Osoosi PDF
Osoosi PDF
Osoosi PDF
1
2
Òsóòsí es un ebora llamado a venir al mundo para poder
encontrar soluciones a las situaciones que había y que
estaban causando problemas a los seres humanos.
3
Òsóòsí es una encarnación de Ògún. Sus sacrificios, comidas
y tabúes son los mismos que de Ògún.
4
oiga dentro de su ciudad que tenga un niño es la persona que
tiene que dar estas cosas. El bebé es el enviado del cielo para
matar el mono", dijo el Babaláwo.
El rey ofreció el sacrificio y esperó. Muchas mujeres dentro
de su enclave tuvieron hijos, pero todos ellos eran mujeres.
Pronto, un niño nació. El rey rápidamente envió emisarios a
los padres. El arco, las flechas y el centro en custodia fueron
entregados a ellos. Se les dijo que enseñen al niño cómo
utilizar estos nuevos instrumentos a medida que crecía.
5
Òyèkú Òdí reveló esto en una canción:
Ofà kan sosooso lÒsó ta
Òsó bá wùsì
Fue sólo una flecha que Òsó disparó
Y llegó a ser rico!
RITUAL DE ÒSÓÒSÍ
6
SÍMBOLOS:
Imagen hecha de hierro (Òsóòsí se representa con una
imagen de metal hecha de hierro)
Arco de caza hecho en hierro
Herramientas de hierro (como Ògún)
Machete
Hojas de bambú (usadas en vez del follaje de palmera que se
usan con Ògún)
ALIMENTOS:
Orogbo (nuez amarga)
Obi (nuez Kola)
Ataare (pimienta africana)
Ori
Vino de palma
Omi tutu (agua)
Maíz
Maní
Mandioca tostada
Porotos cocidos
Ekuru
Iyan
Amala
Eko
Epo pùpá (aceite dende)
Oti (gin)
HIERBAS (Ewé):
Hojas de bambú para forrar
Ewe ina
Ewe esisi
7
Ewe anragba
Ewe oloyin
Ewe ogomo ope
Ewe labe labe
Ewe apa
Ewe akika
Ewe ooro
ANIMALES:
Àkùkò adire (gallo)
Orúko (chivo)
Agbo (carnero)
Ako alabahun (camaleón)
Eye etu (guinea)
Ako aja (perro macho)
Tortuga
Igbin (caracol)
Eyelé (Paloma)
ABÚES:
Aceite negro
Gallina
Lagarto
8
Reptiles
Se alimenta de pie.
PRIMER DIA:
Vierta epo, y oti encima de Èsù y sacrificar 1 gallo para
Èsù (Si así lo indicara la consulta)
Presentar ofrecimiento para Èsù en número de 7
Afeitar todos los pelos de la cabeza.
Se debe tener una imagen de Òsóòsí de metal para la
representación.
Buscar las hierbas ewe, como mínimo 9 tipos diferentes.
Ewe ina, Ewe esisi, Ewe anragba, Ewe oloyin, Ewe
ogomo ope, Ewe labe labe, Ewe apa, Ewe akika, Ewe
ooro
Se colocan las hierbas ewe, delante de la imagen de
metal que se va usar en la consagración
Se deben consultar las hierbas con obi para corroborar
que las acepte.
Rezo antes de apisonar las hierbas, se deben presentar
delante de la imagen primero.
Luego se colocan en una fuente para preparar omiero.
Luego se toma obi, orogbo y ataare; se mastican y se
soplan sobre las hierbas, mientras se va echando epo y
oti.
