104 18138 Mte00420 Esp 464 C 0006 0 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 16

COTIZACIÓN

COMPAÑÍA MINERA ANTAMINA S.A.


VICE PRESIDENCIA
GERENCIA DE DE
INGENIERIA & PROYECTOS

PARA
CONSTRUCCION

PROYECTO: 18138

ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL ETAPA 3

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE– 104

MTE00420-RDS-ING460-0002
27-10-21

CONSTRUCCIÓN DEL DIQUE DE DESVIO – SIDEHILL 4165

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
EXCAVATION / EXCAVACIONES
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

Jefe y/o Senior de Disciplina : __________________________

Líder del Proyecto : LUIS CARRUITERO

Gerente de Ingeniería y Construcción : OSCAR ASCENCIÓN

VP: Ingeniería & Proyectos

0 19/10/2021 Para construcción JML/LSP LSP RLG


B 17/09/2021 Para revisión y comentarios JM/LS TE RL
A 10/09/2021 Revisión Interna JM/LS TE RL
Rev. Fecha Descripción Por Revisado Aprobado
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA

EXCAVATION / EXCAVACIONES
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL ETAPA 3 - CONSTRUCCIÓN
DEL DIQUE DESVÍO SIDEHILL

Presentado a:
Compañía Minera Antamina S.A.
Av. El Derby Nº 055, Torre 1, Oficina 801
Santiago de Surco
Lima

Presentado por:
Golder Associates Perú S.A.Golder Associates Perú S.A.
Golder Associates Perú S.A.Av. La Paz 1049 - Piso 7, Miraflores, Lima,
Perú
Golder Associates Perú S.A.

+51 1 610 1700

21457292
Código No. 104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006
Tarea 5100

Setiembre, 2021
Setiembre, 2021 21457292

Lista de Distribución
01 Copia - Compañía Minera Antamina S.A.

01 Copia - Golder Associates Perú S.A.

i
Setiembre, 2021 21457292

Registro de Versión

Empresa Contacto de Versión Fecha de envío Modo de envío


cliente

Golder A 10/09/2021 Email

Antamina Luis Carruitero B 17/09/2021 SPF

Antamina Luis Carruitero 0 19/10/2021 SPF

ii
Setiembre, 2021 21457292

Índice
1.0 SCOPE ........................................................................................................................................................ 6

1.0 ALCANCE ................................................................................................................................................... 6

2.0 GENERAL ................................................................................................................................................... 6

2.0 GENERALIDADES ..................................................................................................................................... 6

3.0 WORK SPECIFICATIONS .......................................................................................................................... 7

3.0 ESPECIFICACIONES DE OBRA ............................................................................................................... 7

3.1 Location and Layout of the Works .................................................................................................... 7

3.1 Ubicación y Disposición de las Obras............................................................................................... 7

3.2 Clearing and Stripping ....................................................................................................................... 8

3.2 Limpieza y Desbroce......................................................................................................................... 8

3.3 Classification of Excavated Materials ............................................................................................... 8

3.3 Clasificación de los Materiales Excavados ....................................................................................... 8

3.4 Excavation Limits .............................................................................................................................. 8

3.4 Límites de Excavación ...................................................................................................................... 8

3.5 Excavations Methods ........................................................................................................................ 9

3.5 Métodos de Excavación .................................................................................................................... 9

3.5.1 General ......................................................................................................................................... 9

3.5.1 General ......................................................................................................................................... 9

3.6 Protection of Excavated Surfaces ..................................................................................................... 9

3.6 Protección de Superficies Excavadas............................................................................................... 9

3.7 Designated Waste Areas ................................................................................................................ 10

3.7 Áreas para Disposición de Materiales de Desecho ........................................................................ 10

3.8 Classes of Excavation ..................................................................................................................... 11

3.8 Clases de Excavación ..................................................................................................................... 11

3.8.1 Common Excavation ................................................................................................................... 11

3.8.1 Excavación Común ..................................................................................................................... 11

3.9 Specific Excavation Requirements ................................................................................................. 12

3.9 Requerimientos Específicos de Excavación ................................................................................... 12

