Manual Blender Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 172

www.conairgroup.

com
GUÍA DEL USUARIO
UGB011-0208 - Spanish

TrueBlend ™
Mezclador gravimétr ico
Versión de softw are V2.9.1

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO • Acerca de este manual de operación • Garantía y responsabilidad • Diseño del
manual • Significado de la información de seguridad Convenciones del visor • Símbolos de seguridad e información
Abreviaturas • SEGURIDAD • General • Uso designado • Fuentes de peligro • Dispositivos de seguridad • Símbolos
de advertencia en la unidad • Información para el operador • Información para el personal de operación y mantenimiento
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Fabricante • Especificaciones • TRANSPORTE Y CONFIGURACIÓN • Desempaque
• Izado • Configuración • Colocación del controlador • Realización de conexiones • Estiba del vertedero de descarga
ESTRUCTURA Y FUNCIÓN • Estructura de la unidad • Breve descripción de las unidades funcionales • Diseño de las
tolvas de material • Modos de operación • Modo gravimétrico • Modo volumétrico • Modo combinado • SERVICIO
• OPERACIÓN Encendido • Estructura del menú • Navegación • Arranque y paro del proceso de medición y mezclado
• Apagado Inicio/cierre de sesión • Servicio • Proceso de mezclado • Configuración de componentes • Configuración
de GRAVICOLOR • Trabajo con recetas Cambio de material para un componente (válido también para el resto de los
componentes) • Verificación de la capacidad total • Creación de reportes

O f ici na c or por at iv a : 7 2 4. 5 84 . 55 0 0 | A cc es o dir ec to 24/ 7 ( Pi ez as y S e r v ic io T éc nic o ): 80 0 .4 5 8. 1 96 0 | Pi ez as y s er v ic ios : 8 14 . 43 7 .6 8 61


Copyright

© 2008 Conair

La información que contienen estas instrucciones de operación, incluida cualquier


traducción de ellas, es propiedad de Conair y se prohíbe su reproducción o
transmisión de cualquier manera o por cualquier medio (electrónico, mecánico,
fotocopia, grabación o de otro tipo) y tampoco se pueden almacenar en ningún
sistema de recuperación de ningún tipo para ningún propósito sin la autorización
expresa y por escrito de Conair.

• Se recomienda que toda persona cuya tarea esté relacionada con el


servicio de los dispositivos/sistemas lea estas instrucciones de operación
por completo.
Conair no acepta ninguna responsabilidad ni obligación por el daño o el mal
funcionamiento del equipo que surja como consecuencia de la
inobservancia de estas instrucciones de operación.
• Para evitar errores y asegurar una operación sin inconvenientes, es
esencial que todo el personal que utilizará el equipo lea y comprenda estas
instrucciones de operación.
• En caso de tener problemas o dificultades con el equipo, comuníquese con
su representante local de Conair (vea la lista adjunta).
• Estas instrucciones de operación corresponden únicamente al equipo que
se describe a continuación.

Dirección de fabricación:

The Conair Group, Inc.


455 Allegheny Blvd.
Franklin, PA 16323
USA

Oficinas centrales de Conair:

The Conair Group, Inc. Teléfono: 724.584.5500


200 West Kensinger Drive Fax: 724.584.5299
Cranberry Township, PA 16066 www.conairgroup.com

CE
07/2004
Índice TrueBlend™

Índice

1.0 Instrucciones para el usuario ........................................................................... 8


1.1 Acerca de este manual de operación..................................................................... 8
1.2 Diseño del manual ................................................................................................. 9
1.3 Significado de la información de seguridad.......................................................... 10
1.4 Símbolos de seguridad e información .................................................................. 11
1.5 Abreviaturas ........................................................................................................ 11

2.0 Seguridad ......................................................................................................... 12


2.1 General ............................................................................................................... 12
2.2 Riesgos para la seguridad ................................................................................... 12
2.3 Características de seguridad ............................................................................... 13
2.4 Uso designado .................................................................................................... 13
2.5 Fuentes de peligro ............................................................................................... 15
2.6 Dispositivos de seguridad .................................................................................... 18
2.6.1 Colocación de los dispositivos de seguridad ............................................. 18
2.6.2 Procedimiento para la tolva de material desmontable ............................... 19
2.7 Símbolos de advertencia de la unidad ................................................................. 20
2.7.1 Colocación de los símbolos de advertencia en la unidad .......................... 20
2.7.2 Significado de los símbolos de advertencia en la unidad .......................... 21
2.8 Información para el operador ............................................................................... 21
2.8.1 Calificaciones del personal ....................................................................... 21
2.9 Información para la operación y el mantenimiento por parte del personal............ 22

3.0 Especificaciones técnicas............................................................................... 23


3.1 TB45-4 ................................................................................................................ 23
3.2 TB100-4 .............................................................................................................. 24
3.3 TB250-4 y TB250-6 ............................................................................................. 25
3.4 TB250-R-4 ........................................................................................................... 26
3.5 TB500-4 y TB500-6 ............................................................................................. 27
3.6 TB900-4 y TB900-6 ............................................................................................. 28
3.7 TB1800-4 y TB1800-6 ......................................................................................... 29
3.8 TB2500-5 y TB2500-6 ......................................................................................... 30
3.9 TB3500-5 y TB3500-6 ......................................................................................... 31
3.10 Modelos de calor intenso de trueblend ................................................................ 32

2 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Índice

4.0 Transporte y configuración ............................................................................. 34


4.1 Desempaque ....................................................................................................... 34
4.2 Izado ................................................................................................................... 34
4.3 Configuración ...................................................................................................... 35
4.4 Colocación del controlador .................................................................................. 35
4.5 Realización de conexiones .................................................................................. 36
4.5.1 Conexión de aire comprimido ................................................................... 36
4.5.2 Conexión eléctrica .................................................................................... 36
4.5.3 Conexión del cargador de tolva (opcional) ................................................ 37

5.0 Estructura y función ......................................................................................... 38


5.1 Estructura de la unidad ........................................................................................ 38
5.2 Breve descripción de las unidades funcionales (Los números de los
elementos hacen referencia a los diagramas de la página anterior). ............................ 39
5.3 Diseño de las tolvas de material .......................................................................... 40
5.3.1 Para mezcladores de cuatro componentes ............................................... 41
5.3.2 Para mezcladores de seis componentes .................................................. 41
5.4 Modos de operación ............................................................................................ 42
5.4.1 Modo gravimétrico – General.................................................................... 43
5.4.2 Modo gravimétrico – Mezcla de materiales naturales –
Todos materiales naturales = 100% (extrusión) ................................................... 43
5.4.3 Modo volumétrico ..................................................................................... 45
5.4.4 Modo combinado ...................................................................................... 45

6.0 Arranque............................................................................................................ 45
7.0 Operación .......................................................................................................... 46
7.1 Encendido ........................................................................................................... 46
7.1.1 Interruptor principal de encendido ............................................................ 46
7.2 Estructura del menú ............................................................................................ 47
7.3 Navegación ......................................................................................................... 47
7.3.1 Explicación de los botones de navegación ............................................... 48
7.3.2 Explicación de las pantallas de teclado numérico ..................................... 51
7.3.3 Explicación de iconos adicionales de pantalla .......................................... 52
7.4 Arranque y paro del proceso de mezcla .............................................................. 53
7.4.1 Proceso de arranque del mezclador (con valores programados o
configuraciones de fábrica).................................................................................. 53
7.4.2 Paro del proceso de mezcla ..................................................................... 53
7.4.3 Reinicio después de un PARO DE EMERGENCIA ................................... 54

Edición: febrero de 2008 3


Índice TrueBlend™

7.5 Apagado de la electricidad .................................................................................. 54


7.5.1 Cómo parar el mezclador al final de un ciclo ............................................ 54
7.5.2 Apagado en caso de emergencia ............................................................. 55
7.6 Inicio/cierre de sesión .......................................................................................... 56
7.6.1 Niveles de usuario e ingreso de contraseña (¡únicamente para
usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3) ............................................................... 56
7.6.2 Cambio de contraseña (¡únicamente para usuarios del nivel
de servicio!) (Nivel 3) ........................................................................................... 56
7.6.3 Cierre de sesión automático (¡únicamente para usuarios del
nivel de servicio!) (Nivel 3) ................................................................................... 57
7.6.4 Parámetros/reinicio global (¡únicamente para usuarios del nivel
de servicio!) (Nivel 3) ........................................................................................... 58
7.7 Arranque.............................................................................................................. 59
7.7.1 Verificación de funciones en el modo manual ........................................... 59
7.7.2 Calibración ............................................................................................... 63
7.7.3 Ingreso del modelo/nombre de TrueBlend (¡únicamente para
usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3) ............................................................... 69
7.7.4 Ingreso del nombre de TrueBlend............................................................. 70
7.7.5 Activación de la configuración de la mezcla .............................................. 71
7.7.6 Ajustes de operación avanzados (únicamente para contraseña
de nivel 3) ............................................................................................................ 73
7.7.7 Botón Natural Blend (mezcla natural) ....................................................... 77
7.8 Proceso de mezcla .............................................................................................. 78
7.8.1 Asignación de componentes: configuración predeterminada
de fábrica............................................................................................................. 78
7.8.2 Ejemplo de un proceso de mezclado ........................................................ 80
7.8.3 Ajustes típicos basados en el ciclo de distribución (7.8.2)......................... 81
7.9 Configuración de componentes ........................................................................... 82
7.9.1 Ingreso de porcentajes de material ........................................................... 83
7.9.2 Ingreso del tipo de material....................................................................... 83
7.9.3 Ingreso de modo de alarma ...................................................................... 84
7.9.4 Ingreso de reintentos de dosificación ........................................................ 84
7.10 Configuración del TrueBlend ............................................................................... 85
7.10.1 Configuración del modo de operación ...................................................... 85
7.10.2 Configuración del peso por mezcla del embudo de pesaje ....................... 86
7.10.3 Configuración del tiempo de mezclado ..................................................... 87
7.10.4 Configuración del tiempo de intervalo ....................................................... 87
7.10.5 Configuración de la amortiguación............................................................ 87
7.11 Trabajo con recetas ............................................................................................. 88
7.11.1 Solicitud del estado de recetas ................................................................. 88
7.11.2 Asignación de un número de orden .......................................................... 88
7.11.3 Almacenamiento de una receta nueva ...................................................... 89
7.11.4 Nombrar una receta .................................................................................. 89