Cantos para cuando se echa obi àbàtà, orogbo y ataare
Orín 1
Weri mi ó
Ìgbá ewé eluju
Weri mi ó
Ìgbá ewé eluju
9
Weri mi funmi ki n ní aje
Ki n ní iré gbogbo
Weri mi
Ìgbá ewé eluju
Weri mi ó
Ìgbá ewé eluju
Weri mi
Traducción:
Laven mi cabeza
200 hierbas de eluju
Laven mi cabeza
200 hierbas de eluju
Laven mi cabeza para que yo pueda riquezas
Laven mi cabeza para que yo pueda riquezas
Laven mi cabeza
200 hierbas de eluju
Laven mi cabeza
200 hierbas de eluju
Laven mi cabeza
Orín 2
Ògún mò jubà
Ija mò jubà
Osanyin mò jubà
Òsóòsí igbo se mò jubà rè o
Traducción:
Ògún me arrodillo ante ti
Tú eres el grande, me arrodillo ante ti
Osanyin, te doy todo el honor
Òsóòsí, te estoy ofreciendo todo el honor
10
Otura ogunda
Ewé ajasile kíí ru
Òrò ti a mò tele kolè boni labo
A d'ífá fún enilojo ako ewé
Wòn n ti òrun bow aye
Ebo ní wòn ní ko se
Ó si gbé won bè ó rúbo
A d'ífá fún Òsóòsí
Ìgbá ti nbè láárin iponju
Ebo ni wòn ní kó se
Ó si gbè won bè ó rúbo
O wà n se emi wé eyi mò laje
Ìgbá ewé eluju
Emi meyi náá mò laya bimo kolè
Je ogbo je ato mò nire gbogbo
Ìgbá ewé eluju
Ewa kí e wà wé orí mi funmi
Traducción:
Las hierbas que se arrancan no crecen más
Lo que está pasándole a alguien, ya no le puede ser ajeno
Hicieron adivinación para un número de hierbas machos
Cuando venían del cielo a 1a tierra
Les dijeron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Y van diciendo que han recibido el baño
Y han entrado las riquezas
200 hierbas de eluju
Hemos renacido y tenemos esposas
Hijos, casas y larga vida
Prosperidad y todas las buenas cosas
200 hierbas de eluju
11
Ustedes deben venir y lavar mi destino (Orí)
12
Atamo ó moran ní gbigbe
Oní yannyan ní obi n yan awe
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Baba nlo ree fe ogbon sa omo alara
Yóò fe ogbon nu omo ajero
O nlo ree fe owese mu bò
Okin omo aseyin òrò
Òmò ase ti n mu omi kikan ninu omi
Kó í pé, kó í jíná
Gbogbo wòn di ìgbá gaga
Wòn ní awòn n rele baba awon
Nje, emi lo seyin eyin fi nlo
Gbogbo aya ope
Emi lo seyin eyin fi nlo
Òrò àì wé
Òrò àìkún
Lo nse wà lawa fi nlo
Eduro n ó wé emo lo
E bà mòmò duro n o wé emo lo
Alade ti orí bóò mò so lo
Òsóòsí ti orí bò mò so lo
Alade mò nwé, kusu ó
Òsóòsí mò nwé, kusu ó
Leyin ti a ba wé Òrìsà Òsóòsí
Tan ní ao to ri mò igun ilé ti à ó ti mò bò
Traducción:
Las abejas se marchan y dejan sola sus casas
Las hormigas se marchan y dejan sola sus casas
El atamo o moran se ha secado
Es aceptando como obi àbàtà ha sido escogido
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
13
Que se iba a casar con ogbonsa que es el hijo de alara
Que se iba a casar con ogboninu el hijo de ajero
Que se iba a casar con owese mu bo que es el hijo del rey de
aseyin oro
El hijo de ase el que toma el agua
No dentro de mucho tiempo
Arreglaron su carga
Porque dijeron que llevaba la carga de su padre
Por eso, ¿por qué se van?
Todas las esposas de ope
Este caso no es importante
Lo que no es importante
Es lo que nos está haciendo marcharnos
Un momento, quiero bañarme, no deben irse
Debe esperar por mí, no deben irse
No deben irse
Alade (el dueño de la corona) está poniendo su cabeza
En el agua gentilmente
Òsóòsí puso su cabeza en el agua gentilmente
Alade se está lavando su cabeza
Òsóòsí se está bañando
Después que Òsóòsí está enterrado en el hueco de la casa
Es que podemos empezar a adorarlo
SEGUNDO DÍA:
14
Presentar ofrecimiento para Èsù en número de 14
Pintar la cabeza con
TERCER DÍA:
Realizar ofrecimiento para Èsù en número de 3-7-17
Realizar el ebo correspondiente al Odù del ritual
Dar las oraciones, itán, ese, según Odù donde Òsóòsí
habló y explicaciones
15
Nombramiento
La mayoría de los nombres yorùbás pueden llevar el
prefijo de Òsó
16
17
MEDICINAS, INCISIONES, JABONES Y EBO
(l)
Ògùndá méjì
Gunnugu se oorè
Ori igun pa
Akala mongbo se oorè
O yo gege horun
Ojumi jomi
Keni mò tíe se oorè mò
A d‘ífá fún Òsóòsí
Ìgbá ti oju rè n ri ibi
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Oni oju efun Kíí ri ibi
Oju osun kíí ri ibi
Otí ní yóò ti ibi danu
Mòmò je kí n ní ibi ó
Òrìsà Òsóòsí
Mò jekí n ri ibi
Ebo
Orúko kan
Eyé etu méjì
Alabahun méjì
Òpòlòpò efun
Òpòlòpò osun
Oti
Traducción:
La tiñosa hizo cosas buenas
Y se quedó sin pelos en la cabeza
18
Akalamongbo hizo cosas buenas
Y le comenzaron los problemas en el cuello
Uno se cansa
Y no se pone a hacer cosas buenas nuevamente
Hicieron adivinación para Òsóòsí
Cuando estaba siendo testigo de muchos males
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Dijo que la cara del efun nunca ve el mal
La cara de osun no ve los problemas
Es la ginebra la que va a separar a los males completamente
No me dejes ser testigo del mal
Òsóòsí
No me dejes ser testigo del mal
Ebo:
1 chivo
2 gallinas Guineas
2 tortugas
Suficiente efun
Suficiente osun
Gin
19
Medicina:
Se muele efun con osun completamente hasta que se hagan
un polvo fino.
Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo
rezar la encantación. Después de rezar, la persona se mezcla
con gin y se toma.
2
Òfún méjì
Obolonti bolonti
Ekute ilé bolanti
O bò lu o rè
A d’ífá fún rere
Eyi ti nse iya Òsóòsí
Ad’ífá fún rere
Eyi ti nse Iya Òrúnmìlà
Niju ti wòn gbe rere dé lotu Ifè
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbé ó rúbo
Njeogun lo kólé dá
Ija lo kólé dá
Òsóòsí lo kólé dá
Òrúnmìlà nikán ní o dá rere iya rè walè
Ifá wà dá rere dé
Rere!
Ope dá rere bó
Rere!
Ewe kan n bè lodo
Ire ní o n je
To ba gun omolowo
Ire!
20
Tobá gun omolese
Ire!
Ire ni o n je ó
Ire!
Tobá gun abo nikán
omo!
Omo ní n je ó
omo!
Oro awa kó sàì je ire jale
Ire!
Ebo
Eyelé mefa
Eye etu méjì
Àkùkò adire méjì
Orukó kan
Esun isu
Ewa eyan
Emun òpòlòpò
Eku méjì
Eja méjì
Obi àbàtà mefa
Ataare merin
Traducción:
Obalonti bolonti
La casa grande de bolanti
La que se cayó
Hicieron adivinación para rere (la riqueza)
Que es 1a madre de Ògún
Hicieron adivinación para rere
Que es la madre de la pelea
21
Hicieron adivinación para rere
Que es la madre de Òsóòsí
Hicieron adivinación para rere
Que es 1a madre de Òrúnmìlà
En el día que trajeron la riqueza a1 pueblo de Ifè
Se les dijo que hicieran sacrificio
Cumplieron
Por eso, Ògún fue y no hizo nada
Òsóòsí, fue y no hizo nada
Fue solo Òrúnmìlà el que hizo que regresara la riqueza a la
casa de la madre
Hay una hierba en el arroyo que se llama rere
Si pincha a un niño en la mano
Significa riqueza
Es la riqueza lo que todos necesitamos
Si pincha a una niña en la mano
Es niña
Es una niña la que llamamos
Es niña
Nuestra casa no dejará de tener riquezas
Riquezas
Es la riqueza lo que todos necesitamos
Riquezas
22
propicie para el Orí de su madre y a Ògún y Òsóòsí para que
vea cambios grandes en su vida.
Ebo:
6 palomas
2 gallinas Guineas
2 gallos
1 chivo
Mandioca tostada
Porotos tostados
Mucho aceite de palma
2 eja iku
2 eja aro
6 obi
4 pimientas ataare
Medicina:
Se toman bastantes hojas de ire y una pimienta ataare
completa y se queman. Se muelen hasta que se hagan polvo.
Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar se le hace pequeñas
incisiones a la persona alrededor de la cintura y se frota el
polvo dentro.