3.9.1 Excavation at the Platform Area ................................................................................................. 12

iii
Setiembre, 2021 21457292

3.9.1 Excavación en el Área de la Plataforma ..................................................................................... 12

3.9.2 Road and Ditch Excavation ......................................................................................................... 12

3.9.2 Excavación de Caminos y Zanjas ............................................................................................... 1 2

4.0 SAFETY PROGRAM................................................................................................................................. 12

4.0 PROGRAMA DE SEGURIDAD ................................................................................................................ 12

5.0 QUALITY CONTROL ................................................................................................................................ 13

5.0 CONTROL DE CALIDAD ......................................................................................................................... 13

TABLAS

No se encuentran elementos de tabla de ilustraciones.

No se encuentran elementos de tabla de ilustraciones.

FIGURAS

No se encuentran elementos de tabla de ilustraciones.

ANEXOS

iv
Setiembre, 2021 21457292

Notes Notas

1) The Contractor: shall completely familiarize 1) El Contratista: deberá familiarizarse


himself with the specification. completamente con la especificación.

2) The drawings shall prevail in case there are 2) En caso de discrepancias entre los planos y
discrepancies between the drawings and the especificaciones técnicas, lo indicado en los
technical specifications. planos prevalecerá.

3) The Construction Manager: (the Owner’s 3) El Gerente de Construcción: (representante


representative) will be the final arbiter del Propietario) tomará la decisión final sobre
regarding the discrepancies. las discrepancias.

4) The Site Engineer: is the Design Engineer's 4) El Ingeniero de Sitio: es el representante del
representative in field. Ingeniero de Diseño en campo.

5) The Design Engineer: is Golder Associates 5) El Ingeniero de Diseño: es Golder


(Golder). Associates (Golder).

6) The Quality Assurance (QA) 6) El Representante de Aseguramiento de


Representative: is the Design Engineer’s Calidad (QA): es el representante del
representative to ensure that the work is being Ingeniero de Diseño para asegurar que la
carried out according to the drawings and obra está siendo trabajada de acuerdo con
specifications. los planos y especificaciones.

v
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 6 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

1.0 SCOPE 1.0 ALCANCE


This specification provides the requirements for Esta especificación proporciona los requerimientos
excavation and related work for the construction of para la excavación y el trabajo relacionado a la
the Sidehill Diversion Dike to elevation 4150 m – construcción del Dique Desvío Sidehill a la cota
Sidehill Decant Structure Stage 3: 4150 - Estructura de Decantación Sidehill Etapa 3:

Survey location and layout for the Work; Ubicación para levantamientos topográficos y
disposición de la Obra;

Clearing and stripping; Limpieza y desbroce;

Excavation of existing fills; Excavación de rellenos existentes;

Excavation at platform foundation; Excavación en la fundación de la plataforma;

Excavations for ancillary road works; Excavación para obras de caminos auxiliares;

Loading, hauling, dumping and disposal of Carga, transporte, descarga y disposición de


excavated materials. los materiales excavados.

2.0 GENERAL 2.0 GENERALIDADES


The Contractor shall submit to the Construction El Contratista deberá presentar al Gerente de
Manager the proposed methods for excavation of Construcción los métodos propuestos para la
each part of the Work, including sequence and excavación de cada parte de la Obra, incluyendo su
stages for protection of excavated surfaces and secuencia y etapas para la protección de las
water handling. The Contractor shall not initiate superficies excavadas y el manejo del agua. El
excavation of any part of the Work until the Contratista no deberá iniciar la excavación de
Construction Manager has approved the proposed ninguna parte de la Obra hasta que la metodología
methodology and construction sequence in writing. propuesta y la secuencia de construcción hayan
sido aprobadas por escrito por el Gerente de
Construcción.

The Contractor shall adopt excavation procedures El Contratista deberá adoptar procedimientos de
such that the stability of adjacent natural or cut excavación de manera que no se ponga en riesgo la
slopes or of completed Work shall not be at risk. estabilidad de los taludes naturales o excavados o
ya realizados.