4 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Índice

7.11.5 Eliminación de una receta ........................................................................ 90


7.11.6 Cargar/visualizar una receta ..................................................................... 91
7.12 Cambio de material en un componente del mezclador (válido también
para el resto de los componentes) ................................................................................ 92
7.12.1 Procedimiento para la tolva de material desmontable ............................... 92
7.12.2 Limpieza manual: ..................................................................................... 93
7.12.3 Limpieza con el vertedero de drenaje opcional con enclavamiento de
seguridad ............................................................................................................ 95
7.13 Verificación de la producción total ....................................................................... 97
7.14 Creación de reportes ........................................................................................... 98
7.14.1 Reportes de mezclas, turnos, recetas y básculas ..................................... 98
7.14.2 Generador de reportes – Reportes TrueBlend .......................................... 99
7.14.3 Operación ............................................................................................... 101
7.15 Configuración del sistema ................................................................................. 105
7.16 Configuración del panel ..................................................................................... 106
7.17 Información de sistema ..................................................................................... 107
7.18 Mantenimiento ................................................................................................... 108
7.19 Cargadores de tolva (opcional) ......................................................................... 110
7.19.1 Diríjase a la pantalla de descripción de carga de material (transporte) ... 110
7.19.2 Encendido de los cargadores de tolva .................................................... 110
7.19.3 Cambios a la pantalla del cargador ........................................................ 112
7.19.4 Ajustes de alarmas del cargador ............................................................ 112
7.19.5 Ajustes ................................................................................................... 113

8.0 Mensajes de alarma y resolución de problemas ......................................... 118


8.1 Cómo señalizar los mensajes de alarma ........................................................... 118
8.2 Manejo de los mensajes de alarma ................................................................... 119
8.3 Cómo descifrar los mensajes de alarma ............................................................ 119
8.4 Mensajes de alarma y corrección ...................................................................... 120
8.5 Resolución de problemas/Problemas mecánicos .............................................. 125
8.6 Pantallas de descripción de diagnóstico ............................................................ 126

9.0 Mantenimiento y reparación .......................................................................... 128


9.1 Seguridad .......................................................................................................... 128
9.1.1 Calificaciones del personal ..................................................................... 128
9.1.2 Equipo de seguridad............................................................................... 128
9.1.3 Equipo de seguridad............................................................................... 128
9.2 Antes de comenzar a trabajar ............................................................................ 129
9.2.1 Apague la unidad/desconéctela del suministro de aire comprimido ........ 129

Edición: febrero de 2008 5


Índice TrueBlend™

9.3 Inspecciones ..................................................................................................... 129


9.3.1 Verificación de la función PARO DE EMERGENCIA .............................. 129
9.3.2 Verificación del interruptor de enclavamiento de seguridad .................... 129
9.3.3 Pruebe el interruptor de enclavamiento de seguridad según se
describe en 6.7.1 Checking functions in manual mode. ..................................... 129
9.4 Instrucciones para la cámara de mezclado ........................................................ 130
9.5 Trabajo de mantenimiento ................................................................................. 131
9.5.1 Trabajo anual de mantenimiento............................................................. 132
9.6 Trabajo de reparación........................................................................................ 134
9.6.1 Calibre/ajuste un sensor sin material presente ....................................... 134
9.6.2 Calibre/ajuste un sensor sin material presente –
(Este tipo de sensor de material se utiliza en unidades fabricadas
después de septiembre de 2007)....................................................................... 138
9.6.3 Reemplazo del cilindro neumático en el conjunto de la válvula
de distribución vertical ....................................................................................... 139
9.6.4 Retiro e instalación de la celda de carga para modelos Trueblend,
TB045 y TB100.................................................................................................. 140
9.6.5 Instalación y ajuste del montaje del embudo de pesaje TrueBlend
en los modelos TB45 y TB100 ........................................................................... 143
9.6.6 Retiro e instalación de la celda de carga para modelos Trueblend,
TB250, TB500 y TB900 ..................................................................................... 147
9.6.7 Reemplazo del controlador ..................................................................... 151
9.7 Limpieza ............................................................................................................ 151
9.7.1 Limpieza de la tolva del material y de la cámara de mezclado ................ 151

10.0 Retiro del servicio y desactivación ...................................................... 153


10.1 Retiro del servicio de la unidad .......................................................................... 153
10.2 Desecho de piezas de la unidad ........................................................................ 153

11.0 Apéndice ................................................................................................ 154


11.1 Estructura del menú .......................................................................................... 154
11.1.1 Niveles de operación/contraseña de nivel ............................................... 154
11.1.2 Descripción del menú/unidad de dosificación ......................................... 155
11.1.3 Descripción del menú/transporte ............................................................ 156
11.1.4 Menú de ajustes del sistema .................................................................. 157
11.1.5 Menú de ajustes de la unidad ................................................................. 158
11.1.6 Menú de ajustes del transportador.......................................................... 159
11.1.7 Menú del tiempo de operación ................................................................ 160

6 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Índice

12.0 Apéndice Anexo para mezcladores de reacondicionamiento ............ 161


12.1 Procedimientos de arranque para mezcladores de control de
reacondicionamiento .................................................................................................. 161

13.0 Apéndice ................................................................................................. 163


13.1 Hoja de instrucciones para la instalación de la válvula de alivio ........................ 163

14.0 Apéndice ................................................................................................. 166


14.1 Reemplazo del control de la pantalla táctil del TrueBlend .................................. 166

Edición: febrero de 2008 7


Instrucciones para el
usuario TrueBlend™

1.0 Instrucciones para el usuario


1.1 Acerca de este manual de operación
Este manual de operación es un componente del mezclador gravimétrico
TrueBlend.

Contiene instrucciones importantes sobre el funcionamiento y el mantenimiento


correctos de la unidad. Siga estas instrucciones para evitar peligros, prevenir
gastos por reparación y tiempo de inoperabilidad y aumentar la vida útil de la
unidad.
Se debe conservar el manual para utilizarlo como referencia con la unidad en su
lugar de uso. Este manual también debe acompañar la unidad si se alquila o se
vende.
El manual está dirigido a las personas que operan y reparan la unidad. Cada
persona responsable de llevar a cabo los siguientes trabajos con la unidad debe
leerlo, comprenderlo y utilizarlo:
• Transporte y configuración.
• Operación.
• Mantenimiento y reparación.
• Corrección de fallas.
• Retiro del servicio y desactivación.
Particularmente, preste atención a lo siguiente:
• el capítulo acerca de.
• las notas de advertencia incluidas en los diferentes capítulos.

8 Edición: febrero de 2008


Instrucciones para el
TrueBlend™ usuario

1.2 Diseño del manual


Este manual está clasificado en varias partes principales:
• Información para el usuario.
• Seguridad.
• Especificaciones técnicas.
• Transporte y configuración.
• Estructura y función.
• Operación.
• Mantenimiento y reparación.
• Retiro del servicio y desactivación.
• Apéndice (estructura del menú).

Edición: febrero de 2008 9


Instrucciones para el
usuario TrueBlend™

1.3 Significado de la información de seguridad


Las instrucciones de seguridad se establecen antes de los pasos de trabajo. Lea
las instrucciones de seguridad con cuidado antes de llevar a cabo la operación
posterior.
¡Si no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones
personales graves — con resultados posiblemente mortales — y daños a la
propiedad y al medioambiente!
Las instrucciones de seguridad de este manual de operación se indican con un
símbolo. El símbolo contiene una palabra de advertencia que indica cuán grave
es el peligro.

Un símbolo con la palabra "PELIGRO" advierte sobre un peligro inminente


para la salud y la vida de las personas.
¡PELIGRO! Si no se respetan estas instrucciones de seguridad, se producirán lesiones
graves o incluso mortales.
 Respete siempre las indicaciones para evitar estos peligros.

Un símbolo con la palabra "ADVERTENCIA" advierte sobre una situación


posiblemente peligrosa para la salud y la vida de las personas.
¡ADVERTENCIA! Si no se respetan estas instrucciones de seguridad, se pueden producir
lesiones graves o incluso mortales.
 Respete siempre las indicaciones para evitar estos peligros.

Un símbolo con la palabra "PRECAUCIÓN" advierte sobre una situación


posiblemente peligrosa para la salud y la vida de las personas o sobre
¡PRECAUCIÓN! daños la propiedad y el medioambiente.
Si no se respetan estas instrucciones de seguridad, podrían producirse
lesiones o daños a la propiedad y al medioambiente.
 Respete siempre las indicaciones para evitar estos peligros.

10 Edición: febrero de 2008


Instrucciones para el
TrueBlend™ usuario

1.4 Símbolos de seguridad e información


En este manual de operación, encontrará secciones de texto que están
identificadas mediante símbolos. A continuación, se describe el significado de los
símbolos.

