienta. Use haya observado durante la operación. Efectúe las
cualquier otro equipo de protección requerido para el reparaciones que sean necesarias.
ambiente de trabajo.
Nunca use la herramienta para una plataforma de
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos trabajo.
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
personal esté fuera del área de trabajo. Mantenga los accesorios a aproximadamente 40 cm
(15 pulgadas) sobre el nivel del suelo cuando
Mientras realiza el mantenimiento, las desplace la máquina. No conduzca la máquina cerca
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, de una saliente, ni del borde de un barranco, ni del
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, borde de una excavación.
superficies pinchantes y superficies aplastantes.
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente
en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.
SSBU8298-04 39
Sección de seguridad
Operación
Si fuera necesario hacer funcionar la máquina sin Podría haber presión residual dentro del sistema
la pluma, el brazo o el contrapeso instalados, la hidráulico, incluso cuando el acumulador está vacío.
máquina debe ser operada lentamente sobre un Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
terreno o pavimento liso y estable por operadores “Desconexión de la presión del sistema” antes de
capacitados. No haga funcionar la máquina de forma llevar a cabo cualquier mantenimiento en el sistema
que se pudiera afectar la estabilidad, incluida la hidráulico.
función de rotación. La certificación estructural de la
ROPS depende del soporte de la pluma, del brazo Si se mueve alguno de los controles, habrá un
y del contrapeso en el caso de incidentes de vuelco movimiento repentino e inesperado de la máquina.
de la máquina. Los movimientos de la máquina repentinos e
inesperados podrían ocasionar lesiones graves o
mortales.
i02632996
i04039264
Levantamiento de Objetos
Código SMCS: 7000
Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.
Nota: Para obtener información adicional sobre b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
vibración, consulte la publicación Vibración Mecánica
ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la exposición a c. Proporcione las máquinas y el tiempo
la vibración en todo el cuerpo cuando se desplace en programado para mantener las condiciones del
máquinas de movimiento de tierra operadas. Esta terreno.
publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales. 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
Este documento proporciona información sobre la 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para
los operadores de equipos de movimiento de tierras. a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
Para obtener más información sobre los niveles de y la estatura del operador.
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea asiento y los mecanismos de ajuste.
2002/44EC.
5. Realice uniformemente las operaciones
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los siguientes.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Cambiar de dirección
operación rigurosas.
b. Frenar
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierras c. Acelerar
2. Mantenga las máquinas según las b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
recomendaciones del fabricante. para pasar sobre un terreno irregular.
Sección de Información
Sobre el Producto
Información general
i04785822
Especificaciones
Código SMCS: 7000
Uso previsto
Esta máquina está diseñada para excavar con
un cucharón o para trabajar con herramientas
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
de rodaje en posición fija ya que la superestructura
normalmente tiene la capacidad para girar 360
grados con el equipo montado. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación
de objetos que estén dentro de la capacidad de
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza
esta máquina en aplicaciones de manipulación
de objetos, asegúrese de que la máquina esté
configurada adecuadamente y de que se opere de
manera correcta. Cumpla con todas las normas
gubernamentales locales y regionales. Levante
objetos usando solo los puntos de levantamiento
aprobados y con dispositivos de levantamiento
aprobados.
Datos de especificación
g02150559
Ilustración 34
SSBU8298-04 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 2
Excavadora 374D L
Brazo de 3,6 m
Brazo de 4,67 m (15' 4") Brazo de 4,15 m (13' 7") Brazo de 2,84 m (9' 4")
(11 pies 10 pulg)
72.880 kg
(160.670 lb)(1)
73.240 kg (161.470 lb)(1) 73.025 kg (160.990 lb)(1) 72.700 kg (160.275 lb)(1)
71.825 kg
Pesos aproximados 72.190 kg (159.150 lb)(2) 71.980 kg (158.690 lb)(2) 71.650 kg (157.960 lb)(2)
(158.350 lb)(2)
71.510 kg (157.650 lb)(3) 71.300 kg (157.190 lb)(3) 70.975 kg (156.470 lb)(3)
71.150 kg
(156.860 lb)(3)
4.980 mm 4.650 mm
Altura de embarque (A) 4.480 mm (14' 8") 4.380 mm (14 pies 4 pulg)
(16 pies 4 pulg) (15 pies 3 pulg)
Longitud de embarque (B) 13.220 mm (43' 4") 13.310 mm (43' 8") 13.320 mm (43' 8") 13.470 mm (44' 2")
3.020 mm (9' 11")(1) 3.020 mm (9' 11")(1) 3.020 mm (9' 11")(1) 3.020 mm (9' 11")(1)
Ancho de embarque (C) 2.750 mm (9')(2) 2.750 mm (9')(2) 2.750 mm (9')(2) 2.750 mm (9')(2)
2.650 mm (8' 8")(3) 2.650 mm (8' 8")(3) 2.650 mm (8' 8")(3) 2.650 mm (8' 8")(3)
Altura de la cabina (E) 3.535 mm (11' 7") 3.535 mm (11' 7") 3.535 mm (11' 7") 3.535 mm (11' 7")
2.750 mm (9')(4)
2.750 mm (9')(4) 2.750 mm (9')(4) 2.750 mm (9')(4)
Medidor de la cadena (J) 3.410 mm
3.410 mm (11' 2")(5) 3.410 mm (11' 2")(5) 3.410 mm (11' 2")(5)
(11 pies 2 pulg)(5)
(1) Zapatas de cadena de 900 mm (36 pulg)
(2) Zapatas de cadena de 750 mm (30")
(3) Zapatas de cadena de 650 mm (26")
(4) Posición retraída (transporte)
(5) Posición extendida (trabajo)
48 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 3
Excavadora 374D L
Radio de giro de la cola (G) 4.020 mm (13 pies 2 pulg) 4.020 mm (13 pies 2 pulg)
Longitud hasta el centro de los rodillos (H) 4.705 mm (15' 5") 4.705 mm (15' 5")
Longitud de la cadena (I) 5.860 mm (19 pies 3 pulg) 5.860 mm (19 pies 3 pulg)
Gamas de trabajo
g01627584
Ilustración 35
Tabla 4
Excavadora 374D L
Brazo de 3,6 m
Brazo de 4,67 m (15' 4") Brazo de 4,15 m (13' 7") Brazo de 2,84 m (9' 4")
(11 pies 10 pulg)
Profundidad máxima de
9650 mm (31 pies 8 pulg) 9.130 mm (29' 11") 8.580 mm (28' 2") 7.820 mm (25 pies 8 pulg)
excavación (A)
Profundidad máxima
de excavación (pared 8.430 mm (2' 8") 7.740 mm (25' 5") 7.040 mm (23' 1") 6.570 mm (21 pies 7 pulg)
vertical) (F)
(1) Fondo plano de 2.440 mm (8 pies)
50 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 5
Excavadora 374D L
Profundidad máxima de excavación (A) 7.610 mm (25 pies) 7.180 mm (23' 7")
Alcance máximo a nivel del suelo (B) 11.810 mm (38' 9") 11.420 mm (37 pies 6 pulg)
Altura máxima de carga (C) 7.280 mm (23' 11") 7.100 mm (23' 4")
Altura mínima de carga (D) 3.100 mm (10 pies 2 pulg) 3.520 mm (11 pies 7 pulg)
Profundidad máxima de corte (E)(1) 7.460 mm (24 pies 6 pulg) 7.030 mm (23 pies 1 pulg)
g02797096 g01131592
Ilustración 36 Ilustración 37
Tabla 6 Tabla 7
Excavadora 390D (1) Excavadora 374D
Ancho 3.470 mm (11 pies 5 pulg) Longitud (A) 5,30 m (17 pies 5 pulg)
Longitud (A) 6.875 mm (22' 7") Altura (B) 2,84 m (9 pies 4 pulg)
Altura (B) 3.540 mm (11 pies 7 pulg) Altura (C) 2,71 m (8 pies 11 pulg)
Centro de gravedad (C) 1.480 mm (4 pies 10 pulg) Altura (D) 3,22 m (10 pies 7 pulg)
Centro de gravedad (D) 1.127 mm (3' 8") Longitud (E) 2,45 m (8 pies)
(1) Estas especificaciones son para máquinas con zapatas de
cadena de 650 mm (26 pulg), una cadena completamente
retraída y tanque de combustible un 10 por ciento lleno.
SSBU8298-04 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 8
Excavadora 374D (1)
Estas especificaciones son para cada cadena.
6.400 kg 6.420 kg
Peso
(14.100 lb) (14.200 lb)
1,11 m 1,11 m
Ancho
(3 pies 8 pulg) (3 pies 8 pulg)
8,11 m 6,90 m
Longitud (A)
(26 pies 7 pulg) (22 pies 8 pulg)
2,00 m 2,42 m
Altura (B)
(6 pies 7 pulg) (7 pies 11 pulg)
Centro de
658 mm (2' 2") 759 mm (2' 6")
gravedad (C)
Centro de
3.788 mm (12' 5") 3.502 mm (11' 6")
gravedad (D)
g02571600
Ilustración 39
52 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
g02765978
Ilustración 41
Tabla 11
Brazo largo
Brazo medio (VB) Brazo corto (VB) Brazo corto (WB)
Brazo largo (VB) para (WB) para
para pluma de para pluma de para pluma de gran
pluma de alcance de pluma de gran
alcance de 3,60 m alcance 2,84 m volumen 2,57 m
4,67 m (15 pies 4 pulg) volumen 3,00 m
(11 pies 10 pulg) (9 pies 4 pulg) (8 pies 5 pulg)
(9 pies 10 pulg)
4.230 kg
Peso 3.980 kg (8.800 lb) 3.580 kg (7.900 lb) 3.370 kg (7.400 lb) 4.050 kg (8.900 lb)
(9.300 lb)
Centro de gravedad (C) 319 mm (13") 287 mm (11 pulg) 345 mm (14") 316 mm (12") 285 mm (11")
740 mm
Centro de gravedad (D) 1.505 mm (4' 11") 1.047 mm (3' 5") 628 mm (2' 1") 572 mm (1' 10")
(2 pies 5 pulg)
Cucharón
g00612093
Ilustración 42
SSBU8298-04 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 12
Capacidad del Familia de
Aplicación Longitud (A) Altura (B) Ancho Peso
cucharón cucharón
2.210 mm 1.980 mm
Servicio pesado 3,80 m3 (5,00 yd3) VB 1.875 mm (74") 3.390 kg (7.470 lb)
(87 pulg) (78 pulg)
Cilindros de la pluma
g00589456
Ilustración 43
Tabla 13
Peso (cada cilindro de
670 kg (1.475 lb)
la pluma)
Pasarela
g01136960
Ilustración 44
Tabla 14
Pasarela (1) Pasarela (2) Pasarela (3) Pasarela (4)
Longitud (A) 1,95 m (6 pies 5 pulg) 1,22 m (4 pies) 2,63 m (8 pies 8 pulg) 1,95 m (6 pies 5 pulg)
Ancho (B) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg)
Altura (C) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg)
54 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
g01198828 g01198153
Ilustración 45 Ilustración 47
g01198841
Ilustración 46
Lado derecho de la máquina
g01198191
Ilustración 48
Tabla 15
Lado izquierdo de la máquina
Paso (A) Paso (B) Paso (C) Paso (D)
(4) Pasamano
Cantidad 3 3 1 1 (5) Pasamano
(6) Pasamano
Peso 9 kg 8 kg 15 kg 14 kg
(20 lb) (18 lb) (33 lb) (31 lb)
Tabla 16
Tubo de Espejo re- Pasamano Pasamano Pasamano Pasamano Pasamano Pasamano
escape trovisor en (1) (2) (3) (4) (5) (6)
caja de al-
macena-
miento
Peso 7 kg (15,4 lb) 8 kg (18,0 lb) 3 kg (6,6 lb) 8 kg (17,6 lb) 23 kg 10 kg 4 kg (8,8 lb) 3 kg (6,6 lb)
(50,8 lb) (22,0 lb)
i04785819
Combinaciones de
pluma/brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700
Tabla 17
Excavadora 374D L
Sin acoplador rápido
Servicio
2.000 mm 4,6 m3 4.077 kg (2) (3) (4) (4)
general XL VB2 100
(79 pulg) (6,0 yd3) (8.986 lb)
(GDXL)
Tabla 18
Excavadora 374D L
Sin acoplador rápido
Tabla 19
Excavadora 374D L
Con acoplador rápido
Nota: Las cifras anteriores se basan en los pesos en Las capacidades de levantamiento varían según
orden de trabajo dinámicos máximos recomendados las herramientas y accesorios utilizados. Se debe
con el varillaje delantero completamente extendido a restar la diferencia del peso del accesorio de una
nivel del suelo y el cucharón plegado. No exceden herramienta. Consulte a su distribuidor de Caterpillar
una relación de estabilidad de 1,25. La capacidad se acerca de las capacidades de levantamiento con
basa en ISO 7451. Los pesos del cucharón incluyen herramientas y accesorios específicos.
puntas para servicio general.
Nota: Las capacidades de levantamiento se deben
usar como una guía. Las herramientas que se
i03937052
utilicen y condiciones del suelo desiguales, blandos
Capacidades de o difíciles afectan las capacidades de levantamiento.
El operador es responsable de estar atento a estos
Levantamiento efectos.
• lubricantes
• tanque de combustible lleno
• cadena de acero
• Cabina
• Operador de 75 kg (165 lb)
SSBU8298-04 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
g02143628
Ilustración 49
(H) Altura (L) Capacidad de levantamiento sobre el
(F) Capacidad de levantamiento sobre la lateral de la máquina
parte delantera o trasera de la máquina (R) Alcance
Pluma de alcance
Brazo de (4,67 m) 15 pies 4 pulg
Tabla 20
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg)(1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg).
(R)
3,0 m 15.450(2) 13.950 13.600(2) 11.050 12.050(2) 8.900 10.350(2) 8.650 12,20
10,0 pies 33.550(2) 30.050 29.600(2) 23.700 22.750(2) 19.100 22.700(2) 19.100 40,00
1,5 m 16.350(2) 13.400 14.100(2) 10.700 12.100 8.750 10.850(2) 8.550 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.900 30.600(2) 23.000 26.700 18.800 23.900(2) 18.850 39,89
Tabla 21
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
(continúa)
SSBU8298-04 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg).
(R)
4,5 m 14.450(2) 14.350 13.050(2) 11.200 10.400(2) 8.950 10.000(2) 8.900 12,04
15,0 pies 31.350(2) 30.850 28.400(2) 24.100 22.950(2) 19.750 22.000(2) 19.600 39,48
3,0 m 15.450(2) 13.750 13.600(2) 10.850 12.050(2) 8.750 10.350(2) 8.550 12,2
10,0 pies 33.550(2) 29.600 29.600(2) 23.350 22.750(2) 18.800 22.700(2) 18.800 40,0
1,5 m 16.350(2) 13.200 14.100(2) 10.550 11.900 8.600 10.850(2) 8.450 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.450 30.600(2) 22.650 26.250 18.950 23.900(2) 18.550 39,89
Tabla 22
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg).