The Contractor shall carry out all excavation work El Contratista deberá realizar todo el trabajo de
in accordance with the drawings and specifications. excavación según los planos y especificaciones. Si
If the Contractor fails to comply with such el Contratista no llega a cumplir dichos
requirements, the Construction Manager may direct requerimientos, el Gerente de Construcción podrá
the suspension of work until the requirements have ordenar la suspensión de la obra hasta que se
been met to the satisfaction of the Construction cumpla con los requerimientos a satisfacción del
Manager. Gerente de Construcción.

6
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 7 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

Excavation work may begin only after the El trabajo de excavación solo podrá comenzar
necessary water control measures have been después que se hayan completado las medidas
completed in accordance with Specification 104- necesarias de control de aguas según la
18138-MTE00420-ESP-464-C-0007 Care of Water, Especificación 104-18138-MTE00420-ESP-464-C-
and the necessary equipment, elements, and 0007 Manejo del Agua, y que se encuentren
materials for protection of surface excavations are disponibles en terreno los equipos, los elementos y
available at the site. los materiales necesarios para la protección de las
excavaciones superficiales.

The Contractor shall provide, operate, and maintain El Contratista deberá proporcionar, operar y
temporary drainage and pumping systems as mantener sistemas temporales de drenaje y
required to direct water away from the excavation sistemas de bombeo según sea requerido para
areas, as specified in Specification 104-18138- direccionar el agua fuera de las áreas de
MTE00420-ESP-464-C-0007 Care of Water. excavación, de acuerdo con lo especificado en la
Especificación 104-18138-MTE00420-ESP-464-C-
0007 Manejo del Agua.

During the progress of excavation and related work, Durante el progreso de la excavación y los trabajos
the Contractor shall take all measures necessary to relacionados a ésta, el Contratista deberá tomar
avoid prolonged interruption of traffic along todas las medidas necesarias para evitar la
adjacent access roads. The Contractor shall alert interrupción prolongada del tráfico a lo largo de los
traffic with flagmen, fluorescent warning signs along caminos de acceso. El Contratista deberá alertar al
adjacent access roads, and any other appropriate tráfico con señales de banderas, señales
warning methods. fluorescentes de advertencia a lo largo de los
caminos de acceso, y cualquier otro método
apropiado de advertencia.

3.0 WORK SPECIFICATIONS 3.0 ESPECIFICACIONES DE


OBRA
3.1 Location and Layout of the 3.1 Ubicación y Disposición de
Works las Obras
The Contractor shall lay out each excavation, El Contratista deberá realizar el trazado de cada
subject to approval by the Construction Manager, excavación, sujeto a aprobación por parte del
prior to commencing any excavation. Gerente de Construcción, antes de iniciar cualquier
excavación.

Prior to construction, Antamina must relocate the Previo a los trabajos de construcción, Antamina
existing facilities that are in the project area and/or deberá reubicar las instalaciones existentes que se
execute the demolition of existing structures. encuentren en el área del proyecto y/o efectuar la
demolición de las estructuras existentes.

7
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 8 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

3.2 Clearing and Stripping 3.2 Limpieza y Desbroce


Clearing and stripping shall be carried out in areas La limpieza y desbroce deberá realizarse en áreas
for permanent structures, waste disposal areas, para estructuras permanentes, áreas de disposición
stockpile areas, access roads and ditches and de desechos, áreas de apilamiento, caminos de
Contractor facilities. Any area to be cleared and acceso, áreas de almacenamiento y zanjas e
stripped shall require prior approval by the instalaciones del Contratista. Cualquiera de las
Construction Manager. áreas a ser despejada y escarificada requerirá
previa aprobación del Gerente de Construcción.

Clearing and stripping shall consist of removing La limpieza y desbroce deberá consistir en el retiro
topsoil, vegetation, and other deleterious materials, de la capa de suelo orgánico, vegetación y otros
including trees, brush, stumps, roots, debris, peat, materiales deletéreos incluyendo árboles, arbustos,
and topsoil. The Contractor shall load, haul, and cepas, raíces, desmonte, turba y capa vegetal. El
dump such materials into stockpiles within Contratista deberá cargar, transportar y colocar
designated waste areas. tales materiales en pilas dentro de los botaderos
designados.