Símbolo para la identificación general de riesgos. Este símbolo se muestra


junto con las instrucciones de seguridad (vea 1.3 Significado de la
información de seguridad).

Símbolo para una lesión en la mano. Este símbolo se muestra junto con las
instrucciones de seguridad (vea 1.3 Significado de la información de
seguridad).

Símbolo para descarga eléctrica. Este símbolo se muestra junto con las
instrucciones de seguridad (vea 1.3 Significado de la información de
seguridad).

Información de símbolos para la identificación de instrucciones importantes,


información adicional y sugerencias.

Símbolo de guantes de seguridad que lo alerta sobre el uso de guantes de


seguridad.

1.5 Abreviaturas
En este manual de operación, se utilizan los siguientes términos y abreviaturas
(en orden alfabético):

Abreviatura Significado
CAN Red del área del controlador (Controller Area Network)
E-motor Motor eléctrico
LED Diodo emisor de luz
PU Poliuretano

Edición: febrero de 2008 11


Seguridad TrueBlend™

2.0 Seguridad
2.1 General
Este capítulo contiene instrucciones básicas de seguridad para trabajar con la
unidad gravimétrica de procesamiento de mezcla.
Respete todas las instrucciones para la operación y el mantenimiento de la
unidad en este capítulo.
Además, respete las notas de advertencia colocadas antes de las instrucciones
sobre acciones en donde se describen los pasos de operación.

2.2 Riesgos para la seguridad

HOJ AS DE MEZCLA
Las hojas de mezcla funcionan con una torsión sustancial.
NUNCA coloque la mano en la cámara de mezcla a menos que la
electricidad esté completamente desconectada.
Podría producirse una LESIÓN GRAVE.

RIESGO ADICIONAL DE LAS HOJ AS DE MEZCLA


Con el tiempo, las hojas de mezcla pueden tener el FILO DE UNA NAVAJA.
Tenga siempre cuidado al TOCAR o LIMPIAR estas hojas.
Verifíquelas con frecuencia para detectar bordes filosos.
Reemplace la hoja si existe un riesgo.

V ÁLVULAS VERTICALES
Las válvulas verticales de las tolvas se CIERRAN DE GOLPE, sin
advertencia.
Le provocarán lesiones en los dedos.
SIEMPRE mantenga los dedos fuera de las aperturas de la válvula.
NUNCA use los dedos para remover una obstrucción.
NUNCA use los dedos para mover una válvula atascada.

COMPUERTA DESLIZANTE/CÁM ARA DE MEZCLA


NUNCA use los dedos para mover una compuerta deslizante atascada por
debajo de la cámara de mezcla.

12 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Seguridad

2.3 Características de seguridad

INTERRUPTOR DE ENCLAV AMIENTO DE SEGURIDAD


La PUERTA DE ACCESO cuenta con un interruptor de enclavamiento de
seguridad que previene la puesta en marcha del motor de mezcla y el
funcionamiento de las válvulas deslizantes.
NO ponga a prueba este interruptor de seguridad.

PROTECCIONES PAR A LOS DEDOS DE LA TOLV A


Las protecciones para los dedos se colocan dentro de cada compartimento
de la tolva.
NO sobrepase estas protecciones.
NO utilice los dedos para remover una obstrucción por debajo de estas
protecciones.
NO retire estas protecciones.

2.4 Uso designado


El mezclador gravimétrico TrueBlend debe usarse exclusivamente para medir y
mezclar granulado plástico y aditivos de libre flujo 1. Se puede medir y mezclar un
total de cuatro materiales diferentes en los modelos TB 45 y TB 100. Hay otros
modelos disponibles para hasta seis materiales diferentes, incluidos: los modelos
de la serie TB 250, 500 y 900.
Los siguientes elementos no deben medirse ni mezclarse:
• Alimentos de todo tipo (la unidad no cumple con los estándares de higiene).
• Materiales altamentamente abrasivos, como piedras, arena (mayor
desgaste de los componentes de la unidad).
• Materiales de escaso flujo libre y pegajosos (cuando los materiales fluyen
solo de manera escasa, la junta hermética del cilindro neumático es
afectada de manera adversa).
• Líquidos y polvos (no se puede lograr la hermeticidad de la junta en el
cilindro neumático).
No haga ningún cambio en la unidad. Cualquier cambio puede afectar la
seguridad de la unidad de manera adversa.
El uso designado incluye seguir este manual de operación, y los intervalos y las
condiciones de mantenimiento especificados.

1
según DIN ISO 3435

Edición: febrero de 2008 13


Seguridad TrueBlend™

Comuníquese con Conair si tiene alguna pregunta acerca del uso designado
de la unidad.
NOTA

14 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Seguridad

2.5 Fuentes de peligro


La unidad está fabricada para cumplir con la tecnología de última generación y
con las reglas generalmente aceptadas de ingeniería de seguridad. No obstante,
la operación de la unidad puede provocar peligros para la vida y las extremidades
del operador y de terceros, o daños a la unidad u otra propiedad.
La unidad tiene cuatro fuentes de peligro, que se muestran en la figura que
aparece a continuación:

Fig. 1: Fuentes de peligro

[1] Sistema eléctrico/gabinete de electricidad.


[2] Junta neumática de material en la salida de las válvulas verticales de
funcionamiento neumático.
[3] Agitador en la cámara de mezclado.
[4] Junta neumática en la compuerta deslizante de descarga.

Edición: febrero de 2008 15


Seguridad TrueBlend™

Las fuentes de peligro y las consecuencias se muestran con más detalle a


continuación:

Fuente de peligro Consecuencias


Sistema eléctrico ¡Lesión mortal causada por descarga eléctrica!
Los voltajes altos pueden causar corrientes
potencialmente mortales en el cuerpo y descargas
eléctricas.
 Permita el trabajo en el sistema eléctrico
únicamente a técnicos en electricidad
capacitados y calificados.
 Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico,
desconecte la unidad del suministro de
alimentación y trábela para prevenir que
personas no autorizadas la enciendan.
Junta neumática de las ¡Hay peligro de lesión si mueve las piezas!
tolvas de suministro Mover los cilindros neumáticos verticalmente
puede causar lesiones por aplastamiento, impacto
y corte.
 No toque la junta neumática de la tolva de
suministro durante la operación normal ni
durante la operación manual.

Mezclador ¡Hay peligro de lesión si mueve las piezas!


Las hojas de mezclado rotatorias pueden atrapar
partes del cuerpo y succionarlas, lo que
provocaría lesiones por aplastamiento, corte y
fracturas de los huesos, potencialmente mortales.
Los bordes de las hojas de mezclado pueden ser
tan afilados como cuchillos después de la
operación prolongada.
 Nunca toque la cámara de mezclado mientras
el mezclador está rotando.
 No coloque ningún objeto dentro del rango de
movimiento del mezclador.
 No deshabilite el interruptor de enclavamiento
de seguridad.
 Utilice guantes cuando toque o limpie el
mezclador en estado de reposo.

16 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Seguridad

Fuente de peligro Consecuencias

Junta neumática de la ¡Hay peligro de lesión si mueve las piezas!


compuerta deslizante Mover los cilindros neumáticos horizontalmente
de descarga 2 en la puede causar lesiones por aplastamiento, impacto
parte inferior de la y corte, y fracturas de huesos.
cámara de mezcla.
 No introduzca la mano en la compuerta
deslizante de descarga neumática durante la
operación normal ni durante la operación
manual.

2
La compuerta deslizante de descarga neumática no se instala si hay una compuerta deslizante
manual instalada, y la unidad se monta directamente en la máquina de moldeado por inyección.

Edición: febrero de 2008 17


Seguridad TrueBlend™

2.6 Dispositivos de seguridad


Los dispositivos de seguridad protegen su salud y su vida.
No opere la unidad sin dispositivos de seguridad efectivos.

¡PELIGRO DE LESIÓN!
El operador corre el riesgo de sufrir lesiones si los dispositivos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
no funcionan correctamente.
 Verifique que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente
después de haber terminado el trabajo (vea 6.7.1 Prueba del interruptor
de enclavamiento de seguridad de la cámara de mezcla).

2.6.1 Colocación de los dispositivos de seguridad

Sistema eléctrico/gabinete de seguridad

Fig. 2: Dispositivos de seguridad

[1] Protección para los dedos.


[2] Interruptor de enclavamiento de seguridad (puerta de la cámara de mezcla).
[3] Interruptor principal (= PARO DE EMERGENCIA).
[4] Candado.
[5] Baliza de alarma.
[6] Bocina de alarma.

18 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Seguridad

Dispositivo de Función de seguridad


seguridad
Protección de Previene lesiones por aplastamiento e impacto en el
seguridad cilindro neumático de la tolva de suministro.
Interruptor de Detiene el motor del mezclador cuando se abre la
enclavamiento de puerta principal.
seguridad
Interruptor de PARO Detiene todo el movimiento de la máquina.
DE EMERGENCIA
Candado Traba el interruptor para prevenir que personas no
autorizadas lo enciendan.

2.6.2 Procedimiento para la tolva de material desmontable

Tolva de material desmontable para los modelos TB45 (4 embudos), TB100


(2 embudos) y TB250R-4 (2 embudos).
NOTA

Todas las tolvas de material desmontables de los modelos mencionados


anteriormente se mantienen en su lugar con una pieza de retención prisionera
(tornillo) colocada en el bastidor de soporte de la tolva. La pieza de retención
brinda estabilidad a la tolva desmontable y contrarresta la fuerza ejercida sobre
esta por el peso de la resina y los diversos tipos de dispositivo(s) automático(s)
de carga/recepción durante la vibración normal del proceso, cuando la tolva se
monta sobre el bastidor de soporte del mezclador. Existe una pieza de retención
separada para cada tolva desmontable.