(R)
3,0 m 15.450(2) 13.600 13.600(2) 10.750 11.950 8.700 10.350(2) 8.450 12,2
10,0 pies 33.550(2) 29.300 29.600(2) 23.100 22.750 18.600 22.700(2) 18.600 40,0
1,5 m 16.350(2) 13.100 14.100(2) 10.400 11.800 8.500 10.850(2) 8.350 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.150 30.600(2) 22.400 26.250 18.750 23.900(2) 18.350 39,89
4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.450 13.600(2) 11.350 11.600(2) 9.750 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.900(2) 37.700(2) 32.800(2) 31.100 29.600(2) 24.350 25.550(2) 21.500 37,69
3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 18.150 16.050(2) 13.900 14.100(2) 11.050 12.100(2) 9.350 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 39.150 34.800(2) 29.950 30.600(2) 23.700 26.550(2) 20.350 38,24
1,5 m 26.150(2) 23.900 20.350(2) 17.400 16.850(2) 13.400 14.450(2) 10.750 12.750 9.250 11,62
5,0 pies 56.500(2) 51.550 44.050(2) 37.450 36.450(2) 28.900 31.350(2) 23.100 28.100 20.350 38,13
16.850(2) 26.850(2) 23.200 21.000(2) 16.850 17.250(2) 13.050 14.550(2) 10.550 13.050 9.400 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 49.950 45.450(2) 36.300 37.300(2) 28.150 31.450(2) 22.650 28.700 20.700 37,34
-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.900 20.850(2) 16.550 17.050(2) 12.850 14.100(2) 10.450 13.250(2) 9.900 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 49.300 45.200(2) 35.700 36.900(2) 27.700 30.350(2) 22.500 29.200(2) 21.800 35,83
-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.950 19.850(2) 16.500 16.100(2) 12.850 13.200(2) 10.850 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 49.350 42.850(2) 35.600 34.650(2) 27.700 29.100(2) 24.000 33,5
-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.700 13.650(2) 13.050 12.900(2) 12.650 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 36.050 28.700(2) 28.250 28.350(2) 28.100 30,16
Tabla 24
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)
4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.250 13.600(2) 11.150 11.600(2) 9.600 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.000(2) 37.700(2) 32.800(2) 30.650 29.600(2) 24.000 25.550(2) 21.200 37,69
3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 17.900 16.050(2) 13.700 14.100(2) 10.850 12.100(2) 9.200 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 38.600 34.800(2) 29.500 30.600(2) 23.350 26.550(2) 20.300 38,24
1,5 m 26.150(2) 23.550 20.350(2) 17.150 16.850(2) 13.200 14.450(2) 10.550 12.550 9.100 11,62
5,0 pies 56.500(2) 50.800 44.050(2) 36.900 36.450(2) 28.450 31.350(2) 22.750 27.650 20.050 38,13
16.850(2) 26.850(2) 22.850 21.000(2) 16.600 17.250(2) 12.850 14.400(2) 10.350 12.800 9.250 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 49.200 45.450(2) 35.750 37.300(2) 27.700 30.950(2) 22.300 28.250 20.400 37,34
-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.600 20.850(2) 16.300 17.050(2) 12.650 14.100(2) 10.250 13.250(2) 9.750 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 48.550 45.200(2) 35.150 36.900(2) 27.250 30.350(2) 22.150 29.200(2) 21.450 35,83
-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.600 19.850(2) 16.250 16.100(2) 12.650 13.200(2) 10.700 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 48.600 42.850(2) 35.050 34.650(2) 27.250 29.100(2) 23.600 33,5
-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.450 13.650(2) 12.850 12.900(2) 12.450 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 35.500 28.700(2) 27.850 28.350(2) 27.650 30,16
Tabla 25
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.100 13.600(2) 11.050 11.600(2) 9.500 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.900(2) 37.700(2) 32.800(2) 30.350 29.600(2) 23.750 25.550(2) 20.950 37,69
3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 17.750 16.050(2) 13.550 14.100(2) 10.750 12.100(2) 9.100 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 38.250 34.800(2) 29.200 30.600(2) 23.100 26.550(2) 20.100 38,24
1,5 m 26.150(2) 23.350 20.350(2) 16.950 16.850(2) 13.100 14.450 10.450 12.450 9.000 11,62
5,0 pies 56.500(2) 50.300 44.050(2) 36.550 36.450(2) 28.200 31.100 22.500 27.400 19.800 38,13
16.850(2) 26.850(2) 22.650 21.000(2) 16.450 17.250(2) 12.750 14.250 10.250 12.700 9.150 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 48.750 45.450(2) 35.400 37.300(2) 27.400 30.650 22.050 27.950 20.150 37,34
-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.350 20.850(2) 16.150 17.050(2) 12.550 14.100(2) 10.150 13.250(2) 9.650 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 48.100 45.200(2) 34.800 36.900(2) 27.000 30.350(2) 21.900 29.200(2) 21.250 35,83
-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.350 19.850(2) 16.100 16.100(2) 12.500 13.200(2) 10.600 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 48.100 42.850(2) 34.700 34.650(2) 26.950 29.100(2) 23.400 33,5
-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.300 13.650(2) 12.750 12.900(2) 12.300 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 35.150 28.700(2) 27.550 28.350(2) 27.400 30,16
6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.750 13.800(2) 11.450 13.450(2) 11.250 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.750 30.400(2) 25.250 29.600(2) 24.900 34,68
4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 14.250 14.050(2) 11.250 13.700(2) 10.400 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.750 30.650(2) 24.100 30.150(2) 23.000 35,99
3,0 m 25.150(2) 24.700 19.700(2) 17.950 16.500(2) 13.800 14.450(2) 10.950 13.750(2) 10.000 11,15
10,0 pies 54.250(2) 53.300 42.600(2) 38.650 35.800(2) 29.700 31.350(2) 23.550 30.250(2) 22.000 36,57
1,5 m 26.650(2) 23.650 20.750(2) 17.250 17.150(2) 13.350 14.650(2) 10.700 13.650 9.900 11,11
5,0 pies 57.650(2) 50.950 44.950(2) 37.150 37.150(2) 28.750 31.800(2) 23.050 30.000 21.750 36,45
34.650(2) 26.850(2) 23.100 21.150(2) 16.800 17.350(2) 13.050 14.550(2) 10.550 13.900(2) 10.100 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 49.750 45.750(2) 36.200 37.550(2) 28.100 31.350(2) 22.750 30.600(2) 22.200 35,62
-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 23.000 20.700(2) 16.600 16.900(2) 12.900 13.900(2) 10.700 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 49.450 44.800(2) 35.750 36.500(2) 27.850 30.650(2) 23.550 34,04
-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 23.100 19.250(2) 16.650 15.500(2) 13.000 13.750(2) 11.900 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 49.700 41.550(2) 35.850 33.150(2) 28.000 30.300(2) 26.250 31,58
Tabla 27
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)
6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.550 13.800(2) 11.250 13.450(2) 11.100 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.300 30.400(2) 24.800 29.600(2) 24.550 34,68
4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 14.050 14.050(2) 11.050 13.700(2) 10.250 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.300 30.650(2) 23.750 30.150(2) 22.650 35,99
3,0 m 25.150(2) 24.350 19.700(2) 17.650 16.500(2) 13.550 14.450(2) 10.800 13.500 9.850 11,15
10,0 pies 54.250(2) 52.550 42.600(2) 38.100 35.800(2) 29.250 31.350(2) 23.200 29.800 21.650 36,57
1,5 m 26.650(2) 23.300 20.750(2) 17.000 17.150(2) 13.150 14.600 10.550 13.400 9.700 11,11
5,0 pies 57.650(2) 50.200 44.950(2) 36.600 37.150(2) 28.300 31.400 22.700 29.550 21.400 36,45
34.650(2) 26.850(2) 22.800 21.150(2) 16.550 17.350(2) 12.850 14.400 10.400 13.750 9.950 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 49.000 45.750(2) 35.650 37.550(2) 27.650 31.050 22.400 30.300 21.850 35,62
-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 22.650 20.700(2) 16.350 16.900(2) 12.700 13.900(2) 10.500 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 48.700 44.800(2) 35.200 36.500(2) 27.400 30.650(2) 23.200 34,04
-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 22.750 19.250(2) 16.400 15.500(2) 12.750 13.750(2) 11.700 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 48.950 41.550(2) 35.300 33.150(2) 27.550 30.300(2) 25.850 31,58
Tabla 28
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.400 13.800(2) 11.150 13.450(2) 10.950 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.000 30.400(2) 24.600 29.600(2) 24.300 34,68
4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 13.950 14.050(2) 10.950 13.700(2) 10.150 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.000 30.650(2) 23.500 30.150(2) 22.450 35,99
3,0 m 25.150(2) 24.150 19.700(2) 17.500 16.500(2) 13.450 14.450(2) 10.700 13.400 9.750 11,15
10,0 pies 54.250(2) 52.050 42.600(2) 37.750 35.800(2) 28.950 31.350(2) 23.000 29.500 21.450 36,57
1,5 m 26.650(2) 23.100 20.750(2) 16.800 17.150(2) 13.000 14.450 10.450 13.300 9.600 11,11
5,0 pies 57.650(2) 49.700 44.950(2) 36.250 37.150(2) 28.050 31.050 22.450 29.250 21.200 36,45
34.650(2) 26.850(2) 22.550 21.150(2) 16.350 17.350(2) 12.700 14.250 10.300 13.600 9.800 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 48.550 45.750(2) 35.300 37.550(2) 27.400 30.700 22.150 29.950 21.650 35,62
-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 22.400 20.700(2) 16.200 16.900(2) 12.600 13.900(2) 10.400 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 48.200 44.800(2) 34.850 36.500(2) 27.100 30.650(2) 22.950 34,04
-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 22.550 19.250(2) 16.200 15.500(2) 12.650 13.750(2) 11.550 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 48.450 41.550(2) 34.950 33.150(2) 27.300 30.300(2) 25.600 31,58
(R)
10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies
9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies
7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.800 15.400(2) 14.050 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.750 34.000(2) 31.350 30,21
pies
6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.550 15.050(2) 12.350 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 31.300 33.200(2) 27.400 32,51
pies
4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.450 16.450(2) 14.100 14.900(2) 11.400 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 39.800 35.700(2) 30.400 32.850(2) 25.150 33,91
pies
3,0 m
26.300(2) 24.150 20.450(2) 17.650 17.100(2) 134.650 14.900(2) 10.950 14.850(2) 10.900 10,52
10,0
56.750(2) 52.100 44.250(2) 38.150 37.050(2) 29.450 32.850(2) 24.150 32.750(2) 24.000 34,52
pies
1,5 m 27.050(2) 23.350 21.200(2) 17.100 17.500(2) 13.300 14.850(2) 10.800 10,48
5,0 pies 58.600(2) 50.350 45.900(2) 36.850 37.900(2) 28.700 32.700(2) 23.750 34,40
-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 23.100 20.250(2) 16.700 16.450(2) 13.050 14.650(2) 11.900 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 49.700 43.800(2) 36.000 35.450(2) 28.200 32.250(2) 26.200 31,82
-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.900 14.150(2) 13.450 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 36.400 31.150(2) 29.800 29,17
pies
-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 71
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 30
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)
(R)
10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies
9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies
7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.600 15.400(2) 13.850 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.300 34.000(2) 30.900 30,21
pies
6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.350 15.050(2) 12.200 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 30.850 33.200(2) 27.000 32,51
pies
4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.200 16.450(2) 13.900 14.900(2) 11.200 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 39.250 35.700(2) 29.950 32.850(2) 24.750 33,91
pies
3,0 m
26.300(2) 23.800 20.450(2) 17.400 17.100(2) 13.450 14.800 10.750 14.750 10.750 10,52
10,0
56.750(2) 51.350 44.250(2) 37.600 37.050(2) 29.050 32.650 23.700 32.500 23.650 34,52
pies
1,5 m 27.050(2) 23.000 21.200(2) 16.850 17.500(2) 13.100 14.650 10.650 10,48
5,0 pies 58.600(2) 49.600 45.900(2) 36.300 37.900(2) 28.250 32.300 23.400 34,40
-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 22.800 20.250(2) 16.450 16.450(2) 12.850 14.650(2) 11.700 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 49.000 43.800(2) 35.450 35.450(2) 27.750 32.250(2) 25.800 31,82
-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.600 14.150(2) 13.250 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 35.850 31.150(2) 29.350 29,17
pies
-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
72 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 31
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
(R)
10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies
9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies
7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.500 15.400(2) 13.750 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.050 34.000(2) 30.650 30,21
pies
6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.200 15.050(2) 12.050 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 30.550 33.200(2) 26.750 32,51
pies
4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.050 16.450(2) 13.800 14.900(2) 11.100 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 38.900 35.700(2) 29.700 32.850(2) 24.550 33,91
pies
3,0 m
26.300(2) 23.550 20.450(2) 17.250 17.100(2) 13.350 14.650 10.650 14.600 10.600 10,52
10,0
56.750(2) 50.850 44.250(2) 37.200 37.050(2) 28.750 32.300 23.500 32.200 23.400 34,52
pies
1,5 m 27.050(2) 22.800 21.200(2) 16.700 17.500(2) 13.000 14.500 10.500 10,48
5,0 pies 58.600(2) 49.100 45.900(2) 35.950 37.900(2) 28.000 31.950 23.150 34,40
-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 22.550 20.250(2) 16.300 16.450(2) 12.750 14.650(2) 11.600 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 48.500 43.800(2) 35.100 35.450(2) 27.450 32.250(2) 25.550 31,82
-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.450 14.150(2) 13.150 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 35.500 31.150(2) 29.050 29,17
pies
-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 73
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
(R)
3,0 m 24.850(2) 24.800 19.700(2) 17.800 16.750(2) 13.550 13.750(2) 11.850 9,81
10,0 pies 53.600(2) 53.400 42.700(2) 38.350 36.400(2) 29.150 30.200(2) 26.150 32,18
1,5 m 26.450(2) 23.700 20.700(2) 17.150 17.200(2) 13.200 14.800(2) 11.700 9,76
5,0 pies 57.200(2) 51.050 44.850(2) 36.950 37.250(2) 28.400 32.500(2) 25.800 32,04
29.000(2) 26.700(2) 23.150 20.950(2) 16.750 17.100(2) 12.950 15.950(2) 12.100 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 49.800 45.400(2) 36.050 36.900(2) 27.950 35.150(2) 26.600 31,10
-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 23.000 20.200(2) 16.600 16.050(2) 13.100 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 49.500 43.700(2) 35.750 35.300(2) 28.950 29,26
-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 17.850(2) 16.800 15.800(2) 15.300 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 38.100(2) 36.250 34.750(2) 33.900 26,35
pies
-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
74 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 33
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg), sin
cucharón, un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)
(R)
4,5 m 30.350(2) 22.250(2) 18.350(2) 18.350(2) 16.150(2) 13.750 13.150(2) 12.300 9,62
15,0 pies 65.000(2) 48.000(2) 39.750(2) 39.550 35.150(2) 29.600 28.900(2) 27.250 31,52
3,0 m 24.850(2) 24.450 19.700(2) 17.550 16.750(2) 13.350 13.750(2) 11.700 9,81
10,0 pies 53.600(2) 52.650 42.700(2) 37.800 36.400(2) 28.750 30.200(2) 25.750 32,18
1,5 m 26.450(2) 23.350 20.700(2) 16.900 17.200(2) 13.000 14.800(2) 11.550 9,76
5,0 pies 57.200(2) 50.300 44.850(2) 36.400 37.250(2) 27.950 32.500(2) 25.400 32,04
29.000(2) 26.700(2) 22.800 20.950(2) 16.500 17.100(2) 12.750 15.950(2) 11.900 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 49.050 45.400(2) 35.500 36.900(2) 27.500 35.150(2) 26.200 31,10
-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 22.650 20.200(2) 16.350 16.050(2) 12.900 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 48.750 43.700(2) 35.200 35.300(2) 28.500 29,26
-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 22.900(2) 17.850(2) 16.550 15.800(2) 15.050 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 49.300 38.100(2) 35.700 34.750(2) 33.350 26,35
pies
-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 75
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 34
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg), sin
cucharón, un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg) (1)
(R)
4,5 m 30.350(2) 22.250(2) 18.350(2) 18.200 16.150(2) 13.650 13.150(2) 12.200 9,62
15,0 pies 65.000(2) 48.000(2) 39.750(2) 39.200 35.150(2) 29.300 28.900(2) 27.000 31,52
3,0 m 24.850(2) 24.200 19.700(2) 17.400 16.750(2) 13.250 13.750(2) 11.550 9,81
10,0 pies 53.600(2) 52.200 42.700(2) 37.450 36.400(2) 28.450 30.200(2) 25.500 32,18
1,5 m 26.450(2) 23.150 20.700(2) 16.750 17.200(2) 12.850 14.800(2) 11.400 9,76
5,0 pies 57.200(2) 49.800 44.850(2) 36.050 37.250(2) 27.700 32.500(2) 25.150 32,04
29.000(2) 26.700(2) 22.600 20.950(2) 16.300 17.100(2) 12.650 15.950(2) 11.750 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 48.550 45.400(2) 35.150 36.900(2) 27.200 35.150(2) 25.900 31,10
-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 22.450 20.200(2) 16.200 16.050(2) 12.800 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 48.300 43.700(2) 34.850 35.300(2) 28.200 29,26
-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 22.700 17.850(2) 16.400 15.800(2) 14.900 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 48.800 38.100(2) 35.350 34.750(2) 33.050 26,35
pies
-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
76 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
(R)
3,0 m 25.550(2) 24.550 20.250(2) 17.750 17.150(2) 13.550 16.500(2) 12.650 9,43
10,0 pies 55.200(2) 52.950 43.800(2) 38.250 37.300(2) 29.200 36.300(2) 27.900 30,92
1,5 m 26.800(2) 23.600 21.000(2) 17.150 17.400(2) 13.250 16.650(2) 12.500 9,38
5,0 pies 58.000(2) 50.850 45.550(2) 36.950 37.750(2) 28.550 36.700(2) 27.550 30,78
26.950(2) 26.650(2) 23.200 21.050(2) 16.800 17.000(2) 13.100 16.750(2) 12.950 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 49.900 45.550(2) 36.200 37.500(2) 28.900 36.950(2) 28.550 29,79
-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 23.200 19.900(2) 16.750 16.750(2) 14.200 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 49.850 43.000(2) 36.150 36.900(2) 31.300 27,86
-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies
-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 77
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 36
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)
(R)
3,0 m 25.550(2) 24.200 20.250(2) 17.500 17.150(2) 13.350 16.500(2) 12.450 9,43
10,0 pies 55.200(2) 52.200 43.800(2) 37.700 37.300(2) 28.750 36.300(2) 27.450 30,92
1,5 m 26.800(2) 23.250 21.000(2) 16.900 17.400(2) 13.050 16.650(2) 12.300 9,38
5,0 pies 58.000(2) 50.100 45.550(2) 36.400 37.750(2) 28.100 36.700(2) 27.100 30,78
26.950(2) 26.650(2) 22.850 21.050(2) 16.550 17.000(2) 12.900 16.750(2) 12.750 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 49.150 45.550(2) 35.650 37.500(2) 28.450 36.950(2) 28.100 29,79
-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 22.850 19.900(2) 16.500 16.750(2) 13.950 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 49.100 43.000(2) 35.600 36.900(2) 30.850 27,86
-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies
-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
78 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 37
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg) (1)
(R)
3,0 m 25.550(2) 23.950 20.250(2) 17.300 17.150(2) 13.250 16.500(2) 12.350 9,43
10,0 pies 55.200(2) 51.700 43.800(2) 37.350 37.300(2) 28.450 36.300(2) 27.200 30,92
1,5 m 26.800(2) 23.050 21.000(2) 16.750 17.400(2) 12.900 16.650(2) 12.200 9,38
5,0 pies 58.000(2) 49.600 45.550(2) 36.050 37.750(2) 27.800 36.700(2) 26.850 30,78
26.950(2) 26.650(2) 22.650 21.050(2) 16.400 17.000(2) 12.750 16.750(2) 12.600 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 48.700 45.550(2) 35.300 37.500(2) 28.100 36.950(2) 27.800 29,79
-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 22.600 19.900(2) 16.350 16.750(2) 13.850 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 48.650 43.000(2) 35.250 36.900(2) 30.550 27,86
-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies
-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-04 79
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
i03937087
g00675011
Ilustración 50
• Modelo_____________________________________________________
• Número de identificación de producto______________
Placa CE
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas
g01642803
que se envían a la Unión Europea. Ilustración 52
Nota: La placa CE se instala en las máquinas que Número de serie del motor ______________________________
están certificadas de acuerdo con los requisitos de
la Unión Europea vigentes en el momento de la
certificación.
80 SSBU8298-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
g01221132
Ilustración 53
Se muestra un ejemplo típico de esta etiqueta. Su máquina puede
tener un valor diferente.
i04029751
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
i03937083
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
N/S: PAX1-y sig.
Tabla 38
Una declaración de conformidad EC fue entregada con la máquina si fue fabricada para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración EC de conformidad para máquinas que cumplen con la directiva
2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado
desde ese momento.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para recopilar la Ficha Técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea si se requiere:
Modelo/tipo: 374D
Número de serie:
2006/42/CE N/A
2004/108/EC N/A
Fecha: Nombre/cargo
Nota: La información antes mencionada era correcta al mes de mayo de 2010, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración
de conformidad individual provista con la máquina para obtener detalles precisos.
82 SSBU8298-04
Sección de Operación
Antes de operar
i03937047
Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
ATENCION
g00037860
Ilustración 54 La acumulación de grasa y aceite en una máquina
Ejemplo típico constituye un peligro de incendio.
Súbase o bájese de la máquina solamente por los Limpie con vapor de agua o agua a alta presión en el
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes intervalo especificado por el programa de intervalos
de subirse a la máquina, limpie los escalones y de mantenimiento o cada vez que se derrame una
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los cantidad de combustible considerable en la máquina.
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias.
Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse haga una inspección minuciosa alrededor de la
de la misma. máquina antes de subir y arrancar el motor.
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones Realice los procedimientos aplicables a su máquina
y las agarraderas. diariamente.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos Referencia: Para obtener información adicional,
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
ser también un pie y las dos manos. “Programa de intervalos de mantenimiento”.
No se suba a una máquina que se está moviendo. Elimine cualquier acumulación de basura o suciedad.
No se baje de una máquina que se está moviendo. Realice todas las reparaciones necesarias antes de
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. operar la máquina.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una Nota: Realice una inspección minuciosa para
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar determinar si hay fugas. Si observa una fuga, localice
o salir del compartimiento del operador, no utilice el origen de la misma y repárela. Si sospecha u
ninguno de los controles como asidero. observa una fuga, compruebe los niveles de los
fluidos con más frecuencia.
SSBU8298-04 83
Sección de Operación
Antes de operar
g02143767
Ilustración 55
g02143769
Ilustración 56
g00748659
Ilustración 58
Ventana trasera con palanca (si 1. Asegúrese de que el pasador de traba (3) se
encuentre en la posición destrabada (1).
tiene)
2. Agarre la palanca (4). Gire completamente la
palanca en el sentido de la flecha y tire hacia atrás
para quitar la ventana.
g01649277
Ilustración 59
(1) Posición destrabada
(2) Posición trabada
(3) Pasador de traba
(4) Palanca
SSBU8298-04 85
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01636841
Ilustración 61
(1) Palanca de ajuste de soporte lumbar
(2) Ajuste de la palanca para reclinar el asiento
(3) Palanca de ajuste del cojín del asiento
(4) Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás.
(5) Ajuste de la altura del asiento
(6) Ajuste de la consola y del asiento hacia adelante y hacia atrás
(7) Ajuste de la consola
(8) Indicador
(9) Palanca de ángulo del asiento
(10) Posabrazos
(11) Posacabeza
g00100709
Ilustración 64
g01636977
Ilustración 63
(13) Perilla de ajuste del posabrazos
(14) Ajuste de la altura del posabrazos
g00100713
Ilustración 66
g00100717
Ilustración 68
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón para apretar el cinturón. Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera.
Ajuste del cinturón de seguridad
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien para cinturones retráctiles
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de seguridad
seguridad
g00867598
Ilustración 69
g00932818
Ilustración 67
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la movimiento continuo.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
operador. Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.
g00039113
Ilustración 70
i03937074
g01389034
Ilustración 71
(1) Control de traba hidráulica (5) Controles de palanca universal (9) Asiento del operador
(2) Controles de desplazamiento (6) Control de velocidad del motor (10) Radio
(3) Horómetro (7) Interruptor de arranque del motor (11) Controles auxiliares
(4) Pantalla (8) Tablero de control del lado derecho
90 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01915713
Ilustración 72
Tablero de control del lado derecho
(12) Control de la velocidad de (17) Lavaparabrisas superior (25) Dispositivo de advertencia de
desplazamiento (18) Limpiaparabrisas superior sobrecarga (si tiene)
(13) Control automático de la velocidad del (19) Interruptor de las luces (26) Interruptor silenciador de la radio (Si
motor (AEC) (20) Control del acoplador rápido (Si tiene) tiene)
(14) Interruptor de anulación de alarma de (21) Limpiaparabrisas inferior (si tiene) (27) Control de calefacción y aire
desplazamiento (22) Lavaparabrisas inferior (si tiene) acondicionado
(15) Control de ganancia/respuesta (23) Calentador del asiento (si tiene)
(16) Control de la herramienta (24) Pluma SmartBoom (Si tiene)
g00731478
Ilustración 77
Giro de pivote a la izquierda (retroceso)
g00731542
Ilustración 74
Avance
g00731476
Ilustración 78
Giro de contrarrotación (izquierda)
g00731543
Ilustración 75
Retroceso
g00731471
Ilustración 79
Giro de pivote a la derecha (avance)
g00731472
Ilustración 76
Giro de pivote a la izquierda (avance)
92 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Radio (10)
Esta máquina puede estar equipada con una radio.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Radio”.
94 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
El sistema AEC no se puede utilizar cuando el La operación del control automático de velocidad del
interruptor auxiliar del sistema del controlador motor depende de la posición del interruptor del AEC
electrónico esté en la posición MANUAL. y del interruptor de velocidad baja en vacío manual.
