Linked PDF
Linked PDF
Linked PDF
B80B
Retroexcavadora
1 INFORMACIÓN GENERAL
Prefacio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Acceso a la plataforma del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles de avance
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pantalla
Panel de instrumentos - Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Panel de instrumentos – Lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Control de climatización de la cabina - Identificación de controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles de la cabina
Cabina y plataforma - Identificación de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Puesta en servicio de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Funcionamiento en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operaciones en la obra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque asistido (arranque con puente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque del motor a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desplazamiento de la máquina
Desplazamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Tracción en dos o en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Estacionamiento de la unidad
Estacionamiento de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte por carretera
Requisitos para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Precauciones para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general
Funcionamiento de la máquina en temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Uso de la máquina a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Uso de la máquina a altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Utilización de la máquina en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Elevación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Accesorios/cabezales
Preparación de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Botón de desconexión de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Funcionamiento del accesorio del cargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Barra de seguridad del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Cuchara del cargador - Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Cuchara del cargador - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Equipo de retroexcavación
Equipo de retroexcavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Colocación del accesorio de la retroexcavadora en la posición de funcionamiento6-15
Funcionamiento del accesorio de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Llenado de la cuchara de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Movimiento de la máquina hacia delante durante el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Zanjado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Cuchara de la retroexcavadora - Desinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Cuchara de la retroexcavadora - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
7 MANTENIMIENTO
Información general
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Almacenamiento del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Depósito de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Horas e intervalos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Función de los mandos y las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Tensión de la correa del ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nivel de aceite del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nivel del depósito de combustible - Comprobación – Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Indicador de obstrucción – Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Puntos de engrase - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
PRIMERAS 50 HORAS
Aceite y filtro de aceite del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Tensión de la correa del ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Eje trasero Soporte del eje - Apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Almacenamiento en periodos cortos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Almacenamiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Máquina devuelta para reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntomas
Motor - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor de arranque - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Alternador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transmisión - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Ejes - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de dirección - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Cargador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Retroexcavadora - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Giro - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bomba hidráulica - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Sistemas eléctricos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso de los materiales – Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica sin brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica con brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Tabla de pares de apriete - Tornillería sin brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Tabla de pares de apriete - Tornillería con brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
10 ACCESORIOS
Cuchara del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Cucharas retroexcavadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Prefacio
Las retrocargadoras B80B se han diseñado para realizar
la mayoría de operaciones de movimiento de tierra. Si
utiliza esta máquina para tareas que requieran equipos,
accesorios o herramientas especiales, consulte al conce-
sionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para asegu-
rarse de que las adaptaciones o modificaciones realiza-
das sean conformes con las especificaciones técnicas de
la máquina y la normativa vigente sobre seguridad. Todas
las modificaciones o transformaciones no autorizadas por
el fabricante pueden comprometer la conformidad original
de la máquina con los requisitos de seguridad.
PTIL17TLB0103AA 1
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Este manual contiene información importante acerca del funcionamiento, el ajuste y el mantenimiento seguros de la
retrocargadora. Este manual está dividido en varios capítulos, tal como se señala en el índice. Consulte el índice que
aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de su máquina. La retrocargadora cumple
las normas de seguridad actuales. Lea detenidamente este manual y preste especial atención a las instrucciones
relacionadas con la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento con el fin de evitar los riesgos de lesión al utilizar
o reparar la máquina.
NOTA: Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local
válido y otros permisos de trabajo locales aplicables.
La máquina se ha diseñado y fabricado conforme a los estándares de calidad más estrictos. No obstante, el riesgo de
que se produzcan accidentes no se puede excluir por completo. Por este motivo, es esencial respetar las normas y
precauciones de seguridad básicas. No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice
su mantenimiento hasta que usted o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilice solo operarios formados que hayan demostrado habilidad
para hacer funcionar y realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura.
La información de este manual se ha elaborado basándose en los datos disponibles en el momento de redactarlo. Es
posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya cambiado. Estos cambios
pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Cerciórese de haber recibido del concesionario NEW HO-
LLAND CONSTRUCTION la información completa y más actual antes de iniciar cualquier operación con la máquina.
El manual del operador debe guardarse en el compartimento de la máquina destinado a tal efecto. Asegúrese de
que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION para obtener otros manuales.
Póngase en contacto con el concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obtener cualquier otra informa-
ción o ayuda relacionada con la máquina. El concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION dispone de piezas
de repuesto homologadas por la compañía. El concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION tiene a su servicio
técnicos con formación especial que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento de la máquina.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Uso previsto
Esta máquina se ha fabricado con la tecnología más avanzada y de acuerdo con normas de seguridad reconocidas.
La máquina debe utilizarse solo para el uso previsto, observando las instrucciones de seguridad, precaución y fun-
cionamiento. Por ello, es fundamental corregir inmediatamente cualquier problema de funcionamiento, en particular
los relacionados con la seguridad de la máquina.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Queda prohibido un uso de la máquina distinto al previsto, por ejemplo: para transportar personas,
como plataforma de trabajo, para remolcar cargas conectadas a la máquina, para remolcar o trans-
portar cargas sin el equipamiento necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1142B
El fabricante/proveedor declina toda responsabilidad por daños derivados del uso no previsto. El riesgo de tal uso
indebido será asumido completamente por el usuario.
NOTA: Para mayor claridad, en este manual algunas ilustraciones muestran la máquina con los paneles o cubiertas
de protección retirados. No utilice la máquina con los paneles o cubiertas de protección retirados.
AVISO: Está terminantemente prohibido modificar o cambiar el ajuste de cualquier válvula del sistema hidráulico para
evitar daños a los componentes de la máquina y el riesgo consiguiente para la seguridad del personal.
Este manual del operador es la guía del usuario para el rodaje, el funcionamiento y el uso correctos de la máquina.
Lea atentamente este manual del operador y guárdelo en la cabina para consultas rápidas. Se han elaborado instruc-
ciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento para permitir un funcionamiento y un mantenimiento seguros
de esta máquina.
Si desea hacer alguna pregunta o si necesita sugerencias sobre su máquina, diríjase a su concesionario NEW HO-
LLAND CONSTRUCTION. NEW HOLLAND CONSTRUCTION Los concesionarios disponen de personal cualificado
y experimentado a su disposición, además de repuestos originales, medios y equipos adecuados para el manteni-
miento necesario.
Todas las modificaciones o transformaciones no autorizadas por el fabricante pueden comprometer la conformidad
original de la máquina con los requisitos de seguridad.
AVISO: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas de
emisiones del gobierno. La ley prohíbe estrictamente cualquier tipo de manipulación indebida por parte de conce-
sionarios NEW HOLLAND CONSTRUCTION, clientes, operadores y usuarios. El incumplimiento de esta prohibición
puede dar lugar a multas administrativas, costes de reacondicionamiento, invalidación de la garantía, acciones le-
gales y la posible confiscación de la máquina hasta que se restablezca por completo a su estado original. Las
intervenciones de mantenimiento y/o reparación del motor solo deben ser realizadas por técnicos autorizados.
Póngase en contacto con su concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuales técnicos o
manuales en otros idiomas.
El concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION está a su disposición para proporcionarle más información.
Piezas de repuesto
El fabricante no ha comprobado ni autorizado el uso de piezas de repuesto no originales. El montaje o uso de dichos
productos puede tener efectos negativos en las características de diseño de la máquina y podría poner en peligro
su seguridad de funcionamiento. El fabricante no se hace responsable de los daños que pueda ocasionar el uso de
piezas de repuesto y accesorios no originales.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Cobertura de la garantía
La garantía que cubre a los modelos de cargadora retroexcavadora fabricados por Case New Holland Construction
Equipment (India) Pvt. Ltd. (la compañía) se otorga en las siguientes condiciones:
1. Cada cargadora retroexcavadora (equipo) fabricada por la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION carecerá de defectos de fabricación y mano de obra.
2. La garantía está vigente durante 12 meses desde la fecha de entrega sin límite de horas de funcionamiento.
3. La responsabilidad de la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION estará limitada a la repa-
ración o la sustitución de las piezas que se consideren defectuosas en función de la garantía antes mencionada,
que se hayan utilizado para tareas normales, con un uso y un mantenimiento adecuados, en propiedad exclusiva
del comprador original.
4. La garantía no cubre elementos eléctricos, la radio FM, altavoces, elementos de goma, como amortiguadores,
juntas, juntas tóricas ni consumibles como puntas de dientes ni elementos filtrantes, fusibles, pasadores y cas-
quillos.
5. La garantía no cubre el desgaste normal, los fallos debidos a un uso incorrecto, un mantenimiento insuficiente o
un manejo inadecuado del equipo.
6. La garantía no cubre daños producidos con el equipo almacenado o en tránsito durante el periodo de garantía.
7. La garantía anterior, en cada caso, será suministrada a la compañía /concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION por sus proveedores, en el caso de adquisiciones tales como motores eléctricos, alternadores, neu-
máticos, llantas y baterías.
8. En ningún caso la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION será responsable de defectos
de calidad, mano de obra o funcionamiento, más allá de lo estipulado en la garantía de los proveedores de la
compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION respecto a dichos productos.
9. La responsabilidad de la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION se limitará a la reparación
o sustitución de las piezas defectuosas y no cubrirá pérdidas directas o indirectas sufridas por la cuenta, ni se
admitirán reclamaciones por daños derivados.
10. La garantía no cubre el coste de extraer ni reinstalar pieza alguna en el equipo.
11. La garantía tampoco cubre los gastos o el embalaje y envío relacionados con la sustitución suministrada al
comprador, quien deberá hacerse cargo de los gastos correspondientes.
12. Todas las sustituciones realizadas en función de esta garantía se efectuarán según criterio del concesionario
NEW HOLLAND CONSTRUCTION, sujeta a la disponibilidad de la licencia de importación respectiva o al per-
miso aduanero cuando corresponda.
13. Todas las piezas consideradas defectuosas y sustituidas por la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION pasarán a ser de su propiedad. En todos los casos, será responsabilidad del comprador enviar las
piezas defectuosas debidamente embaladas al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado
con flete pagado. En caso de incumplimiento de la anterior, no se abonará la garantía de las piezas cubiertas
por la garantía.
14. Es obligación del comprador utilizar solo repuestos originales de Case New Holland Construction Equipment,
así como aceite hidráulico, aceite de la transmisión, grasa y lubricantes, etc., recomendados. Además, está
obligado a montar las piezas de acuerdo con las instrucciones suministradas por la compañía/concesionario
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
15. El incumplimiento de lo anterior invalidará la garantía de manera automática e irrevocable.
16. Consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado acerca de los servicios gratuitos dis-
ponibles. Es obligado el cumplimiento estricto de las instrucciones aquí expuestas.
17. NO SE OTORGA GARANTÍA respecto a accidentes y fallos debidos a negligencia por parte del operador de la
máquina.