Cuando retire cualquiera de estas tolvas desmontables para limpiarla o cambiar


el material, primero, retire el dispositivo automático de carga/recepción, luego,
use la toma hembra de cabeza hexagonal o el tornillo adecuados y afloje y retire
la pieza de retención prisionera. Después de esto se puede retirar la tolva.

Al volver a insertar la tolva desmontable, es muy importante volver a sujetar


la(s) tolva(s) respectiva(s) con la pieza de retención prisionera para brindar
estabilidad durante la operación normal del mezclador. Una vez que se
hayan colocado y ajustado las tolvas, se pueden montar los dispositivos de
carga/recepción respectivos.

Edición: febrero de 2008 19


Seguridad TrueBlend™

2.7 Símbolos de advertencia de la unidad


Los letreros de instrucción, advertencia y prohibición de la unidad son un
componente del manual de operación. Respete y siga estos signos de la misma
manera que sigue el manual. Mantenga los letreros limpios y legibles y nunca los
retire, no pinte sobre estos ni pegue otros letreros arriba de estos.

2.7.1 Colocación de los símbolos de advertencia en la unidad

Fig. 3: Símbolos de advertencia en la unidad

20 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Seguridad

2.7.2 Significado de los símbolos de advertencia en la unidad

Símbolo Significado Explicación


Advertencia sobre voltaje Solo los técnicos eléctricos
eléctrico peligroso pueden trabajar con el sistema
eléctrico.

Advertencia de lesiones en No introduzca la mano en la junta


las manos neumática de las tolvas de
suministro ni la compuerta
deslizante de descarga durante la
operación. Nunca toque las hojas
de mezcla.

2.8 Información para el operador


El operador es responsable del uso de la unidad para el fin designado.

2.8.1 Calificaciones del personal


El operador es responsable de asegurar que el personal esté calificado para
cumplir con los requerimientos de sus tareas.
• La máquina solo debe ser operada por una persona capacitada y calificada
que el operador autorice.
• El personal en etapa de aprendizaje, capacitación o instrucción solo puede
trabajar con la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.

¡PELIGRO DE LESIÓN!
La operación y el mantenimiento inadecuados por parte de personal poco
¡ADVERTENCIA!
calificado puede producir riesgos incalculables con resultados negativos
para las personas, la máquina y el medioambiente.
 Solo los técnicos calificados y autorizados pueden operar la máquina y
llevar a cabo el trabajo de reparación y mantenimiento.

Edición: febrero de 2008 21


Seguridad TrueBlend™

2.9 Información para la operación y el mantenimiento por parte del personal


Las personas que deben operar y mantener la unidad deben leer y comprender el
manual de operación, particularmente la sección sobre seguridad, antes de
comenzar a trabajar.
Las instrucciones de seguridad que se incluyen a continuación son
particularmente importantes para evitar sufrir lesiones personales y daños a la
propiedad:
• Respete toda la información sobre seguridad y peligro de la unidad.
• Mantenga a todas las personas no autorizadas lejos de la unidad.
• Asegúrese siempre de que no haya personas en la zona de peligro, antes
de encender la unidad.
• Mantenga la estación de operación libre de herramientas, equipos y
cualquier otro objeto. No coloque herramientas ni otros objetos en la
unidad. La vibración puede causar que se caigan de la unidad y que
provoquen lesiones a personas y/o daños a la propiedad.
• Mantenga la unidad y el área de trabajo limpias, y asegúrese de que el
granulado no se acumule en el piso. Esto puede causar que la gente se
resbale y se lesione.
• Utilice guantes de trabajo cuando trabaje con el mezclador en estado de
reposo. Los guantes de trabajo evitan la amputación de manos y dedos.
• Las regulaciones locales de seguridad y prevención de accidentes se
aplican siempre para el trabajo con la unidad.

22 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Especificaciones técnicas

3.0 Especificaciones técnicas


3.1 TB45-4
Vista lateral Vista frontal Vista superior
Posición 1 Posición 2

‡Posición 4 ‡Posición 3

Vertedero de drenaje
Compre el vertedero de drenaje Control
de material opcional que se
TB45-4 instala fácilmente a la apertura
TPBM024-0207 del armazón del mezclador para
una limpieza rápida y simple.

MODELOS TB45-4 INTERFAZ DE MONTAJE


Características de desempeño Las dimensiones Puerta de acceso a la cámara
Tamaño de la mezcla en lb {g} 1,0 {450} se muestran en de mezclado - este lado de la
Proporción máxima de producción en pulgadas y en interfaz.
lb/h {kg/h}* 200 {91} {mm}.
Capacidad del embudo - ingrediente principal en
pies cúbicos {litro} 0,2 {5,7}
Capacidad del embudo - ingrediente secundario en diámetro
pies cúbicos {litro} 0,2 {5,7}
Cantidad máxima de materiales 4
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (40 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias 2 - (20 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 30,90 {785}
B - Ancho 23,63 {600}
C - Profundidad 25,78 {655}
Tamaño del orificio para el perno de montaje (4 orificios) de
D - Altura del control 8,25 {209,6}
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 7/16 pulgadas {11,0 mm}.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} Patrón de montaje pretaladrado de 5 x 5 como estándar.
Peso lb {kg} NOTAS SOBRE LAS ESPECIFICACIONES
Instalada 75 {34} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 125 {57} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos
Voltaje Amperaje total los tamaños de válvulas estándares. El uso de accesorios de
115 V/monofásica/60 hz 1,0 reducción disminuirá la proporción que se muestra.
230 V/monofásica/50 hz 0,5 † La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
Requerimientos para el aire comprimido armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual.
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min Conair recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional
{6 bar a 0,09 litros/s}; cuando se monte el mezclador en una plataforma, un depósito de
1/4 in. Conexión NPT compensación o una tolva.
Tamaños máximos del cargador ‡ Las posiciones tres y cuatro de la tolva se suministran con placas
Cargadores de 8 pulgadas Cantidad de cargadores - 4 de la cubierta de 8 pulgadas como estándar.
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.

Edición: febrero de 2008 23


Especificaciones técnicas TrueBlend™

3.2 TB100-4
Vista lateral Vista frontal Vista superior

Posición 1 Posición 2

‡Posición 4 ‡Posición 3

Vertedero de drenaje
Compre el vertedero de drenaje de Control
material opcional que se instala
fácilmente a la apertura del armazón
TB100-4 del mezclador para una limpieza
rápida y simple.
TPBM025-0207

MODELOS TB100-4 INTERFAZ DE MONTAJE


Características de desempeño Las dimensiones Puerta de acceso a la cámara
Tamaño de la mezcla en lb {g} 2,2 {1000} se muestran en de mezclado - este lado de la
Proporción máxima de producción en lb/h {kg/h}* 450 {204} pulgadas y en interfaz.
Capacidad del embudo - ingrediente principal en {mm}.
pies cúbicos {litro} 0,6 {17}
Capacidad del embudo - ingrediente secundario en
pies cúbicos {litro} 0,3 {8} diámetro
Cantidad máxima de materiales 4
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (60 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias 2 - (20 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 45,0 {1145}
B - Ancho 30,25 {769}
C - Profundidad 31,85 {809}
D - Altura del control 8,25 {209,6}
Tamaño del orificio para el perno de montaje (4 orificios) de
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 como estándar.
Peso lb {kg} NOTAS SOBRE LAS ESPECIFICACIONES
Instalada 160 {72} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 270 {122} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos
Voltaje Amperaje total los tamaños de válvulas estándares. El uso de accesorios de
115 V/monofásica/60 hz 3,0 reducción disminuirá la proporción que se muestra.
230 V/monofásica/50 hz 1,5 † La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
Requerimientos para el aire comprimido armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual.
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min Conair recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional
{6 bar a 0,09 litros/s}; cuando se monte mezclador en una plataforma, un depósito de
conexión 1/4 in. NPT compensación o una tolva.
Tamaños máximos del cargador ‡ La posición dos de la tolva se suministra con un adaptador de 12-8
Cargadores de 8 pulgadas Cantidad de cargadores - 2 y una placa de la cubierta de ocho pulgadas como estándar.
Cargadores de 12 pulgadas Cantidad de cargadores - 2 Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.