Las rpm del motor volverán automáticamente al
Las rpm del motor vuelven automáticamente al ajuste ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
del selector de velocidad del motor cuando se activa active cualquier función hidráulica.
cualquier función hidráulica. El sistema AEC opera
en tres modalidades. Refiérase a la Tabla 39 para
obtener una descripción de cada modalidad.
Tabla 39
Posición del
Posición del Ajuste del selector
Modalidad interruptor de
interruptor del de velocidad del Descripción de modalidad
AEC velocidad baja en
AEC motor
vacío manual
Velocidad
ACTIVADA o La velocidad del motor se reduce
baja en vacío 3 a 10 CONECTADA
DESACTIVADA aproximadamente en 1.020 rpm.
manual
g01122474
Ilustración 86
Interruptor de las luces – Oprima el Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor
interruptor para activar las luces de trabajo. esté en la posición DESTRABAR o TRABAR.
ATENCION
No deje ningún artículo pesado ni ningún artículo de
punta afilada en el asiento.
g00406959
Ilustración 93
SSBU8298-04 101
Sección de Operación
Operación de la máquina
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina. Para los dispositivos de Product Link con un respaldo
de batería interno sin una función de desactivado de
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product radio incluido el sistema PL420: no se recomienda
Link. operar un activo con este tipo de dispositivo dentro
de un sitio de tronadura, ni se debe operar dentro
• Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño de la distancia mínima establecida o recomendada
de la máquina. desde el perímetro de un sitio de tronadura.
• La clasificación de potencia de transmisión para Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de
el transmisor del Product Link 522/523 es de, advertencia en la pantalla con el icono de candado
aproximadamente 1 W. en la máquina y el mensaje “Security Pending”. Al
disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la
• La gama de la frecuencia de operación para el máquina aparece el icono de candado en la máquina
sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849 y el mensaje “Security Enabled”. El operador
MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y debe mover la máquina hasta una ubicación
de 1.850 a 1.910 MHz. segura, aplicar el freno de estacionamiento, apagar
la máquina, notificar al supervisor del lugar y
• La clasificación de potencia de transmisión para comunicarse con su distribuidor local de Cat.
el sistema Product Link 420/421 es de 2 w para
850 MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900 Desactivar – Algunas máquinas tienen un sistema
MHz. que permite que el dueño de la máquina impida de
forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
pregunta. en la máquina y el mensaje “Security Enabled”. Antes
de desactivar la máquina, en la pantalla aparece
Encontrará información para la instalación inicial el icono de candado en la máquina y el mensaje
del sistema Product Link 121SR en la Instrucción “Security Pending”. El operador debe notificar al
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación supervisor del lugar.
para los sistemas Product Link PL121SR y PL300”.
Encontrará información para la instalación inicial Alteraciones hechas sin autorización – Las
del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Especial, REHS2368, “Procedimiento de Instalación Product Link para desactivar el sistema Product
para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)”. Link también pueden hacer que la máquina reduzca
su potencia. Para evitar esto, deben prevenirse
La información de operación, configuración y las alteraciones hechas sin autorización con el
localización y solución de problemas para el sistema Product Link. Si se produce un diagnóstico
sistema Product Link 121SR puede encontrarse en de la máquina debido a Product Link, advierta
Operación, Localización y Solución de Problemas, inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, Product una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
Link 121/321. situación es una antena que esté sufriendo daños.
Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina
g01131982
Ilustración 94
SSBU8298-04 103
Sección de Operación
Operación de la máquina
ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se
limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a
aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones de Product Link.
g02348438
Ilustración 95
SSBU8298-04 105
Sección de Operación
Operación de la máquina
g02657277
Ilustración 96
106 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g02346204
Ilustración 97
SSBU8298-04 107
Sección de Operación
Operación de la máquina
g02346205
Ilustración 98
108 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g02346208
Ilustración 99
SSBU8298-04 109
Sección de Operación
Operación de la máquina
g02727978
Ilustración 100
110 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g02727979
Ilustración 101
SSBU8298-04 111
Sección de Operación
Operación de la máquina
Sección de cumplimiento de
regulaciones
g00822256
Ilustración 104
i03753646
Ilustración 103
g00832427
Cámara
Consulte a su distribuidor Caterpillar con cualquier Código SMCS: 7347; 7348
pregunta relacionada con la operación del MSS en
un país específico. Es posible que su máquina tenga dos tipos de
cámaras.
Modalidad automática
g01223051
Ilustración 105
Cámara WAVS
114 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 40
Operación del botón de visualización para el sistema de cámara individual
Ajuste del brillo Oprima el botón (E) para activar el “ajuste Oprima cualquier otro botón de la unidad
del brillo”. Luego, oprima el botón (F) o (G) para salir de la modalidad de ajuste de brillo.
para ajustar el brillo.
Ajuste del contraste Oprima el botón (D) para activar el ajuste del Oprima cualquier otro botón de visualización
contraste. Luego, oprima el botón (6) ó (7) para salir del ajuste de contraste.
para ajustar el nivel de contraste.
Brillo automático ACTIVADO/DESACTIVADO Oprima el botón (B) para ACTIVAR/ Cuando el Sistema WAVS se ubica en la
DESACTIVAR el brillo automático. modalidad “Brillo Automático”, la pantalla
aumenta o disminuye su brillo a medida que
la luz ambiente aumenta o disminuye.
El operador puede cambiar el punto de
ajuste del brillo. Active la característica de
brillo automático y ajuste el brillo al nivel
deseado para cambiar el punto de ajuste
inicial.
Espera ACTIVADA/DESACTIVADA Oprima el botón (C) para ACTIVAR/ La modalidad de espera puede ser útil en la
DESACTIVAR la modalidad de espera. noche, cuando no se desea la visualización.
Si la modalidad de espera está activada,
la pantalla permanecerá oscura hasta que
se detecte una entrada del WAVS, sin
embargo, la corriente y el LED de espera
deben permanecer conectados.
Indicadores LED
Si el LED del botón (H) y el LED (I) de la cámara destellan conjuntamente, la imagen se apaga porque la temperatura ambiente está
por debajo de −25 °C (−13 °F) o por encima de 70 °C (158 °F).
i03592887
Nivel de combustible – Este medidor
Sistema monitor indica la cantidad de combustible que
queda en el tanque. Cuando el medidor de
Código SMCS: 7451; 7490 combustible indica que el nivel del combustible está
en la gama roja, añada combustible inmediatamente.
ATENCION
Cuando el monitor le dé una advertencia, compruébe- Temperatura del aceite hidráulico – Este
la inmediatamente y desempeñe la acción requerida medidor indica la temperatura del aceite
o el mantenimiento que le indique el monitor. hidráulico. La gama normal de operación
es la gama verde. Si el medidor alcanza la gama
La indicación que le proporcione el monitor no ga- roja, reduzca la carga del sistema. Si el medidor
rantiza que la máquina esté en buen estado. No se permanece en la gama roja, pare la máquina e
guíe sólo por el monitor para hacer las inspecciones. investigue la causa del problema.
La inspección y el mantenimiento de la máquina se
deben hacer a intervalos regulares. Consulte la Sec-
ción de Mantenimiento de este Manual de Operación Temperatura del refrigerante del motor –
y Mantenimiento. Este medidor indica la temperatura del
refrigerante del motor. La gama normal de
operación es la gama verde. Si el medidor alcanza
la gama roja, pare la máquina e investigue la causa
del problema.
g01105768
Ilustración 109
Teclado
Tecla de Menú – Oprima la tecla de menú Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en
para obtener acceso al menú principal. el área inferior derecha del mensaje de advertencia
Consulte más información en “Menú se indican los símbolos de la tecla de flecha derecha
principal”. y de la tecla de flecha izquierda. Oprima la tecla
de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda
para comprobar el otro mensaje de advertencia.
Tecla "OK" – Oprima la tecla OK para Los indicadores de nivel de fluido bajo desaparecen
seleccionar una opción del menú. También dentro de cinco segundos después de que el motor
se puede pulsar la tecla OK para ajustar se haya arrancado.
valores.
Nota: La máquina no puede efectuar una
Tecla de retroceso – Oprima la tecla comprobación precisa del nivel de los fluidos cuando
de retroceso para rechazar una opción está en una pendiente. Efectúe la comprobación del
de menú o un valor de ajuste. También nivel de los fluidos en un terreno horizontal.
puede pulsar la tecla de retroceso para regresar a
la pantalla anterior. Si se arranca el motor durante la comprobación del
nivel de los fluidos, el sistema de control cancela
estas comprobaciones.
Función de vigilancia antes del
arranque Primero se comprueban las horas de servicio
de los filtros. Después se comprueban las horas
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición de servicio de los fluidos. Si un filtro o un fluido
CONECTADO. excede el intervalo de cambio recomendado,
aparece el mensaje “COMPROBAR INFORMACIÓN
SOBRE FILTRO/FLUIDO” en la pantalla. Vea más
información en “Menú principal”. Este mensaje
desaparecerá después de cinco segundos.
Advertencias de la máquina
El sistema monitor proporciona tres categorías de
advertencia.
Si hay varias advertencias presentes en el sistema, Nota: La advertencia del filtro del retorno del aceite
primero se muestra el problema más importante. hidráulico obstruido desaparecerá de la pantalla
Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha después de tres minutos.
izquierda para observar todas las advertencias
presentes en la máquina. Si no se pulsa una tecla de “ATT FLTR PLUGGED (FILTRO DE
flecha antes de que transcurran cinco segundos, la ACEITE HIDRÁULICO OBSTRUIDO)” –
pantalla regresa al problema más importante. El filtro de aceite hidráulico está obstruido.
Esto hace que los componentes hidráulicos no
Nota: Aún se puede obtener acceso al menú funcionen correctamente. Gire el interruptor de
oprimiendo la tecla de menú. arranque del motor a la posición DESACTIVADA
y luego gírelo a la posición ACTIVADA. Si la
Categoría de Advertencia 1 advertencia desaparece, el filtro está bueno. Opere
la máquina en una superficie horizontal durante
En esta categoría, sólo aparece una advertencia al menos diez minutos. Si la advertencia vuelve a
en la pantalla. Esta categoría alerta al operador de aparecer, reemplace el filtro.
que el sistema de la máquina necesita atención.
La avería de estos sistemas no pone en peligro al “INTAKE AIR FLTR PLUGGED (FILTRO
operador. La falla de estos sistemas no causa daños DE ADMISIÓN AIRE OBSTRUIDO)” – El
importantes en los componentes de la máquina. filtro del aire está obstruido. Disminuye la
potencia del motor. Inspeccione inmediatamente el
“UNAUTHORIZED KEY (LLAVE NO filtro del aire. Limpie el filtro del aire. Inspeccione
AUTORIZADA)” – Esta máquina está el estado del mismo. Reemplácelo si es necesario.
equipada con un Sistema de Seguridad de Efectúe las reparaciones que sean necesarias.
Máquina. Si aparece este mensaje, la llave que está Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
actualmente en el interruptor de arranque no es una “Elemento primario del filtro de aire del motor -
llave autorizada. Saque esa llave e inserte una llave Limpiar/Reemplazar”.
autorizada.
“FUEL FLTR PLUGGED (FILTRO DE
“BATTERY VOLTAGE IRREGULAR COMBUSTIBLE OBSTRUIDO)” – El
(VOLTAJE IRREGULAR DE LA filtro del combustible está obstruido.
BATERÍA)” – El sistema de carga eléctrica Disminuye la potencia del motor. Inspeccione
está funcionando de forma errónea. Compruebe inmediatamente el filtro del combustible. Reemplace
inmediatamente los componentes eléctricos el filtro del combustible, si es necesario. Efectúe las
del circuito de carga. Efectúe las reparaciones reparaciones que sean necesarias. Vea en el Manual
necesarias. de Operación y Mantenimiento, “Elemento del filtro
primario del sistema de combustible (separador de
“REVERSE FAN ERROR (ERROR EN EL agua) - Reemplazar”.
VENTILADOR INVERSO)” – Ha ocurrido
un error mientras el ventilador inverso está “WATER SEPARATOR FULL
funcionando. Debe aparecer otra advertencia. Esta (SEPARADOR DE AGUA LLENO)” –
segunda advertencia indica una causa específica. El separador de agua está lleno. Drene
Compruebe esta advertencia y tome la acción el agua del separador de agua tan pronto como
apropiada. Si no se puede resolver el desperfecto, sea posible. Vea en el Manual de Operación y
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. Mantenimiento, “Separador de agua del sistema de
combustible - Drenar”.
“HYD RETURN FLTR PLUGGED
(FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO “FUEL LEVEL LOW (NIVEL DE
OBSTRUIDO)” – El filtro de retorno COMBUSTIBLE BAJO)” – El nivel de
del aceite hidráulico está obstruido. Esto hace combustible en el tanque está bajo. Vuelva
que los componentes hidráulicos no funcionen a llenar el tanque de combustible.
correctamente. Gire el interruptor de arranque
del motor a la posición DESACTIVADA y luego
“LUBE LEVEL LOW (NIVEL DE
gírelo a la posición ACTIVADA. Si la advertencia
LUBRICANTE BAJO)” – El depósito del
desaparece, el filtro está bueno. Opere la máquina
sistema automático de lubricación tiene
en una superficie horizontal durante al menos diez
poca grasa. Vuelva a llenar el depósito.
minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace el
cartucho del filtro de retorno. Refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite del
sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar”.
118 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Varios
g01105770
“REVERSE FAN STARTING (ARRANQUE Ilustración 111
DEL VENTILADOR INVERSO)” – El
ventilador inverso está funcionando 1. Afloje la perilla que está en la parte trasera de la
actualmente. No opere la máquina hasta que el pantalla.
ventilador inverso se haya parado.
2. Ajuste la pantalla en la posición deseada.
“LUBE STARTING (COMIENZO 3. Apriete la perilla.
LUBRICACIÓN)” – El sistema de
lubricación automática está lubricando los
cojinetes de la máquina. Menú principal
“LEVER IS NOT NEUTRAL (LA El “MENÚ PRINCIPAL” permite que el operador
PALANCA NO ESTÁ EN LA POSICIÓN visualice la información relacionada con la máquina.
NEUTRAL)” – La palanca no está en la Este menú también permite que el operador cambie
posición NEUTRAL. Mueva la palanca a la posición la información relacionada con la máquina.
NEUTRAL.
120 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 41 SETTING
“DISPLAY SETUP”
MAIN MENU “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
SETTING
3. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
de flecha a la izquierda para resaltar el menú pantalla por defecto.
deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú
deseado.
Información para el mantenimiento
Nota: Pulse la tecla de retroceso o la tecla de
El menú “MAINTENANCE INFO” (Información para
posición inicial para salir de este menú y regresar a
el mantenimiento) permite al operador ver las horas
la pantalla por omisión.
de utilización actuales y los intervalos de cambio
recomendados para los distintos componentes del
Ajuste sistema.
SETTING
Tabla 45 Tabla 47
“INFORMACIÓN DE PERFORMANCE
MANTENIMIENTO”
BATTERY VOLTAGE
REFRIGERANTE
26,0 [V]
100 / 12000 [HR]
ENGINE SPEED (Velocidad del
ACEITE HIDRÁULICO motor)
Tabla 46 SERVICE
MAIN MENU
PERFORMANCE
MAINTENANCE Tabla 51
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
PASSWORD
“INTRODUCIR CONTRASEÑA”
* * * *
CONTRASEÑA NO VÁLIDA
3. Después de que se haya ingresado la contraseña
con éxito, el menú de “SERVICIO” se despliega
con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
más información sobre estos menús, consulte a
continuación las descripciones respectivas. 4. Si la contraseña es incorrecta, se despliega el
mensaje “CONTRASEÑA NO VÁLIDA”. Oprima la
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la tecla OK para repetir la contraseña o la tecla de
pantalla por defecto. retroceso para regresar al menú anterior.
_ _ _ _
MAIN MENU
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
SETTING
Tabla 53 Tabla 55
“DISPLAY SETUP”
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
Tabla 54 Tabla 56
INDICATED ITEM
CONTRAST
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
4. El menú de “CONFIG PANTALLA” se despliega 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
con varias opciones para la pantalla. Para obtener de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
más información sobre estos menús, vea las “SELECCIONAR HERRAMIENTA”. Oprima la
descripciones respectivas a continuación. tecla OK.
Tabla 57
5. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado. “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la “BUCKET/NO TOOL
pantalla por defecto. (Cucharón/Sin herramienta)”
“HERRAMIENTA 02”
El menú de “WORK TOOL SELECT” (Seleccionar la
herramienta) permite al operador cambiar los ajustes “HERRAMIENTA 03”
de la herramienta. “TOOL #04 (Herramienta No.
4)”
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA antes de cambiar los
ajustes de la herramienta.
Tabla 60
Patrón de control de la palanca
universal “CONFIGURACIÓN DE LOS
CONTROLES”
El menú “CONTROL SETUP” permite que el
operador reemplace el patrón de control de la “SAE/JIS”
palanca universal. “BHL (Retroexcavadora)”
Tabla 61
MAIN MENU
SETTING
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
SSBU8298-04 125
Sección de Operación
Operación de la máquina
2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla 5. El menú de “CLOCK ADJUST” mostrará la hora
de flecha izquierda para resaltar el menú de actual. Oprima la tecla de flecha izquierda o la
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. tecla de flecha derecha para seleccionar la hora o
los minutos. Oprima la tecla de flecha hacia arriba
Tabla 62 para aumentar el valor. Oprima la tecla de flecha
hacia abajo para disminuir el valor.
SETTING
6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada,
“DISPLAY SETUP” oprima la tecla OK para guardar la nueva hora
“WORK TOOL SELECT”
en memoria.
INDICATED ITEM
CONTRAST SETTING
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
SETTING
“DISPLAY SETUP”
12 : 00
Tabla 67 Tabla 69
“AJUSTAR RELOJ”
INDICATED ITEM
CONTRAST
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SELECCIONAR IDIOMA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
Tabla 70
Tabla 68
SETTING
“LANGUAGE SELECT”
“DISPLAY SETUP”
INGLÉS
“WORK TOOL SELECT”
DANÉS
FINLANDÉS
ISLANDÉS
NORUEGO
SUECO
“AJUSTAR RELOJ”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
pantalla por defecto. “SELECCIONAR IDIOMA”
INDICATED ITEM
Artículo indicado CONTRAST
Tabla 72 Tabla 74
5. El menú de “ARTÍCULO INDICADO” se despliega 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
con dos artículos. Oprima la tecla de flecha de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para “CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
resaltar el artículo deseado. Oprima la tecla OK
para activar el artículo. Oprima también la tecla Tabla 75
OK para desactivar el artículo. Al seleccionar
la activación del artículo, éste se despliega “DISPLAY SETUP”
en la pantalla por defecto. Al seleccionar la
desactivación del artículo, éste se borra de la “AJUSTAR RELOJ”
pantalla por defecto. “SELECCIONAR IDIOMA”
BRIGHTNESS
Ajuste del contraste BRIGHTNESS
El menú de “CONTRAST” (Contraste) permite que el
operador cambie el contraste del monitor.
4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
1. Oprima la tecla de Menú. abajo para resaltar el menú de “CONTRASTE”.
Tabla 73
Oprima la tecla OK.
Tabla 76
MAIN MENU
CONTRAST (Contraste)
SETTING
Tabla 80
MAIN MENU
BRIGHTNESS (Brillo)
SETTING
Tabla 79
MAIN MENU
“DISPLAY SETUP”
SERVICE
“AJUSTAR RELOJ”
“SELECCIONAR IDIOMA”
INDICATED ITEM
CONTRAST
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
SSBU8298-04 129
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 82
SERVICE
SERVICE
MAINTENANCE
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
Tabla 83
SERVICE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
REVERSE FAN
“FLTR/FLUID INFO”
MAINTENANCE
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla Nota: La función inversa del ventilador no se cancela
de flecha hacia abajo para destacar el menú si se oprime la tecla de posición inicial. En su lugar,
de “FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”. en la pantalla por omisión aparecerá un mensaje
Oprima la tecla OK. que indica “REVERSE FAN STARTING” (Arranque
del ventilador inverso) hasta que se reanude la
Tabla 91 operación normal del ventilador.