3
Òkànrán Ìròsùn
Agbara ojo ó loko
Agbara ojo i bà loko
I bà má egbo dé ilepa
A d’ífá fún Òsóòsí
Ìgbá ti nbè láárin ota
23
Wòn ni kó rúbo fún omo re
Kumo bà a se ku
O fi eti otun gbe ebo
O fi ti osi daanu
Ìgbá aisebo
Ìgbá aiteru
Eyin ó n fa awo ki
Ifá nse
lfá dé olokun ope abisé wara wara
Ebo
Orúko kan
Alabahun méjì
Igbin mefa
Àkùkò adire méjì
Otí
Traducción:
La erosión no ha conocido a la guataca
Si la erosión hubiese conocido ala guataca
Si hubiese llevado a1 egbo a la tumba
Hicieron adivinación para Òsóòsí
Cuando estaba en medio de muchos enemigos
Le dijeron que hiciera sacrificio con sus hijos
Para que usted para que no muera
Escucho el sacrificio
Pero se negó
Negarse al sacrificio no ayuda
No es aconsejable negarse al sacrificio
Las palabras de Ifá siempre se hacen realidad
Ifá ha llegado, el dueño de ope
24
fá dice que hay bendiciones de larga vida para usted. Ifá dice
que usted debe ofrecer sacrificio para que no muera
repentinamente. Ifá dice que no sea una persona que se burle
de Ifá ni de las cosas sagradas porque va a pasar por muchas
dificultades.
Ebo:
1 chivo
2 tortugas
6 caracoles
2 gallos
Gin
4
Ògundá méjì
Ogun ní pere awo ilé alara
Ogbon awo oke ijero
Okan soso loku kó pè irinmoo awo epa tòrò mofe
Eeru awo kuo
Ogbara ní nse awo aseyin mokin
A d’ífá fún Òsóòsí
Eyi ti wòn ó mun dé ní odé onko
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Nje ó tí onko dé adade
Awo rere
O ti onko dé adade
Awo rere
Ebo
Orúko kan
Eyelé merin
25
Eye etu méjì
Àkùkò adire méjì
Igbin mefa
Obí àbàtà mefa
Oti
Traducción:
Ogun nipere el sacerdote de la casa de Alara
Ogbon el sacerdote de ijero
Okan soso es el sacerdote de epe tòrò mofe
La ceniza es el sacerdote de kuo
Ogbara es el sacerdote de aseyin mokun
Hicieron adivinación para Òsóòsí
A quien tienen amarrado en el pueblo de Onko
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, han regresado desde Onko Adade
El buen sacerdote
Ha regresado de onko adade
El buen sacerdote
Ifá dice que hay bendiciones para que se abran sus caminos y
tenga suerte para que se desaten las ataduras que hay sobre
usted para el conseguir las cosas o para hacerlas. Ifá dice que
usted debe ofrecer sacrificio para que pueda ver un buen
cambio a su favor y que pase a vivir con más comodidades.
Ebo:
1 chivo
4 palomas
2 gallinas Guineas
26
2 gallos
6 caracoles
6 obi àbàtà
Gin
5
Ìka Irete
Gbiri gbiri ni kó tile yi roke
Lati oke ní gbiri gbiri ti n yi wa
Ad’ífá fún Òsóòsí
Ìgbá ti nbe nigbá raye osoko
Ebo ní wòn ní ko se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Nje ewa e je ka pewo o
Bábá janwon janwon irin
Ewa e je ka pewo ó
Bábá janwon janwon irin
Ebo
Orúko kan
Eyelé merin
Eye etu méjì
Àkùkò adire méjì
Òpòlòpò ewo isu
Òpòlòpò ataare
Otí
Obi
Traducción:
Es el que se arrastra que sabe arrastrarse
Pero solo se arrastra por abajo
Hicieron adivinación para Òsóòsí
27
Cuando estaba viviendo ya en la tierra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, vamos a servirle correctamente
Al padre con metales preciosos
Vamos a mirarlos juntos
Al padre con metales preciosos
Ebo:
1 chivo
4 palomas
2 Gallinas Guineas
2 Gallos
Mucho Iyam
Muchas pimientas de Guinea
Gin
6
Òwónrin Òsá
Wosa wosa
Woyo woyo
Woyo woyo woi woi
Ajanwón janwón ewé
Awojo mojo monríwo
28
A d’ífá fún Ògún
Nijo tí n gbojun lo igbòrò mekun eseji
A d'ífá fún ija
Nijo ti n gbogun lo igbòrò mekun eseji
A d'ífá fún Osanyin
Nijo ti n gbogun lo igbòrò mekun eseji
A d'ífá fún Òsóòsí
Oun náá n gbogun lo igbòrò mekun eseji
Ebo ní wòn ní kí wòn ó se
Wòn gbebo nibe wòn rúbo
Nje ogun wón ti di
Ogun wòn ti lo
Otutu owu ní afi segun nilé yi
Ogun wòn ti di
Ogun wòn ti lo
Ebo
Orúko merin
Àkùkò adire merin
Òpòlòpò otutu owu
Òpòlòpò esun isu
Òpòlòpò ewa eyan
Òpòlòpò emin
Òpòlòpò ataare
Obi àbàtà mewa
Oti
Traducción:
Wosa wosa
Woyo woyo
Woyo woyo woi woi
Ajanwón janwón ewé
29
Amojo rojo monriwo
Hicieron adivinación para Ògún
En el día que le estaba declarando la guerra de igbòrò mekun
eseji
Hicieron adivinación para ija
En el día que le estaba declarando la guerra de igbòrò mekun
eseji
Hicieron adivinación para Osanyin
En el día que le estaba declarando la guerra de igbòrò mekun
eseji
Hicieron adivinación para Òsóòsí
En el día que le estaba declarando la guerra de igbòrò mekun
eseji
Les dijeron que hiciera sacrificio
Y obedecieron
Por eso, la guerra llegó
Y como mismo llegó terminó
El algodón que usamos fue lo que terminó la guerra
Ebo:
4 chivos
4 gallos
Suficiente algodón
Suficiente mandioca tostada
30
Suficiente porotos tostados
Suficiente gin
Suficiente pimienta de Guinea
10 obi àbàtà
Gin
Medicina:
Se quema suficiente algodón con un poco de tremitas de la
casa y abejas. Se machacan hasta que se hagan polvo. Se
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar
la encantación. Después de rezar se le hace 201 incisiones
pequeñas a la persona en el medio de la cabeza y se frota el
polvo dentro.