24 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Especificaciones técnicas

3.3 TB250-4 y TB250-6


Vista lateral Vista frontal Vista superior
4 posiciones 6 posiciones

Posición 1 Posición 2
Posición 1 Posición 2

‡Posición
‡Posición

3
‡Posición 5 ‡Posición 4
‡Posición 4 ‡Posición 3

NOTA: Los esquemas de las vistas lateral y


frontal pertenecen al modelo TB250-4. Las
posiciones del embudo cambian para el Vertedero de drenaje Control
modelo TB250-6. Vea la vista superior. Compre el vertedero de drenaje
de material opcional que se instala
fácilmente a la apertura del
armazón del mezclador para una
TB250-4 y TB250-6 limpieza rápida y simple.
TPBS026/0207

MODELOS TB250-4 TB250-6 INT E R F A Z DE MONT A J E


Características de desempeño Las dimensiones se Puerta de acceso a la cámara de
Tamaño de la mezcla en lb {g} 5,5 {2500} 5,5 {2500} muestran en pulgadas mezclado - este lado de la interfaz.
Proporción máxima de producción en lb/h y en {mm}.
{kg/h}* 1000 {454} 800 {363}
Capacidad del embudo - ingrediente principal
en pies cúbicos {litro} 1,6 {45,3} 2,7 {76,4}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 1,6 {45,3} 1,4 {39,6}
Cantidad máxima de materiales 4 6
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4 6 diámetro
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (60 mm) 2 - (60 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias 2 - (30 mm) 4 - (30 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 57,50 {1461} 63,0 {1600}
B - Ancho 36,50 {926} 40,13 {1026}
C - Profundidad 40,83 {1037} 42,67 {1084}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de 9/16
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} pulgadas {14,0 mm}.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 12 X 12 como estándar.
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 320 {145} 400 {182} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35 lb/pie
Embalada 440 {200} 520 {236} cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos los tamaños
Voltaje Amperaje total de válvulas estándares. El uso de accesorios de reducción disminuirá la
proporción que se muestra.
115 V/monofásica/60 hz 6,3 6,3
† La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
230 V/monofásica/50 hz 3,2 3,2 armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual. Conair
Requerimientos para el aire comprimido recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional cuando se
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min {6 bar a monte el mezclador en una plataforma, un depósito de compensación o
0,09 litros/s}; conexión 1/4 in. NPT una tolva.
Tamaños máximos del cargador ‡ Las posiciones de la tolva dos y cuatro del modelo TB250-4 se
Cargadores de 15 pulgadas - cantidad de suministran con adaptadores de 12-8 con placas de la cubierta de ocho
pulgadas como estándar. La posición dos de la tolva del modelo TB250-6
cargadores - 4 2
se suministra con un adaptador de 12-8 con una cubierta de ocho
Cargadores de 8 pulgadas - cantidad de pulgadas.
cargadores - NC 4
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.

Edición: febrero de 2008 25


Especificaciones técnicas TrueBlend™

3.4 TB250-R-4
Vista lateral Vista frontal Vista superior

Posición 1 Posición 2

‡Posición 4 ‡Posición 3

Vertedero de drenaje Control


Compre el vertedero de drenaje de
material opcional que se instala
fácilmente a la apertura del armazón
TB250-R-4 del mezclador para una limpieza
rápida y simple.
TPBS035-0207

MODELOS TB250R-4 INTERFAZ DE MONTAJE


Características de desempeño Las dimensiones se Puerta de acceso a la cámara de
Tamaño de la mezcla en lb {g} 5,5 {2500} muestran en pulgadas mezclado - este lado de la interfaz.
Proporción máxima de producción en lb/h {kg/h}* 800 {363} y en {mm}.
Capacidad del embudo - ingrediente principal en pies
cúbicos {litro} 1,6 {45,3}
Capacidad del embudo - ingrediente secundario en
pies cúbicos {litro} 0,3 {8}
Cantidad máxima de materiales 4
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4 diámetro
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (60 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias (removible) 2 - (20 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 57,50 {1461}
B - Ancho 36,50 {926}
C - Profundidad 38,88 {988}
D - Altura del control 8,25 {209,6}
E - Ancho del control 9,25 {235,0} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de 9/16 pulgadas
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} {14,0 mm}.
Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 12 X 12 como estándar.
Peso lb {kg} NOTAS SOBRE LAS ESPECIFICACIONES
Instalada 280 * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35 lb/pie
Embalada 400 cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos los
Voltaje Amperaje total tamaños de válvulas estándares. El uso de accesorios de reducción
115 V/monofásica/60 hz 6,3 disminuirá la proporción que se muestra.
230 V/monofásica/50 hz 3,2 † La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
Requerimientos para el aire comprimido armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual. Conair
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional cuando se
{6 bar a 0,09 litros/s}; conexión monte el mezclador en una plataforma, un depósito de compensación o
1/4 in. NPT una tolva.
Tamaños máximos del cargador ‡ La posición dos de la tolva del modelo TB250R-4 se suministra con un
Cargadores de 15 pulgadas - cantidad de cargadores 2 adaptador de 12-8 con una placa de la cubierta de ocho pulgadas
Cargadores de 8 pulgadas - cantidad de cargadores 2 como estándar. Las posiciones tres y cuatro se suministran con tapas
de llenado manual.
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.

26 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Especificaciones técnicas

3.5 TB500-4 y TB500-6


Vista lateral Vista frontal Vista superior
4 posiciones 6 posiciones

Posición 1 Posición 2 Posición 1 Posición 2

‡Posición
‡Posición

3
‡Posición 4 ‡Posición 3 ‡Posición 5 ‡Posición 4

Control
NOTA: Los esquemas de las vistas lateral y frontal
pertenecen al modelo TB500-4. Las posiciones del Vertedero de drenaje
embudo cambian para el modelo TB5000-6. Vea la Compre el vertedero de drenaje
vista superior. de material opcional que se instala
fácilmente a la apertura del
armazón del mezclador para una
TB500-4 y TB500-6 limpieza rápida y simple.
TPBS027-0207
MODELOS TB500-4 TB500-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se Puerta de acceso a la cámara de
Tamaño de la mezcla en lb {g} 11 {5000} 11 {5000} muestran en pulgadas mezclado - este lado de la interfaz.
Proporción máxima de producción en lb/h y en {mm}.
{kg/h}* 1550 {703} 1200 {544}
Capacidad del embudo - ingrediente principal
en pies cúbicos {litro} 2,7 {76,4} 2,7 {76,4}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 2,7 {76,4} 1,35 {38,2}
Cantidad máxima de materiales 4 6 diámetro
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4 6
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (100/60 mm) 2 - (100/60 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias 2 - (30 mm) 4 - (30 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 63,00 {1600} 63,00 {1600}
B - Ancho 40,13 {1026} 40,13 {1026}
C - Profundidad 43,00 {1092} 43,00 {1092} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 12 X 12 como estándar.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6}
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 400 {182} 400 {182} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 520 {236} 520 {236} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos
Voltaje Amperaje total los tamaños de válvulas estándares. El uso de accesorios de
115 V/monofásica/60 hz 6,3 6,3 reducción disminuirá la proporción que se muestra.
230 V/monofásica/50 hz 3,2 3,2 † La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
Requerimientos para el aire comprimido armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual.
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min {6 bar a Conair recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional
0,09 litros/s}; conexión 1/4 in. NPT cuando se monte el mezclador en una plataforma, un depósito de
compensación o una tolva.
Tamaños máximos del cargador
‡ Las posiciones de la tolva tres y cuatro del modelo TB500-4 se
Cargadores de 15 pulgadas - cantidad de suministran con adaptadores de 12-8 con placas de la cubierta de
cargadores - 4 2 8 pulgadas como estándar. La posición dos de la tolva del modelo
Cargadores de 8 pulgadas - cantidad de TB500-6 se suministra con un adaptador de 12-8 y una placa de la
cargadores - NC 4 cubierta de 8 pulgadas como estándar.
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.

Edición: febrero de 2008 27


Especificaciones técnicas TrueBlend™

3.6 TB900-4 y TB900-6


Vista lateral Vista frontal Vista superior
4 posiciones 6 posiciones
Posición 1 Posición 2 Posición 1 Posición 2

‡Posición
‡Posición

3
‡Posición 4 ‡Posición 3 ‡Posición 5 ‡Posición 4

Control
NOTA: Los esquemas de las vistas lateral y frontal Vertedero de drenaje
pertenecen al modelo TB900-6. Las posiciones del Compre el vertedero de drenaje
embudo cambian para el modelo TB900-4. Vea la de material opcional que se instala
vista superior. fácilmente a la apertura del
armazón del mezclador para una
TB900-4 y TB900-6 limpieza rápida y simple.
TPBS028-0207
MODELOS TB900-4 TB900-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se Puerta de acceso a la cámara de
Tamaño de la mezcla en lb {g} 19,8 {9000} 19,8 {9000} muestran en pulgadas mezclado - este lado de la interfaz.
Proporción máxima de producción en lb/h y en {mm}.
{kg/h}* 3500 {1588} 2800 {1270}
Capacidad del embudo - ingrediente principal
en pies cúbicos {litro} 4,4 {124,6} 4,4 {124,6}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 4,4 {124,6} 2,2 {62,3}
Cantidad máxima de materiales 4 6 diámetro
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4 6
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (100 mm) 2 - (100 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias 2 - (60 mm) 4 - (60 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 74,75 {1896} 74,75 {1896}
B - Ancho 48,5 {1229} 48,5 {1229}
C - Profundidad 51,0 {1296} 51,0 {1296}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 16 X 16 como estándar.
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 550 {249} 550 {249} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 700 {318} 700 {318} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos
Voltaje Amperaje total los tamaños de válvulas estándares. El uso de accesorios de
115 V/monofásica/60 hz 6,3 6,3 reducción disminuirá la proporción que se muestra.
230 V/monofásica/50 hz 3,2 3,2 † La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
Requerimientos para el aire comprimido armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual.
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min {6 bar a Conair recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional
0,09 litros/s}; 1/4 in. Conexión en NPT cuando se monte el mezclador en una plataforma, un depósito de
compensación o una tolva.
Tamaños máximos del cargador
‡ Las posiciones de la tolva tres y cuatro del modelo TB900-4 se
Cargadores de 20 pulgadas - cantidad de suministran con adaptadores de 12-8 con placas de la cubierta de
cargadores - 4 2 ocho pulgadas como estándar. Las posiciones de la tolva tres y seis
Cargadores de 15 pulgadas - cantidad de del modelo TB900-6 se suministran con adaptadores de 12-8 con
cargadores - NC 2 placas de la cubierta de ocho pulgadas como estándar.
Cargadores de 8 pulgadas - cantidad de
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
cargadores - NC 2
representante de Conair para obtener la información más actual.