ERROR
5. La pantalla debe indicar que la función de la Ejemplo típico de un mensaje de error de la función
función inversa del ventilador está en la modalidad del ventilador inverso
de “ESPERA”. Oprima la tecla OK para activar la
función inversa del ventilador. La función del ventilador inverso no comenzará
Tabla 92
El monitor proporcionará uno de los siguientes
mensajes de error si la función del ventilador inverso
REVERSE FAN no comienza:
Tabla 94
MAIN MENU
SERVICE
Tabla 97
“FLTR/FLUID INFO”
2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla
“FILTRO DE ACEITE DEL
de flecha izquierda para resaltar el menú de MOTOR”
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
“00000 / 00000 [HR]”
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que “FILTRO DE RETORNO DE
introduzca una contraseña. Para obtener información ACEITE HIDRÁULICO”
sobre la forma para ingresar una contraseña,
“00000 / 00000 [HR]”
consulte “Ingresar Contraseña”.
“FILTRO DE ACEITE PILOTO”
5. Se despliega una lista de filtros y fluidos. A la Nota: Si está seleccionado “STD HYD POWER”
izquierda se despliegan los horas de utilización (Potencia hidráulica estándar) del menú “MAIN
actuales de cada artículo. A la derecha se MENU/SETTING/POWER MODE SELECT”,
despliega el intervalo de cambio recomendado. entonces se verá el símbolo del modalidad de
Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de potencia estándar en la parte superior de la pantalla
flecha hacia abajo para resaltar el menú del filtro del monitor y “ECONO MODE SELECT” (Selección
o del fluido deseado. Oprima la tecla OK. de modalidad económica) no estará disponible.
6. Oprima la tecla de flecha izquierda para Nota: Si está seleccionado “ECONOMY MODE FIX”
reajustar las horas acumuladas para el artículo (Arreglar modalidad económica) del menú “MAIN
seleccionado. MENU/SETTING/DISPLAY SETUP/INDICATED
ITEM”, “ECONO MODE SELECT” (Selección de
7. Oprima la tecla OK para guardar las nuevas horas modalidad económica) no estará disponible.
en memoria.
Nota: Cuándo está seleccionado “ECONOMY
Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la MODE ON” (Modalidad económica conectada),
pantalla anterior sin guardar el valor en memoria. no se puede utilizar una herramienta. Una vez
que se habilita una herramienta, la modalidad
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la económica se deshabilita temporalmente y el
pantalla por defecto. símbolo de “MODALIDAD ECONÓMICA” no
aparecerá en la pantalla del monitor. Cuando
Selección de modalidad económica se vuelve a seleccionar la opción “BUCKET/NO
TOOL” (Cucharón/Sin herramienta), aparecerá
Tabla 98 el “MODALIDAD ECONÓMICA”. La modalidad
económica se reanudará automáticamente.
“SETTING (Ajuste)”
Seleccionar la modalidad de
“DISPLAY SETUP”
alimentación
“WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)” Tabla 99
“ECONO MODE SELECT
(Selección de modalidad
económica)” “SETTING (Ajuste)”
“NTSC”
“MAIN MENU (Menú “SENTIDO VERTICAL”
principal)”
“NORMAL”
“SETTING”
“TIPO DE SEÑAL”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “NTSC”
de vídeo)”
“SENTIDO VERTICAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NORMAL”
“ON (Conectada)”
“TIPO DE SEÑAL”
“TIPO DE SEÑAL”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “NTSC”
de vídeo)”
“SENTIDO VERTICAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NORMAL”
“ON (Conectada)”
“TIPO DE SEÑAL”
Sentido vertical
2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para seleccionar “ON” El menú “VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical)
(Activada) o “OFF” (Desactivada). permite al operador invertir hacia arriba o hacia abajo
la imagen de la cámara de visualización trasera.
3. Oprima la tecla OK.
Tipo de señal
“NTSC” “7”
“NORMAL” “7”
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical). “HORIZONTAL DIRECT” (Sentido horizontal).
Oprima la tecla OK. Oprima la tecla OK.
“MATIZ”
“TIPO DE SEÑAL”
“7”
“NTSC”
“COLOR”
“SENTIDO VERTICAL”
“7”
“NORMAL”
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE”
abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE”
(Invertida) para la imagen de la cámara de (Invertida) para la imagen de la cámara de
visualización trasera. visualización trasera.
“NORMAL”
“VIDEO MODE SETTING “MATIZ”
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” “7”
“NORMAL” “7”
“MATIZ”
“7”
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
“COLOR”
de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“7” “COLOR”. Oprima la tecla OK.
Tabla 114
“NORMAL”
“VIDEO MODE SETTING “MATIZ”
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” “7”
“NORMAL” “7”
“MATIZ”
“7”
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
“COLOR”
flecha abajo para ajustar el color de la imagen de
“7” la cámara de visualización trasera entre “0” y “15”.
“22” “22”
“22” “22”
“7” “7”
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“BRIGHTNESS” (Luminosidad). Oprima la tecla “BRIGHTNESS (NIGHT)” (Luminosidad (noche)).
OK. Oprima la tecla OK.
“22” “22”
“22” “22”
“7” “7”
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de
la cámara de visualización trasera entre “0” y “22”. la cámara de visualización trasera para ver de
noche entre “0” y “22”.
3. Oprima la tecla OK.
3. Oprima la tecla OK.
“Brillo (noche)”
Contrast (Contraste)
El menú “BRIGHTNESS (NIGHT)” (Brillo [noche])
permite al operador ajustar el brillo de la imagen de El menú “CONTRAST” (Contraste) permite al
la cámara de visualización trasera para ver de noche. operador ajustar el contraste de la imagen de la
cámara de visualización trasera.
SSBU8298-04 139
Sección de Operación
Operación de la máquina
“CONTRAST (Contraste)”
• Se genera una advertencia nueva.
“7” • El indicador de temperatura del refrigerante del
motor alcanza el nivel 10.
i02273768 i02362355
g01096952
Ilustración 112
i02425405
Bomba de transferencia
Ilustración 113
g01134437 de combustible
(Reabastecimiento)
Esta caja de almacenamiento se utiliza para
almacenar la bomba de reabastecimiento de (Si tiene)
combustible y el sistema automático de lubricación.
También se utiliza esta caja de almacenamiento para Código SMCS: 1256
guardar diferentes herramientas.
La bomba de transferencia de combustible bombea
combustible en el tanque.
ATENCION
No opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible por más de 30 minutos a la vez. Sin combustible,
no opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible más de unos pocos segundos. Si lo hace puede
causar averías a la bomba.
SSBU8298-04 141
Sección de Operación
Operación de la máquina
ATENCION
No enrolle la manguera con un radio cerrado para
impedir que se dañe.
g01133053
Ilustración 116
(4) Extremo de manguera
(5) Interruptor de encendido
i03937081
Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338
g00729076
Ilustración 117
(A) Tablero de visualización (3) Botones preseleccionados (7) “Botón” de sintonización
(B) Pantalla (Estéreo) (4) Control de “Tono” (8) Control de volumen
(C) Pantalla (Música) (5) Botón de escaneado y función de (9) Control de volumen
(1) Interruptor de corriente eléctrica memoria automática
(2) Selector de banda AM/FM (6) “Botón” de sintonización
Nota: Cuando la máquina esté funcionando, baje el (4) Control de tono – La música se optimiza
volumen de la radio. oprimiendo el control de tono de modo que la pantalla
(C) muestre “MUSIC”.
Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el
interruptor general y el interruptor de arranque del (5) Barrido y memoria automática – Oprima el
motor están en la posición ACTIVADA. botón (5) por menos de 0,5 segundos para escuchar
5 segundos de cada una de las estaciones de
Nota: Al oprimir un botón, se escuchará un pitido. radio preseleccionadas. Oprima el botón (5) por 1,5
segundos por lo menos para guardar las estaciones
(1) Interruptor de energía eléctrica – Presione el de radio con las seis señales más fuertes.
interruptor de corriente eléctrica para activar la radio.
Oprima otra vez el interruptor de energía eléctrica (6) y (7) Botones de “Sintonización” – Oprima
para apagar la radio. el botón “Sintonizar” para seleccionar una estación
de radio. Si se oprime el botón “Sintonizar” (7),
(2) Selector de banda AM/FM – La banda de radio se disminuye la frecuencia. Si se oprime el botón
seleccionada aparece en la pantalla (A) al presionar “Sintonizar” (6), se disminuye la frecuencia. Al
el selector de banda AM/FM. oprimirse el botón “Sintonizar” por menos de 0,5
segundos, se cambia la estación de radio una tras
(3) Botones de preselección – Los circuitos en el otra. Si se presionan los botones “Tune” durante
sistema de memoria permiten que preseleccione seis más de 0,5 segundos, se cambiará la frecuencia
estaciones de radio. Para preseleccionar uno de los automáticamente hasta que se encuentre una
botones “predeterminados”, siga el procedimiento estación de radio.
indicado en “Cómo preseleccionar estaciones de
radio”.
SSBU8298-04 143
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00729101
Ilustración 118
(E) Pantalla (6) “Botón” de sintonización
(3) Botones de preselección (7) “Botón” de sintonización
g00729102
Ilustración 119
(D) Pantalla (Frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de escaneado y función de
(F) Pantalla (Escaneado) memoria automática
Asia / Oceanía X
Memoria automática – Oprima el botón (5) por más
de 1,5 segundos para almacenar automáticamente
las estaciones de radio que tienen la señal más
intensa. Las estaciones de radio se guardan en los
seis preajustes (3). Se borrarán las estaciones que
ya están almacenadas en la memoria de la radio.
Pérdida de memoria
El sistema de memoria se borra después de algunos
días si se desconecta la batería.
Recepción de radio
El área de recepción se puede ajustar de dos
maneras distintas. Utilice el método que corresponde
a la radio que está instalada en su máquina.
Tipo antiguo
Mueva el “interruptor de área” de acuerdo con la
siguiente tabla:
SSBU8298-04 145
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00729104 g01566514
Ilustración 120 Ilustración 121
(G) “Interruptor de área” (I) Película protectora
(H) Tabla de selección (J) Tablero de control
(I) Película protectora (K) Método de selección
(J) Tablero de control
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el vinilo del asiento del operador. La película protectora
vinilo del asiento del operador. La película protectora y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.
y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.
i03013361
Tipo más reciente
Control del aire acondicionado
Nota: La radio debe estar conectada a una fuente de
corriente eléctrica para ajustar el área de recepción. y calefacción
Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla Código SMCS: 7304; 7320; 7337
siguiente:
Todas las máquinas están equipadas con
Tabla 122 calefacción. Sólo algunas máquinas están equipadas
Ajuste de la con aire acondicionado. Las máquinas que no estén
pantalla equipadas con aire acondicionado tampoco están
equipadas con un interruptor del compresor.
ÁREA UE EE.UU.
Norteamérica X
Unión Europea X
Asia / Oceanía X
1. Apague la radio
Interruptor de encendido/apagado
principal (1) – Oprima el interruptor de
encendido/apagado para encender el
sistema. Oprima otra vez el interruptor para apagarlo.
• Mueva la palanca del control de traba hidráulica a Nota: Cuando se cierre completamente la ventana
la posición TRABADA. inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto
fijará la ventana inferior en posición.
• Pare el motor.
Abra la ventana superior
50/50 Ventana
Utilice el siguiente procedimiento para abrir la
ventana superior:
Ilustración 124
g00888387 1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la
(1) Pestillos para la ventana inferior
ventana superior y tire hacia abajo de la ventana
(2) Pestillos para la ventana superior superior.
70/30 Ventana
g00103837
Ilustración 126
g01214362
Ilustración 125
• Pare el motor.
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones Nota: Es posible que necesite herramientas
de consideración. Use los sistemas de acceso de manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas Espejo retrovisor derecho (1)
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
espejos.
g01665875
Ilustración 129
(1) Espejo retrovisor derecho
g01598160
Ilustración 131
g01666174 (1) Espejo retrovisor derecho
Ilustración 130
(2) Espejo retrovisor izquierdo
(2) Espejo retrovisor izquierdo
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones • Mueva el control de traba hidráulica a la posición
de consideración. Use los sistemas de acceso de TRABADA. Para obtener detalles adicionales
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es- de este procedimiento, consulte en el Manual
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas de Operación y Mantenimiento, “Controles del
de acceso de la máquina, siga las instrucciones Operador”
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los • Pare el motor.
espejos.
Nota: Puede necesitarse usar herramientas
manuales para ajustar ciertos tipos de espejos.
Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los
espejos descritos en este tema.
152 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01665875
Ilustración 132
(1) Espejo retrovisor derecho
i02505150
Visera solar
(Si tiene)
Código SMCS: 7165-ZZ
g01666174
Ilustración 133
(2) Espejo retrovisor izquierdo
g01250563
Ilustración 135
i01480160
Claraboya
Código SMCS: 7303
g01141925
Ilustración 138
i02295358
g01096558
Ilustración 137
g01121189
Ilustración 140
154 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00753277
Ilustración 142
Posición para desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
g01096005 (B) Mando final
Ilustración 141
(C) Rueda guía
Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la
ventana y deslice entonces la ventana hasta la Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas
posición deseada. motrices del mando final (B) estén por debajo de la
parte trasera de la máquina.
i01450388
Control de desplazamiento
(Pedal de desplazamiento en
línea recta (si lo tiene))
Código SMCS: 5462
g00555934
Ilustración 144
(3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca
(A) Posición TRABADA
(B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO)
g01133975
Ilustración 145
156 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01622575
Ilustración 147
(1) Pasador de traba
(2) Pasador
(3) Muesca
La siguiente información se relaciona con las (4) Cerrar – Pise la parte delantera del
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico pedal para cerrar la herramienta.
en un solo sentido. Los martillos hidráulicos son
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en un solo sentido. (5) Abrir – Pise la parte trasera del pedal
para abrir la herramienta.
i03937061
Controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5705
g01622588
Ilustración 148
g00559405
Ilustración 150
SSBU8298-04 157
Sección de Operación
Operación de la máquina
Bocina (12) – Oprima este interruptor para AEC (24) – Oprima este interruptor para
activar la bocina. activar la velocidad baja del motor. Oprima
nuevamente el interruptor para activar la
velocidad alta del motor.
AEC (18) – Oprima este interruptor para
activar la velocidad baja del motor. Oprima Flujo unidireccional
nuevamente el interruptor para activar la
velocidad alta del motor. Martillo (23) – Oprima este interruptor
para activar el martillo.
Flujo unidireccional
Rotación hacia la izquierda (10) – Oprima Rotación hacia la izquierda (21) – Oprima
este interruptor para girar la herramienta esta ruedecilla accionable con el pulgar
hacia la izquierda. para girar la herramienta hacia la izquierda.
Rotación hacia la derecha (11) – Oprima Cerrar (22) – Oprima esta ruedecilla
este interruptor para girar la herramienta accionable con el pulgar para cerrar la
hacia la derecha. herramienta.
Abrir (14) – Oprima este interruptor para Abrir (22) – Oprima esta ruedecilla
abrir la herramienta. accionable con el pulgar para abrir la
herramienta.
Activar la función pluma inteligente y utilizar el Si se encuentra activa alguna modalidad de pluma
control de la palanca universal de la herramien- inteligente mientras la palanca universal de con-
ta cuando la parte delantera de la máquina está trol de la pluma se encuentra en la posición Pluma
elevada puede producir un movimiento inespera- abajo (hacia delante) y el cucharón o la herramien-
do en la máquina. Un movimiento inesperado de la ta se encuentra en el suelo, oprimir el botón de de-
máquina puede causar lesiones serias o la muer- sactivación que se encuentra en la parte delante-
te. No active la función pluma inteligente si la par- ra de la palanca universal derecha puede causar
te delantera de la máquina está elevada por el va- un movimiento repentino de la pluma hacia aba-
rillaje delantero. jo. Esta función de control podría elevar la máqui-
na, lo que causaría un movimiento de la máquina
inesperado que puede resultar en lesiones serias
o la muerte. No oprima el botón de desactivación
mientras la modalidad de pluma inteligente esté
No eleve ni baje la cadena cuando esté en la mo- activa y la palanca universal de control de la plu-
dalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga los ma se encuentre en la posición Pluma abajo (ha-
procedimientos de operación de la SmartBoom cia adelante) y el cucharón o la herramienta se en-
indicados en el Manual de Operación y Manteni- cuentre en el suelo.
miento. De no seguir estas instrucciones, se pue-
den producir lesiones o la muerte de personal.
g00753781
Ilustración 153
Tablero de instrumentos del lado derecho
160 SSBU8298-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00753783
Ilustración 154
Palanca universal derecha
(3) Desactivación
temporaldeSmartBoom – Oprima el
interruptor de gatillo en la parte delantera
de la palanca universal derecha para anular
temporalmente la función de SmartBoom. Suelte el
interruptor de gatillo para regresar a la función de
Smart Boom seleccionada.
g01163836
Ilustración 155
i04785821
Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca
de control a esta posición para girar la Control de modalidad de flujo
superestructura hacia la derecha. de la herramienta
Brazo plegado (3) – Mueva la palanca de Código SMCS: 7490
control a esta posición para mover el brazo
hacia dentro. El circuito hidráulico combinado del accesorio
puede ser de acción sencilla o de acción doble. La
Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca herramienta nueva se selecciona mediante el uso
del Técnico Electrónico o del monitor. El módulo del
de control a esta posición para girar la
control electrónico hidráulico utiliza los interruptores
superestructura hacia la izquierda.
electrónicos que están en las válvulas de bola para
detectar la modalidad de flujo que esté seleccionada.
Bajar la pluma (5) – Mueva la palanca de Si la posición de una válvula de bola no se adapta
control a esta posición para bajar la pluma. a la herramienta nueva, el monitor muestra un
mensaje.
Descarga del cucharón (6) – Mueva la El circuito para accesorio hidráulico de acción
palanca de control a esta posición para sencilla se utiliza con accesorios tales como los
descargar el cucharón. martillos hidráulicos. El circuito para accesorio
hidráulico de acción doble se utiliza con accesorios
Levantar la pluma (7) – Mueva la palanca tales como las cizallas y los cucharones de almeja.
de control a esta posición para levantar la
pluma. Las modalidades de flujo limitan el flujo de la bomba
y la velocidad máxima del motor. La válvula de bola
se utiliza para cambiar la modalidad de flujo. El
Cerrar el cucharón (8) – Mueva la palanca distribuidor programa el controlador electrónico por
de control a esta posición para cerrar el las siguientes razones:
cucharón.
• Proporcionar los regímenes de flujo apropiados
FIJAR (9) – Cuando la palanca de control se para el accesorio.
suelte desde cualquier posición, ésta regresará a
la posición FIJA. Se detiene el movimiento de la • Proporcionar las velocidades del motor apropiadas
superestructura. para el accesorio.
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito
moviendo una palanca de control diagonalmente. del accesorio hidráulico, coloque la máquina en
un terreno horizontal, en posición para realizar el
Si la máquina está equipada con un martillo mantenimiento. Pare el motor.
hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente.
Levantar el martillo hidráulico (6) – Mueva la Asegúrese de que todos los accesorios estén en
palanca de control a esta posición para levantar el la posición de servicio recomendada y de que el
martillo hidráulico. personal esté separado del accesorio antes de
mover la palanca manual de la vávula de bola.
Bajar el martillo hidráulico (8) – Mueva la palanca El cambio de posición de la válvula puede hacer
de control a esta posición para bajar el martillo que el accesorio se mueva inesperadamente. Es-
hidráulico. to puede provocar lesiones graves o muerte.
i02425427
g01134073
Ilustración 156
Flujo unidireccional
g01134074
Ilustración 157
Flujo bidireccional
g00682776
Ilustración 162
1. Gire el interruptor general hasta la posición 6. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
CONECTADA. posición CONECTADA.
2. Asegúrese de que el botón de rearmado 7. El sistema monitor se activa.
del disyuntor permanezca oprimido. Vea en
este Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Vea más información sobre el sistema
“Disyuntores - Rearmar”. monitor en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.
Si no se apaga el indicador en diez segundos, pare el 3. Haga girar el selector de velocidad del motor a la
motor e investigue la causa antes de volver a arran- velocidad máxima del motor y repita el paso2.
car el motor. Si no se corrige el problema se pueden
causar averías al motor. Esto permite que el aceite alcance la presión de
alivio, lo cual hace que éste se caliente con más
rapidez.
Operación
i03937069
Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia, 5. Levante la pluma lo suficiente para dejar una
mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y altura libre adecuada sobre el suelo.
lleve la pluma en una posición baja.
g01113024
Ilustración 166
Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de La carga de la pluma puede hacer que la presión
las herramientas antes de bajar manualmente la de aceite del cilindro alcance la presión de alivio
pluma. Para evitar accidentes, mantenga al perso- del dispositivo de control de bajada de la pluma
nal alejado del área de caída de la pluma cuando cuando la pluma está sujeta por un solo cilindro.
esté bajando la pluma con el motor parado. La pluma puede bajarse de repente, causando po-
sible heridas o la muerte.