7
Òfún méjì
Ipa eerín ní o lo suu bawonyi
Bee ní wòn o to igba agbonrin mo saala
A d‘ífá fún ire
Ti nse iya Ògún
Tí nse iya Ija
Ti nse iya Ósóòsí
Igba ti ire nse ogbun gbun arun
Ti n nima kaka alai le dide
Ebo ní wòn ni ki wòn o se
Won gbebo nibe wòn rúbo
Njeoro kóro de ó abate
Abate janhin janhin janhin abate
Bi ekun ba ji eeyun rè a le
Bi ikóokó ba ji eegun rè a le
Oro kóro dé o abate
31
Abate janhin janhin janhin abate
A kíí ba okunrin iye lori ite
Ebo
Orúko kan
Àkùkò adire méjì
Alabahun
Igbin mefa
Ilé eye keye
Eegun ekun
Eegun ikóokó
Eegun gidi gidi
Obi àbàtà mewa
oti
Traducción:
Ipa eerin ni o lo sun bowonyi
Bee ní won o to igba agbonrin mo saala
Hicieron adivinación para ire
Que es la madre de Ògún
Que es la madre de Ija
Que es la madre de Òsóòsí
Cuando Ire estaba muy enferma
Y casi ni se podía parar
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, algo misterioso ha pasado
Àbàtà!
Àbàtà janhín janhín janhín
Àbàtà!
Desde que el tigre se levanta luce muy vigoroso
Desde que el antílope se levanta se ve muy fuerte
32
Desde que gidigidi se levanta se ve muy fuerte
Ifá dice que hay bendiciones de larga vida para usted. Ifá
dice que usted va a tener muy buena salud y que todas las
aflicciones que tiene ahora pasarán pronto. Ifá le dice, que
descanse un poco de sus faenas y que ofrezca sacrificio para
que sane y recobre el buen estado de salud que antes tenía.
Ifá dice que le ofrezca de comer a Ògún y Òsóòsí.
Ebo:
1 chivo
2 gallos
2 tortugas
6 caracoles
1 gidigidi (pájaro)
1 hueso de tigre
1 hueso de antílope
Obi àbàtà
Gin
Medicina:
Se toman las hierbas de ooro y se machacan con un hueso de
tigre, un hueso de antílope, 1 gidigidi con su nido también,
se muele todo hasta que se haga polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar se mezcla el polvo con agua y
se toma hasta que se acabe.
8
Osa Ofun
Gbalaja bi ikokun
33
Tin-in-rin bi abere
Wonjan wonjan bí eru awonka
A d'ífá fún Ogun
Bàbá janwon irin
A d’ífá fún Ija
Bàbá teere irin
A d’ífá fún Òsóòsí
Bàbá janwon irin
Ìgbá ti wòn n raye ota mogba ka
Ebo ní wòn ní kí wòn ó se
Wòn gbebo nibe wòn rúbo
Igbeyin oro
È wá bá ní lá rú ìségun
Ebo
Orúko meta
Àkùkò adire meta
Alabahun meta
Esun isu
Ewa eyan
Òpòlòpò emun
Òpòlòpò epo pùpá
Ataare mefa
Obi mefa
Oti
Traducción:
Gbalaja bi Ìkáhun
Tan pequeño como una aguja
Wonjan wonjan bi eru awonkan
Hicieron adivinación para Ògún
Que es el padre del hierro
34
Hicieron adivinación para Ija
Que es el padre de los metales pequeños
Cuando estaban en medio de muchos enemigos
Les dijeron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Ahora que el resultado fue aceptado
Vengan a ver cómo hemos vencido a nuestros enemigos.