18. La compañía se reserva del derecho de introducir cambios de diseño o mejoras cuando lo considere oportuno,
sin incurrir por ello en la obligación de incorporar dichos cambios o mejoras a las máquinas previamente sumi-
nistradas por la compañía.
NOTA: Todas las máquinas se suministran con una copia completa de este manual. Las descripciones e ilustraciones
que contiene no son vinculantes. El fabricante, siempre que las características básicas de los tipos de máquinas que
se describen y muestran en este manual sean las mismas, se reserva el derecho a modificar los componentes, las
piezas y los accesorios suministrados sin estar obligado a actualizar esta publicación eventualmente, siempre que
considere necesario hacerlo con fines de mejora o debido a requisitos comerciales o de fabricación. Para obtener
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
información precisa, consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION o a las sucursales del fabricante,
que le ofrecerán la ayuda que solicite.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
Ubicación de la placa VIN
La placa VIN se encuentra en el lado izquierdo del basti-
dor del chasis.
PTIL17TLB0077BA 1
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
PTIL12TLB0006BA 2
PTIL12TLB0007AA 3
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
PTIL12TLB0009AA 4
PTIL12TLB0010AA 5
PTIL12TLB0079AB 6
Orientación de la máquina
La orientación debe entenderse con el operador situado
frente al volante.
1. Delante
2. Detrás
3. Dcha.
4. Izquierda
PTIL12TLB0003AB 7
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de componentes
PTIL17TLB0107GB 1
1-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad
En el presente manual y en las indicaciones de seguridad de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas pre-
cauciones se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes de seguridad
de este manual.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones graves o muerte. El color
asociado al PELIGRO es el color ROJO.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o muerte. El
color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
PRECAUCIÓN indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color AMARILLO.
El incumplimiento de los mensajes de peligro, advertencia o precaución puede provocar muertes o lesiones perso-
nales graves.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, en caso de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina o
en otros equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y en
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
Nunca utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las drogas ni si se encuentra incapacitado por otros motivos.
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acoplamiento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados. Pón-
gase en contacto con los servicios públicos para determinar la localización de los servicios.
Preste atención al tendido eléctrico y a los obstáculos suspendidos. En el caso de cables de alta tensión, se necesita
un espacio considerable por motivos de seguridad.
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel presurizadas pueden penetrar en la piel y producir daños e
infecciones graves.
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas. Utilice un trozo de cartón o papel.
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes de conectar o desconectar los conductos de líquidos.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que todos los componentes se encuentran en buen estado. Apriete todas las conexiones antes de
poner en marcha el motor o presurizar el sistema.
• Si el líquido hidráulico o el combustible diésel penetran en la piel, busque atención médica de inmediato.
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráulico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto pro-
longado y lávese inmediatamente con jabón y agua.
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros objetos
sueltos o colgantes pueden enredarse con las piezas móviles.
NO trate de quitar material de ninguna parte de la máquina mientras esté en funcionamiento o tenga componentes
en movimiento.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las protecciones de seguridad están en buen estado y correc-
tamente instaladas. No utilice la máquina si se han retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina, cierre
siempre las puertas o paneles de acceso.
Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
Las personas o los animales domésticos que estén en la zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados por
la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que nadie entre en la zona de trabajo.
Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de debajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden acumularse gases nocivos procedentes del escape.
Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los controles se encuentran en la posición de punto muerto o
de bloqueo de estacionamiento.
Arranque el motor únicamente desde el asiento del operario. Si se ha derivado el interruptor de seguridad en el
arranque, el motor se puede arrancar con la trasmisión en marcha. No conecte ni cortocircuite los terminales en
el solenoide de arranque. Fije los cables de puente como se describe en este manual. El arranque con la marcha
acoplada puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la iluminación y la señal de vehículo lento para proporcionar la
mejor visibilidad posible al utilizar la máquina.
Utilice los controles solo cuando se encuentre en el asiento del operario, excepto los controles específicamente di-
señados para su uso desde otras ubicaciones.
Cerciórese de eliminar todas las fugas de combustible. El combustible o el aceite derramado sobre superficies ca-
lientes o componentes eléctricos puede provocar incendios. Asegúrese de que la máquina esté sellada contra fugas.
No permita la permanencia de paja, desechos, nidos de aves ni material inflamable en la máquina, elimínelos, ya
que pueden arder en las superficies calientes.
Debe haber un extintor de incendios instalado en la máquina o cerca de ella. Si ya cuenta con extintor de incendios,
asegúrese de que reciba el mantenimiento indicado en las instrucciones del fabricante.
Compruebe la capacidad y validez de todos los fusibles, relés y microdisyuntores. Sustituya todas las piezas defec-
tuosas o incompatibles. No omita, anule ni manipule los sistemas de seguridad de la máquina.
Revise y retire de la máquina cualquier dispositivo instalado que no esté recomendado. No utilice dispositivos distin-
tos de los que la empresa instala de serie.
El personal no debe fumar ni utilizar teléfonos móviles durante el repostaje. No es conveniente estacionar la má-
quina cerca de lugares que presenten riesgo de incendio (talleres donde se realicen soldaduras, amolado, cortes con
soplete, o se enciendan fuegos).
AVISO: Cualquier daño que sufra la máquina por el incumplimiento de las instrucciones anteriores invalidará la ga-
rantía.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando, por circunstancias excepcionales, decida dejar el motor en marcha después de abandonar el puesto de
operario, deberá seguir estas medidas de precaución:
1. Ponga el motor a ralentí bajo.
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento.
3. ADVERTENCIA
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de transmisión.
Asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento están completamente desactivados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0113A
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los paneles después del servicio de mantenimiento de la máquina.
No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones ni realizar ajustes en la máquina mientras esté en movimiento o
con el motor en marcha.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay herramientas, piezas u otras personas o animales domésticos
en la zona de trabajo.
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder presión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de aplas-
tamiento. No deje el equipo en una posición elevada mientras esté estacionado ni durante el mantenimiento, a menos
que esté bien sujeto.
Levante o suba la máquina solo en los puntos de elevación indicados en este manual.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice solo barras de remolque rígidas.
Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes de conectar o desconectar los conductos de líquidos.
Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o desconectar las conexiones eléctricas.
Si se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente, se podrían provocar quemaduras. Los sistemas de refrige-
ración funcionan a presión. Si se quita un tapón con el sistema aún caliente, puede salir un chorro de refrigerante
caliente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el tapón. Al extraer el tapón, gírelo lentamente para que se libere la
presión antes de quitar por completo el tapón.
El motor, la transmisión, los componentes de escape y los conductos hidráulicos pueden calentarse durante el fun-
cionamiento. Tenga cuidado al realizar el servicio de mantenimiento de estos componentes. Deje que las superficies
se enfríen antes de manipular o desconectar componentes que estén calientes. Utilice el equipo protector según sea
apropiado.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desconecte siempre la batería antes de soldar. Después de haber
manipulado los componentes de la batería, lávese siempre las manos.
Limpieza de la máquina
No utilice agua fría sobre el motor caliente. Deje que el motor se enfríe hasta la temperatura ambiente antes de
limpiarlo ya que se pueden producir daños en sus componentes, como la bomba de inyección y otros equipos.
Utilice un paño para limpiar la tapicería interior de la cabina si es necesario. Empape un paño en una solución de
agua tibia con detergente y escurra toda el agua posible.
Se debe limpiar la alfombrilla con una aspiradora y/o un cepillo rígido. Si es necesario, se puede utilizar un trapo
húmedo para eliminar las manchas más difíciles. Deje que la alfombrilla se seque al aire y evite que el agua se
introduzca por debajo de ella.
Los componentes exteriores de plástico, como el guardabarros y el techo, se deben limpiar con agua templada y un
poco de detergente, y aclararse con agua.
Llantas y neumáticos
Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. No supere la carga o presión recomendada. Siga las instruc-
ciones de este manual para inflar los neumáticos de la forma correcta.
Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el equipo adecuado, pueden producirse lesiones graves o mortales.
Nunca suelde sobre la rueda con el neumático instalado. Saque totalmente el neumático de la rueda antes de em-
pezar a soldar.
Pida a un técnico cualificado que realice el servicio de mantenimiento de los neumáticos y las ruedas. Si el neumático
ha perdido toda la presión, lleve el neumático y la rueda a un taller o al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION para su mantenimiento. Si el neumático explota y se separa de la rueda, puede causar lesiones graves.
NO suelde nada a la rueda ni a la llanta hasta que el neumático se haya retirado. Los neumáticos inflados pueden
generar una mezcla de gas y aire que puede hacer explosión si están sometidos a altas temperaturas, como por
ejemplo las derivadas de los procedimientos de soldadura practicados en el neumático o la llanta. Quitar aire o aflojar
el neumático de la llanta (desmontar la rueda) NO evitará el riesgo. Esto puede suceder tanto si los neumáticos están
inflados como desinflados. El neumático DEBE retirarse completamente de la rueda o la llanta, antes de soldar la
rueda o la llanta.
Asegúrese de que el bloqueo del pedal de freno está acoplado. Bloquee los pedales de freno juntos durante el
desplazamiento por carretera.
Utilice las cadenas de seguridad para equipos remolcados cuando se faciliten con la máquina o el equipo.
Levante todos los accesorios y las fijaciones a suficiente distancia del suelo para evitar un contacto accidental con
la carretera.
Cuando se transporten equipos o una máquina en un remolque de transporte, asegúrese de que están correctamente
sujetos. Asegúrese de que el símbolo de vehículo lento del equipamiento o de la máquina esté cubierto mientras se
transporta en un remolque.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Tenga cuidado con las estructuras elevadas o los cables eléctricos y asegúrese de que la máquina y/o los accesorios
puedan pasar por debajo sin problemas.
La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento del control y la estabilidad de la máquina en todo momento.
Los materiales de cultivo, residuos, suciedad, nidos de pájaros o materiales inflamables pueden arder en superficies
calientes.
Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire toda la suciedad y desechos de la máquina, especialmente
alrededor de los componentes calientes como el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. Es posible que sea
necesaria una limpieza más frecuente de la máquina en función de las circunstancias y las condiciones de funciona-
miento.
Al menos una vez al día, retire los desechos acumulados alrededor de los componentes móviles como cojinetes,
poleas, correas, engranajes, ventiladores de limpieza, etc. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente
de la máquina en función de las circunstancias y las condiciones de funcionamiento.
Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones sueltas o elementos de aislamiento desgastados. Repare o
sustituya las piezas sueltas o dañadas.
No suelde ni utilice un soplete en componentes inflamables. Limpie a fondo los elementos con disolventes no infla-
mables antes de soldar o utilizar un soplete.
Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se produzca durante el funcionamiento de la máquina.
Ventile la zona al cargar las baterías o utilice estas en una zona cerrada.
Al utilizar baterías auxiliares o conectar pinzas para arrancar el motor, siga el procedimiento que se indica en el
manual del operario. No cortocircuite los bornes.