28 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Especificaciones técnicas

3.7 TB1800-4 y TB1800-6


Vista lateral Vista frontal Vista superior

frente frente
4 posiciones 5 posiciones

Control

NOTA: Se muestran los esquemas de las vistas lateral y frontal para el modelo TB1800-6.
Las posiciones del embudo cambian para los modelos TB1800-4 y TB1800-5. Vea la vista frente
superior. 6 posiciones
TB1800-4 y TB1800-6
TPBS028-0207
MODELOS TB1800-4 TB1800-5 TB1800-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o muestran en pulgadas
kilogramos) 40 {18,000} 40 {18,000} 40 {18,000} y en {mm}.
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 6000 {2722} 5500 {2495} 4800 {2177}
Capacidad del embudo - ingrediente
principal en pies cúbicos {litro} 6 {170} 6 {170} 6 {170}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 6 {170} 4 {113} 4 {113}
Cantidad máxima de materiales 4 5 6
Cantidad de válvulas principales 4 (5X5) 3 (5X5) 2 (5X5)
Cantidad de válvulas secundarias 0 2 (2X5) 4 (2X5)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 94,4 {2397,8} 94,4 {2397,8} 94,4 {2397,8}
B - Ancho 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2}
C - Profundidad 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 16 X 16 como
estándar.
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 1465 {665} 1498 {679} 1532 {695} * Las proporciones máximas de producción están basadas en
Embalada 1715 {778} 1748 {793} 1782 {808} 35 lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon
Voltaje Amperaje total utilizando todos los tamaños de válvulas estándares. El uso
220 V/monofásica/50 hz 11,3 11,3 11,3 de accesorios de reducción disminuirá la proporción que se
220 V/monofásica/60 hz 11,3 11,3 11,3 muestra.
240 V/trifásica/60 hz 7,5 7,5 7,5 La válvula de control de flujo opcional se montará en el
400 V/trifásica/50 hz 5,0 5,0 5,0 interior del armazón, en el espacio de la válvula de
480 V/trifásica/60 hz 4,5 4,5 4,5 deslizamiento manual. Conair recomienda el uso de la
575 V/trifásica/60 hz 3,9 3,9 3,9 válvula de control de flujo opcional cuando se monte el
Requerimientos para el aire comprimido mezclador en una plataforma, un depósito de compensación
o una tolva.
0,3 pies cúbicos/min a 90 psi {6 bar a 0,14 litros/s};
conexión 3/8 in. NPT Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
Tamaños máximos del cargador representante de Conair para obtener la información más actual.
4 DL25 3 DL25 2 DL15 2 DL25 4 DL15
2 DL25 2 DL15 3 DL25 2 AR10 2 DL25 4 AR10
2 DL25 2 AR10 4 DL20 2 DL15
4 DL20 4 DL20 2 AR10

Edición: febrero de 2008 29


Especificaciones técnicas TrueBlend™

3.8 TB2500-5 y TB2500-6

Vista lateral Vista frontal Vista superior

frente frente
4 posiciones 5 posiciones

Control

NOTA: Se muestran los esquemas de las vistas lateral y frontal para el modelo
TB2500-6. Las posiciones del embudo cambian para los modelos TB2500-4 y TB2500- frente
5. Vea la vista superior.
6 posiciones
TB2500-5 y TB2500-6
TPBS032-0706
MODELOS TB2500-4 TB2500-5 TB2500-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o muestran en
kilogramos) 55 {25,000} 55 {25,000} 55 {25,000} pulgadas y en {mm}.
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 9000 {4082} 8000 {3629} 7000 {3175}
Capacidad del embudo - ingrediente
principal en pies cúbicos {litro} 10 {283} 10 {283} 10 {283}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 10 {283} 5 {142} 5 {142}
Cantidad máxima de materiales 4 5 6
Cantidad de válvulas principales 4 (6X6) 3 (6X6) 2 (6X6)
Cantidad de válvulas secundarias 0 2 (2X6) 4 (2X6)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 111,5 {2832,1} 111,5 {2832,1} 111,5 {2832,1}
B - Ancho 72 {1828,0} 72 {1828,0} 72 {1828,0}
C - Profundidad 72 {1828,0} 72 {1828,0} 72 {1828,0}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6}
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0}
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6}
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 2483 {1126} 2531 {1148} 2580 {1170} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 2783 {1262} 2831 {1080} 2880 {1306} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando
Voltaje Amperaje total todos los tamaños de válvulas estándares. El uso de
240 V/trifásica/60 hz 10,3 10,3 10,3 accesorios de reducción disminuirá la proporción que se
400 V/trifásica/50 hz 7,7 7,7 7,7 muestra.
480 V/trifásica/60 hz 6,4 6,4 6,4 La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior
575 V/trifásica/60 hz 5,6 5,6 5,6 del armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento
Requerimientos para el aire comprimido manual. Conair recomienda el uso de la válvula de control de
flujo opcional cuando se monte el mezclador en una
0,3 pies cúbicos/min a 90 psi {6 bar a 0,14 litros/s};
plataforma, un depósito de compensación o una tolva.
conexión 3/8 in. NPT
Tamaños máximos del cargador Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.
Cantidad de cargadores de 25 pulgadas 4 5 6

30 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Especificaciones técnicas

3.9 TB3500-5 y TB3500-6


Vista lateral Vista frontal Vista superior

frente frente
4 posiciones 5 posiciones

Control

NOTA: Se muestran los esquemas de las vistas lateral y frontal para el modelo TB3500-6. Las frente
posiciones del embudo cambian para los modelos TB3500-4 y TB3500-5. Vea la vista 6 posiciones
superior.
TB3500-5 y TB3500-6
TPBS033-0706
MODELOS TB3500-4 TB3500-5 TB3500-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o se muestran en
kilogramos) 77 {35,000} 77 {35,000} 77 {35,000} pulgadas y en
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 12,000 {5443} 11,000 {4990} 10,000 {4536} {mm}.
Capacidad del embudo - ingrediente
principal en pies cúbicos {litro} 18 {510} 18 {510} 18 {510}
Capacidad del embudo - ingrediente 9 {255} 9 {255}
secundario en pies cúbicos {litro} 18 {510}
Cantidad máxima de materiales 4 5 6
Cantidad de válvulas principales 4 (6X6) 3 (6X6) 2 (6X6)
Cantidad de válvulas secundarias 0 2 (2X6) 4 (2X6)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 156 {3962} 156 {3962} 156 {3962}
B - Ancho 72 {1828} 72 {1828} 72 {1828}
C - Profundidad 72 {1828} 72 {1828} 72 {1828}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6}
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0}
F - Profundidad del control 4,75 {120,6) 4,75 {120,6} 4,75 {120,6}
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 2982 {1353} 3049 {1383} 3115 {1413} * Las proporciones máximas de producción están basadas en
Embalada 3282 {1489} 3349 {1519} 3415 {1549} 35 lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon
Voltaje Amperaje total utilizando todos los tamaños de válvulas estándares. El uso
240 V/trifásica/60 hz 10,3 10,3 10,3 de accesorios de reducción disminuirá la proporción que se
400 V/trifásica/50 hz 7,7 7,7 7,7 muestra.
480 V/trifásica/60 hz 6,4 6,4 6,4 La válvula de control de flujo opcional se montará en el
575 V/trifásica/60 hz 5,6 5,6 5,6 interior del armazón, en el espacio de la válvula de
Requerimientos para el aire comprimido deslizamiento manual. Conair recomienda el uso de la
válvula de control de flujo opcional cuando se monte el
0,3 pies cúbicos/min a 90 psi {6 bar a 0,14 litros/s};
mezclador en una plataforma, un depósito de compensación
conexión 3/8 in. NPT
o una tolva.
Tamaños máximos del cargador
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
Cantidad de cargadores de 25 pulgadas 4 5 6
representante de Conair para obtener la información más actual.

Edición: febrero de 2008 31


Especificaciones técnicas TrueBlend™

3.10 Modelos de calor intenso de trueblend


Modelo TBA/TBH100 Modelo TBA/TBH250 – TBA/TBH900

1 2 1 2 1 2 Control
4 3
4 3 4 3
VISTA SUPERIOR TBA/H100
VISTA SUPERIOR VISTA SUPERIOR
TBA/H250-500 TBA/H900
MODELOS TBA/TBH100 TBA/TBH250 TBA/TBH500 TBA/TBH900 NOT A S S OB R E L A S
TPBS037-1007
E S P E C IF IC A C IONE S
Características de desempeño * Las proporciones máximas de
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o producción están basadas en 35 lb/pie
kilogramos) 2,2 {1000} 5,5 {2500} 11 {5000} 19,8 {9000} cúbico de material peletizado y se
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 450 {204} 1000 {454} 1550 {703} 3500 {1588} calcularon utilizando todos los tamaños
Capacidad del embudo - ingrediente
de válvulas estándares. El uso de
principal en pies cúbicos {litro} 0,6 {17} 1,6 {45,3} 2,7 {76,4} 4,4 {124,6}
Capacidad del embudo - ingrediente accesorios de reducción disminuirá la
secundario en pies cúbicos {litro} 0,3 {8} 1,6 {45,3} 2,7 {76,4} 4,4 {124,6} proporción que se muestra.
Cantidad máxima de materiales 4 4 4 4 La válvula de control de flujo opcional
Cantidad de válvulas de descarga se montará en el interior del armazón,
verticales 4 4 4 4 en el espacio de la válvula de
Cantidad de válvulas de embudo deslizamiento manual. Conair
principales 2 - (60 mm) 2 - (60 mm) 2 - (100/60 mm) 2 - (100 mm) recomienda el uso de la válvula de
Cantidad de válvulas de embudo control de flujo opcional cuando se
secundarias 2 - (20 mm) 2 - (30 mm) 2 - (30 mm) 2 - (60 mm) monte el mezclador en una plataforma,
Dimensiones pulgadas {mm} un depósito de compensación o una
A - Altura sobre la placa de montaje† 45,0 {1145} 57,50 {1461} 63,00 {1600} 74,75 {1896} tolva.
B - Ancho 30,25 {769} 36,50 {926} 40,13 {1026} 48,5 {1229}
C - Profundidad 33,23 {844} 42,29 {1074} 43,00 {1092} 51,0 {1296} Las especificaciones pueden variar sin
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} aviso. Consulte a un representante de
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} Conair para obtener la información más
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} actual.
Peso lb {kg}
Instalada 160 {72} 320 {145} 400 {182} 550 {249}
Embalada 270 {122} 440 {120} 520 {236} 700 {318}
Voltaje Amperaje total
115 V/monofásica/60 hz 3,0 6,3 6,3 6,3
230 V/monofásica/50 hz 1,5 3,2 3,2 3,2
Requerimientos para el aire comprimido
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min {6 bar a 0,09 litros/s}, conexión 1/4 in. NPT