Ebo:
3 chivas
3 gallos
3 tortugas
Mandioca tostada
Porotos tostados
Suficiente gin
Suficiente aceite de palma
6 pimientas de Guinea
6 obi
Gin
9
Òtúrá Ògundá
Ewé ajasile kíí ru
Òrò tí a mò tele kolè boni labo
A d’ífá fún enílojo ako ewé
35
Wòn n ti òrun bow aye
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbe wòn be ó rúbo
A d’ífá fún Òsóòsí
Ìgbá ti nbé láárin iponju
Ebo ní won ní kó se
O si gbé wòn be ó rúbo
O wá n se emi wé eyi mò laje
Ìgbá ewé eluju
Emi meyi náá mò laya bimo kolé
Je ogbo je ato mò nire gbogbo
Ìgbá ewé eluju
Ewa kí e wà wé ori mi funmi
Traducción:
Las hierbas que se arrancan no crecen más
Lo que está pasándole a alguien, ya no le puede ser ajeno
Hicieron adivinación para un número de hierbas machos
Cuando venían del cielo a la tierra
Les dijeron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Y van diciendo que han recibido el baño
Y han entrado en riquezas
200 hierbas de eluju
Hemos renacido y tenemos esposas
Hijos, casas y larga vida
Prosperidad y todas las buenas cosas
200 hierbas de eluju
Ustedes deben venir y lavar mi destino (Ori)
36
Ebo:
6 palomas
2 gallos
2 tortugas
6 caracoles
2 gallinas Guineas
Suficiente pimienta de Guinea
6 obi àbàtà
Gin
Aceite de palma
10
Ògúndá méjì
Egun teere awo ínu igbo
A d’ifá fún Òsóòsí
Ìgbá ti n sunkun pe ara ó dé oun
Ebo ní wòn ni kó se
Ó si gbebo nbe ó rúbo
Nje, kinni ó ni kí ara ó demi dandan
Ògèdè loni kara ó demi dandan
Kinni ó ni kí ara ó demi dandan?
Eran edé loní ki ara ó demi dandan
Ebo
Eledé kan
Òpòlòpò ògèdè
Eyelé mefa
Eye etu méjì
Àkùkò adire méjì
Epo pùpá
Obi àbàtà mefa
Oti
37
Traducción:
El hueso flaco y achatado es el sacerdote del bosque
Hicieron adivinación para Òsóòsí
Cuando se estaba lamentando por estar en muchas
necesidades
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, ¿Qué es lo que tú dices que voy a estar necesitando?
La banana es la que dice que voy a estar en plenitud
¿Qué es lo que tú dices que voy a estar necesitando?
La carne del edé dice que sabré como me voy a conducir.
Ebo:
1 cerdo
Suficiente banana
6 palomas
2 gallinas Guineas
2 gallos
Aceite de palma
6 obi
Gin
38
Medicina:
Se quema suficiente banana junto con la cabeza de un cerdo.
Se muele todo hasta que se haga polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después, la persona mezcla el polvo con gin y
se lo toma.