Siga las instrucciones del fabricante para almacenar y manipular las baterías.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto (ojos): lave con agua durante 15 min y solicite
atención médica inmediata. Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No se provoque el vómito.
Solicite asistencia médica inmediatamente.
Cinturón de seguridad
Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en
todo momento.
Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) proporcionan información acerca de las sustancias químicas
que contiene un producto, procedimientos para una manipulación y almacenamiento seguros, medidas de primeros
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
auxilios y demás medidas que deben tomarse en caso de derrame o liberación accidental del producto. Las MSDS
se pueden solicitar al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la máquina, compruebe las MSDS de cada lubricante, líquido, etc.
que se utilice en esta máquina. Esta información indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el servicio de
mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga la información de las MSDS y la que se especifica en los envases
del fabricante, además de la información de este manual al realizar el servicio de mantenimiento de la máquina.
Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las leyes
y normativas locales. Para obtener información sobre la manera de eliminar estos desechos correctamente, consulte
a los centros de reciclaje o al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las leyes y normativas locales. Utilice solo contenedores apropiados
para almacenar substancias químicas o petroquímicas.
En el caso de aplicar productos químicos, es necesario tomar precauciones adicionales. Antes de utilizar productos
químicos, infórmese bien a través de su fabricante o distribuidor.
Asegúrese de que la máquina dispone de espacio suficiente para maniobrar en todas las direcciones. Preste especial
atención a las líneas de transporte de energía elevadas y a los obstáculos suspendidos. En el caso de cables de
alta tensión, se necesita un espacio considerable por motivos de seguridad. Póngase en contacto con los servicios
públicos o autoridades locales para que le proporcionen el espacio seguro suficiente con el fin de trabajar sin entrar
en contacto con líneas de alta tensión.
Retraiga los componentes elevados o extendidos, si es necesario. Desmonte o baje las antenas de radio o
cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce un contacto entre la máquina y una fuente de alimentación eléctrica,
deben tomarse las precauciones siguientes:
• Detenga el movimiento de la máquina inmediatamente.
• Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor y quite la llave.
• Compruebe si puede salir de forma segura de la cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin entrar en
contacto con los cables eléctricos. Si no puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda. Si puede salir de
su posición sin tocar los cables, salte de la máquina para asegurarse de que no hay contacto entre su cuerpo, el
suelo y la máquina en ningún momento.
• No permita que nadie toque la máquina hasta que se haya desconectado la alimentación de las líneas de transporte
de energía eléctrica.
Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, manténgase alejado de la maquinaria y el equipo. Busque refugio
en una estructura permanente y protegida.
Si se produce una tormenta eléctrica durante el trabajo, permanezca en la cabina. No salga de la cabina ni de la
plataforma del operario. No toque el suelo ni los objetos situados fuera de la máquina.
Entrada y salida
Suba a la máquina y baje de ella solo mediante los lugares diseñados para ello y que cuenten con barandillas, pel-
daños o escaleras.
No salte de la máquina.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los peldaños, las escaleras y las plataformas estén limpios y que no haya restos de desechos u
otras sustancias extrañas. Una superficie resbaladiza puede ocasionar daños.
No utilice el volante de la dirección ni otros controles o accesorios como punto de apoyo para entrar o salir de la
cabina o de la plataforma del operador.
Trabajos en altura
Cuando el uso normal y las tareas de servicio de mantenimiento de la máquina deben realizarse en altura:
• Utilice correctamente las barandillas, escaleras y peldaños instalados.
• No utilice nunca las barandillas, escaleras o peldaños mientras la máquina está en movimiento.
• No se suba a las superficies que no están indicadas para utilizarse como peldaños o plataformas.
No utilice la máquina como un elevador, una escalera o una plataforma de trabajo en altura.
Debe conocer el área completa de movimiento de la máquina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre en la
zona de movimiento mientras la máquina está en funcionamiento.
Nunca entre ni permita entrar a nadie en el área de debajo del equipo elevado. El equipo y/o las cargas podrían caer
de forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran debajo.
No deje el equipo en una posición elevada mientras esté estacionado ni durante el servicio de mantenimiento, a
menos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos deben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para servicio de mantenimiento o acceso.
Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros equipos de elevación, manejo o excavación y su carga alterarán el
centro de gravedad de la máquina. Esto puede hacer que la máquina se incline en terrenos irregulares o pendientes.
Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al operario.
Hay que tener cuidado al levantar una carga. Utilice un equipo de elevación apropiado.
No levante las cargas más arriba de lo que sea necesario. Baje las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar
la holgura apropiada respecto al suelo y otros obstáculos.
El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la visibilidad y causar un accidente. No trabaje con visibilidad
insuficiente.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ecología y medioambiente
La tierra, el aire y el agua son factores vitales para la agricultura y la vida en general. En aquellos casos en los que no
se encuentre legislado el tratamiento de ciertas sustancias, necesarias para la tecnología avanzada, debe aplicarse
el sentido común para el uso y desecho de productos de naturaleza química y petroquímica.
Consejos útiles
• Evite rellenar los depósitos utilizando latas o sistemas de distribución de combustible a presión inadecuados que
puedan causar salpicaduras considerables.
• En general, evite el contacto de la piel con combustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría de ellos
contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para la salud.
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme combustibles contaminados ni aceites usados en sistemas
de calefacción ordinarios.
• Evite derramar mezclas de refrigerante del motor, aceite del motor, de engranajes y sistemas hidráulicos, líquido de
frenos, etc. cuando los drene. No mezcle con lubricantes líquido de frenos ni combustibles usados. Almacene en
un lugar seguro hasta poder desecharlos de manera apropiada tal y como exige la legislación local y los recursos
disponibles.
• Las mezclas actuales de refrigerante, es decir, anticongelantes y otros aditivos, deben cambiarse cada dos años.
No se debe permitir que penetren en la tierra, recójalos y deséchelos de manera correcta.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su cuenta. Contiene gases que no deben salir a la atmósfera. El con-
cesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION o los especialistas en aire acondicionado disponen de un extractor
especial para recargar el sistema debidamente.
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráulico.
• No aumente la presión en un circuito presurizado, ya que podrían fallar los componentes.
• Durante el proceso de soldadura, proteja las mangueras, puesto que las salpicaduras de la soldadura podrían
perforarlas o debilitarlas, causando pérdidas de aceites, refrigerante, etc.
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Cuando trabaje con la máquina, no intente realizar tareas que requieran control preciso ni trabajar en lugares con
visibilidad escasa sin pedir ayuda a otra persona para que le haga señales. Asegúrese de que usted y su compañero
comprendan los rótulos que se van a utilizar. La persona que hace las señales debe permanecer siempre fuera del
campo de acción de la máquina. El operador debe mantener siempre el contacto visual con la persona que hace las
señales; pare la máquina de inmediato si se pierde el contacto.
1. Arranque el motor.
PTIL12TLB0342AA 1
2. Pare el motor.
PTIL12TLB0345AA 2
3. Acérquese a mí.
PTIL12TLB0323AA 3
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
4. Aléjese de mí.
PTIL12TLB0329AA 4
PTIL12TLB0337AA 5
6. Deténgase y espere.
PTIL12TLB0344AA 6
7. Deténgase.
PTIL12TLB0343AA 7
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
8. Parada de emergencia.
PTIL12TLB0331AA 8
PTIL12TLB0339AA 9
PTIL12TLB0334AA 10
PTIL12TLB0340AA 11
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PTIL12TLB0335AA 12
PTIL12TLB0346AA 13
PTIL12TLB0347AA 14
PTIL12TLB0341AA 15
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PTIL12TLB0330AA 16
PTIL12TLB0338AA 17
PTIL12TLB0333AA 18
PTIL12TLB0324AA 19
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PTIL12TLB0327AA 20
PTIL12TLB0326AA 21
PTIL12TLB0325AA 22
PTIL12TLB0322AA 23
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PTIL12TLB0332AA 24
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Rótulos externos
PTIL17TLB0079FB 1
PTIL16TLB0310AA 2
2. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 3
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 4
4. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 5
PTIL16TLB0308AA 6
6. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 7
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PTIL16TLB0309AA 8
PTIL16TLB0309AA 9
PTIL17TLB0080FB 10
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 11
PTIL17TLB0081AA 12
PTIL16TLB0310AA 13
PTIL13TLB1437AA 14
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
5. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 15
6. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 16
7. Peligro de aplastamiento
PTIL13TLB1433AA 17
PTIL13TLB1437AA 18
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Rótulos internos
PTIL12TLB0471FB 19
1. Advertencia de altura
PTIL17TLB0037AA 20
PTIL13TLB1461AA 21
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. Información de mantenimiento
PTIL13TLB1460AA 22
PTIL13TLB1459AA 23
PTIL13TLB1441AA 24
PTIL12TLB0490AA 25
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PTIL13TLB1444AA 26
PTIL12TLB0472FB 27
PTIL13TLB1443AA 28
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PTIL12TLB0488AA 29
PTIL12TLB0489AA 30
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador
PTIL17TLB0082AB 1
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Limpie todos los peldaños y los asideros para
acceder a la máquina para retirar cualquier
resto de grasa, aceite, barro e hielo (en in-
vierno).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0139A
Puertas
Para abrir las puertas desde fuera, presione el cierre (1)
por completo y al mismo tiempo tire del asa (2). Eleve el
asa (3) para abrir las puertas desde el interior.
AVISO: Utilice la puerta izquierda para entrar o salir del
compartimento del operador. Utilice la puerta derecha
solo en caso de emergencia.
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Antes de poner en marcha la máquina, ase-
gúrese de que todas las puertas de entrada y
las puertas mecánicas de acceso están debi-
damente cerradas. PTIL12TLB0042AB 2
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0238A
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Puertas y ventanilla
Puertas
Las dos puertas se pueden abrir parcialmente con el me-
canismo de enganche suministrado (1).
PTIL12TLB0043AB 3
Ventanillas traseras
Gire el asa (1) a uno de los lados para abrir la ventanilla
(2). Empuje la ventanilla hacia fuera y hacia arriba a la vez
para abrirla hasta que encaje en el dispositivo de bloqueo.
PTIL12TLB0189AB 4
Ventanillas laterales
Apertura
Gire el cierre (1) hacia abajo y gire la ventanilla hacia
fuera tomándola del asa. Las ventanillas se pueden abrir
por completo y bloquearse a las puertas laterales con la
ayuda de un mecanismo de bloqueo.
AVISO: Asegúrese de que la ventanilla quede completa-
mente bloqueada.
PTIL12TLB0045AB 5
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL17TLB0014AB 1
Asiento estándar
Cinturón de seguridad
Para ponerse el cinturón (1), introduzca la hebilla en el
enganche (2). Para soltar el cinturón, pulse el botón del
enganche.