Vegetation shall not be disturbed beyond the La vegetación no deberá ser disturbada más allá de
boundaries shown on the Drawings unless so los límites mostrados en los Planos a menos que lo
directed by the Construction Manager. Waste indique el Gerente de Construcción. Los materiales
materials shall not be deposited into any riverbed or de desecho no deberán ser depositados en cauces
other water channel. Materials shall not be burned. de ríos u otros canales de agua. Los materiales no
deberán ser quemados.

3.3 Classification of 3.3 Clasificación de los


Excavated Materials Materiales Excavados
Materials obtained from construction excavations or Los materiales obtenidos de las excavaciones de
landslides, or any loose or unstable material found construcción o deslizamientos, o cualquier material
outside the excavation limits, will be classified as suelto o inestable encontrado fuera de los límites de
waste materials, and shall not be used in the la excavación, serán clasificados como material de
construction of the platform, unless otherwise desecho, y no deberán utilizarse en la construcción
directed by the Construction Manager. de la plataforma, a menos que el Gerente de
Construcción indique lo contrario.

3.4 Excavation Limits 3.4 Límites de Excavación


The Contractor shall not excavate beyond the limits El Contratista no deberá excavar más allá de los
and grades shown on the drawings without prior límites y pendientes mostradas en los planos sin la
written approval by the Construction Manager. If aprobación por escrito del Gerente de Construcción.
excavation beyond the design limits requires Si la excavación se extiende fuera de los límites de
backfilling to complete the work, such backfilling diseño y requiere relleno a fin de completar la obra,

8
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 9 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

shall be performed by the Contractor using dicho relleno deberá realizarlo el Contratista usando
compacted fill, concrete or other material approved relleno compactado, concreto u otro material
by the Construction Manager. The costs associated aprobado por el Gerente de Construcción. Los
with an over-excavation due to the Contractor shall costos asociados a una sobre excavación por causa
be assumed by the Contractor. del Contratista deberán ser asumidos por el
Contratista.

During cutting, slopes must be permanently Durante el corte, los taludes deben ser
evaluated so as not to affect their stability. In case permanentemente evaluados para no afectar su
the stability of the slopes is affected by excessive estabilidad. En caso de que la estabilidad de los
excavation; the costs associated with stabilization taludes sea afectada por una excavación excesiva;
and remediation shall be assumed by the los costos asociados a la estabilización y
Contractor. remediación deberán ser asumidos por el
Contratista.
All necessary precautions shall be taken to Se deberán tomar todas las precauciones
preserve and avoid disturbance of all-natural necesarias para conservar y evitar la alteración de
conditions beyond the design excavation limits. las condiciones naturales más allá de los límites de
However, if potentially hazardous altered or loose diseño de la excavación. Sin embargo, si se
material susceptible to falling or sliding and causing encuentran materiales alterados o sueltos
damage, is encountered, such material shall be potencialmente peligrosos, susceptibles a
removed and transported to designated waste desprendimiento o deslizamiento, deberán ser
disposal areas. removidos y transportados a áreas designadas
como botaderos.

3.5 Excavations Methods 3.5 Métodos de Excavación


3.5.1 General 3.5.1 General
The Contractor shall take all precautions necessary El Contratista deberá tomar todas las precauciones
to obtain level and stable excavation surfaces, in necesarias para obtener superficies de excavación
accordance with the boundaries, dimensions, lines horizontales y estables, de acuerdo con los límites,
and grades shown on the drawings. dimensiones, líneas y pendientes mostradas en los
planos.

3.6 Protection of Excavated 3.6 Protección de Superficies


Surfaces Excavadas
As excavation progresses and prior to slope Mientras progresa la excavación y antes de iniciar
protection works, the Contractor shall remove, any los trabajos de protección de taludes, el Contratista
loose rock blocks and fragments such that the final deberá retirar cualquier bloque suelto o fragmentos
excavated surface is composed of firm, stable de roca de tal manera que la superficie final
material. excavada esté compuesta de material estable y
firme.

9
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 10 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

Where required, the Contractor shall promptly Donde sea requerido, el Contratista
initiate slope protection works. deberá iniciar los trabajos de protección de taludes.

Permanent slopes shall be graded to achieve stable Los taludes permanentes deberán ser emparejados
surfaces. de manera que se obtengan superficies estables.