Tamaños máximos del cargador


Cargadores de 20 pulgadas - cantidad de
cargadores - NC NC NC 4
Cargadores de 15 pulgadas - cantidad de
cargadores - NC 4 4 NC
Cargadores de 12 pulgadas - cantidad de
cargadores 2 NC NC NC
Cargadores de 8 pulgadas - cantidad de
cargadores - 2 NC NC NC

32 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Especificaciones técnicas

INTERFACES DE MONTAJE

Las dimensiones se muestran en pulgadas y en {mm}.

TPBA037 -1007

TBA y TBH100 TBA y TBH250


Puerta de acceso a la cámara de Tamaño del orificio para el perno de Puerta de acceso a la cámara de Tamaño del orificio para el
mezclado - este lado de la montaje (4 orificios) de 9/16 pulgadas mezclado - este lado de la interfaz. perno de montaje (8 orificios)
interfaz. {14,0 mm}. Patrón de montaje de 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
pretaladrado de 8 x 8 como estándar. Patrón de montaje
pretaladrado de 8 x 8 y
12 X 12 como estándar.
diámetro

diámetro

TBA y TBH500 TBA y TBH900


Puerta de acceso a la cámara de Tamaño del orificio para el perno de Puerta de acceso a la cámara de Tamaño del orificio para el
mezclado - este lado de la montaje (8 orificios) de 9/16 pulgadas mezclado - este lado de la interfaz. perno de montaje (8 orificios)
interfaz. {14,0 mm}. Patrón de montaje de 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
pretaladrado de 8 x 8 y 12 X 12 como Patrón de montaje
estándar. pretaladrado de 8 x 8 y
16 X 16 como estándar.

diámetro diámetro

Edición: febrero de 2008 33


Especificaciones técnicas TrueBlend™

4.0 Transporte y configuración


4.1 Desempaque

¡ D AÑ O AL M A T E R I A L !
Las fuerzas que se ejercen sobre la celda de carga desde el exterior, cuando
¡PRECAUCIÓN!
se fija y se retira la celda de carga del embudo de pesaje, pueden dañar la
celda de carga, que es muy delicada.
 No emplee una fuerza excesiva sobre la celda de carga.

4.2 Izado

¡PELIGRO DE LESIÓN!
Si el peso no está distribuido de manera uniforme, al izarla, la unidad de
¡ADVERTENCIA!
mezclado puede voltearse y provocar lesiones a las personas.
 Use únicamente la lengüeta de izado suministrada para izar la unidad de
mezclado.

Fig. 4: Izado de la unidad

34 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Transporte y configuración

4.3 Configuración
La unidad puede montarse en la máquina de procesado o puede operarse como
una estación de mezclado centralizada. Hay un bastidor con una tolva de reserva
y un casillero de escape si se utiliza la unidad como una estación de mezclado
centralizada. El bastidor puede fijarse con pernos al suelo.
 Asegúrese de que la base esté apoyada sobre una superficie lo más
uniforme posible.
 Asegúrese de que el gabinete del interruptor y la puerta principal sean
accesibles para realizar trabajo de mantenimiento en todo momento.
 Fije con cuidado el embudo de pesaje suministrado por separado para
prevenir daños a la celda de carga.

4.4 Colocación del controlador


Retire la lámina protectora del control de pantalla táctil para lograr un
desempeño óptimo.
IMPORTANTE
El controlador para el TrueBlend puede fijarse al alojamiento con dos tornillos.
• Como se envía, el tornillo de la parte posterior se utiliza para asegurar la
unidad durante el transporte, mientras que el tornillo de la parte frontal se
fija al agujero roscado. (A)
• Con el soporte, el controlador puede girarse 90° aflojando el tornillo de la
parte posterior. (B)
• El controlador también puede retirarse del soporte y fijarse a una pared o
en otra posición, y puede conectarse con un cable de 2 m (estándar) o
6 m (opcional). El controlador puede colocarse sobre una mesa y, para
prevenir su caída, se pueden utilizar los cuatro soportes antideslizantes que
se suministran con el cable.

[1] Tornillos de montaje


[2] Perilla rotatoria
Fig. 5: Controlador giratorio

Esta configuración no es posible para el modelo TB45.


NOTA

Edición: febrero de 2008 35


Transporte y configuración TrueBlend™

4.5 Realización de conexiones

4.5.1 Conexión de aire comprimido


 Conecte la manguera de aire [1] a la conexión de aire comprimido de la
unidad [2].
La presión de operación debe ser de, por lo menos, 0.6 MPa (87.0 psi)
(6 bar).
 Verifique la presión de operación con el manómetro [3] y, si es diferente,
prográmela a 0.6 MPa.

[1] Manguera de aire.


[2] Conexión de aire comprimido.
[3] Manómetro.
Fig. 6: Conexión de aire comprimido

No pueden conectarse elementos que consuman aire comprimido


adicionales porque esto puede reducir la presión de operación. Si la presión
NOTA de operación es inferior a 0.6 MPa, la precisión de carga puede verse
afectada.

4.5.2 Conexión eléctrica


 Conecte la unidad gravimétrica de procesamiento de mezcla al sistema
principal de fuente de electricidad.
 Verifique que la unidad funcione después del montaje (vea 7.7 Arranque).

El suministro eléctrico debe ser una fuente de alimentación limpia que no


tenga ninguna otra conexión en el circuito (por ejemplo, cargadores de carga
NOTA autónoma). La unidad debe conectase a tierra a una lengüeta a través del
sensor de la parte trasera de la unidad.

36 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Transporte y configuración

4.5.3 Conexión del cargador de tolva (opcional)


4 posiciones

Posición 1 Posición 2

Posición 4 Posición 3

6 posiciones

Posición 1 Posición 2
Posición 6

Posición 3

Posición 5 Posición 4

(únicamente para modelos 250-900)


Fig. 7: Conexión de los cargadores de tolva

Edición: febrero de 2008 37


Estructura y función TrueBlend™

5.0 Estructura y función


5.1 Estructura de la unidad

[1] Cargador de tolva.


[2] Tolva de suministro
a. TB 45 (4 embudos de rápido
acceso).
b. TB 100 (2 embudos fijos,
2 embudos de rápido acceso).
[3] Material.
[4] Válvula de distribución vertical.
[5] Mezcla pesada.
[6] Sensor de nivel.
[7] Compuerta deslizante manual 3
(Montaje de la máquina).
[8] Agitador de mezclado.
[9] Mezcla procesada.
[10] Cámara de mezclado.
[11] Celda de carga.
[12] Cilindro neumático.
[13] Embudo de pesaje.
[14] Cubierta para el conjunto de
válvulas verticales.

Fig. 8: Vista lateral de la unidad


(Ilustración típica para los modelos TB45 y
TB100).

3
La compuerta deslizante neumática se suministra cuando un mezclador se monta en forma
remota, (por ejemplo, en el depósito de compensación, la plataforma en el suelo, etc.) y
reemplaza la compuerta deslizante manual. La compuerta deslizante de descarga neumática no
se instala hay una compuerta deslizante manual instalada, y la unidad se monta directamente
sobre la máquina de moldeado por inyección.

38 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Estructura y función

5.2 Breve descripción de las unidades funcionales


(Los números de los elementos hacen referencia a los diagramas de la página
anterior).
El TrueBlend mide y mezcla granulado plástico de flujo libre (material retriturado y
natural) y aditivos. La unidad mezcla hasta seis materiales, según el modelo y la
configuración.
Por ejemplo, la unidad tiene cuatro tolvas de material [2] con bridas de montaje
para un cargador de tolva 4 [1] cada una. Todos los componentes se distribuyen a
través de válvulas neumáticas cónicas verticales [4] y se conectan a un embudo
de pesaje [13], que está montado en una celda de carga [11]. El cilindro
neumático [12] abre el embudo de pesaje.
El preparado (mezcla) [5] cae dentro de la cámara de mezclado [10], donde es
mezclado por un mezclador alimentado eléctricamente [8]. La cámara de
mezclado tiene capacidad para tres mezclas. Después de procesar la mezcla [9],
la cámara de mezclado (montaje remoto) se vacía a través de la compuerta
deslizante de descarga neumática [7]. Aproximadamente, el equivalente de una
mezcla permanece en la cámara de mezclado para asegurar que la mezcla
siguiente pueda procesarse de manera óptima.
La operación del TrueBlend se realiza mediante un controlador lógico
programable (programmable logic controller, PLC). El controlador recibe una
señal para suministrar material desde un sensor del nivel de capacidad [6]
ubicado en la cámara de mezclado (vea también 9.5.1 Ajustar o reemplazar el
sensor de nivel).