AVISO: Abróchese siempre el cinturón de seguridad an-
tes de arrancar el motor. El cinturón de seguridad lo pro-
tegerá eficazmente si lo acopla correctamente y si se lo
pone siempre. El cinturón de seguridad no debe quedar
demasiado flojo. Tampoco puede estar torcido ni quedar
atrapado en el asiento.
PTIL17TLB0001BB 2
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajuste de la altura
El ajuste se efectúa en función de la altura del operador.
Gire la palanca de control (4) para obtener la altura de-
seada.
Giro
Desbloquee el asiento con la palanca (5) y gírelo. Suelte
la palanca y asegúrese de que el asiento esté correcta-
mente bloqueado en su posición.
PTIL17TLB0015AB 3
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avance
Controles delanteros
Llave de arranque
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Antes de arrancar el motor, asegúrese de estar
completamente informado de la ubicación y el
funcionamiento de cada uno de los controles.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0226A
Botón de la bocina
Para hacer sonar la bocina, presione el botón (1) del inte-
rruptor combinado (3)situado en la consola de la palanca
de la retroexcavadora.
PTIL12TLB0057AB 2
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Columna de dirección
La máquina está equipada con dirección asistida hidros-
tática, lo que reduce considerablemente el esfuerzo ne-
cesario para girar el volante (1). Conozca el esfuerzo ne-
cesario para girar el volante antes de conducir la máquina
por primera vez.
AVISO: Debido a que su máquina está equipada con di-
rección asistida hidrostática, no mantenga nunca el vo-
lante contra cualquiera de los topes de dirección. Si no
toma esta precaución puede dañar los componentes del
sistema de dirección.
AVISO: Si se rompe algún manguito de la dirección, esta
queda inutilizada; detenga la máquina de inmediato y
llame al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUC- PTIL17TLB0002AB 4
TION.
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de pedal
Acelerador del motor
Este pedal (1) permite incrementar o disminuir las revolu-
ciones del motor. Accione el pedal para aumentar el ré-
gimen del motor. Suelte el pedal para reducir el régimen
del motor. Este pedal se utiliza para los desplazamientos
y para utilizar el cargador.
NOTA: Este pedal está acoplado a la palanca del acele-
rador del motor. Antes de utilizar el pedal, cerciórese de
que la palanca del acelerador esté en la posición de régi-
men mínimo.
NOTA: No utilice nunca este pedal cuando esté traba-
jando con el accesorio de la retroexcavadora.
PTIL12TLB0061AB 1
Pedales de freno
Estos dos pedales (1), situados junto al pedal del acele-
rador, incorporan un sistema de bloqueo (2) que permite
bloquearlos juntos. De ese modo, el operador puede fre-
nar las dos ruedas a la vez cuando están bloqueados, o
frenar las ruedas por separado cuando no lo están.
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de la transmisión
Power-Shuttle
1. Palanca de cambio de marchas: es posible seleccio-
nar cuatro marchas de avance y cuatro de marcha
atrás.
NOTA: Para retroceder, la máquina solo debe estar
en primera y en segunda marchas.
2. Botón de desconexión de la trasmisión (en la palanca
de cambios): antes de cambiar de marcha mantenga
presionado este interruptor que desconecta la trans-
misión, seleccione que marcha que necesite con la
palanca de cambios y suelte el interruptor para volver
a conectar la transmisión. PTIL17TLB0004AB 1
PTIL17TLB0007AB 3
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Desconexión de la transmisión
La transmisión 4F-4R facilita los cambios de incremento
y reducción de la transmisión sobre la marcha. Sin em-
bargo, como no se utiliza un embrague entre el motor y la
transmisión, el flujo de potencia del motor a la transmisión
debe interrumpirse para poder cambiar de una relación de
transmisión a otra. Esto se logra utilizando un botón de
desconexión de la transmisión (descarga). El botón (2),
en el mando de la palanca de cambio de marchas (1), es
fácil de utilizar.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
No pulse el botón de descarga de presión de
la transmisión ni intente llevar la máquina sin
ninguna marcha engranada al subir o bajar
cuestas. Evite la "marcha en inercia".
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1222A
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL17TLB0008AB 1
PTIL17TLB0009AB 2
PTIL16TLB0335AB 3
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL13TLB1750AB 4
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla
PTIL17TLB0010FB 1
Interruptor de desembrague de freno (3) La transmisión pasa a neutral cuando el interruptor limi-
tador de freno (que también acciona las luces de freno
Interruptor de desembrague desactivado traseras) se presiona una cierta distancia del recorrido
de la leva.
Funcionamiento normal del frenado cuando se acciona el Mayormente, el interruptor se utiliza para aplicaciones
pedal de freno. específicas, como las de hormigón premezclado (RMC,
ready mix concrete), o al realizar la carga de un camión
Interruptor de desembrague activado volquete en una pendiente. Esto también evita tener que
presionar con frecuencia el interruptor de desembrague
Al accionar el pedal de freno, la transmisión de la má- del mando de la palanca de cambios.
quina queda en neutral (se desactiva el solenoide de
avance/retroceso) y se produce la operación de frenado.
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL18TLB0077FB 1
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tablero de mandos
PTIL18TLB0078FB 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alarma
La alarma acústica se activa cuando se enciende alguno de los testigos siguientes:
1. Testigo de temperatura del refrigerante del motor.
2. Testigo de presión del aceite del motor.
3. Testigo de la temperatura del aceite de la transmisión.
4. Testigo de obstrucción del filtro hidráulico.
5. Testigo de nivel de aceite de frenos.
6. Testigo del freno de estacionamiento.
7. Testigo de giro a izquierda y a derecha.
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PRECAUCIÓN:
Si el parabrisas se empaña, active el aire acondicionado
y dirija del difusor delantero hacia el parabrisas. Accione
el limpiaparabrisas para mejorar la visibilidad. PTIL14TLB0062AB 1
PRECAUCIÓN:
Si se empaña la luneta trasera, afectando a la visibilidad
de la retroexcavadora, detenga la máquina de inmediato.
Limpie el cristal de la luneta trasera con un paño limpio.
El incumplimiento de esta norma podría provocar
accidentes.
3. Testigo de HVAC: cuando se ha activado el sistema
HVAC, el testigo (3) se ilumina en verde.
NOTA: Si solo está activado el soplante, el testigo no
se ilumina.
4. Mando de temperatura: gire el mando (4) para contro-
lar la temperatura del aire que penetra en la cabina.
PRECAUCIÓN:
Si el parabrisas se empaña, accione el limpiaparabrisas
para mejorar la visibilidad. Detenga de inmediato el tra-
bajo con la retroexcavadora si se reduce la visibilidad. De
2
lo contrario, se pueden producir lesiones leves o mode- PTIL14TLB0070AB
radas.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de la cabina
PTIL12TLB0077AB 1
PTIL16TLB0362AB 2
PTIL12TLB0080AB 3
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Áreas de almacenamiento
Situadas en los tableros de instrumentos laterales, estas
zonas (1) se pueden utilizar para vasos, botellas, etc.
PTIL12TLB0081AB 4
Espejos retrovisores
Antes de cualquier desplazamiento, comprobar que los
retrovisores izquierdo y derecho (1) estén correctamente
ajustados.
PTIL12TLB0083AB 5
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cargador – Funcionamiento
Punto muerto y retención
Con la palanca en punto muerto/espera "0", se puede de-
tener el movimiento del accesorio. En cuanto la palanca
se suelta, ésta vuelve automáticamente a la posición de
punto muerto "0" y el accesorio permanece en la posición
en la que estaba al detenerse el movimiento.
PTIL12TLB0084AB 1
PTIL16TLB0337AB 2
PTIL16TLB0338AB 3
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL16TLB0339AB 4
PTIL16TLB0340AB 5
PTIL16TLB0341AB 6
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL13TLB1751AB 7
PTIL16TLB0342AB 8
PTIL13TLB0499AB 9
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0499AB 12
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL17TLB0026HB 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL17TLB0036FB 2
PTIL16TLB0343AB 3
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PTIL12TLB0492AB 1
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-32
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad
Antes de utilizar la máquina, es necesario tener en cuenta algunas precauciones. Compruebe los niveles (aceite del
motor, líquido hidráulico y líquido refrigerante) y asegúrese de que los diversos líquidos corresponden a las condi-
ciones de uso. Realice las operaciones de mantenimiento diarias. Camine alrededor de la máquina, compruebe que
no haya fugas e inspeccione las mangueras. Apriete o sustituya los componentes según sea necesario.
Antes de desplazarse por carretera, desbloquee los accesorios, levante completamente los estabilizadores e instale
los sistemas de seguridad necesarios según la normativa. Antes de desplazarse por carretera o de noche, com-
pruebe que los sistemas de iluminación y de señalización están ajustados y funcionan correctamente. Compruebe el
estado y la presión de los neumáticos. Limpie los estribos y las palancas de acceso. La presencia de aceite, fango o
hielo (invierno) puede causar accidentes. Asegúrese de que están siempre limpios. Limpie o cambie los rótulos de
seguridad que ya no sean legibles.
Asegúrese de que la protección de motor está cerrada y bloqueada correctamente. Retire todo aquello que pueda
dificultar la visibilidad. Limpie las ventanillas y los espejos retrovisores. Compruebe que no hayan quedado objetos o
herramientas en la máquina o en el compartimiento del operador. Asegurarse de saber evacuar la máquina (salida de
emergencia por la puerta derecha) si es imposible salir por la puerta izquierda. Asegúrese de que la puerta derecha
no está bloqueada. Asegúrese de que nadie se encuentra debajo de la máquina o dentro de ella. El operador debe
ser la única persona en la máquina. Asegúrese de que nadie se encuentra dentro del rango de funcionamiento de
la máquina.
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilización de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Compruebe el funcionamiento de todos los controles y dispositivos de seguridad en una zona abierta
y segura antes de comenzar a trabajar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0248A
Al utilizar la máquina es necesario observar algunas precauciones. Arranque el motor teniendo en cuenta las condi-
ciones climáticas. Compruebe periódicamente el contador horario para cumplir los intervalos de mantenimiento. Si
utiliza la máquina en ambientes con mucho polvo o muy corrosivos, los intervalos de mantenimiento se deben acor-
tar. Compruebe que el asiento del operador esté ajustado y colocado correctamente. No accione ningún control o
componente de conducción sin estar correctamente situado en el asiento del operador, con el cinturón de seguridad
debidamente colocado y ajustado. Evite hacer funcionar el motor en un lugar cerrado. Si es necesario, asegúrese
de que haya buena ventilación en todas las circunstancias.
El polvo, el humo o la niebla pueden reducir la visibilidad y ocasionar un accidente. Detenga la máquina hasta que
se restablezca la visibilidad normal. En caso de cualquier anomalía de funcionamiento, baje de inmediato el equipo
de la cargadora al suelo, accione el freno de estacionamiento y detenga el motor. Localice la causa del problema o
informe a las personas responsables y tome las medidas necesarias para impedir el uso de la máquina. Al detener
el motor tenga en cuenta condiciones climáticas.