11
Ògúndá Ìwòrì
Ògundá ní kó lapo
Ìwòrì ni kó lapo
Ofa kan soso Ìwòrì ní nse apo yoro-yoro
A d'ífá fún osun gagaga
Abu fún Òsóòsí
Wòn ní ki wòn ó mò fori balé tori ire gbogbo
Ebo ní wòn ni ki wón ó se
Òsóòsí nikán ni nbè leyin ti n rúbo
Nje, bi ila bà fori balè ila a ko
Ajaolele emi ji mò fori balè fún ó
Bi Ìkán ba fori balè
Ìkán a si mò mewu eje
Agbanrere fori balè
O la iwo lórí sansan
Ajaolele emi ji mò fori balè fún o
Èrò Ìpó
Èrò Òfà
Òsóòsí nikán to fori balè lodi oniré gbogbo
Ebo
Eyelé merin
Eye etu méjì
Àkùkò adire méjì
39
Epo pùpá
Òpòlòpò ekiko ila
Òpòlòpò Ìkán pipon
Iwo agbanrere
Obi àbàtà mefa
Oti
Traducción:
Ògúnda que no tiene jaba
Ìwòrì no tiene bolsa
Es solo la bolsa de Ìwòrì que se mueve para arriba y para
abajo
Hicieron adivinación para Osun Gagaga
Y también para Òsóòsí
Les dijeron que se arrodillaran para adorar
Para que tuviesen todas las bendiciones de riquezas
Les dijeron que hicieran sacrificio
Pero solo Òsóòsí obedeció
Por eso, fue solo cuando el quimbombó se agacha
Que se empieza a madurar
Ajaolele, me he despertado y me he puesto de rodillas ante ti
Cuando las berenjenas se encorvan lucen como con ropas
sangrientas
El Agbanrere se dobla
Y se convierte en un tarrú
Ajaolele, me he despertado ante ti
Pelegrinos de Ìpó
Pelegrinos de Òfà
Fue solo cuando Òsóòsí se arrodilló en oración
Que empezó a recibir sus bendiciones
40
Ifá dice que hay bendiciones de muchas cosas buenas para
usted y que va tener mucha prosperidad. Ifá dice que usted
debe ofrecer sacrificio y no debe ser una persona muy
orgullosa, ni autosuficiente, ni creerse que usted lo puede
conseguir todo por sí mismo. Ifá dice que adore a Òsóòsí y
confíe en el poder del sacrificio y sea muy respetuoso en su
vida.
Ebo:
4 palomas
2 gallinas Guineas
2 gallos
Aceite de palma
Suficiente quimbombó (yanrin) bien maduro
Suficiente berenjenas
6 obi
Gin
12
Ògundá Iká
Apaadi ìgbálero ní kó ya bur ó oko
Bee ní ó ya bur ó ada
A d’ífá fún Òsóòsí
Oun Osanyin jo nse ota
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbé wòn be ó rúbo
O rúbo tan
Ebo rè fin
Ebo rè da
Gbogbo isòrò ope
Ataku ní esin ó ta ota awo pa
41
Ebo
Orúko kan
Àkùkò adire méjì
Alabahun méjì
Obi àbàtà mefa
Epo pùpá
Oti
Traducción:
Apadi igbálero ní kó ya bi ro oko
No es muy fácil poder ganarse la vida
Hicieron adivinación para Òsóòsí
Cuando tenía de enemigo a Osanyin
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Es bueno ofrecer sacrificios
Desde que su sacrificio fue aceptado
Todos sus problemas relacionados con ope terminaron
Es como el caballo patea que patearé a mis enemigos
Ebo:
1 chivo
2 gallos
42
2 tortugas
6 obi
Aceite de palma
Gin
13
Ògundá Òsá
Ògundá mò sa
Ija ranhin ó gbodo se ojo
A d‘ífá fún Òsóòsí
Nijo ti oun Osanyin jo n jija agba
Ebo ní wòn ní kí wòn ó se
Òsóòsí nikán ní nbè leyin ti n rúbo
Ebo tire lo dá adaju
Nje, Òsóòsí lo gba agba lówó Osanyin
Monriwo ope bani gbe Osanyin délé koko
Ebo
Eyelé merin
Eye etu méjì
Igbin mefa
Pepeye méjì
Àkùkò adire méjì
Obi àbàtà mefa
Oti
Traducción:
Ògundá mò sa
Ija ranhin ó gbodo se ojo
Hicieron adivinación para Òsóòsí
En el día que estaba luchando con el que era su mayor,
Osanyin
43
Les dijeron que hicieran sacrificio
Pero solo Òsóòsí hizo caso y ofreció el sacrificio
Y su sacrificio llegó al cielo
Por eso, Òsóòsí es el que ha sido confirmado como el mayor
Y Monriwo ope tiene que ayudar a Osanyin a llegar a su casa
Ifá dice que hay bendiciones de fama para usted. Ifá dice que
usted va a lograr sus objetivos en lo que está planificando o
en lo que necesita conseguir ahora, sea un caso de negocio,
un caso familia o un asunto de justicia. Ifá dice ‘que usted
debe ofrecer sacrificio para que nada le tome por sorpresa ni
le quieran quitar lo que le pertenece y para que no le falten el
respeto o traten de abochornarlo.