3.7 Designated Waste Areas 3.7 Áreas para Disposición de


Materiales de Desecho
Surplus and unsuitable materials shall be disposed Materiales excedentes e inadecuados deberán ser
at waste areas designated by the Construction depositados en las áreas de disposición de
Manager. Such materials shall be loaded, hauled, materiales de desecho designadas por el Gerente
and placed into such waste areas, and shaped into de Construcción. Tales materiales deberán ser
waste embankments. Such waste embankments cargados, transportados y colocados dentro de
shall be constructed such that drainage of surface estas áreas, conformando terraplenes de desecho.
water and groundwater is not impeded, and such Dichos terraplenes de desecho deberán ser
that the embankments are stable. construidos de tal manera que los drenajes de agua
superficial y agua subterránea no sean obstruidos, y
los terraplenes sean estables.

The Contractor shall dispose of surplus and El Contratista deberá colocar el material excedente
unsuitable materials within the limits of designated e inadecuado dentro de los límites de las áreas
waste areas in the locations defined by the designadas como botaderos en las ubicaciones
Construction Manager. The material shall be placed definidas por el Gerente de Construcción. El
and compacted in horizontal layers, starting at the material deberá ser colocado y compactado en
lower section of the designated waste area, and capas horizontales, empezando en la parte más
proceeding upslope. Material shall not be dumped baja del área de desecho y avanzando hacia arriba.
down any natural slope. Minimum compaction for El material no deberá ser descargado en ningún
surplus and unsuitable materials shall consist of talud natural. La compactación mínima para el
four passes of a Caterpillar D-6 bulldozer or similar material excedente e inadecuado deberá consistir
per 500 mm maximum lift thickness of loose en cuatro pasadas de un bulldozer Caterpillar D-6 o
material. Slopes shall be no steeper than similar por cada capa de espesor máximo de 500
2.0H:1.0V. mm de material suelto. Los taludes no deberán tener
una pendiente mayor a 2.0H:1.0V.

Vegetation, topsoil, and other materials resulting La vegetación, capa vegetal y otros materiales que
from clearing and stripping operations shall be resulten de la limpieza y desbroce deberán ser
stockpiled separately from other soil or rock almacenados de manera separada de otros tipos de
materials at designated waste areas, avoiding materiales de suelo y roca, en las áreas de desecho
obstruction of any natural or man-made water flows. designadas, evitando la obstrucción de cualquier
The Contractor shall preserve all vegetation beyond flujo de agua natural o artificial. El Contratista
the limits of such storage areas. deberá preservar toda la vegetación fuera de los
límites de las áreas de almacenamiento.

10
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 11 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

The Contractor shall continuously monitor and El Contratista deberá monitorear y evaluar
evaluate stability conditions of the designated continuamente las condiciones de estabilidad de las
waste areas and shall take actions to maintain the áreas designadas como botaderos y deberá tomar
stability of the waste embankments until the acciones para mantener la estabilidad de los
completion of the Work. terraplenes hasta la culminación de la Obra.

Antamina will be responsible for the closure of the Antamina se encargará del cierre de los botaderos y
waste areas and will be responsible for them once será responsable de éstos una vez concluida la
the work is completed, including any remediation obra, incluyendo cualquier medida de remediación
measures that may be required. que se requiera.

Upon completion of the work, the designated waste Luego de finalizar la obra, las áreas designadas
area shall be shaped to match the adjacent como botaderos deberán ser reconformadas para
topography, and bladed smooth, in accordance with ajustarse a la topografía adyacente, y afinadas de
the requirements of the Construction Manager. acuerdo con los requerimientos del Gerente de
Construcción.

3.8 Classes of Excavation 3.8 Clases de Excavación


Excavation in general shall include excavation, La excavación en general deberá incluir excavación,
loading, hauling, and dumping, including carguío, transporte y colocación, incluyendo el
stockpiling, and associated re-handling, and almacenamiento y la manipulación asociada, y el
spreading and compacting in designated waste extendido y compactación en las áreas designadas
areas. como botaderos.

Bedrock shall be defined as rock that is too strong El macizo rocoso será definido como la roca que es
to be ripped by a Caterpillar D10 dozer with a single demasiado resistente para poder ser fragmentada
tooth ripper at a rate of at least 400 bank cubic por un tractor Caterpillar D10 con un tipo sencillo de
meters per hour. ripper a un promedio de por lo menos 400 metros
cúbicos por hora, medida en banco de roca.