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento en carretera
AVISO: La velocidad en carretera está sujeta a limitacio-
nes. Es responsabilidad del operador limitar la velocidad.
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operaciones en la obra
Durante el trabajo en la vía pública, utilice las señales reglamentarias, teniendo en cuenta el radio de acción de la
máquina. La reglamentación local define el número, el tipo y el emplazamiento de las bandas reflectoras. Mantén-
gase alerta, tenga en cuenta los lugares en que trabajen otras personas cerca de su zona de trabajo. Aleje de la
máquina a las demás personas. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir lesiones graves.
Adapte el estilo de conducción a las condiciones de trabajo (terreno en pendiente o accidentado), el estado de la
carretera y las condiciones meteorológicas. Accione todos los controles de manera uniforme para que la máquina
funcione sin altibajos.
Si se desplaza en ángulo recto respecto a una pendiente, mantenga la cuchara de la cargadora a nivel del suelo.
Si se desplaza en el mismo sentido de la pendiente, empiece el movimiento en marcha baja (primera). No se des-
place cuesta abajo con la palanca de cambio en posición neutra. Cuando trabaje en una pendiente, accione el eje
de transmisión delantera (tracción total) si está disponible. La presencia de huecos, obstáculos, desechos y otros
riesgos en la zona de trabajo puede ocasionar lesiones físicas graves.
Camine por la zona e identifique todos los riesgos posibles antes de utilizar la máquina en una nueva zona de tra-
bajo. Cerciórese de conocer la ubicación de tuberías y cables subterráneos antes de empezar el trabajo. Los cables
eléctricos, los conductos de gas, las canalizaciones de agua u otras instalaciones subterráneas pueden ocasionar
graves lesiones. No trabaje cerca de líneas eléctricas elevadas sin comprobar primero que se observe la distancia
mínima de 13 ft.
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
PTIL12TLB0099BB 1
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Riesgo de cortocircuito
En el arranque asistido no utilice suministros de energía que generen sobrevoltaje, como dos o tres baterías en serie
o dispositivos que generen voltajes superiores a 12 V. No utilice generadores ni transformadores de soldadura.
Coloque los cables de tal modo que no puedan quedar atrapados entre los componentes giratorios del motor.
Compruebe si la batería de la máquina receptora (batería descargada) está en buen estado:
• Desconecte los equipos eléctricos (luces, ventiladores).
• Introduzca la llave en el cilindro y gírela a la posición de activación; los testigos de aviso del motor deben encen-
derse.
• Si los testigos de aviso no se encienden, la batería es defectuosa (descargada por completo o con cortocircuito
interno).
En este caso, la máquina no se debe arrancar ya que se dañaría el alternador. Instale una batería que funcione
correctamente antes del arranque con puente.
Conexión de cables
Desconecte todos los equipos eléctricos de la máquina receptora y sitúe la llave de arranque en la posición "0".
Desconecte todos los accesorios de la máquina de suministro (batería auxiliar) y apague el motor. Conecte el cable
de puente rojo en la pinza positiva de la batería descargada (1) y después a la pinza positiva de la batería auxiliar
(2). Conecte el cable de puente negro primero al borne negativo de la batería auxiliar (2) y después al bastidor (3)
de la máquina receptora.
Haga funcionar el motor a un régimen moderado durante aproximadamente media hora. Las baterías se recargan
parcialmente. Haga revisar el sistema eléctrico de la máquina para determinar la causa de descarga de las baterías.
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parada de la máquina
PTIL12TLB0103BB 1
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Desplazamiento de la máquina
Desplazamiento de la máquina
NOTA: Después de desplazarse por la carretera, retire todos los dispositivos de seguridad en carretera antes de
iniciar cualquier tarea en el lugar de trabajo.
1. Compruebe que la palanca del acelerador del motor
(2) esté en la posición de ralentí bajo.
2. Compruebe que los estabilizadores estén totalmente
elevados.
3. Compruebe que las puertas estén bien cerradas y que
la protección del motor esté bloqueada.
PTIL12TLB0430AB 1
PTIL17TLB0018AB 2
PTIL17TLB0019AB 3
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PTIL17TLB0020AB 4
PTIL17TLB0019AB 5
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento de la unidad
Estacionamiento de la unidad
Al aparcar la máquina es necesario adoptar algunas pre-
cauciones.
4-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por carretera
PTIL17TLB0083AB 1
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Una colisión en carretera entre un vehículo a velocidad alta y una máquina de movimiento lento puede
provocar lesiones personales o la muerte. Por carretera, utilice las luces de transporte según la nor-
mativa local. Asegúrese de que el rótulo de vehículo lento sea visible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0115A
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0430AB 1
PTIL17TLB0100AB 2
PTIL17TLB0083AB 3
PTIL12TLB0113AB 4
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0114AB 5
PTIL17TLB0018AB 6
PTIL17TLB0021AB 7
PTIL18TLB0076AB 8
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PTIL17TLB0020AB 9
PTIL17TLB0021AB 10
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PTIL17TLB0021AB 1
PTIL17TLB0020AB 2
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0125AB 4
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PTIL12TLB0493AB 1
PTIL12TLB0495AB 2
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Cargando
1. Coloque algunas cuñas detrás de las ruedas del remolque y sitúe las rampas de ampliación para el remolque.
2. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posición de avance. Levantar la cuchara cargadora aproximada-
mente 20 cm (7.9 in) sobre las rampas.
3. Sitúe la palanca de cambio en primera y cargue la máquina en el remolque con cuidado. Bajar el equipo cargador
para que la cuchara repose sobre la plataforma del remolque.
4. Baje el accesorio de la retroexcavadora a la plataforma del remolque.
5. Accione el freno de estacionamiento y sitúe las palancas de dirección de desplazamiento y de cambio en posición
neutral.
6. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
7. Comprobar que las ventanas, las puertas, el compartimento de la batería, el tapón del depósito de combustible
y la protección del motor estén cerrados y bloqueados.
8. Girar los espejos retrovisores hacia adentro.
9. Utilizar calzos y cadenas para inmovilizar la máquina y el equipo retroexcavador en el remolque.
10. Medir la distancia entre el suelo y el punto más alto. Debe conocer la altura total.
NOTA: Desde cierta distancia, compruebe que la máquina no se ha movido y que las cadenas siguen tensadas.
Descarga
1. Retirar los calzos y las cadenas de retención.
2. Levante el cargador para que la cuchara esté a unos centímetros de la plataforma del remolque.
3. Desconecte el interruptor del freno de estacionamiento y sitúe la palanca de cambio en primera.
4. Retroceda con la máquina a la vez que levanta el cargador para mantenerlo a unos centímetros de la plataforma
del remolque.
5. Volver a poner los espejos retrovisores en su posición correcta.
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperación
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Al remolcar la máquina por terrenos abruptos o para realizar diferentes tareas en el campo, haga
siempre lo siguiente: Coloque el pasador de transporte. Instale una cadena de seguridad entre la
máquina y el vehículo remolcado. Así se evitará que se suelte el vehículo remolcado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1121A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A
La máquina sólo debe remolcarse en caso de avería. Antes del remolque, asegúrese de que se puede remolcar
sin peligro de daños adicionales. Si es posible, realice la reparación en el lugar o consulte al concesionario NEW
HOLLAND CONSTRUCTION. Si la máquina se encuentra en una carretera pública, cerciórese de que no sobresalga
ningún componente sobre la carretera. Si esto no se puede evitar, instale señales conformes con la normativa co-
rrespondiente.
NOTA: Si es necesario remolcar la máquina con el motor
apagado, se deben desacoplar los ejes de transmisión
delantero (tracción total) y trasero.
Antes de remolcar, asegúrese de realizar lo siguiente:
PTIL17TLB0021AB 1
5-10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
PTIL17TLB0020AB 2
PTIL17TLB0086AA 3
PTIL17TLB0087AA 4
5-11
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Información general
Combustible
Recargue el depósito de combustible después de cada jornada de trabajo para prevenir la formación de condensación
y la entrada de agua en el circuito de combustible.
Aceite lubricante
Seleccione la viscosidad del aceite (grado SAE) según la temperatura ambiente, antes de arrancar el motor. Aumen-
tar la frecuencia de cambio de aceite cuando trabaje a temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F).
Refrigerante
Utilice un refrigerante adecuado y eficiente según la temperatura de la máquina. El uso del refrigerante correcto
permite un funcionamiento suave del motor y del radiador.
Batería
Para un eficaz arranque en frío, es necesario que la batería esté suficientemente cargada. Caliente las baterías hasta
aproximadamente 20 °C (68 °F) (desmontaje y almacenamiento en un lugar cálido) para poder arrancar el motor a
una temperatura inferior a 4 – 5 °C (39.2 – 41 °F).
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice siempre la marca de refrigerante recomendada. Nunca mezcle agua con el refrigerante si ya está mezclado.
Consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION acerca de la marca y mezcla correctas.
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PTIL17TLB0088AA 1
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Elevación de la máquina
AVISO: Antes de levantar la máquina, es fundamental
colocar el accesorio de retroexcavación en la posición de
desplazamiento por carretera.
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Accesorios/cabezales
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PTIL16TLB0021AB 1
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operaciones de carga
Para llenar la cuchara con un montón de carga, ajuste la
cuchara en la posición nivelada y baje el accesorio con la
palanca de control en posición de "flotación".
PTIL17TLB0090AA 1
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Caída de objetos
Los desprendimientos de suciedad pueden
ser peligrosos. Tenga mucho cuidado al ma-
nipular la base de un montón. Preste atención
a los posibles desprendimientos de rocas y
hundimientos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0021A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada,
puede que la máquina patine al trabajar en te-
rrenos irregulares. Mantenga la cuchara lo
más baja posible durante su funcionamiento
para conseguir mejor estabilidad y visibilidad.
Utilice siempre la máquina a velocidades len-
tas cuando trabaje en terrenos irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0271A
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Posición bloqueada
1. Levante totalmente el accesorio cargador.
2. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
3. Retire la horquilla (1) y el pasador de bloqueo (2).
PTIL12TLB0534AB 1
PTIL12TLB0535AB 2
Posición desbloqueada
1. Eleve por completo el accesorio cargador y detenga
el motor.
2. Retire la horquilla (1) y el pasador de bloqueo (2).
3. Retire el amortiguador (3) del accesorio e instale el
pasador (1) y la horquilla (2) en los orificios del amor-
tiguador.
4. Arranque el motor y baje el accesorio cargador.
PTIL12TLB0536AB 3
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Equipo de retroexcavación
Equipo de retroexcavación
Las siguientes instrucciones no cubren todas las posibles condiciones de uso del accesorio de la retroexcavadora.
Solo constituyen información básica para permitir accionar correctamente la máquina.
NOTA: La primera vez que la ponga en marcha, realice maniobras con la máquina en una zona despejada a velocidad
baja.