Cuando se tenga que bajar la pluma manualmente
Para evitar posibles heridas o la muerte, cercióre-
debido a la parada del motor, utilice el siguiente
se de que no hay nadie encima ni cerca de la he-
procedimiento: rramienta antes de bajar manualmente la pluma.
Nota: Al bajar la pluma, mantenga a todo el personal
Mantenga todo el personal alejado del área de caí-
alejado de la misma. da de la pluma cuando baje la pluma con el motor
parado.
g00580815
Ilustración 168
Parte trasera de la válvula de control principal
(1) Contratuerca
(2) Tornillo
Si se detiene la máquina repetidamente por un objeto En los materiales rocosos, no se debe utilizar un
se pueden ocasionar daños estructurales si se gira la cucharón de sobremedida ni un cucharón equipado
pluma contra un banco o un objeto. con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones
demoran el ciclo de trabajo. Además, se pueden
Al realizar ciertas combinaciones de brazo-pluma-cu- ocasionar daños al cucharón o a otros componentes
charón, el cucharón o la herramienta pueden golpear de la máquina.
la cabina o el frente de la máquina. Revise para ver si
hay interferencias antes de utilizar por primera vez un
nuevo cucharón o herramienta. Mantenga el cucha-
rón o herramienta alejado de la cabina y del frente de
la máquina durante la operación.
Operación restringida
g00529458
Ilustración 172
g00529436
Ilustración 170
Si el cilindro se opera al final de su recorrido durante
No utilice la fuerza de rotación para realizar las el trabajo, se ejercerá una fuerza excesiva sobre
siguientes operaciones: el tope del interior del cilindro. Esto reduce la vida
útil del cilindro y de las estructuras. Para evitar este
• Compactación del suelo problema, deje siempre un pequeño margen de
juego cuando se opere el cilindro.
• Rotura del terreno
• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.
g00529459
Ilustración 173
g00529457
Ilustración 171
g00529460
Ilustración 174
SSBU8298-04 173
Sección de Operación
Técnicas de operación
g01250228
Ilustración 175
ATENCION
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la plu-
ma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.
Después de pasar a través del agua, limpie 2. La máquina puede deslizarse si hay una pendiente
cuidadosamente la máquina para quitar cualquier pronunciada. El procedimiento indicado en el paso
residuo de sal, arena u otro tipo de materias extrañas. 1 puede no funcionar. En este caso, gire primero
la superestructura 180 grados. Use entonces las
palancas/pedales de control de desplazamiento
Procedimiento para sacar la y el brazo para mover la máquina hacia arriba de
máquina fuera del agua o de barro la pendiente.
ATENCION
No permita que la máquina gire debido a la fuerza de
desplazamiento cuando utilice el cucharón, el brazo
o la pluma para ayudar en el desplazamiento. Si la
fuerza debida al desplazamiento causa que la máqui-
na gire, se pueden causar daños al motor de rotación
y al mando de rotación.
g00808152
Ilustración 180
i04544709
Excavación
g00101526
Ilustración 183
g00101523
Ilustración 181
g00101527
Ilustración 184
Levantamiento de objetos
ATENCION
Se pueden producir daños en el cilindro del cucharón,
en el cucharón o en el varillaje si no se colocan bien
las eslingas.
g00101528
Ilustración 185
El uso de eslingas cortas evitará la oscilación
8. Cierre el cucharón y suba la pluma al terminar la excesiva de la carga.
pasada.
Nota: Pueden existir normas gubernamentales
locales pertinentes al uso de excavadoras para
levantar objetos pesados. Respete dichas normas.
g00101529
Ilustración 186
g00101530
Ilustración 187
g00101532
Ilustración 189
SSBU8298-04 177
Sección de Operación
Técnicas de operación
i02468469
g00101533
Ilustración 190
Operación de la pluma, del
Se obtiene una estabilidad óptima cuando se levanta
la carga sobre una de las esquinas de la máquina.
brazo y del cucharón
Código SMCS: 7000
N/S: PJA1-y sig.
Excavación
g00101534
Ilustración 191
g00101523
Ilustración 193
g00101535
Ilustración 192
g00101525
Ilustración 194
g00101528
Ilustración 197
g00101526
Ilustración 195
g00101529
Ilustración 198
g00101527
Ilustración 196
Operación de la Pluma
Inteligente (SmartBoom) Mientras las cadenas estén elevadas, no seleccio-
(Si tiene) ne ninguna modalidad de pluma inteligente me-
diante el interruptor selector de pluma inteligente
Código SMCS: 5461-ZS; 7332 ubicado en la consola. Seleccionar la modalidad
de pluma inteligente con las cadenas elevadas
N/S: PAP1-y sig. puede resultar en una caída repentina de la máqui-
N/S: PAS1-y sig. na, lo que puede causar lesiones serias o la muer-
te.
N/S: PAX1-y sig.
No levante las cadenas de la máquina por me- • La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
dio del botón de desactivación y la aplicación de estructuras de la máquina.
fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
pluma mientras la máquina se encuentra en cual- • La modalidad evita dar impactos en el aire.
quier modalidad de pluma inteligente. Soltar el bo-
tón de desactivación hará que la máquina regrese • La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
inmediatamente a la modalidad activa de pluma
inteligente. Esta acción puede producir que la má- Cuando se trata de limpieza de rocas, SmartBoom
quina baje de forma abrupta, lo que puede causar proporciona las siguientes ventajas:
lesiones severas o la muerte.
• La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
estructuras de la máquina.
La pluma inteligente Caterpillar proporciona ventajas
importantes en las siguientes operaciones: • La modalidad reduce el desgaste del cucharón y
de los dientes.
Excavación y carga
• La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
El operador debe seleccionar la modalidad
ARRIBA Y ABAJO de la pluma inteligente para En una operación de nivelación, la Pluma Inteligente
las operaciones de excavación y de carga. Esta facilita la operación. Se requiere solamente activar
modalidad es eficaz durante el ciclo de retorno. El RETRAER BRAZO y activar el cucharón para nivelar
movimiento de BAJADA DE LA PLUMA es ayudado la superficie.
por la gravedad y el flujo de la bomba que se
requiere normalmente para el circuito de la pluma En el manejo de materiales, la pluma inteligente
está disponible para realizar con mayor rapidez las reduce la posibilidad de daños debajo del material.
funciones de ROTACION y de EXTENSION DEL
BRAZO. Se realiza más trabajo con la cantidad i03181663
de flujo de aceite hidráulico proporcionada por las
bombas. Esto causa tiempos de ciclo más rápidos y Operación del acoplador
mayor eficiencia en el uso de combustible.
rápido
Cuando se encuentra activa la modalidad (Circuito para acoplador
SmartBoom ARRIBA Y ABAJO, no se aplica
fuerza hidráulica descendente sobre la pluma. El universal (Si tiene))
operador puede aplicar intermitentemente fuerza
hidráulica descendente cuando es necesario para la Código SMCS: 6129; 6522; 7000
penetración del cucharón. Un botón en la palanca
universal derecha permite que el operador anule la Operación
modalidad de pluma inteligente.
Este procedimiento describe el uso del circuito
Uso del martillo hidráulico con un acoplador rápido Caterpillar
dedicado. Si se utiliza un acoplador rápido diferente,
El operador debe seleccionar la modalidad ABAJO comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
de la pluma inteligente para operaciones del uso obtener información sobre los ajustes de presión, y
del martillo. En la modalidad ABAJO de la pluma consulte los documentos para la operación correcta
inteligente, el peso del martillo junto con la pluma y del acoplador rápido.
el brazo proporcionan suficiente fuerza descendente
para que el uso del martillo sea eficaz. Esta • El interruptor de arranque del motor está
modalidad impide que el martillo rebote. La pluma conectado.
baja libremente detrás del martillo a medida que
la herramienta penetra en la roca. Esta modalidad • El motor está funcionando.
también reduce la tensión sobre las estructuras de
la máquina. • El control de traba hidráulica debe estar en la
posición DESTRABADA para operar los controles
del acoplador rápido.
Ventajas
• Durante la operación, la alarma suena
En el uso del martillo, la Pluma Inteligente
proporciona las siguientes ventajas:
SSBU8298-04 181
Sección de Operación
Técnicas de operación
g00104708
Ilustración 201
(1) Baje las mazas
(2) Bisagras
g00104710
Ilustración 204
Desconexión de la herramienta
g00104711 g00104713
Ilustración 205 Ilustración 207
1. Coloque el cucharón o la herramienta en el suelo 3. Retraiga el cilindro del cucharón para acercar el
en posición horizontal. acoplador rápido a la máquina.
g01599774
Ilustración 206
(3) Trabada
(4) Trabar
(5) Destrabar
i03946978
Bandera capturada
Procedimiento de remoción
g01303433
Ilustración 211
Nota: Después de quitar los pasadores de soporte, 7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre
asegúrese de que no se contaminen con arena o las uniones de pasador entre el cucharón y el
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos brazo.
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación. 8. Arranque el motor y coloque el varillaje
del cucharón en el cucharón hasta que las
Procedimiento de instalación perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador 9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la
con grasa de molibdeno. perforación del pasador. Asegúrese de que la
pestaña del pasador de soporte quede apoyada
dentro del soporte del lado del cucharón.
Procedimiento de remoción
g01303568
Ilustración 216
g02154493
Ilustración 214
3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8).
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón, 4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte
brazo y varillaje de control del cucharón, según se (9).
muestra. Apague el motor.
5. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón
hacia afuera.
Procedimiento de instalación
g01303567
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
Ilustración 215 pasador. Lubrique cada perforación de pasador
con grasa de molibdeno.
2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las
uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.
Perno transversal
Ilustración 218
g01303568 • Esté alerta para ver si se producen movimientos
súbitos del varillaje delantero y la herramienta.
3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores • No introduzca los dedos en las perforaciones
estén alineadas entre sí. Pare el motor. de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
4. Instale el pasador de soporte (9) en el perforación perforaciones.
del pasador.
ATENCION
5. Instale el perno (10). Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
6. Consulte el Manual de Operación y anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
Mantenimiento, “Varillaje del cucharón - en posición vertical, según se muestra.
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.
Procedimiento de remoción
7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre
las uniones de pasador entre el cucharón y el
brazo.
Procedimiento de instalación
Ilustración 220
g01303581 1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador
2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolas de con grasa de molibdeno.
las uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.
g01303622
Ilustración 221
g00510030 ATENCION
Ilustración 224 Para prevenir daños estructurales a la máquina o al
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente:
12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17).
Ubique la tuerca exterior al mismo nivel que No trate de romper rocas o concrete enterrando la
el extremo del perno de retención o 0,5 mm herramienta del martillo totalmente en dentro de las
(0,02 pulg.) pasado del extremo del perno de rocas o concreto.
retención. Apriete la tuerca interior contra la
tuerca exterior. No aplique fuerza de palanca a la herramienta del
martillo para separar la herramienta del material.
13. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de No haga funcionar el martillo hidráulico durante
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma, más de 15 segundos en el mismo lugar. Cambie
brazo y cucharón - Lubricación”. la ubicación del martillo hidráulico y repita el
procedimiento. Si no se cambia la ubicación del
martillo hidráulico se puede recalentar el aceite
hidráulico. El aceite hidráulico recalentado puede
causar daños al acumulador.
190 SSBU8298-04
Sección de Operación
Técnicas de operación
ATENCION
No trate de romper roca u hormigón sólo con la fuer-
za de caida del martillo hidráulico. Si lo hace, puede
causar daños estructurales a la máquina.
ATENCION
No opere esta herramienta ni trabaje con ella a El uso de la herramienta de demolición para nivelar
menos que haya leído y comprendido las instruc- la obra o derribar estructuras puede dañar la máqui-
ciones y advertencias contenidas en el Manual de na o la herramienta de demolición. Use los equipos
Operación y Mantenimiento para la herramienta y apropiados para efectuar las tareas de preparación o
para la máquina. mantenimiento de la obra.
ATENCION
La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse con
mucho cuidado.
Estacionamiento
i02127236
Parada de la máquina
Código SMCS: 7000
g01075261
Ilustración 228
g00560313
Ilustración 229
i01895226 i02425429
ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.
g00101644
Ilustración 231
5. Limpie también el área alrededor de los rodillos 2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
superiores e inferiores. posición DESCONECTADA y saque la llave del
mismo.
6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera
para evitar que la herramienta toque el suelo. Control de parada del motor
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
siguiente procedimiento.
194 SSBU8298-04
Sección de Operación
Estacionamiento
g00837903 g01139594
Ilustración 233 Ilustración 235
La válvula de corte de combustible está debajo del tanque de
1. El interruptor está ubicado debajo de la cabina, en combustible.
el lado izquierdo de la máquina.
Cierre el suministro de combustible girando la válvula
de corte de combustible hacia la derecha. El motor
se detendrá después de consumir el combustible que
quede en la tubería del combustible. Es posible que
el motor siga funcionando durante varios minutos.
i03937066
Bajada de la máquina
g01048511
Ilustración 234
Código SMCS: 7000
2. Levante la tapa (1).
5. Utilice el siguiente método si el motor no para 1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los
después de efectuar los pasos anteriores. asideros. Al bajar de la máquina, utilice las dos
manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.
Parar el motor si ocurre un
2. Inspeccione el compartimiento del motor para
desperfecto eléctrico determinar si hay suciedad. Quite todos los
residuos para evitar riesgos de incendio.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no para, efectúe el
siguiente procedimiento.
SSBU8298-04 195
Sección de Operación
Estacionamiento
3. Saque los materiales inflamables del protector 9. Instale los protectores contra el vandalismo en
inferior delantero a través de la puerta de acceso, la ventana delantera y en la puerta de la cabina.
para evitar los riesgos de incendio. Deseche la Cada uno de los protectores tiene un número de
basura de manera apropiada. identificación estampado. Instale los protectores
contra el vandalismo en la secuencia correcta.
4. Siempre gire el interruptor general a la posición Utilice los pernos (A) sólo para los protectores
DESCONECTADA antes de abandonar la contra vandalismo (3) y (5).
máquina.
Nota: Cuando almacene los protectores contra el
5. Si no se va a operar la máquina durante un vandalismo, asegúrese de colocar en orden los
período prolongado de un mes o más, saque la protectores en el área de almacenamiento. Los
llave del interruptor general. protectores contra vandalismo sólo se ajustarán en
el área de almacenamiento de la siguiente manera.
6. Cierre con llave todas las tapas de protección
contra vandalismo y todos los compartimientos.
g02142910
Ilustración 237
g02038846
Ilustración 238
196 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte
El control automático de velocidad del motor 7. Haga lo siguiente para evitar que la máquina
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad ruede o se mueva repentinamente:
del motor al operar las palancas de control o
los pedales de desplazamiento con el interruptor • Calce ambas cadenas.
AEC en la posición de activado.
• Instale amarres en varios puntos.
Al cargar y descargar la máquina del camión o al
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el in- • Sujete la máquina con cables metálicos.
terruptor AEC en la posición de desactivado para
impedir la posibilidad de un movimiento súbito de ATENCION
la máquina, que puede ocasionar lesiones graves No deje que la superficie cromada de la varilla del ci-
o mortales. lindro del cucharón haga contacto con ninguna parte
del remolque, ya que de lo contrario se pueden produ-
Fije el interruptor de control de velocidad de des- cir daños en la varilla debido a los golpes que pueda
plazamiento en BAJA antes de cargar la máqui- recibir contra el remolque durante el transporte.
na. No opera nunca este interruptor cuando car-
gue esta máquina en un remolque.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones”.
Estudie la ruta de viaje para informarse de los
espacios libres necesarios para los pasos elevados.
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente para Transporte de una máquina que no
la máquina. está completamente armada
Quite el hielo, la nieve u otros materiales resbaladizos Si la máquina debe transportarse cuando la pluma,
del muelle de carga y de la caja del camión antes de el brazo o el contrapeso no estén colocados en la
cargar la máquina sobre el vehículo de transporte. máquina, siga las instrucciones en el Manual de
Al quitar el hielo, la nieve u otros materiales Operación y Mantenimiento, “Operación”.
resbaladizos, se evita que la máquina resbale
durante el transporte.
Cuando se carga o se descarga la máquina de un Cuando la máquina debe moverse sin que la plu-
camión, hágalo sobre un terreno lo más horizontal ma, el brazo o el contrapeso estén colocados, se
posible. debe evitar cualquier operación de la máquina que
pueda afectar su estabilidad ya que si ésta vuelca
1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
remolque o del vagón de ferrocarril.
La máquina debe ser operada lentamente sobre el
2. Si utilizan rampas de carga, asegúrese de que suelo o pavimento plano y estable por un opera-
tengan suficiente longitud, ancho, ángulo de dor calificado.
inclinación y resistencia.
i03937072
Sujeción de la máquina
Código SMCS: 7000
ATENCION
No transporte nunca la máquina con el motor en mar-
cha.
g00543871
Ilustración 239
4. Quite el cilindro auxiliar de arranque con éter. d. Devuelva el antena a la posición de operación
antes de operar la máquina.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cilindro del auxiliar de arranque 7. Tape la abertura del escape.
con éter - Reemplazo” para obtener información
adicional sobre el procedimiento de remoción.
ATENCION
5. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de No permita que gire el turbocompresor cuando el mo-
acceso. Instale cualquier protector contra tor no está funcionando. Si lo hace, se puede dañar
vandalismo. el turbocompresor.
6. La antena de Product Link se debe reubicar para Nota: Antes de bajar la excavadora de la máquina de
cumplir con los reglamentos con respecto a altura transporte, destape la abertura del tubo de escape.
en ciertos lugares. El antena de Product Link
está ubicado sobre la cabina. Realice el siguiente
procedimiento para trasladar la antena de Product
Link a la posición de transporte.
198 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte
g02142926 g01128822
Ilustración 242 Ilustración 243
Pernos de montaje y arandelas
8. Coloque bloques en las cadenas y sujete la
máquina con amarres. Asegúrese de utilizar 1. Utilice tres pernos de montaje y tres arandelas
cables de sección nominal correcta. para instalar el soporte en el lado derecho de la
caja de almacenamiento.
Use los cáncamos de remolque delanteros del
bastidor inferior y los cáncamos de remolque
traseros del bastidor inferior. También use el
cáncamo de remolque trasero que se encuentra
en el bastidor superior.
ATENCION
En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante para la tempera-
tura más baja esperada durante la ruta. O, drene com-
pletamente el sistema de enfriamiento.
g01129011
Ilustración 244
i02273695 (1) Espejo retrovisor
(2) Soporte
Instalación del espejo (3) Perno
ATENCION
Antes de comenzar los ajustes a los bastidores de
Ilustración 245
g01129042 las cadenas, limpie las áreas de contacto del basti-
dor principal, de los bastidores de las cadenas y de
3. Para ajustar el ángulo del espejo, afloje los pernos sus pernos de montaje. Antes de instalar los pernos,
(3). Rote el espejo a mano, hasta alcanzar el coloque Compuesto Antiagarrotante 9M-3710 en las
ángulo deseado. Apriete bien los pernos. roscas y en el lado inferior de la cabeza de los pernos.
i04785818
No opere la máquina si los dos bastidores de ca- 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
dena están retraídos. No opere la máquina si se re- firme. Extienda los bastidores de cadenas uno
trae un bastidor de cadenas. La máquina es ines- por uno.
table si cualquiera de los dos bastidores se retrae.
Si uno de ellos se retrae, la máquina puede volcar- 2. Pare el motor.
se, resultando en lesiones graves o mortales. Si la
máquina es inestable, pueden dañarse los pernos Nota: Si nunca se han extendido las cadenas, quite
que conectan el chasis y los bastidores de cade- los 12 corchos de los orificios para pernos (6). Hay
nas. seis corchos instalados en el lado con la rueda loca y
otros seis corchos en el lado con el mando final.
200 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte
g00286117
Ilustración 248
g02720211
Ilustración 247
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos
(4) Espaciadores
(5) Pernos
(6) Corchos
g02720218
Ilustración 249
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos
(4) Espaciadores
(5) Perno
Retracción
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
firme. Retraiga los bastidores de las cadenas uno
por uno.
g02720218
Ilustración 251
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos
(4) Espaciadores
(5) Perno
Ilustración 253
g02720211 3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
(1) Bastidor principal
(2) Bastidor de la cadena
(3) Pernos 4. Gire el interruptor de llave hasta la posición
(4) Espaciadores DESACTIVADA para parar el motor. Saque la
(5) Pernos llave del interruptor de arranque.
(6) Corchos
g01627541
Ilustración 254
4. Tire del cableado de la cámara de visualización No permita que haya personas debajo ni cerca del
trasera hasta que el enchufe (3) entre en el contrapeso durante la remoción o la instalación.
compartimiento de la bomba.
Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento
5. Cierre la puerta de acceso. está en buenas condiciones y tiene la capacidad
suficiente para soportar el peso del contrapeso.
Conexión del mazo de cables para
la cámara de visualización trasera
Vuelva a conectar el mazo de cables de la cámara Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable
en el orden inverso. cuando esté cargado. El cable puede romperse y
producir lesiones personales.
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición 6. Instale dos cáncamos de levantamiento (4) en el
TRABADA. lugar de los tapones.
g01436754
Ilustración 255
g01416463
Ilustración 258
g01437577
Ilustración 259
La caída de un contrapeso durante la remoción o 3. Arranque el motor. Ajuste la velocidad del motor a
la instalación puede ocasionar lesiones graves o una tercera parte de la velocidad de aceleración
fatales. plena.
g01436983
Ilustración 263
g01416845
Ilustración 261
(5) Interruptor
(6) Palanca de control
(7) Válvulas de parada
(A) Posición CERRADA
(B) Posición ABIERTA
g01437093
Ilustración 265
Ilustración 262
g01416846 12. Quite los seis pernos y arandelas de montaje
del contrapeso. Inspeccione los pernos por si
9. Compruebe la altura de las ruedas motrices para presentan daños. Si los pernos están dañados,
asegurarse de que haya suficiente tensión en las reemplácelos.
cadenas. La tensión adecuada asegura que el
contrapeso quede firmemente apoyado. La altura
de la dimensión (C) debe ser de 640 mm (25 pulg).
SSBU8298-04 207
Sección de Operación
Información sobre el transporte
g01416837 g01416840
Ilustración 266 Ilustración 268
(10) Contrapeso (10) Contrapeso
(11) Pasador de retención
g01416842 g01417664
Ilustración 269 Ilustración 271
(10) Contrapeso
(13) Cadenas 22. Quite los dos tapones (23) de la parte superior
(14) Pasadores del contrapeso.
(15) Tuercas
(16) Pasadores de chaveta
23. Instale dos cáncamos de levantamiento (24) en
16. Quite los pasadores de chaveta (16). Afloje las el lugar de los tapones.
tuercas (15).
g01416809
Ilustración 272
21. Al final del pasador (20), instale la arandela (18) 25. Utilice un dispositivo de levantamiento apropiado
y el perno (19). para colocar el contrapeso en los soportes
adecuados.
SSBU8298-04 209
Sección de Operación
Información sobre el transporte
g00584638
Ilustración 274
210 SSBU8298-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte
g00583951
Ilustración 278
g02148758
Ilustración 279
g00584638
Ilustración 277
Brazo con cilindro del cucharón Pluma con el cilindro del brazo
g00581738 g00581739
Ilustración 280 Ilustración 282
Utilice los dos cáncamos de levantamiento de los Utilice los dos cáncamos de levantamiento de
soportes de la parte superior del brazo. Instale la parte superior de la pluma. Sujete dos cables
grilletes a través de los cáncamos de levantamiento metálicos de la capacidad nominal adecuada a los
y sujete bien un cable metálico de capacidad nominal cáncamos de levantamiento por medio de grilletes y
adecuada a la sección delantera del brazo. Utilice un fije el émbolo del pistón al tubo del cilindro.
trapo para proteger el cable de levantamiento contra
los daños ocasionados por los bordes del brazo. Levante lentamente la pluma y el cilindro del brazo.
Cucharón
g00581741
Ilustración 283
g00115251
Sujete dos cables metálicos de capacidad nominal
Ilustración 281 adecuada al cilindro de la pluma y fije el émbolo del
(1) Pasador pistón al tubo del cilindro.
(2) Manguito
(3) Pernos
(4) Tuercas
Levante lentamente el cilindro de la pluma.
Pasarela
g00581742
Ilustración 284
Siga las recomendaciones más abajo, para llevar Durante el remolque, no permita que nadie se ubique
a cabo un procedimiento de remolque adecuado. entre la máquina remolcadora y la remolcada.
Alivie la presión del tanque hidráulico y de la tu- No deje que el cable se abra mientras remolca la
bería antes de desarmar. máquina.
Incluso después de que la máquina se haya para- Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
do, el aceite hidráulico todavía estará lo suficien- mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
temente caliente para quemar. Deje que el aceite posición completamente recta hacia delante.
hidráulico se enfríe antes de drenarlo.
Evite remolcar la máquina en una pendiente.
g00584694
Ilustración 285
Tabla 123
Par de apriete recomendado
Número del
artículo Pieza N·m lb-pie
(1)
Perno 100 ± 20 74 ± 10
(8)
Recuperación de la máquina
g00579009
Ilustración 288
g00584695
Ilustración 289
6. Cerciórese de que las tapas de las baterías 8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de ambas máquinas estén bien colocadas y de arranque al borne del cable positivo de la
apretadas. Cerciórese de que las baterías en fuente de electricidad.
la máquina averiada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
electrólito. de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad.
Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el
terminal negativo del sistema de 24 voltios de la 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo
fuente de electricidad antes de conectar los cables del cable auxiliar de arranque al bastidor de la
de empalme. Se debe identificar correctamente máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
el borne positivo del sistema de 24 voltios de la arranque al poste de la batería. No permita que
batería descargada antes de conectar los cables de los cables de arranque auxiliar hagan contacto
empalme. con los cables de la batería, las tuberías de
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de pieza en movimiento.
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al borne del cable 11. Arranque el motor de la máquina que va a
positivo de la batería descargada. Algunas proporcionar el arranque, o energice el sistema
máquinas tienen juegos de baterías. de carga de la fuente auxiliar de energía.
Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
en compartimientos separados. Utilice el borne que arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
está conectado al solenoide del motor de arranque. las baterías en la máquina averiada se carguen
Normalmente, esta batería está en el mismo lado de parcialmente.
la máquina en que está el motor de arranque.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el
No permita que las abrazaderas del cable positivo procedimiento correcto de arranque en el Manual
hagan contacto con ningún metal a excepción de de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
los bornes de la batería. motor”.
g01226420
Ilustración 291
Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una excavadora
(1) Borne rojo positivo al motor de arranque
(2) El borne negro negativo se conecta al interruptor general.
(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente
auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie al borne
negativo negro.
(4) Tapa
218 SSBU8298-04
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Ilustración 292
g01122769 9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
Ubicación típica
conecte el sistema de carga de la fuente auxiliar.
Algunos productos Caterpillar están equipados con
10. Espere un mínimo de dos minutos mientras las
un receptáculo de arranque auxiliar como pieza
baterías de la máquina inmovilizada se cargan
estándar. Si su máquina no tiene un receptáculo de
parcialmente.
arranque auxiliar, ésta se puede equipar con uno
de repuesto. Esto asegurará que haya siempre un
11. Intente arrancar la máquina inmovilizada.
receptáculo permanente disponible para arrancar la
máquina con una fuente auxiliar.
12. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte el cable auxiliar de
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar
arranque de la fuente eléctrica.
para arrancar una máquina averiada utilizando una
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque
13. Desconecte el otro extremo de este cable de
auxiliar desde otra máquina que esté equipada
arranque auxiliar de la máquina calada.
con este receptáculo o con un conjunto de energía
eléctrica auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede
14. Concluya el análisis de fallas en el sistema de
suministrar cables con la longitud adecuada para su
arranque y carga de la máquina inmovilizada,
aplicación.
según sea necesario. Compruebe la máquina
mientras el motor y el sistema de carga estén
1. Determine la razón por la que no arranca el motor.
funcionando.
Referencia: Consulte información adicional en
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento
de prueba de baterías.
g01103253
Ilustración 296
Ilustración 293
g01103254 Puerta de acceso delantera derecha
g01103135
Ilustración 297
g01103128
Ilustración 294
220 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento
g01103194
Ilustración 298
SSBU8298-04 221
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Cómo seleccionar la viscosidad Los aceites Cat DEO-ULS multigrado y Cat DEO
multigrado están formulados con la cantidad correcta
Para seleccionar el aceite correcto para cada de detergentes, dispersantes y alcalinidad para
compartimiento de la máquina, consulte la tabla proporcionar un rendimiento superior en los motores
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas diesel Cat para los que se recomienda su uso.
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad
para el compartimiento específico a la temperatura Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
ambiente apropiada. viscosidad recomendado para los Motores Diesel
3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
222 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Tabla 124
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
• MTOCat
SSBU8298-04 223
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Tabla 125
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente
CatHYDO Advanced 10
SAE 10W −20 50 −4 122
Cat TDTO
MTOCat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEOCat
Sistema hidráulico
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEOCat
Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104
SAE 50 0 50 32 122
Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
Tabla 127
Grasa recomendada
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
Los combustibles preferidos son los combustibles • Impacto negativo en las emisiones del motor
destilados. Estos combustibles se denominan
Las fallas causadas por el uso de combustible
comúnmente combustible diesel, combustible de
inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar.
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está
cubierto por una garantía de Caterpillar.
para combustibles diesel destilados para motores
diesel de camiones de obras”. Los combustibles
diesel que cumplen con las especificaciones de Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
no sean motores con certificación de Nivel 4/Fase
útil del motor y el máximo rendimiento.
IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están
equipados con dispositivos de postratamiento.
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
puede tener los siguientes efectos negativos:
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
que se encuentran en la admisión del tanque de
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del combustible, si están disponibles, para asegurarse
motor.
de que se utilice el combustible correcto.
SSBU8298-04 225
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, Todas las pautas y los requisitos se proporcionan
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de en la última versión de la Publicación Especial,,
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
de combustibles y lubricantes. Este manual puede para Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
i03937088
Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 128
Capacidades de llenado aproximadas
Gal
Componente o sistema Litros
EE.UU. Gal imp. Tipo recomendado
Sistema de enfriamiento 95 25 21
ELC Caterpillar
Depósito de refrigerante 4,5 1,2 1,0
i04332497
1. Apague el motor.
228 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Cada 2000 horas de servicio o cada año
Reemplazar ....................................................... 276
Juego de válvulas del motor y sincronización de los
Cada 250 Horas de Servicio Continuo del inyectores de combustible - Comprobar ........... 256
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 257
Martillo
Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 258
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 268
Reemplazar ....................................................... 271 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 282
Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 286
500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
sistemas vueltos a llenar y sistemas Cada Año
convertidos) Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener ............................................ 246
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 246
Cada 3000 horas de servicio o cada 18 meses
Cada 500 horas de servicio Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 268
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Obtener ............................................................. 279 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Muestra de aceite del mando de la rotación - cada 5 años desde la fecha de fabricación
Obtener ............................................................. 285
Cinturón - Reemplazar ........................................ 283
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Cada 5000 horas de servicio o cada 3 años
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 251
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 253 Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con
filtro de filtración fina) - Cambiar ....................... 268
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 261
Filtro secundario del sistema de combustible - Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Reemplazar ....................................................... 262 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Tapa y colador del tanque de combustible - para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 243
Limpiar .............................................................. 264
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
partículas finas) - Reemplazar .......................... 267
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Reemplazar ....................................................... 276 Cambiar ............................................................ 241
i04029749 i00941257
ATENCION
i01016635
Si el elemento del filtro de recirculación de aire se obs-
truye con polvo, se reducirá el rendimiento y se acor-
tará la vida útil del aire acondicionado o del calentador
Baterías - Reciclar
de la cabina. Código SMCS: 1401-561
Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
elemento del filtro según se requiere. batería.
• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
• Una instalación de reciclaje
i00941258
ATENCION
Si no se vuelve a instalar el elemento de filtro del sis-
tema de aire acondicionado, es posible que los com-
ponentes del sistema se contaminen y sufran daños.
232 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar
i04076485 i04785820
i03880696
g01122104
Ilustración 302
g01396894
Ilustración 307
g01122102 (13) Punto de conexión izquierdo de la pluma y el brazo
Ilustración 305 (14) Vástago de cilindro del brazo
(15) Punto de conexión derecho de la pluma y el brazo
6. Aplique el lubricante a través de la conexión (13). (16) Extremo de la cabeza del cilindro del cucharón
La conexión (13) está en el punto de conexión
de la pluma y del brazo. Es posible que algunas máquinas estén equipadas
con un bloque de engrase ubicado en el brazo.
Aplique lubricante a través de las conexiones.
i03937073
i03592908
Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510
1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y Nota: Para optimizar la vida útil de las puntas del
baje el cucharón al suelo. cucharón y su capacidad de penetración, éstas se
pueden rotar.
236 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
Ilustración 310
g00101352 pestillo, si es necesario.
(1) Útil
(2) Reemplazar 2. Instale la punta nueva del cucharón en el
(3) Excesivamente desgastada adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
agujero, reemplácela.
Remoción
g01124736
Ilustración 313
g01175361
Ilustración 312
SSBU8298-04 237
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
g01389457
Ilustración 316
g01389740 Sección A-A de la Ilustración 315
Ilustración 314
Cucharón con orejetas (8) Orejeta
(9) Saliente de corte en la orejeta
Orejetas (10) Plancha lateral del cucharón
(11) 0,0 mm (0,0 pulg)
1. Quite los pernos de montaje y las orejetas.
5. Asegúrese de que no haya espacio entre la
2. Limpie la superficie de montaje de la plancha plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier en la orejeta.
rebaba o protuberancia que haya en las
superficies de contacto. 6. Apriete los pernos de montaje a la especificación
correcta.
g01389456
Ilustración 315
(7) Orejeta
i01553234
g01903698
Ilustración 318
g00730030
Ilustración 320
(1) Perno
(2) Tapa del filtro
g01389459
Ilustración 319
(12) Protector lateral
(13) Pasador
(14) Retenedor
(15) Plancha lateral
(16) Calce
2. Ubique la herramienta en una superficie plana. 1. Quite los dos pernos (2) para quitar la tapa (1).
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición 2. Afloje los dos pernos (3).
Trabada.
Cámara
g01598234
Ilustración 324
g01223051
Ilustración 326
3. Ajuste el área de visibilidad de la cámara de
modo que pueda verse un obstáculo de 1,5 m Utilice un trapo húmedo o rocíe con agua para limpiar
(5 pies 11 pulg) de alto ubicado a 1 m (3 pies) del las lentes de la cámara. La cámara es una unidad
contrapeso. sellada. El rociado a alta presión no afecta la cámara.
4. Apriete los dos pernos (3) a un par de La cámara está equipada con un calentador interno
0,5 ± 0,05 N·m (4 ± 0,4 lb-pulg). para ayudar a contrarrestar los efectos de la
condensación, la nieve o el hielo.
5. Apriete los dos pernos (2) a un par de 55 ± 10 N·m
(40 ± 7 lb-pie) para instalar la tapa (1). Nota: Consulte más información sobre el sistema
WAVS en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, Sistema de Visión del Área de Trabajo.
Sistema de Visión del Área de
Trabajo (si tiene) i02273402
Pantalla
g01101328
Ilustración 327
g01223034
El disyuntor está ubicado detrás de la puerta de acceso delantera
Ilustración 325 izquierda.
Pantalla WAVS
SSBU8298-04 241
Sección de Mantenimiento
Condensador (del refrigerante) - Limpiar
i03937060
Circuito principal – Este disyuntor está
diseñado para proteger los cables entre Refrigerante del sistema de
las baterías y los fusibles. Si los cables
entran en cortocircuito con la caja de la máquina,
enfriamiento (ELC) - Cambiar
este disyuntor minimizaría los daños a los cables. Código SMCS: 1350-044
ATENCION
Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo ATENCION
con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las aletas, Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
no use un cepillo de cerdas duras. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Repare las aletas si están averiadas. el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
izquierdo de la máquina. El condensador está Para obtener información sobre las herramientas y su-
ubicado detrás del antefiltro de aire del motor. ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
g00537515
Ilustración 328
1. Abra la tapa de acceso (3) de la tapa de presión 10. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de
del sistema de enfriamiento (4). La tapa de acceso 13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de
de la tapa de presión del sistema de enfriamiento llenado.
se encuentra en la parte superior de la máquina,
encima de la puerta de acceso trasera del lado 11. Revise la empaquetadura de la tapa de presión
izquierdo. Quite el perno (1) y afloje el perno (2). del sistema de enfriamiento. Si la junta está
Deslice la tapa de acceso para abrirla. dañada, reemplace la tapa de presión.
2. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema 12. Instale la tapa de presión del sistema de
de enfriamiento (4) para liberar la presión. Quite enfriamiento y cierre la tapa de acceso para la
la tapa de presión del sistema de enfriamiento. tapa de presión del sistema de enfriamiento.
Instale los pernos de la tapa de acceso.
3. Abra el panel de acceso trasero izquierdo
después de quitar los pernos que sujetan el panel 13. Pare el motor.
a la máquina.
14. Abra la puerta de acceso intermedia izquierda.
g01108488
Ilustración 330
g02138759
Ilustración 331
4. Quite la tapa de acceso que está debajo del Depósito de refrigerante
radiador. (A) “LLENO”
(B) “BAJO”
Nota: Para obtener información relacionada a
la forma de contener los derrames de fluidos, 15. Revise el depósito del refrigerante. Mantenga el
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, nivel del refrigerante entre la marca “LLENO” (A)
“Información general sobre peligros”. y la marca “BAJO” (B).
5. Abra la válvula de drenaje de la parte inferior del 16. Si es necesario refrigerante adicional, quite
radiador. Deje que el refrigerante drene dentro de la tapa en la parte superior del depósito de
un recipiente apropiado. refrigerante y añada la disolución apropiada de
refrigerante.
Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con
los reglamentos locales. 17. Instale la tapa del depósito.
6. Lave el sistema de enfriamiento con agua limpia 18. Cierre la puerta de acceso intermedia izquierda.
hasta que el agua que drena salga limpia.
19. Cierre el panel de acceso trasero izquierdo e
7. Cierre la válvula de drenaje. instale los pernos para el mismo.
8. Añada el refrigerante de larga duración. Consulte 20. Instale la tapa de acceso que está debajo del
el Manual de Operación y Mantenimiento, radiador.
“Capacidades (llenado)”.
i03937086
ATENCION
Prolongador de refrigerante La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
de larga duración (ELC) para con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran-
te y acorta su duración. Utilice solamente productos
sistemas de enfriamiento - Caterpillar o productos comerciales que hayan pa-
Añadir sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti-
Código SMCS: 1352; 1353; 1395 lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC
Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
nes puede dar como resultado daños a los componen-
ATENCION tes de los sistemas de enfriamiento.
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran- Si se descubre alguna contaminación del sistema de
te y acorta su duración. Utilice solamente productos enfriamiento ELC, vea la Publicación Especial, SE-
Caterpillar o productos comerciales que hayan pa- BU6250, “Refrigerante de Larga Duración Cat (ELC)”.
sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti- Esta máquina se llenó en fábrica con Refrigerante de
lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC Larga Duración.
Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
nes puede dar como resultado daños a los componen-
tes de los sistemas de enfriamiento.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
g02138410
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un Ilustración 332
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. 1. Abra la tapa de acceso (3) de la tapa de presión
del sistema de enfriamiento (4). La tapa de acceso
Para obtener información sobre las herramientas y su- de la tapa de presión del sistema de enfriamiento
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- se encuentra en la parte superior de la máquina,
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, encima de la puerta de acceso trasera del lado
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. izquierdo. Quite el perno (1) y afloje el perno (2).
Deslice la tapa de acceso para abrirla.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 2. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión del sistema.
Quite la tapa de presión.
Cuando se utiliza el Refrigerante de larga duración
(ELC) Caterpillar, se debe añadir Prolongador Nota: Consulte el Manual de Operación y
al sistema de enfriamiento. Consulte todos los Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
requisitos del sistema de enfriamiento en Publicación para obtener información sobre la contención de
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones del derrames de fluidos.
sistema de enfriamiento”.
3. Es posible que deba drenar una parte de
Utilice un juego de prueba del acondicionador de refrigerante del radiador para que se pueda
refrigerante para comprobar la concentración del añadir Prolongador Caterpillar al sistema de
refrigerante. enfriamiento.
• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías Una operación apropiada del Sistema de remo-
hasta que vaya a tomar la muestra. ción del contrapeso depende de que la cadena
del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena
• Después de obtener la muestra, colóquela no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse
inmediatamente en el tubo de correo para evitar y agarrotarse durante la operación de remoción.
su contaminación. Una cadena agarrotada puede fracturarse y que
la cadena se averíe completamente. El contrape-
• Nunca extraiga muestras de las botellas de so puede caerse de repente lo que puede resultar
expansión. en lesiones personales o la muerte.
• Nunca recolecte muestras del drenaje de un Use una cadena aprobada o una plataforma al lu-
sistema. bricar la parte superior de la cadena.
Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1. Si la cadena se agarrota durante la remoción del
contrapeso, detenga la operación del sistema de
Para obtener información adicional sobre el análisis remoción del contrapeso y comúniquese con el
del refrigerante, refiérase a la Publicación Especial, distribuidor más cercano para obtener una cade-
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las na de reemplazo.
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
La cadena de remoción del contrapeso no debe tener
suciedad ni óxido. Una cadena con suciedad u óxido
i02062222 no se puede enrollar correctamente.
Muestra de refrigerante del 1. Si es necesario, retire todo el conjunto de cadena
sistema de enfriamiento (Nivel para limpiar de manera apropiada el conjunto
de cadena de corrosión y otros contaminantes
2) - Obtener extraños.
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542 2. Deje secar la cadena.
Referencia: Vea en el Manual de Operación y 3. Deje que la cadena se seque Lubrique la
Mantenimiento, “Muestra de refrigerante del sistema cadena de remoción del contrapeso. Consulte
de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener”. el procedimiento adecuado en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cadena de remoción
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca del contrapeso - Lubricar”.
posible del intervalo de muestreo recomendado.
Los utensilios para recoger las muestras se pueden 4. Si el conjunto de cadena se quitó, instálelo de
obtener de su distribuidor Caterpillar. nuevo.
Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2. Nota: Limpie siempre el óxido y cualquier basura
de la cadena.
Referencia: Para obtener información adicional
sobre análisis del refrigerante, vea la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
distribuidor Caterpillar.
SSBU8298-04 247
Sección de Mantenimiento
Cadena de remoción del contrapeso - Inspeccionar
i03592879 i03592889
Una operación apropiada del Sistema de remo- Una operación apropiada del Sistema de remo-
ción del contrapeso depende de que la cadena ción del contrapeso depende de que la cadena
del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena
no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse
y agarrotarse durante la operación de remoción. y agarrotarse durante la operación de remoción.
Una cadena agarrotada puede fracturarse y que Una cadena agarrotada puede fracturarse y que
la cadena se averíe completamente. El contrape- la cadena se averíe completamente. El contrape-
so puede caerse de repente lo que puede resultar so puede caerse de repente lo que puede resultar
en lesiones personales o la muerte. en lesiones personales o la muerte.
Use una cadena aprobada o una plataforma al lu- Use una cadena aprobada o una plataforma al lu-
bricar la parte superior de la cadena. bricar la parte superior de la cadena.
Si la cadena se agarrota durante la remoción del Si la cadena se agarrota durante la remoción del
contrapeso, detenga la operación del sistema de contrapeso, detenga la operación del sistema de
remoción del contrapeso y comúniquese con el remoción del contrapeso y comúniquese con el
distribuidor más cercano para obtener una cade- distribuidor más cercano para obtener una cade-
na de reemplazo. na de reemplazo.
La cadena de remoción del contrapeso no debe tener Una cadena que tenga suciedad o herrumbre no
suciedad ni óxido. Una cadena con suciedad u óxido se puede rebobinar correctamente. Inspeccione la
no se puede enrollar correctamente. cadena.
2. Asegúrese de que la cadena está lubricada 2. Quite cualquier material extraño y corrosión de
correctamente. la cadena.
g00115489
Ilustración 337
(2) Rodillo. (2) Rodillo.
Limpieza del elemento primario del Hay dos métodos comunes para limpiar los
elementos primarios del filtro de aire:
filtro de aire
• Aire comprimido
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- • Limpieza al vacío
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- Aire comprimido
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.
Para evitarse lesiones, póngase anteojos y más-
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar cara de protección siempre que tenga que usar ai-
por si mismo el elemento del filtro: re comprimido.
Apunte la manguera de modo que el aire circule 3. Afloje las dos abrazaderas de la tapa y quite la
dentro del elemento y a lo largo del filtro para ayudar tapa del filtro de aire.
a impedir que se dañen los pliegues. No apunte la
corriente de aire directamente contra el elemento
primario del filtro de aire. Si lo hace, las partículas
de suciedad se pueden incrustar en los pliegues del
elemento.
Limpieza al vacío
La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
requieren una limpieza diaria debido a un ambiente
seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza al
vacío no eliminará los depósitos de carbón y aceite.
g00101415
Ilustración 341
Reemplazo del elemento primario
del filtro de aire 4. Quite el elemento primario del filtro de la caja.
g00281693
Ilustración 342
• Fecha de limpieza
• Número de limpiezas realizadas g00101451
Ilustración 344
Guarde la caja en un lugar seco.
3. Quite el elemento secundario del filtro.
8. Instale la tapa del filtro de aire y asegure los Si no se efectúa el mantenimiento del respiradero del
pestillos. cárter de forma regular, el respiradero se taponará.
Esto producirá una presión excesiva del cárter que
9. Cierre la puerta de acceso. puede ocasionar fugas en el sello del cigüeñal.
g01126718
Ilustración 346
(1) Manguera de salida
(2) Abrazadera de la manguera
(3) Abrazadera para el respiradero
(4) Tapa del respiradero
1. Afloje el pestillo y quite la tapa del antefiltro. 3. Afloje la abrazadera para el respiradero (3). Quite
el respiradero y el sello.
2. Limpie la tapa.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
3. Limpie el antefiltro. El antefiltro se puede limpiar los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
con el aire comprimido, agua a presión o Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
detergente. Cuando se use agua a presión, la
presión máxima no debe ser mayor que 280 kPa 4. Lave el respiradero en un disolvente limpio y no
(40 lb/pulg2). inflamable.
ATENCION
Efectúe este mantenimiento con el motor parado.
252 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar
i03937089
ATENCION
La operación del motor con el nivel de aceite por en-
cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe-
ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadas
al mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac-
terísticas de lubricación del aceite y pueden producir
una pérdida de potencia.
g01619001
Ilustración 347
6. Añada aceite hasta que el nivel esté entre las
(1) Varilla de medición del aceite del motor marcas “AÑADIR” y “LLENO” del lado “MOTOR
(2) Tapón de llenado de aceite del motor
PARADO” de la varilla de medición. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
2. Quite la varilla de medición (1). Limpie el aceite “Viscosidades del lubricante”.
de la varilla de medición y vuelva a insertarla.
7. Limpie y coloque el tapón de llenado.
i02425313 i04785816
Cat DEO
250 250
Recomen- 250 horas 500 hs.
horas horas(3) El aceite y los componentes calientes pueden cau-
dados sar lesiones personales. No permita que aceite o
ECF-2 componentes calientes toquen su piel.
250 250
Recomen- 250 horas 500 hs.
horas horas
dados
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
150 Pare el motor.
250
ECF-1-a 250 horas 250 horas ho-
horas(3)
ras(3)
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté caliente.
(1) El intervalo estándar de cambio de aceite del motor es de Esto permite drenar las partículas de desperdicios
250 horas. El intervalo extendido de cambio de aceite para
esta máquina es de 500 horas si se cumplen las siguientes suspendidas en el aceite. A medida que el aceite
condiciones. Se utilizan condiciones de operación aceptables, se enfría, las partículas de desperdicios se van
tipos de aceites recomendados y un programa de análisis asentando en el fondo del cárter. Esas partículas no
y muestreo de aceite S·O·S. Este intervalo extendido no se eliminan con el drenado del aceite y vuelven a
está permitido en otras máquinas. Para obtener información
sobre otras máquinas, consulte los Manuales de Operación y
circular por el sistema de lubricación del motor con
Mantenimiento correspondientes. el aceite nuevo.
(2) Para obtener información sobre el contenido de azufre superior
a 0,1%, consulte el Manual, SEBU6250, Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar.
(3) Use el Programa B siguiente para determinar un intervalo
apropiado.
Programa B
g01100921 g01100917
Ilustración 351 Ilustración 353
1. Quite los pernos y las arandelas. Quite la tapa de 4. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
acceso a la válvula de drenaje del cárter. máquina.
g01100960
Ilustración 352
3. Cierre la válvula de drenaje. 8. Aplique una capa fina de aceite del motor a la
empaquetadura del filtro nuevo.
g01100724
Ilustración 356
13. Desatornille el tapón de llenado de aceite (2) y 20. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.
quite el tapón de llenado de aceite.
i00774433
14. Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Juego de válvulas del motor
“Capacidades de llenado”.
y sincronización de los
15. Limpie y vuelva a colocar el tapón del tubo de inyectores de combustible -
llenado del aceite.
Comprobar
ATENCION
Código SMCS: 1105-025; 1209-535; 1290-531-FT
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
Consulte el Manual de Servicio para conocer el
pueden producir daños en el motor.
procedimiento completo para comprobar el juego de
las válvulas del motor. Este procedimiento indica los
ATENCION pasos para el ajuste de la luz de válvulas del motor.
La operación del motor con el nivel de aceite por en-
cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe- Nota: Cerciórese que la comprobación de la
ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadas sincronización de inyección del combustible la haga
al mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac- un mecánico capacitado. Se requieren herramientas
terísticas de lubricación del aceite y pueden producir y capacitación especiales.
una pérdida de potencia.
Consulte el Manual de Servicio para conocer
el procedimiento completo para comprobar la
16. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. sincronización de combustible del inyector o para
Inspeccione el motor para detectar si hay fugas. ajustar la sincronización de combustible del inyector.
Pare el motor.
Nota: La placa de información del motor indica las
17. Antes de revisar el nivel del aceite, espere 30 especificaciones correctas de sincronización de la
minutos para que el aceite se drene de regreso inyección del combustible. Las especificaciones para
al cárter. la sincronización del combustible pueden diferir para
las distintas aplicaciones del motor y/o las tasas de
18. Quite la varilla de medición (1). Limpie el aceite potencia.
de la varilla de medición y vuelva a insertarla.
SSBU8298-04 257
Sección de Mantenimiento
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar
i00094725 i04785817
i03937050
g00822278
Ilustración 360
(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
10. Pare el motor. Compruebe el nivel de aceite. Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
11. Revise el aceite drenado en busca de virutas o para obtener información sobre la contención de
partículas de metal. Si hay partículas o virutas, derrames de fluidos.
consulte a su distribuidor Caterpillar.
2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
12. Deseche el material drenado de forma adecuada.
Cumpla con las reglamentaciones locales para el 3. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debe estar
desecho de los materiales. cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel.
i03773568 i03937065
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
4. Instale el tapón del nivel de aceite (1). • El nivel del combustible en el tanque está bajo.
Consulte más información sobre la forma de obtener • La máquina ha estado almacenada.
una muestra del aceite del mando final en la
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones • Se está cambiando el filtro de combustible.
de fluidos para las máquinas Caterpillar, “Análisis
S·O·S de aceite”. Consulte información adicional
sobre la forma de tomar una muestra de aceite en la
Publicación Especial, PSGJ0047, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite”.
SSBU8298-04 261
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar
i03937057
Ilustración 363
g01618664 El combustible que escapa o se derrama sobre las
superficies calientes o los componentes eléctri-
El interruptor de la bomba de cebado de cos puede ocasionar un incendio.
combustible se encuentra cerca del filtro primario de
combustible/separador de agua. Limpie todo el combustible que escape o se derra-
me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado ma de combustible.
izquierdo de la máquina.
Desconecte el interruptor general o desconecte
2. Sujete el interruptor de la bomba de cebado de la batería cuando esté cambiando los filtros del
combustible en la posición CONECTADA. Deje combustible.
que la bomba de cebado de combustible opere
durante varios segundos. ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
3. Coloque el interruptor de la bomba de cebado tes de instalar los filtros de combustible. El combusti-
de combustible nuevamente en la posición ble no se filtrará y se podría contaminar. El combus-
DESCONECTADA. tible contaminado causará el desgaste acelerado de
las piezas del sistema de combustible.
ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente duran-
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor 1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
de arranque durante dos minutos antes de tratar de izquierdo de la máquina.
arrancarlo nuevamente.
Nota: Consulte el Manual de Operación y Nota: No arranque el motor hasta que haya
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” finalizado todo el trabajo de servicio. Para obtener
para obtener información relacionada con el derrame instrucciones sobre la forma de cebar el sistema de
de fluidos. combustible, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.
3. Gire la válvula de drenaje (4) hacia la izquierda
para abrirla. La válvula de drenaje se encuentra 15. Cierre la puerta de acceso.
en la parte inferior del separador de agua.
i03937077
4. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente
adecuado. Filtro secundario del sistema
Nota: Al desechar los fluidos drenados, hágalo de de combustible - Reemplazar
acuerdo con los reglamentos locales.
Código SMCS: 1261-510
5. Cierre la válvula de drenaje (4).
g01618617
Ilustración 365
SSBU8298-04 263
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar
g02022485
Ilustración 367
(1) Válvula de drenaje
(2) Cubeta
g00101634
Ilustración 366
3. Revise la taza (2) en la parte inferior del separador
5. Aplique una capa delgada de combustible diésel de agua. Abra la válvula de drenaje (1). Drene el
limpio en la superficie de sellado del filtro nuevo agua y el sedimento en la taza.
de combustible.
Nota: Deseche los fluidos usados de acuerdo con
6. Instale el filtro nuevo con la mano. los reglamentos locales.
Las instrucciones para la instalación del filtro 4. Cierre la válvula de drenaje (1).
están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, 5. Cierre la puerta de acceso.
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.
g00824193
Ilustración 368
4. Quite el colador ubicado en la abertura del tubo Asegúrese de trabar la tapa del tanque de
de llenado. combustible después de llenarlo.
i03592886
Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417-510
ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.
i04414177
Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una 2. Coloque la máquina en la posición de servicio.
parte integral del conjunto de lentes. No se puede
quitar la bombilla separadamente del conjunto de 3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto TRABADA. Pare el motor.
completo de lentes.
4. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado
3. Quite la bombilla de la lámpara HID. para aliviar la presión.
4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID. 5. Apriete el tapón del tubo de llenado después de
aliviar la presión.
Si la bombilla es una parte integral del conjunto de
lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo 6. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
en la lámpara HID. máquina. El filtro está ubicado cerca del tanque
hidráulico.
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
sin protección. Antes de la operación de la lámpara,
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
alcohol.
268 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con filtro de filtración fina) - Cambiar
Cambio de aceite
Para obtener información sobre el procedimiento
para cambiar el aceite hidráulico, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema
hidráulico - Cambiar”.
i03937051
g01133193
Ilustración 374
g01133199
Ilustración 377
(2) Tapón de drenaje
(3) Niple de tubo
(4) Tubo
Ilustración 375
g01133195 8. Afloje el tapón de drenaje (2) para drenar el aceite.
4. Alivie la presión interna del tanque hidráulico 9. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
aflojando el tapón de llenado/ventilación. Quite el
tapón después de aliviar la presión. 10. Después de haber drenado el aceite, apriete el
tapón de drenaje (2) a un par de 110 ± 15 N·m
5. Quite las dos tapas de acceso ubicadas debajo (81 ± 11 lb-pie).
del tanque hidráulico. De esta manera, se puede
acceder al tubo y a la válvula de drenaje. 11. Quite el niple del tubo.
g01133197
Ilustración 376
270 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar
g01133201
Ilustración 378
16. Instale las dos tapas de acceso ubicadas debajo Nota: No deje que el resorte (5) caiga dentro del
del tanque hidráulico. tanque.
Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo b. Afloje lentamente los tapones de ventilación de
con las normas locales. la parte superior de los filtros de drenaje de la
caja hasta que el aceite hidráulico salga por los
Consulte los siguientes temas para dar servicio a los tapones de ventilación.
filtros del sistema hidráulico:
c. Después de que el aceite salga por los tapones
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento de ventilación sin ninguna burbuja de aire,
de filtro del sistema hidráulico (Filtración fina) - apriete los tapones de ventilación. Esto indica
Reemplazar” que se ha purgado el aire de las tuberías de
drenaje de la bomba principal y de la tubería
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de drenaje de la bomba de rotación. Apriete
de aceite del sistema hidráulico (Retorno) - los tapones de ventilación a 11 ± 1 N m
Reemplazar” (97 ± 9 lb-pulg).
i02425333
Nota: Si la pantalla muestra que el filtro de retorno 3. Quite el cartucho del filtro. Efectúe desde el paso
hidráulico está obstruido, empuje el interruptor de 3.a hasta el paso 3.f para quitar el cartucho de
rearmado. Opere la máquina en un terreno horizontal filtro.
durante aproximadamente 10 segundos. Si el error
se mantiene presente, inspeccione y reemplace el
filtro, si es necesario.
g00102211
Ilustración 386
(1) Pernos
(2) Arandelas
Ilustración 383
g01114936 (3) Tapa
(4) Tapón
(5) Cartucho del filtro
1. Afloje el tapón de la abertura de llenado para
aliviar la presión del tanque hidráulico. Apriete el a. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa
tapón de la abertura de llenado después de aliviar (3).
la presión del tanque hidráulico.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
g01114948
Ilustración 384
g00102212
Ilustración 387
(5) Cartucho del filtro
(6) Caja del filtro
(A) Guía
g01114944
Ilustración 385
SSBU8298-04 273
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar
g00102214 g00104507
Ilustración 388 Ilustración 390
(4) Tapón
d. Gire el cartucho del filtro 180 grados hacia la (8) Placa
izquierda para alinear la saliente del cartucho (18) Sello anular
del filtro con la muesca de la caja del filtro.
Saque el cartucho del filtro. a. Asegúrese de quitar el tapón (4). Asegúrese de
quitar todo el sello anular (18) de la placa (8).
g00102219
Ilustración 389
g00918893
(7) Sello anular Ilustración 391
(8) Placa
e. Inspeccione la tapa y el sello anular (7). Si (9) Anillo de retención en espiral
cualquier pieza está dañada, reemplácela.
b. Quite el anillo de retención en espiral (9).
f. Inspeccione el cartucho del filtro para ver si
hay acumulación de basura o si está averiado.
Reemplace el cartucho del filtro si es necesario.
g00104510
Ilustración 392
(8) Placa
(10) Diente
(11) Sello anular
(12) Elemento de filtro
274 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar
c. Sujete el cartucho del filtro con una mano. Nota: Consulte con un distribuidor Caterpillar acerca
Sujete la agarradera de la placa (8) con la otra del juego de servicio necesario para instalar el
mano. Levante la placa (8) para separarla del elemento y el cartucho del filtro.
cartucho del filtro.
a. Aplique aceite atomizable al interior de la caja
d. Quite el sello anular (11) de la placa (8). (10) para evitar la oxidación.
e. Levante el elemento del filtro (12) del cartucho b. Aplique grasa a un sello anular nuevo (11).
(10).
c. La placa (8) hará contacto con el interior del
f. Vacíe el aceite remanente en un recipiente casco (10). Aplique grasa en este punto.
adecuado.
d. Aplique grasa a los orificios interiores (19) del
Nota: Al desechar el aceite usado hágalo de acuerdo sello anular en la parte inferior del casco (10).
con los reglamentos locales.
e. Instale los tacos(14). Apriete los tornillos a un
g. Repita desde el paso 4.a hasta el paso 4.f para par de 0,4 N·m (3,5 lb-pulg).
el otro grupo de filtro.
f. Aplique aceite atomizable en el espacio libre
5. Limpie el casco del cartucho del filtro. Efectúe entre la caja (10) y la placa deslizante (13).
desde el paso 5.a hasta el paso 5.d para limpiar
el casco del cartucho de filtro.
g00104512
Ilustración 394
b. Saque los tornillos (15). h. Mueva la maza (16) en línea con la muesca
(17). Instale la placa (8) en el casco (10).
c. Quite los tacos(14) del plato deslizante (13).
i. Instale el anillo espiral de retención (9) en la
d. Lave las siguientes piezas en un disolvente ranura del casco (10).
limpio, no inflamable: tapón (4), placa (8),
anillo de retención en espiral (9), casco (10) y j. Aplique grasa al sello anular nuevo (18). Instale
tacos(14). Seque las piezas. el sello anular (18) en el tapón (4).
e. Repita desde el paso 5.a hasta el paso 5.d k. Instale el tapón (4) en la placa (8).
para el otro grupo de filtro.
l. Repita desde el paso 6.a hasta el paso 6.k
6. Instale los elementos de filtro. Efectúe desde para el otro grupo de filtro.
el paso 6.a hasta el paso 6.k para instalar los
elementos de filtro. 7. Instale el cartucho del filtro. Efectúe desde el paso
7.a hasta el paso 7.e para instalar el cartucho de
filtro.