The fractured rock excavation shall be considered La excavación de roca fracturada se deberá
as common excavation. considerar como excavación común.

3.8.1 Common Excavation 3.8.1 Excavación Común


Common excavation consists of excavation of La excavación común consiste en la excavación de
materials not including bedrock, and loading, materiales que no incluyen el macizo rocoso,
hauling, stockpiling, and re-handling if necessary, incluyendo la carga, acarreo, almacenamiento, re-
and dumping and spreading materials at manipuleo si es necesario, y la descarga y extendido
designated waste areas. en las áreas designadas como botaderos.

11
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 12 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

3.9 Specific Excavation 3.9 Requerimientos


Requirements Específicos de Excavación
3.9.1 Excavation at the Platform 3.9.1 Excavación en el Área de la
Area Plataforma
Stripping of organic soil and any underlying loose or Se deberá realizar desbroce del suelo orgánico y
wet soil shall be undertaken within the foundation retirar cualquier suelo suelto o húmedo subyacente
area of the platform identified on the Drawings to que se encuentre dentro del área de la fundación de
expose competent soil or bedrock unless otherwise la plataforma identificada en los planos hasta
specified by the Site Engineer. alcanzar suelo competente o roca sana a menos
que se especifique lo contrario por el Ingeniero del
Sitio.

Excavated soils shall be hauled to a disposal site Los suelos excavados deberán ser transportados
designated by the Construction Manager. hacia un área de disposición designada por el
Gerente de Construcción.

3.9.2 Road and Ditch Excavation 3.9.2 Excavación de Caminos y


Zanjas
Road and Ditch Excavation consist of excavation of La Excavación de Caminos y Zanjas consiste en la
all materials to construct any temporary access excavación de todos los materiales para la
roads and ditches required to carry out the Work. construcción de cualquier camino de acceso
temporal y zanjas requeridas para llevar a cabo la
Obra.

The work of Road and Ditch Excavation includes El trabajo de Excavación de Caminos y Zanjas
excavation, loading, hauling, dumping in the incluye la excavación, carga, transporte y colocación
designated waste areas, and all subsequent waste en las áreas designadas como botaderos y todo el
area management. subsiguiente manejo del área de botadero.

4.0 SAFETY PROGRAM 4.0 PROGRAMA DE


SEGURIDAD
The Contractor shall take all measures required to El Contratista deberá tomar todas las medidas
ensure the safety of all personnel and equipment. requeridas para asegurar la integridad de todo el
The Contractor shall promptly protect slopes and personal y equipo. El Contratista deberá proteger
control unstable zones, install all necessary safety rápidamente los taludes y controlar las zonas
components, and implement and operate a hazard inestables, instalar todos los componentes
reduction program. necesarios de seguridad e implementar y operar un
programa de reducción de riesgos.

12
ESTRUCTURA DE DECANTACIÓN SIDEHILL
ETAPA III Revisión: 0

ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104 Proyecto: 18138

Fecha: 19-10-2021
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Page 13 de 16
104-18138-MTE00420-ESP-464-C-0006

5.0 QUALITY CONTROL 5.0 CONTROL DE CALIDAD


The Contractor shall be responsible for his own El Contratista será responsable de los ensayos para
quality control testing to ensure that the Work is su propio control de calidad para asegurar que la
constructed in accordance with the drawings and Obras está siendo construida de acuerdo con los
specifications. planos y las especificaciones.

On behalf of Antamina, QA monitoring and testing En nombre de Antamina, el monitoreo y las pruebas
will be carried out by the QA Representative, to de QA serán realizadas por el Representante de
satisfy the Design Engineer and Antamina that the QA, a satisfacción del Ingeniero de Diseño y
Work is being carried out in accordance with the Antamina de que la Obra se está llevando a cabo de
drawings and specifications. Results of QA testing acuerdo con los planos y especificaciones. Los
will be provided to the Contractor. resultados de las pruebas de QA serán
proporcionadas al Contratista.

13
golder.com

También podría gustarte