Nunca excave cerca o debajo de los estabilizadores, ya que la máquina podría caer en la excavación.
Cuando trabaje en una zona con visibilidad reducida, por ejemplo, al lado de un edificio, coloque una barrera de
seguridad y paneles de señalización para evitar que alguien se acerque a la máquina.
El accesorio de la retroexcavadora excavará más rápidamente si el ciclo de trabajo es corto y sin interrupciones.
Organice su lugar de trabajo para obtener un ciclo de trabajo uniforme.
AVISO: El accesorio de la retroexcavadora debe utilizarse a , según indicación del tacómetro. Póngase en contacto
con el concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obtener asistencia.
Si intenta utilizar la cuchara de la retroexcavadora para excavar una zanja demasiado ancha, puede provocar que
se cale (si la palanca de control del penetrador se inclina hacia la parte trasera pero no funciona). La válvula de
descarga principal del sistema hidráulico emite un sonido cuando se produce un calado hidráulico. Esta sobrecarga
provoca que el ciclo de trabajo se prolongue y aumenta la temperatura del líquido hidráulico.
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de arrancar la máquina, toque siempre el claxon. Antes de poner en marcha la máquina, asegú-
rese de que en la zona no haya otras personas, ni animales domésticos, ni herramientas, etc. Nunca
permita a nadie permanecer en la zona de trabajo durante el funcionamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0304A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Utilice los controles sólo cuando se encuentre en el asiento del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0956A
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PTIL17TLB0038EA 1
PTIL17TLB0039EB 2
AVISO: Nunca utilice una palanca de control del accesorio de la retroexcavadora con el brazo bloqueado en la posi-
ción de transporte.
AVISO: La carga de trabajo segura del accesorio de la retroexcavadora se calcula utilizando una cuchara estándar;
por lo tanto, si utiliza otra cuchara o accesorio para elevar o manipular una carga, debe tener en cuenta el peso de la
cuchara o accesorio para calcular la carga nominal del accesorio de la retroexcavadora. Carga útil segura = 1000 kg
(2205 lb) con radio de 3.5 m (11.5 ft).
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PTIL17TLB0095AB 1
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Zanjado
La apertura de zanjas es la operación de excavación bá-
sica con la retroexcavadora. Otras operaciones de ex-
cavación son simples variaciones de esta función básica
(llenado de la cuchara, descarga de la cuchara y movi-
miento hacia delante de la máquina). Generalmente, al
zanjar es importante mantener un nivel de zanja inferior.
Esto se consigue ajustando la cuchara al ángulo de apro-
ximación correcto.
PTIL17TLB0097AB 3
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PTIL12TLB0161AB 4
PTIL12TLB0162AB 5
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Arranque el motor.
6. Retraiga el vástago del cilindro de cuchara.
7. Utilice los mandos del accesorio de manera que el
pasador del penetrador/cuchara no soporte la carga
del penetrador.
8. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
9. Retire los anillos de bloqueo, los pasadores, y el pa-
sador de articulación del brazo/cuchara.
10. Arranque el motor.
11. Mueva los mandos del accesorio para desconectar
el penetrador de la cuchara.
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-22
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general
Fluidos y lubricantes
Ele-
Uso Especificaciones Marca Capacidad
mento
Aceite de transmisión - Ambra NEXPLORE
1 (-) 18.0 L (4.8 US gal)
Tracción simple (MULTI-G)
Aceite de transmisión - Ambra NEXPLORE
2 (-) 20.0 L (5.3 US gal)
Tracción total (MULTI-G)
Aceite hidráulico Ambra NEXPLORE
3 (-) * 107.00 L (28.27 US gal)
(estándar) (MULTI-G)
Aceite hidráulico adicional
Ambra NEXPLORE
4 para cuchara de descarga (-) 3.75 L (0.99 US gal)
(MULTI-G)
inferior (BDB)
Aceite hidráulico adicional Ambra NEXPLORE
5 (-) 3.75 L (0.99 US gal)
para cargadora extendida (MULTI-G)
Aceite hidráulico adicional Ambra NEXPLORE
6 (-) 1.50 L (0.40 US gal)
para martillo (MULTI-G)
Ambra transaxle fluid
7 Aceite del eje trasero SAE 20W40 ** 17.10 l (4.52 US gal)
20W40
Aceite del eje delantero Ambra transaxle fluid
8 SAE 20W40 *** 8.90 L (2.35 US gal)
de tracción total 20W40
9 Aceite del motor - BS III API CI4, SAE 15W-40 Ambra No 1 (API CI-4) 8.60 L (2.27 US gal)
10 Líquido de frenos ISO 7308 Ambra LHM Fluid 0.67 l (0.18 US gal)
Antifreeze, Premix 50–50 Ambra premium
11 Refrigerante del motor 20 l (5.28 US gal)
Grade EG4 antifreeze LDR-25C
12 Grasa NLGI 2, IS 7623 EP 2 Grease 1.70 kg (3.748 lb)
13 Refrigerante R-134a (-) 1.40 kg (3.09 lb)
14 Aceite PAG (compresor) SP-15 (-) 270 – 300 mL
Anticongelante diésel Artic Additive, Tutela 250 mL Por cada 50-60 L
15 Petronas
(arranque en frío) Diesel (24213220) de combustible
NOTA: * La cantidad de aceite hidráulico indicada incluye el aceite del depósito hidráulico. La capacidad del depósito
hidráulico es de 50 L.
NOTA: **La cantidad del eje trasero de 17.1 L incluye 14.5 L en el diferencial y 1.3 L en cada buje.
NOTA: ***La cantidad del eje delantero de tracción total de 8.9 L incluye 7.5 L en el diferencial y 0.7 L en cada buje.
7-1
7 - MANTENIMIENTO
Combustible
El uso de combustible incorrecto o adulterado puede producir pérdida de potencia del motor, dañar el sistema de
combustible y el motor, y provocar un elevado consumo de combustible. Si la temperatura cae por debajo del punto de
enturbiamiento del combustible (punto en el que se empieza a formar parafina), los cristales de parafina provocarán
la pérdida de potencia o impedirán que el motor arranque. A bajas temperaturas, llene el depósito de combustible
cuando termine el trabajo diario para evitar la formación de condensación.
7-2
7 - MANTENIMIENTO
7-3
7 - MANTENIMIENTO
Depósito de combustible
El depósito de combustible (1) se encuentra en el lado
izquierdo de la máquina, debajo de la cabina.
NOTA: La capacidad del depósito de combustible es de
142 l (38 US gal).
PTIL17TLB0105AB 1
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Aceite hidráulico
El aceite hidráulico no es soluble en agua, esto puede provocar la formación de agua condensada en el depósito
de aceite hidráulico, en especial si la máquina no se ha utilizado durante un periodo prolongado. Si observa conta-
minación de agua, sustituya el aceite hidráulico. Consulte Instalación hidráulica - Sustitución. Elimine el líquido
drenado de acuerdo con la normativa local.
7-5
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0541AB 1
7-6
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0173BA 1
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Instrucciones de seguridad
Realice comprobaciones y operaciones de manteni-
miento solo después de haber leído y conocer las
instrucciones y las advertencias contenidas en este
manual.
NOTA: Existe riesgo de lesiones graves si el manteni-
miento o las reparaciones no se llevan a cabo correc-
tamente. Póngase en contacto con el concesionario de
NEW HOLLAND CONSTRUCTION, si no comprende los
procedimientos de mantenimiento.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
Seguridad de la máquina
Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o repara-
ción, compruebe que las condiciones de trabajo son se-
guras.
Personal
El personal a cargo de las tareas de revisión y mantenimiento debe estar capacitado para ejecutar esas operaciones
en esta máquina. Esa capacitación se obtiene tras recibir varios días de formación por parte de un técnico o con la
asistencia a cursos de formación.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
Dentro del periodo de garantía, el departamento de servicio o los talleres autorizados tendrán que realizar todos los
trabajos de inspección, mantenimiento y reparación, a excepción de los trabajos diarios y semanales de inspección
y mantenimiento. A fin de garantizar el buen funcionamiento y la larga duración de la máquina y sus componentes,
se han definido algunos intervalos de tiempo para realizar las operaciones de mantenimiento; esos intervalos deben
cumplirse estrictamente. Los intervalos de mantenimiento indicados en este manual están previstos para condiciones
de trabajo normales. Si las condiciones de trabajo son extremas, el periodo de los intervalos debe acortarse.
Contador horario
Cumpla los intervalos de mantenimiento mediante la con-
sulta diaria de las horas de trabajo realizadas en el conta-
dor horario que se encuentra en el tablero de instrumen-
tos lateral.
PTIL18TLB0075FA 1
Intervalos
Los intervalos de servicio e inspección son variables.
Todas las operaciones se planifican en función de lo
siguiente:
1. 10 h o diariamente
2. 50 h o semanalmente
3. 250 h o mensualmente
4. 500 h o 3 meses
5. 1000 h o 6 meses
6. 1500 h o 9 meses
7. 2000 h o un año
8. Mantenimiento según sea necesario.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
Ajuste Limpieza
Sustitución Drenaje de líquido
Lubricación Apriete
Comprobación Grasa
Tareas de mantenimiento Página
N.º
7-11
7 - MANTENIMIENTO
Ajuste Limpieza
Sustitución Drenaje de líquido
Lubricación Apriete
Comprobación Grasa
Tareas de mantenimiento Página
N.º
Aceite de los cubos del eje delantero (solo tracción total) x 7-51
- Sustitución
Aceite de cubos de eje trasero - Sustitución x 7-52
Aceite del diferencial del eje delantero (solo tracción x 7-53
total) - Sustitución
Aceite del diferencial del eje trasero - Sustitución x 7-54
Eje delantero - Engrase del cubo de tracción simple x 7-55
Comprobación del inyector del combustible x 7-57
Freno de servicio
Compruebe el funcionamiento de los frenos de servicio
(pedal) en una superficie firme y nivelada pasadas las
primeras 10 h de funcionamiento.
1. Compruebe que no haya peatones ni otros trabajado-
res en la zona.
2. Bloquee ambos pedales juntos con el bloqueo del pe-
dal del freno.
3. Cambie la transmisión a la 2ª marcha.
4. Conduzca la máquina hacia delante a plena potencia.
5. Cuando la máquina se esté moviendo a máxima velo-
cidad, levante el pie del acelerador y detenga la má-
quina.
6. La máquina debería detenerse suavemente en línea
recta y el pedal de freno debe estar firme.
AVISO: Si la máquina no se detiene en línea recta o si el
pedal de freno ofrece una resistencia débil, solicite asisten-
cia al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
7-12
7 - MANTENIMIENTO
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento no admite mantenimiento.
Si se detecta una reducción de la acción de frenado,
consulte al concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION.
7-13
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y bombillas
Datos del fusible
La máquina cuenta con un fusible situado en la consola
lateral.