SSBU8298-04 275
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar
g00102220 g00102222
Ilustración 395 Ilustración 397
(B) Orificio (F) Sellos anulares
(C) Placa deslizante
c. Asegúrese de que se hayan instalado los
a. Compruebe que estén cerrados los orificios (B) sellos anulares (F) y que se haya aplicado
en la parte inferior de la caja del filtro. aceite a los sellos anulares (F).
g00102225
Ilustración 398
(1) Pernos
i03937082
Filtro piloto
g00101502
Ilustración 401
g01115302
Ilustración 400
3. Quite el elemento del filtro piloto usado de la base Los filtros de drenaje de la caja están en el lado del tanque
hidráulico.
del filtro.
g00566525 g00101502
Ilustración 403 Ilustración 405
1. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad 5. Cubra el sello del filtro nuevo del drenaje de la
en la base del filtro. caja con aceite hidráulico limpio.
g02154822
Ilustración 406
278 SSBU8298-04
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar
ATENCION
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
entrar aire en el sistema y producir daños en la bom-
ba.
g01115426
Ilustración 407
(A) Gama de temperaturas altas
(B) Gama de temperatura baja
g01133384
Ilustración 409
(A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura
g01114936
Ilustración 408
g01114936
Ilustración 410
i02425322
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM; 2. Quite la tapa de la parte superior del tanque
7542-008; 7542 hidráulico.
g01100369
Ilustración 411
i02425438
i02127083
Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081; 7490-081
g01133407 g01077750
Ilustración 415 Ilustración 416
(1) Resorte
(2) Rejilla 1. Busque para ver si hay medidores con lentes
rotos, luces indicadoras o interruptores rotos y
Nota: No deje que el resorte (1) se caiga dentro del otros componentes rotos en la cabina.
tanque.
2. Arranque el motor.
6. Quite el resorte (1) y la rejilla (2).
3. Vea si hay medidores que no funcionan.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el tema del Manual de 4. Encienda todas las luces de la máquina.
Operación y Mantenimiento, “Información general Compruebe si funcionan bien.
sobre peligros”.
5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte las
7. Lave la rejilla con un disolvente limpio, no palancas y pedales de desplazamiento. La
inflamable. Déjela secar. Inspeccione la rejilla. máquina debe pararse.
Reemplace la rejilla si está dañada.
6. Pare el motor.
8. Hay un sello anular en la parte inferior de la
rejilla. Hay también un sello anular en el tanque 7. Haga todas las reparaciones necesarias antes de
hidráulico alrededor de la abertura para la rejilla. operar la máquina.
Inspeccione los sellos anulares. Reemplácelos si
están desgastados o dañados.
i01949562 i02425432
Inspeccione para ver si hay basura 1. Abra el panel de acceso trasero, en el lado
izquierdo de la máquina.
en un filtro usado
g01113142
Ilustración 418
g00100013
Ilustración 417
El elemento se muestra con materias extrañas. 2. Observe las aletas del radiador para ver si tienen
basuras.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento de
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento 3. Saque el polvo y la basura de las aletas del
para ver si hay partículas metálicas y otras materias radiador.
extrañas. Una cantidad excesiva de materias
extrañas en el elemento de filtro puede indicar una Vea en este Manual de Operación y
posible avería. Mantenimiento, “Información general sobre
peligros”, para conocer las precauciones de
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se seguridad adecuadas que se deben seguir antes
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales de utilizar aire comprimido.
ferrosos y no ferrosos.
Se puede utilizar aire comprimido, agua de alta
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las presión o vapor para quitar el polvo y otras
piezas de acero y de hierro fundido. basuras del radiador pero se prefiere el uso del
aire comprimido. Aplique el método que mejor
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de corresponda a las condiciones del radiador.
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del Vea en la Publicación Especial, SSBD0518,
turbocompresor. Conozca su sistema de enfriamiento para obtener
información más detallada sobre la limpieza de
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de las aletas del radiador.
materias extrañas en el elemento de filtro. Esto
se puede deber a fricción y a desgaste normal. 4. Cierre el panel de acceso.
Consulte a su distribuidor autorizado para programar
un análisis adicional si se encuentra una cantidad
excesiva de basura.
i02724643 i04437150
La inhalación de gas refrigerante por medio de un Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la
cigarrillo encendido o cualquier otro método de hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran- reemplace el cinturón de seguridad.
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales. Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si
el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
No fume mientras da servicio a los acondiciona- el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en o deshilachado.
la atmósfera.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
Use un equipo portátil certificado para extraer el seguridad para ver si está desgastada o dañada.
refrigerante del sistema del aire acondicionado y Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
reciclarlo. dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados.
i04437146 i03880693
g01152685
Ilustración 420
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
i02811748
g01131534
Ilustración 425
1. Quite la tapa de acceso que está ubicada debajo 5. Regrese los extremos de las mangueras de
de la máquina, cerca del engranaje de giro. drenaje al bastidor superior. Asegúrese de que
los extremos de las mangueras estén orientados
hacia arriba.
g01131532
Ilustración 424
g01106973 g01106973
Ilustración 427 Ilustración 429
3. Asegúrese de mantener el nivel del aceite entre Nota: Para obtener información relacionada a
las marcas de la varilla indicadora de nivel. la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
4. Inspeccione el aceite usado para determinar si “Información general sobre peligros”.
contiene virutas o partículas de metal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar si se encuentran virutas 2. Compruebe la varilla de medición. Mantenga el
metálicas o partículas de metal. nivel del aceite entre las marcas de la varilla de
medición. Si es necesario, agregue aceite por el
Nota: Al desechar los materiales de drenaje hágalo tubo de la varilla de medición.
de acuerdo con los reglamentos locales.
3. Introduzca la varilla de medición.
i02811749
4. Compruebe nuevamente la varilla indicadora de
Nivel del aceite del mando de nivel.
g01100385
Ilustración 430
g01100385
Ilustración 428
i03880695
Engranaje de la rotación -
Lubricar Ilustración 432
g00688056
Código SMCS: 7063-086 1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la
tapa (3) y la empaquetadura (4).
ATENCION
La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
nentes de la máquina.
i03879941
5. Si la grasa está contaminada con agua o si ha Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
perdido color, cámbiela. Quite el tapón (5) para
drenar el agua. Cuando vuelva a instalar el tapón Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio
(5), inspeccione el sello anular (6). Reemplace el y consulte a su distribuidor Caterpillar.
sello anular si presenta daños evidentes.
ATENCION
Manteniendo el ajuste correcto de las cadenas, se
prolonga la duración de los componentes de mando y
de las cadenas.
g01103855
Ilustración 436
g00101752
Ilustración 437
g01091134
Ilustración 439
3. Coloque una regla sobre las garras de la cadena (1) Conexión de engrase
entre el rodillo superior delantero y la rueda guía. (2) Válvula de alivio
La regla debe ser suficientemente larga para
alcanzar desde el rodillo superior delantero hasta Limpie la conexión de engrase antes de añadir grasa.
la rueda guía.
1. Añada grasa a través de la conexión de engrase
Nota: Si su máquina está equipada con tres rodillos (1) hasta alcanzar la tensión correcta de la
superiores, coloque un borde recto en las cadenas cadena.
entre los rodillos superiores. La regla debe ser
suficientemente larga como para ir de un rodillo 2. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante
superior a otro rodillo superior. para estabilizar la presión.
4. Mida la comba máxima de la cadena. La comba 3. Compruebe la comba. Ajuste la cadena, según
se mide desde el punto más alto de la garra de sea necesario.
la cadena hasta la parte inferior de la regla. Una
cadena que esté ajustada correctamente tiene
una comba de 40,0 a 55,0 mm (1,57 a 2,17 pulg).
Para aflojar la cadena
g01091134
Ilustración 440
(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio
i00648778
Ajuste de la cadena -
Inspeccionar
Código SMCS: 4170-040
g00560313
Ilustración 442
i02273494
Alarma de desplazamiento -
Comprobar g01112898
Ilustración 443
(Si tiene)
6. Oprima el interruptor de anulación de la alarma.
Código SMCS: 7429-081 La alarma de desplazamiento debe apagarse.
Hay que comprobar la alarma de desplazamiento 7. Apague el motor. Baje la herramienta. Ponga
con la máquina en movimiento. el control de traba hidráulica en la posición
TRABADA. Pare el motor.
1. Arranque el motor. Mueva el control de traba
hidráulica a la posición DESTRABADA.
i03937053
g01105820
Ilustración 445
1. Inspeccione los rodillos superiores, los rodillos 4. Instale la tapa de la abertura de llenado.
inferiores y las ruedas guía para detectar si hay
fugas. 5. Cierre la puerta de acceso.
i02425314 i03937084
g00566124
Ilustración 446
Ejemplo típico
Métodos de limpieza
Limpiador para ventanas de una
aeronave
Aplique el limpiador con un paño suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que
se quite toda la suciedad. Deje que el limpiador
se seque. Use un paño limpio y suave para quitar
cualquier disolución que quede.
Agua y jabón
Use una esponja limpia o un paño suave. Lave las
ventanas con jabón suave o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
seca.
Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de NBT Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.
i03995430
Indice
A Bajada del equipo con el motor parado................. 41
Bastidor del tren de rodaje de entrevía ajustable.. 199
Acceso para servicio de mantenimiento.............. 219 Extensión ......................................................... 199
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 258 Retracción........................................................ 201
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 284 Batería - Limpiar .................................................. 231
Drene los impulsores de giro ........................... 284 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Llene los impulsores de giro ............................ 284 Reemplazar ....................................................... 232
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 268 Baterías - Reciclar ............................................... 231
Intervalo de cambio de aceite HYDO Advanced 10 Bomba de transferencia de combustible
Cat.................................................................. 268 (Reabastecimiento) (Si tiene) ............................ 140
Llene el tanque hidráulico ................................ 271
Mantenimiento de los filtros del sistema
hidráulico........................................................ 270 C
Procedimiento para cambiar el aceite
hidráulico........................................................ 268 Cadena de remoción del contrapeso - Inspeccionar
Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con (Si tiene) ............................................................ 247
filtro de filtración fina) - Cambiar........................ 268 Cadena de remoción del contrapeso - Limpiar (Si
Cambio de aceite ............................................. 268 tiene).................................................................. 246
Intervalo de cambios de aceite de 5.000 Cadena de remoción del contrapeso - Lubricar (Si
horas .............................................................. 268 tiene).................................................................. 247
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 253 Caja de almacenamiento..................................... 140
Procedimiento para cambiar el aceite y el filtro del Caja de almacenamiento exterior .................... 140
motor .............................................................. 254 Caja de almacenamiento interior ..................... 140
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 253 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 80
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Calentamiento del motor y de la máquina ........... 165
Drenar................................................................ 264 Cámara................................................................. 112
Llene el tanque de combustible ....................... 264 Cámara de visión trasera (si tiene) ................... 112
Ajuste de la cadena - Ajustar............................... 287 Sistema de visualización del área de trabajo
Ajuste de la tensión de la cadena .................... 288 (WAVS) (si tiene)............................................. 113
Para medir la tensión de las cadenas.............. 287 Cámara - Limpiar/Ajustar..................................... 239
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 289 Ajuste del área de visibilidad ........................... 239
Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si Limpie las lentes de la cámara ........................ 239
tiene).................................................................. 289 Sistema de Visión del Área de Trabajo (si
Alivio de presión del sistema ............................... 227 tiene) .............................................................. 240
Sistema de refrigerante.................................... 227 Capacidades de Levantamiento ............................ 58
Sistema hidráulico............................................ 227 Pluma de alcance .............................................. 59
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 251 Pluma de gran volumen ..................................... 73
Antes de arrancar el motor .................................... 35 Capacidades de llenado ...................................... 226
Antes de la operación............................................ 37 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Antes de operar ..................................................... 82 Reemplazar (Si tiene) ........................................ 257
Arranque del motor........................................ 37, 164 Cinturón - Reemplazar ........................................ 283
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 216 Cinturón de seguridad ........................................... 86
Arranque del motor con cables auxiliares de Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
arranque ............................................................ 216 no retráctiles..................................................... 86
Arranque del motor con receptáculo de arranque Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
auxiliar (Si tiene) ................................................ 218 retráctiles.......................................................... 87
Asiento................................................................... 85 Extensión del cinturón de seguridad.................. 88
Avisos de seguridad ................................................ 8 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 282
Claraboya ............................................................ 153
Cojinetes de la rotación - Lubricar....................... 283
B Combinaciones de pluma/brazo/cucharón ............ 55
Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 209
Bajada de la máquina.......................................... 194 Levantamiento de secciones de la máquina.... 210
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 168 Compartimiento para almacenamiento y
Máquina con válvula de control de bajada de la publicaciones ..................................................... 140
pluma (si tiene)............................................... 169 Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 241
Máquina sin una válvula de control de bajada de la Condiciones de congelamiento ........................... 193
pluma ............................................................. 169 Conexión de corriente eléctrica (Si tiene)............. 111
SSBU8298-04 295
Sección de Indice
Contenido ................................................................ 5 E
Control de corte y drenaje del tanque de
combustible........................................................ 162 Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Control de desplazamiento (Pedal de desplazamiento partículas finas) - Reemplazar (Si tiene) ........... 267
en línea recta (si lo tiene)) ................................. 154 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Control de la Pluma Inteligente (SmartBoom) (Si Limpiar/Reemplazar........................................... 248
tiene).................................................................. 158 Inspección del elemento primario del filtro de
Control de modalidad de flujo de la herramienta.. 161 aire ................................................................. 249
Control del aire acondicionado y calefacción ...... 145 Limpieza del elemento primario del filtro de
Interruptor de unidades inglesas o métricas .... 147 aire ................................................................. 248
Controles de la palanca universal ....................... 156 Reemplazo del elemento primario del filtro de
Control de la herramienta ................................ 157 aire ................................................................. 249
Controles del operador .......................................... 88 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Asiento del operador (9) .................................... 93 Reemplazar ....................................................... 250
Calentador del asiento (23)................................ 99 Embarque de la máquina .................................... 196
Control automático de la velocidad del motor Transporte de una máquina que no está
(13)................................................................... 95 completamente armada ................................. 196
Control de desplazamiento (2)........................... 90 Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 286
Control de ganancia/respuesta (15)................... 96 Especificaciones.................................................... 46
Control de la herramienta (16) ........................... 97 Bastidor de la cadena ........................................ 51
Control de la velocidad de desplazamiento Bastidor principal ............................................... 50
(12)................................................................... 94 Brazo con cilindro del cucharón......................... 52
Control de pluma SmartBoom (24) .................... 99 Cilindros de la pluma ......................................... 53
Control de traba hidráulico (1) ........................... 90 Contrapeso ........................................................ 51
Control de velocidad del motor (6)..................... 92 Cucharón ........................................................... 52
Control del acoplador rápido (20) ...................... 98 Datos de especificación ..................................... 46
Control del aire acondicionado y de la calefacción Gamas de trabajo .............................................. 49
(27)................................................................. 100 Máquina básica.................................................. 50
Controles auxiliares (11) .................................... 93 Pasarela............................................................. 53
Controles de palanca universal (5) .................... 92 Paso para bastidor de la cadena ....................... 54
Dispositivo de advertencia de sobrecarga (25).. 99 Pluma con el cilindro del brazo .......................... 51
Interruptor de anulación de la alarma de Uso previsto ....................................................... 46
desplazamiento (14)......................................... 96 Varios ................................................................. 54
Interruptor de arranque del motor (7)................. 92 Estacionamiento ............................................ 40, 192
Interruptor de las luces (19) ............................... 97
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas inferiores
(21-22).............................................................. 98 F
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas superiores
(17-18).............................................................. 97 Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/
Medidor de horas de servicio (3) ....................... 92 calentador de la cabina - Inspeccionar/
Pantalla (4)......................................................... 92 Reemplazar ....................................................... 231
Radio (10) .......................................................... 93 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 281
Radio (Silenciador de la radio) (26) ................. 100 Inspeccione para ver si hay basura en un filtro
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 232 usado ............................................................. 281
Cucharón - Quitar e instalar ................................ 184 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Bandera capturada .......................................... 184 Reemplazar ....................................................... 276
Bandera empernada ........................................ 185 Filtro piloto ....................................................... 276
Perno transversal............................................. 187 Filtros de drenaje de la caja............................. 276
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 271
D Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
Limpiar/Reemplazar........................................... 238
Declaración de conformidad.................................. 81 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 290 de agua) - Reemplazar ...................................... 261
Desplazamiento por agua y lodo ......................... 173 Filtro secundario del sistema de combustible -
Procedimiento para sacar la máquina fuera del Reemplazar ....................................................... 262
agua o de barro.............................................. 174 Fusibles - Reemplazar......................................... 265
Disyuntores - Rearmar ........................................ 240
296 SSBU8298-04
Sección de Indice
Operación de la pluma, del brazo y del Protectores (Protección para el operador) ............ 44
cucharón .................................................... 175, 177 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Excavación............................................... 175, 177 (ROPS), Estructura de Protección contra la Caída
Levantamiento de objetos................................ 176 de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección
Máquinas que tienen una configuración de largo contra Vuelcos (TOPS) .................................... 45
alcance........................................................... 177 Otros protectores (si tiene) ................................ 45
Operación del acoplador rápido (Circuito para Publicaciones de referencia ................................ 292
acoplador universal (Si tiene)) ........................... 180 Publicaciones de referencia adicionales.......... 293
Desconexión de la herramienta ....................... 182 Publicaciones de referencia de Caterpillar ...... 292
Operación ........................................................ 180 Puerta de la cabina.............................................. 153
Reajuste de los controles del acoplador Puesta fuera de servicio y descarte .................... 293
rápido ............................................................. 181 Puesto del operador .............................................. 44
Sujeción de la herramienta .............................. 181 Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 235
Operación del martillo (Si tiene) .......................... 189 Instalación........................................................ 236
Operación en pendiente ........................................ 41 Orejetas (si tiene)............................................. 237
Protectores laterales (si tiene) ......................... 237
Remoción......................................................... 236
P
Sistema de Seguridad de la Máquina (Si tiene) ... 111 Ubicación de las puertas de acceso y las tapas.. 219
Administración de seguridad............................. 111 Capó del motor ................................................ 219
Operación básica .............................................. 111 Panel de acceso trasero izquierdo................... 219
Sección de cumplimiento de regulaciones........ 112 Puerta de acceso delantera derecha ............... 219
Sección de operación ....................................... 111 Puerta de acceso delantera izquierda ............. 219
Sistema monitor.................................................... 115 Puerta de acceso intermedia izquierda............ 219
Advertencias de la máquina.............................. 116 Puerta de acceso trasera derecha................... 220
Ajuste ............................................................... 120 Ubicación del extintor de incendios ....................... 35
Ajuste de la luminosidad .................................. 128
Ajuste del contraste ......................................... 127
Ajuste del monitor ............................................. 119 V
Ajuste del reloj ................................................. 124
Artículo indicado .............................................. 126 Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar....... 234
Cambiar la contraseña..................................... 129 Ventana - Revisar ................................................ 290
Configuración de pantalla ................................ 122 Ventana (delantera) ............................................. 147
Función de vigilancia antes del arranque ......... 116 50/50 Ventana.................................................. 148
Información de los filtros y fluidos.................... 132 70/30 Ventana.................................................. 149
Información para el mantenimiento.................. 120 Ventanas - Limpiar............................................... 291
Introducir contraseña ....................................... 122 Métodos de limpieza ........................................ 291
Mantenimiento ................................................. 128 Ventanas de policarbonato (si tiene)................ 291
Menú principal................................................... 119 Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones
Otros mensajes................................................. 119 pertinentes a los combustibles) ......................... 221
Patrón de control de la palanca universal........ 124 Aceite de motor................................................ 221
Rendimiento..................................................... 121 Aditivos de combustibles ................................. 225
Selección de modalidad económica ................ 133 Biodiesel .......................................................... 225
Selección del idioma ........................................ 125 Cómo seleccionar la viscosidad....................... 221
Seleccionar herramienta .................................. 123 Información de refrigerante.............................. 225
Seleccionar la modalidad de alimentación....... 133 Información general para lubricantes............... 221
Servicio ............................................................ 121 Lubricantes especiales .................................... 224
Sistema de cámara de visión trasera (Si Otras aplicaciones de fluidos ........................... 223
tiene) .............................................................. 134 Recomendaciones de combustible diesel........ 224
Ventilador inverso ............................................ 130 Sistemas hidráulicos ........................................ 222
Soldadura en máquinas y motores con controles Viscosidades de lubricantes y capacidades de
electrónicos........................................................ 227 llenado ............................................................... 221
Subida y bajada de la máquina ............................. 82 Visera solar (Si tiene) .......................................... 152
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ........................................................... 82
Salida alternativa ............................................... 82
Suelo congelado.................................................. 168
Sujeción de la máquina ....................................... 197
Sujetador de batería - Apretar ............................. 231
Fecha de entrega:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2012 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.