Ebo:
4 palomas
2 gallinas Guineas
6 caracoles
2 patos
2 gallos
6 obis
Gin
14
Òsé Ìká
Pafa teere awo ogun
A d'ífá fún ogun
Pafa teere awo ija
A d’ífá fún ija
Pafa teere awo ilé Òsóòsí
A d'ífá fún Òsóòsí
44
ijo ti awon meteeta nsúnkun alàì ní enikán
Ebo ní wòn ní kí wòn ó se
Won gbebo nibe wòn rúbo
Nje, ongo mi dé o
Omo elewuji
Eyo enikán ní mò pe
Ìgbá eni ní komo jemi
Ìgbá eniyan ni komo ya ti
Ebo
Eyelé meta
Eye etu meta
Àkùkò adire meta
Igbin mefa
Òpòlòpò esun isu
Òpòlòpò ewa eyan
Òpòlòpò emun
Obi àbàtà mefa
Traducción:
Pafa teere el sacerdote de ogun
Hizo adivinación para ogun
Pafa teere el sacerdote de ija
Hizo adivinación para ija
Pafa teere el sacerdote de la casa de Òsóòsí
Hizo adivinación para Òsóòsí
En el día que se quejaba porque no tenía a nadie a su lado
Les dijeron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Por eso, mi Ongo ha llegado
Y es el hijo de elewuji
Fue solo a una persona a la que llamé
45
Y fueron 200 personas las que me respondieron
Que salgan 200 personas a responderme
Ebo:
6 palomas
3 gallinas Guineas
3 gallos
6 caracoles
Suficiente mandioca tostada
Suficiente porotos tostados
Suficiente gin
6 obis
Medicina:
Se machacan las hierbas de Ongo con jabón negro. Se echa
ìyèròsùn sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el ìyèròsùn se echa sobre los
materiales anteriores y se usa para bañarse.
* Debe preparar suficiente jabón para que dure bastante. Este
jabón lo debe guardar en una calabaza y usarlo
continuamente hasta que se acabe.
46
15
Òtúrá Ìwòrì
Ahanran món gangan
Ahanran món gangan
Iberu bojo ó je ka roko idi agbon
Komo bá a fi ibi hore hore bani leru
A d’ífá fún irin woroko oná eyo (Òsóòsí)
Eyi ti wòn npé nì eru
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbebo nbè ó rúbo
Nje, omo dé ilé bàbá ré
Omo di obá
Irin woroko oná eyo (Òsóòsí) ti won npè eru
Omo dé ilé bàbá ré
Omo di obá
Ebo
Orúko kan
Eyelé mefa
Eye etu méjì
Àkùkò adire méjì
Igbin mefa
Epo pùpá
Obi àbàtà mefa
Oti
Traducción:
Ahanran mòn gangan
Ahanran mòn gangan
Es el miedo grande el que no permite que alguien
Ponga a guataca debajo de 1a mata de palma
Hicieron adivinación para irin woroko oná eyo (Òsóòsí)
47
El que llama a los esclavos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, el hijo ha llegado a la casa de su padre
Y se convirtió en un rico
Irin woroko oná eyo (Òsóòsí)
El hijo que llega a la casa de su padre
Se convierte en rico
Ebo:
1 chivo
6 palomas
2 gallinas Guineas
2 gallos
6 caracoles
Aceite de palma
6 obi
Gin
16
Irete Ìká
Ateka awo ila
48
A dífá fún ila
Ateka awo Ìkán
A d'ífá fún Ìkán
Ila kíí ga ga ga kamo le ka
Obinrin kíí se agba oko re
A d’ífá fún Ògún
A d’ífá fún Ija
A d’ífá fún Òsóòsí
A d'ífá fún Òrúnmìlà
Wòn n lo ree fe oye omo Olofin
Ebo ní wòn ní kí wòn ó se
Òrúnmìlà nikán ní nbé leyin ti nse ebo
Nje, kinni afi mu oye délé koko?
Irin gbere lati mu oye délé koko
Ebo
Ewure kan
Abo adire méjì
Eku méjì
Obi mefa
Oti
Traducción:
Atela el sacerdote del quimbombó
Hicieron adivinación para el quimbombó
Ateka el sacerdote de la berenjena
Hicieron adivinación para la berenjena
Quimbombó no es tan grande como para que no lo tomen
La mujer nunca va a ser clasificada mayor que el esposo
Hicieron adivinación para Ògún
Hicieron adivinación para Ija
Hicieron adivinación para Òsóòsí
49
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Cuando se querían casar con la hija de Olofin
Les dijeron que hicieran sacrificio
Y solo Òrúnmìlà obedeció
Por eso, ¿qué usaste para llevarte a Oye a la casa?
Fue la forma en que caminaba lo que hizo que llegara a mi
casa
Ebo:
1 chiva
2 gallinas
2 eku Ifá
2 eja aro
6 obi
Gin
50