PTIL17TLB0024AB 1
PTIL12TLB0441AA 2
7-14
7 - MANTENIMIENTO
Datos de luces
Antes de utilizar la máquina, se recomienda comprobar
que todas las luces están limpias y funcionan correcta-
mente.
7-15
7 - MANTENIMIENTO
7-16
7 - MANTENIMIENTO
7-17
7 - MANTENIMIENTO
7. Espere 30 min.
8. Extraiga la varilla de nivel , límpiela con un paño limpio,
insértela completamente en la manguera y vuelva a
sacarla.
PTIL12TLB0184AB 2
PTIL12TLB0475AB 3
7-18
7 - MANTENIMIENTO
7-19
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0265AB 2
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Tenga cuidado al retirar el tapón de llenado
si el sistema está caliente. Antes de retirar el
tapón, cúbralo completamente con la ayuda
de un paño grueso y abra lentamente el tapón
de presión/llenado para dejar que se despre-
surice. No agregue agua fría a un depósito de
refrigerante caliente.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0031A
7-20
7 - MANTENIMIENTO
7-21
7 - MANTENIMIENTO
PTIL18TLB0075FA 1
7-22
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Espere a que los componentes de la máquina se enfríen antes de limpiar el filtro de aire.
7-23
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0219AB 1
PTIL12TLB0212AB 2
7-24
7 - MANTENIMIENTO
PTIL17TLB0029FB 3
1. Cargador
2. Accesorio de retroexcavadora
7-25
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 50 HORAS
PTIL12TLB0228BB 1
7-26
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0226A 2
7-27
7 - MANTENIMIENTO
PTIL17TLB0103AA 1
PTIL12TLB0206AB 3
7-28
7 - MANTENIMIENTO
7-29
7 - MANTENIMIENTO
7-30
7 - MANTENIMIENTO
PTIL18TLB0026AA 1
7-31
7 - MANTENIMIENTO
7-32
7 - MANTENIMIENTO
7-33
7 - MANTENIMIENTO
Comprobación de la batería
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Abra la tapa del compartimento de batería.
3. Desconecte el terminal negativo.
4. Desconecte el terminal positivo.
5. Extraiga los tapones de ventilación y compruebe el ni-
vel en cada celda.
6. Cerciórese de mantener el nivel de electrolito en la
marca MAX.
7. Mediante un hidrómetro, compruebe la concentración
de electrolito. Consulte la tabla siguiente para determi-
nar el estado de la batería.
8. Si es necesario, repóngalo.
9. Limpie la zona alrededor de los orificios de ventilación.
10. Limpie la batería con un paño limpio humedecido en
agua.
11. Limpie los terminales con un paño limpio humedecido
en agua.
NOTA: Elimine por completo el sulfato acumulado en los
terminales.
12. Conecte el terminal positivo.
13. Conecte el terminal negativo.
14. Apriete los terminales con firmeza.
15. Aplique vaselina o aerosol especial en los terminales.
7-34
7 - MANTENIMIENTO
7-35
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0194AB 1
7-36
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0214AB 1
7-37
7 - MANTENIMIENTO
PTIL13TLB0730AA 1
PTIL12TLB0482AB 2
7-38
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0215AB 1
7-39
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0483AB 1
PTIL12TLB0486AB 2
7-40
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0485AB 3
PTIL12TLB0484AB 4
PTIL12TLB0487AA 5
7-41
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0228BB 1
7-42
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0226A 2
7-43
7 - MANTENIMIENTO
7-44
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0235AB 1
7-45
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0445AB 1
7-46
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0206AB 1
7-47
7 - MANTENIMIENTO
PTIL17TLB0103AA 1
PTIL12TLB0206AB 3
7-48
7 - MANTENIMIENTO
PTIL13TLB0202AB 1
PTIL13TLB0203AB 2
7-49
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0457AB 1
7-50
7 - MANTENIMIENTO
7-51
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Capacidad de aceite del reductor. Consulte la tabla de resumen del suministro de líquidos y lubricantes.
7-52
7 - MANTENIMIENTO
7-53
7 - MANTENIMIENTO
7-54
7 - MANTENIMIENTO
PTIL13TLB0732AA 1
PTIL12TLB0557AB 2
PTIL12TLB0556AB 3
PTIL12TLB0557AB 4
7-55
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0190AB 5
7-56
7 - MANTENIMIENTO
7-57
7 - MANTENIMIENTO
7-58
7 - MANTENIMIENTO
7-59
7 - MANTENIMIENTO
PTIL17TLB0100AB 1
7-60
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0498AB 3
7-61
7 - MANTENIMIENTO
dor.
C. chorros de agua a presión para eliminar el barro.
D. Una solución detergente, aplicada preferible-
mente con un limpiador de baja presión, para
eliminar el polvo aceitoso.
6. Cerciórese de haber eliminado la suciedad y los de-
sechos, en especial entre el radiador y el refrigerador
intermedio.
7. Vuelva a montar el refrigerador intermedio (3) y las tu-
berías correspondientes.
8. Vuelva a montar la rejilla delantera.
9. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.
7-62
7 - MANTENIMIENTO
Elemento principal
1. Abra y levante el capó del motor.
2. Retire las tres sujeciones (1) situadas en el perímetro
de la tapa del filtro.
3. Retire la tapa (2) girándola a la izquierda.
PTIL12TLB0239AB 1
PTIL12TLB0240AB 2
7-63
7 - MANTENIMIENTO
PTIL19TLB0006AA 3
PTIL19TLB0008AA 4
PTIL12TLB0239AB 5
7-64
7 - MANTENIMIENTO
PTIL12TLB0241AB 6
7-65
7 - MANTENIMIENTO
Procedimiento de inflado
1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Baje el cargador al suelo.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Coloque la palanca de dirección de desplazamiento y
la palanca de cambios en posición neutral.
5. Accione el freno de estacionamiento.
6. Pare el motor y extraiga la llave.
7. Introduzca la boquilla autoblocante del dispositivo de
inflado (1) en la válvula del neumático. PTIL12TLB0196AB 2
4WD
Tamaño del neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 12.5-18, 12 PR 16.9-28, 12 PR
7-66
7 - MANTENIMIENTO
4WD
Tipo de neumático trasero Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 2.41 bar (35 psi) 1.79 bar (26 psi)
7-67
7 - MANTENIMIENTO
Radiador - Limpieza
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad).
2. Eleve la cargadora y coloque el puntal de seguridad.
3. Desmonte la rejilla delantera.
ATENCIÓN: Antes de utilizar aire comprimido, tomar pre-
cauciones para protegerse la cara.
4. Limpie el refrigerador intermedio (3) y el radiador (4)
con:
A. Aire comprimido, desde el ventilador hacia el exte-
rior, con una presión inferior a 7.0 bar (101.5 psi)
para eliminar el polvo seco. PTIL17TLB0104AB 1
7-68
7 - MANTENIMIENTO
Condensador - Limpieza
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad).
2. Eleve la cargadora y coloque el puntal de seguridad.
3. Desmonte la rejilla delantera.
4. Limpie el condensador (1) con agua a presión para
eliminar el polvo y el barro.
5. Vuelva a montar la rejilla delantera.
6. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.
PTIL17TLB0106AB 1
7-69
7 - MANTENIMIENTO
PTIL14TLB0064AB 2
7-70
7 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina
Las condiciones geográficas, ambientales y de almace-
namiento real dificultan poder seguir un procedimiento
de almacenamiento definido en todas las áreas y con-
diciones. El siguiente procedimiento debe realizarse
durante el período de almacenamiento de seis meses
o superior. Este procedimiento es un buen punto ini-
cial pero puede que no se haya incluido todo lo ne-
cesario. Si tiene dudas sobre el almacenamiento de
la máquina, consulte al concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION.
1. Antes de almacenarlo, inspeccione si hay signos de
desgastes, roturas o daños en la máquina. Solicite las
piezas que necesite y realice las reparaciones necesa-
rias para evitar demoras cuando tenga que utilizar la
máquina la próxima vez.
2. Antes de almacenar la máquina, lávela.
3. Lubrique toda la máquina.
4. Pinte las áreas en las que se haya dañado la pintura.
5. Mueva todos los controles hidráulicos varias veces en
todas sus posiciones para descargar cualquier presión
residual en los circuitos.
6. Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro.
7. Descargar el sistema de refrigeración. Deje los con-
ductos de drenaje abiertos y no apriete la tapa del ra-
diador.
8. Coloque una etiqueta que indique "NO UTILIZAR".
9. Cubra con un producto antioxidante y anticorrosión los
vástagos de los cilindros que estén al descubierto y las
bobinas de las válvulas, y cualquier otra pieza metálica
desnuda.
10. Retire y limpie la batería. Cargue completamente la
batería. Guarde la batería en un lugar seco y fresco
en el que no se pueda congelar.
11. Cubra la salida de escape.
12. Estacione la máquina dentro de un recinto cerrado y
techado. Si no dispone de un recinto cerrado, esta-
cione la máquina en un área seca sobre tablones y
cúbrala con una cubierta impermeable.
13. Realice comprobaciones periódicas de las proteccio-
nes. Observe si hay corrosión.
7-71
7 - MANTENIMIENTO
7-72
7 - MANTENIMIENTO
7-73
7 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento de la batería
Desmonte las baterías de la máquina. Colóquelas so-
bre una tabla de madera en un recinto seco, fresco y
bien ventilado, si es posible a una temperatura superior
a 0 °C (32 °F) [temperatura óptima 20 °C (68 °F)].
Efectúe las siguientes operaciones:
• Limpie la batería.
• Revise la concentración de ácido y el nivel del elec-
trolito cada dos semanas.
• Recargue completamente la batería cuando la con-
centración del ácido baje a 1.23 kg (2.71 lb).
• Mantenga el exterior de las baterías limpio y seco.
7-74
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que
todos los controles de funcionamiento se en-
cuentran en punto muerto o desactivados. Así
se evitará que el equipo controlado de forma
eléctrica se arranque accidentalmente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0169A
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los opera-
dores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios ce-
rrados. Asegúrese de que siempre exista una
ventilación adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
7-75
7 - MANTENIMIENTO
7-76
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Síntomas
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-12
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-13
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-14
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-15
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-16
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-17
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-18
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-19
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Características técnicas
Motor
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Modelo S8000 BS-3 Certificación 8045.45.740
Tipo Turboalimentado y postenfriado
Orden de encendido 1-3-4-2
Diámetro interior y carrera 104 mm (4.09 in) x 115 mm (4.53 in)
Desplazamiento 3.9 l (1.0 US gal)
Relación de compresión 18.3:1
Inyección de combustible Mecánico
Potencia 72 kW (97 Hp)
Par máximo a 1300 RPM 420 N·m (310 lb ft)
Combustible Diésel según IS 1460
Regímenes del motor
Velocidad nominal, plena carga 2200 RPM
Velocidad mínima en vacío 900 – 1000 RPM
Régimen de ralentí alto sin carga 2330 – 2430 RPM
Velocidad máxima a plena carga
Calado de la retroexcavadora 1290-1390
Calado del convertidor 2000-2150
Calado del cargador 2200-2325
Calado combinado 1680-1850
Transmisión - Power-Shuttle
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
2WD/2WS
Modelo CARRARO 2WD TLB1
Tipo 4 marchas de avance y 4 de retroceso
Relación del convertidor de par 3.01:1
1a marcha de avance 1:5.603 - marcha atrás 1:4.643
2a marcha de avance 1:3.481 - marcha atrás 1:2.884
Relación de transmisión:
3a marcha de avance 1:1.585 - marcha atrás 1:1.313
4a marcha de avance 1:0.793 - marcha atrás 1:0.657
4WD/2WS
Modelo CARRARO 4WD TLB1
Tipo 4 marchas de avance y 4 de retroceso
Relación del convertidor de par 3.01:1
1a marcha de avance 1:5.603 - marcha atrás 1:4.643
2a marcha de avance 1:3.481 - marcha atrás 1:2.884
Relación de transmisión:
3a marcha de avance 1:1.585 - marcha atrás 1:1.313
4a marcha de avance 1:0.793 - marcha atrás 1:0.657
Velocidad
1a avance/marcha atrás 6.2 km/h/ 7.4 km/h
2a avance/marcha atrás 10 km/h/ 12 km/h
3a avance/marcha atrás 20.7 km/h/ 24.8 km/h
4a avance/marcha atrás 39.2 km/h/ No se recomienda
Eje delantero
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tracción simple
Modelo CNH PS1300
Tipo Dirección
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Eje trasero
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tracción simple
Modelo CARRARO 28.32M
Tipo Rígido
4WD
Modelo CARRARO 28.32M
Tipo Rígido
Frenos de servicio
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Húmedos multidisco, 4 x eje (2 x semieje)
Superficie de frenado 1092 cm² (169 in²)
Freno de estacionamiento
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Manual, con palanca
Dirección
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Bomba de dirección asistida con engranajes
Modelo DANFOSS
Presión del sistema 140 bar (2030 psi)
Desplazamiento 125 cm³ (7.6 in³)
Ajuste de válvula de impacto 200 bar (2900 psi)
Ajuste de válvula de seguridad 140 bar (2030 psi)
Sistema hidráulico
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Bomba de engranajes
Modelo PARKER 37/33 CON PRIORIDAD
Caudal 151 l/min (40 US gpm) a 2200 RPM
Configuración de la presión de la válvula de seguridad
210 bar (3045 psi)
principal
Contrapeso delantero
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Estándar 211 kg (465 lb)
Medio 355 kg (783 lb)
Cucharas cargadoras
Tipo Estándar BDB
Capacidad de acumulación 1.2 m³ (42.4 ft³) 1.2 m³ (42.4 ft³)
Ancho 2277 mm (89.65 in) 2300 mm (90.55 in)
Peso 400 kg (882 lb) 560 kg (1235 lb)
Cucharas retroexcavadoras
Tipo Estándar Mecanismo de extensión
Capacidad de acumulación 0.30 m³ (10.59 ft³) 0.30 m³ (10.59 ft³)
Ancho 762 mm (30.00 in) 762 mm (30.00 in)
Peso 240 kg (529 lb) 240 kg (529 lb)
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4WD
Tipo de neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 12.5-18, 12 PR 16.9-28, 12 PR
4WD
Tamaño del neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 2.41 bar (35 psi) 1.79 bar (26 psi)
Peso
B80B
7710 kg (16998 lb)
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Medidas de la máquina
PTIL17TLB0097FB 1
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PTIL17TLB0097FB 2
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rendimiento de la retroexcavadora
PTIL17TLB0098FB 3
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PTIL17TLB0098FB 4
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rendimiento de la cargadora
PTIL17TLB0099FB 5
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PTIL17TLB0099FB 6
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: Las especificaciones del par de apriete de la tornillería de M4 a M8 se muestran en libras-pulgadas.El par de
apriete de la tornillería de M10 a M24 se muestra en libras-pie.
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Identificación
Pernos de cabeza métrica hexagonal y de carrocería de clase 5.6 y superiores
1. Identificación del fabricante
2. Clase
PTIL12TLB0452AB 1
PTIL12TLB0453AB 2
9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AVISO: En el caso de las medidas en sistema imperial, los pares de apriete de la tornillería de 1/4 in y 5/16 in se
muestra en libras-pulgadas.El par de apriete de la tornillería de 3/8 in a 1 in se muestra en libras-pie.
9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Identificación
Pernos y tuercas locas en pulgadas
PTIL12TLB0454EB 1
PTIL12TLB0455AB 2
9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
amperio A
voltio V
kilonewton kN
newton N
libra lb
onza oz
metros newton Nm
libras pulgada lb in
revoluciones por minuto RPM
kilómetro km
cuadrados m
centímetro cm
milímetro mm
millas millas
yarda yd
pie ft
pulg. in
kilogramo kg
kilovatios kW
vatio W
caballo de vapor CV
Unidad térmica británica (BTU) por hora Btu/h
Kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
grado Celsius °C
grados Fahrenheit °F
metros newton Nm
libra pie lb ft
libras pulgada lb in
kilómetros por hora km/h
millas por hora mph
metro cúbico m3
yarda cúbica yd3
litro l
mililitros ml
pulgadas cúbicas pulg.3
galones EE UU Galón EE.UU.
Cuartillo EE UU US qt
Onzas de líquidos EE.UU. US fl oz
9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-20
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Cuchara del cargador
Conjunto de cuchara de cargadora cuchara
6 en 1
PTIL12TLB0476FB 1
Nº de serie Descripción
1 Manguera
2 Conector
3 Franja indicadora
4 Perno hexagonal M6 X 16
5 Prisionero
6 Tuerca hexagonal
7 Tuerca hexagonal
8 Tornillo de capuchón
10-1
10 - ACCESORIOS
PTIL12TLB0477FB 2
Nº de serie Descripción
1 Cuchara trasera - pala
2 Diente central - cuchara
3 Perno
4 Tuerca nylock
5 Tornillo Allen
6 Bloqueo de elevador pasador-horquilla (BDB)
7 Arandela
8 Arandela
9 Pala reforzada
10 Arandela de orificio cuadrado
11 Abrazadera de cuchara
10-2
10 - ACCESORIOS
PTIL12TLB0465FB 3
Nº de serie Descripción
1 Cuchara de la cargadora
2 Diente central - cuchara
3 Perno
4 Arandela de orificio cuadrado
5 Arandela
6 Tuerca nylock
10-3
10 - ACCESORIOS
PTIL12TLB0466FB 4
Nº de serie Descripción
1 Protección pintada contra vertidos de la cuchara
2 Diente central - cuchara
3 Perno
4 Arandela de orificio cuadrado
5 Arandela
6 Tuerca nylock
10-4
10 - ACCESORIOS
Cucharas retroexcavadoras
Conjunto de cuchara retroexcavadora (
0.26 m³ (9.2 ft³))
PTIL12TLB0460FB 1
Nº de serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock
10-5
10 - ACCESORIOS
PTIL12TLB0461FB 2
S. serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock
10-6
10 - ACCESORIOS
PTIL12TLB0462FB 3
S. serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock
10-7
10 - ACCESORIOS
PTIL12TLB0463FB 4
S. serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock
10-8
10 - ACCESORIOS
PTIL12TLB0464FB 5
Nº de serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock
10-9
10 - ACCESORIOS
10-10
Índice
###_Index_###
A
Acceso a la plataforma del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Aceite del diferencial del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Aceite del diferencial del eje trasero - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Aceite del diferencial del eje trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Aceite de los cubos del eje trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Aceite de los frenos - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Aceite y filtro de aceite del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26, 7-42
Ajuste del accesorio de la retroexcavadora en la posición de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ajuste de los tacos de desgaste de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Aletas del radiador y refrigerador de aceite - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Almacenamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Almacenamiento del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Almacenamiento en periodos cortos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Alternador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Apriete de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Apriete de los pernos de montaje de la cabina y el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Arranque asistido (arranque con puente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque del motor a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
B
Barra de seguridad del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Bloqueo y desbloqueo del accesorio de la retrocargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Bomba hidráulica - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Botón de desconexión de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
C
Cabina y plataforma - Identificación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Cargador – Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Cargador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Colocación del accesorio de la retroexcavadora en la posición de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . 6-15
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cómo remolcar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Comprobación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Comprobación del inyector del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Condensador - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Control de climatización de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Controles del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Cuchara de la retroexcavadora - Desinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Cuchara de la retroexcavadora - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Cuchara del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Cuchara del cargador - Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Cuchara del cargador - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Cucharas retroexcavadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
D
Depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Drenaje del separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Eje delantero - Engrase del cubo (tracción simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Ejes - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Eje trasero Soporte del eje - Apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Elevación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Equipo de retroexcavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Estacionamiento de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
F
Filtro de aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro de aspiración de la transmisión - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Filtro de barro - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28, 7-48
Filtro de polen - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Funcionamiento del accesorio de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Funcionamiento del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Funcionamiento de la máquina en temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamiento en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Función de los mandos y las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
G
Giro - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
H
Holgura entre los taqués de las válvulas del motor – Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Horas e intervalos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
I
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13, 9-16
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Indicador de obstrucción – Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
L
Llenado de la cuchara de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
M
Máquina devuelta para reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Motor de arranque - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Motor - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Movimiento de la máquina hacia delante durante el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
N
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nivel de aceite del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nivel de aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) – Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Nivel del depósito de combustible - Comprobación – Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
O
Operaciones en la obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
P
Palanca de control derecha del estabilizador derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Palanca de control izquierda del estabilizador izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Panel de instrumentos – Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Panel de instrumentos - Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Peso de los materiales – Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plumas, penetradores y cucharas - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Precauciones para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Preparación de la máquina para transporte por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Preparación de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Presión de los neumáticos - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Puesta en servicio de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Puntos de engrase - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
R
Radiador - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Refrigerante del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Requisitos para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Respiradero del eje delantero (solo 4WD) - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Respiradero del sistema hidráulico - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Retroexcavadora - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
S
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sistema de dirección - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistemas eléctricos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12, 8-13
T
Tabla de pares de apriete - Tornillería con brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica con brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica sin brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Tabla de pares de apriete - Tornillería sin brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Tensión de la correa del ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-29
Tracción en dos o en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Transmisión Powershuttle - Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Transmisión - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transporte de la máquina (en un remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
U
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Uso de la máquina a altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Uso de la máquina a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Utilización de la máquina en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
V
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Z
Zanjado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Sello del concesionario
Case New Holland Construction Equipment (India) Private Limited. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que elloimplique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que
aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener informaciónexacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.
CONSTRUCTION
© 2020 Case New Holland Construction Equipment (India) Private Limited. Reservados todos los derechos.
New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,
cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.