4
Las tolvas de material pueden cargarse con cargadores de tolva o manualmente.

Edición: febrero de 2008 39


Estructura y función TrueBlend™

5.3 Diseño de las tolvas de material


4 posiciones Posiciones 1 y 2, componentes
principales
Posición 1 Posición 2 Posiciones 3 y 4, componentes
aditivos

Ubicación del controlador

Posición 4 Posición 3

Puerta delantera – (cámara de mezcla)

Fig. 9: Diseño de las tolvas de material

40 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Estructura y función

5.3.1 Para mezcladores de cuatro componentes


El volumen de la tolva de material del mezclador puede variar según el tamaño
del mezclador.
En los mezcladores más pequeños, las tolvas de material se pueden desmontar
después de destrabar el mecanismo de retención utilizado para asegurar la tolva.
Esto es de esta manera con todas las posiciones de la serie TB45 y con las
posiciones de color/aditivo (3 y 4) de la serie TB100. Vea la tabla que se incluye
a continuación:

Modelo Pos. 1 y 2 Pos. 3 y 4


TB45 Se puede retirar con Se puede retirar con
herramienta herramienta
TB100 Fija Se puede retirar con
herramienta
TB250R-4 Fija Se puede retirar con
herramienta
TB250-4 Fija Fija
TB500-4 Fija Fija
TB900-4 Fija Fija
TB1800-4 Fija Fija
TB2500-4 Fija Fija
TB3500-4 Fija Fija

5.3.2 Para mezcladores de seis componentes


Los mezcladores TB de seis componentes también están disponibles para
manejar mezclas de cinco o seis componentes o para agregar componentes
adicionales (en etapas) que se utilizan en diferentes recetas. La tabla y el gráfico
que se incluyen a continuación muestran estas combinaciones.

Edición: febrero de 2008 41


Estructura y función TrueBlend™

6 posiciones Pos. 1 y 2, componentes


principales
Posición 1 Posición 2
Pos. 3 y 6, componentes
principales o aditivos
Pos. 4 y 5, componentes aditivos

Posición 3
Posición 6

Ubicación del controlador

Posición 5 Posición 4

Puerta delantera – (cámara de mezcla)

Fig. 10: Diseño de las tolvas de material


de seis componentes

Todos los mezcladores de seis componentes que se incluyen a continuación


utilizan posiciones de tolva fijas:
Modelo Pos. 1 y 2 Pos. 3 y 4 Pos. 5 y 6
TB250-6 Fija Fija Fija
TB500-6 Fija Fija Fija
TB900-6 Fija Fija Fija
TB1800-5/6 Fija Fija Fija
TB2500-5/6 Fija Fija Fija
TB3500-5/6 Fija Fija Fija

5.4 Modos de operación


El TrueBlend funciona con tres modos diferentes de operación:
• Modo gravimétrico: todos los componentes se miden y se pesan en una
secuencia.
• Modo volumétrico: todos los componentes se miden en secuencia y no se
pesan.
• Modo combinado: un ciclo gravimétrico es seguido de una cantidad
ajustable de ciclos volumétricos.

42 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Estructura y función

5.4.1 Modo gravimétrico – General


La secuencia de medición es idéntica a la que se detalla a continuación, en la
que se selecciona cada ciclo de medición, a menos que se seleccione Precision
Additive™ (PREC):
1 La válvula cónica vertical mide el retriturado como un porcentaje de la
mezcla completa y la coloca en el embudo de pesaje.
2 El controlador calcula la cantidad requerida de material natural y la
distribuye como el próximo componente.
3 El aditivo natural (Add N) se mide como un porcentaje del (de los)
material(es) natural(es).
4 La mezcla de aditivo (Add B) se mide como un porcentaje de la mezcla
total.

El resto del ciclo es igual para todos los modos de operación y se describe en
4.2 Breve descripción de las unidades funcionales.

5 Precision Additive™ se aplica a un porcentaje bajo (<2%) de material


natural de color o aditivo, que es un componente esencial del proceso.
Precision Additive solo puede aplicarse a una posición de aditivo natural.
Cuando se selecciona, ese material se distribuye antes que el material
natural pero después del material retriturado, si se utiliza. Precision
Additive™ se distribuye y se pesa. Luego, el material natural se distribuye
y se ajusta por cualquier variación mínima con Precision Additive™ para
asegurar la proporción adecuada; por lo tanto, asegurar este componente
esencial depende de la configuración del objetivo real. Luego, la
proporción (si se selecciona) de materiales naturales aditivos se distribuye
hasta sus porcentajes de punto de referencia de los materiales naturales
pesados, seguida de cualquier componente de mezclas aditivas.

5.4.2 Modo gravimétrico – Mezcla de materiales naturales – Todos materiales naturales =


100% (extrusión)
Al usar esta configuración:

1 Todas las selecciones del tipo de material se asignan automáticamente a


natural.
2 Todos los ingredientes deben llegar hasta el 100%.

Los porcentajes asignados de la receta deben llegar hasta 100. Si los


porcentajes no llegan hasta 100, no se aceptará el cambio de receta hasta que
IMPORTANTE los porcentajes hayan sido modificados para igualar 100.

Edición: febrero de 2008 43


Estructura y función TrueBlend™

3 El ingrediente con la menor cantidad asignada será el primero en ser


agregado a la mezcla. En la etapa de control, la “N” asignada a natural
para este ingrediente de menor cantidad será reemplazada por “1.°”.

Su componente más esencial debe estar colocado en los embudos con las
IMPORTANTE válvulas más pequeñas.

4 Cambiar los porcentajes objetivo mientras el mezclador está en marcha


provocará que el texto cambie de “current” (actual) a “invalid” (inválido); no
obstante, la mezcla actual terminará de ser procesada. Cuando los
porcentajes lleguen hasta el 100%, el texto volverá a mostrar “current”, el
número de mezcla se reajustará y el mezclador continuará con la nueva
receta.

Receta
100%
actual y
válida

44 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Estructura y función

101%
Receta
inválida
Nota: La
mano de
Paro se
muestra
cuando la
receta no
llega hasta
el 100%.
5.4.3 Modo volumétrico
El modo volumétrico es un modo de emergencia y debe utilizarse únicamente
cuando el sistema de pesaje falla o en circunstancias especiales.
La secuencia de medición es igual con cada ciclo de medición.
1 Primero se retritura, después se mide el material virgen a través de las
válvulas verticales respectivas mediante control de tiempo y se pasan al
embudo de pesaje. La celda de carga no funciona en el modo volumétrico.
2 Los aditivos/mezcla y el aditivo color se agregan en último lugar, a través
de las válvulas verticales más pequeñas mediante control de tiempo.
El resto del ciclo es igual para todos los modos de operación y se describe en
4.2 Breve descripción de las unidades funcionales.

5.4.4 Modo combinado


En el modo combinado, un ciclo gravimétrico es seguido de hasta ocho ciclos
volumétricos (la cantidad se puede ajustar). La producción total de material se
puede aumentar eliminando los tiempos de pesaje. El ciclo de medición se
describe en 4.4.1 Modo gravimétrico.

6.0 Arranque
Retire la lámina protectora del control de pantalla táctil para un desempeño
óptimo.
IMPORTANTE
Familiarícese con las funciones básicas del controlador antes del arranque (vea
el capítulo 7.7).

Edición: febrero de 2008 45


Operación TrueBlend™

7.0 Operación
El mezclador serie TrueBlend es controlado desde la pantalla táctil del
controlador de la estación del operador. Se puede mover hacia adelante para
facilitar su uso (vea también 4.4 Colocación del controlador).
A continuación se describe la operación del TrueBlend con cuatro componentes y
con un transportador. Si el símbolo del cargador está deshabilitado en la pantalla
de inicio de su controlador (vea 6.3.1), puede ignorar la sección 6.19 Cargadores
de tolva.

7.1 Encendido
Se aplican los siguientes requisitos previos para operar la unidad:
• La unidad está correctamente cableada (vea 3.5.2).
• El aire comprimido está conectado (vea 3.5.1).
• Todas las tolvas de material están llenas con el material correcto.

7.1.1 Interruptor principal de encendido

 Coloque el interruptor principal en "l"


(ON [encendido]).

Aparecerá la pantalla de inicio. Usted se


encuentra en el nivel de operación "0".
• Presione el icono para la unidad
gravimétrica de procesamiento de
mezcla (símbolo de TrueBlend) para
abrir la pantalla "Estado del TrueBlend".
• Si su unidad tiene la opción de control
de mezclador/cargador,
• presione el icono del cargador de tolva
para abrir la pantalla "Estado del
cargador".

Si no compró el paquete de control de mezclador/cargador, no verá el icono


del cargador.
NOTA

46 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

La pantalla con el botón Logout (cierre de


sesión) solo se muestra si el nivel de
operación es distinto de "0".

• Presione
para cambiar a otros niveles de
operación (vea 6.6 Inicio/cierre de
sesión).
Cuando cierre la sesión en los niveles de
operación "1", "2" y "3", cambia
automáticamente al nivel "0" y el botón
Logout (cerrar sesión) desaparece.
Si no hay ingreso, se muestra la pantalla
"Estado del TrueBlend" automáticamente
después de 60 segundos.

7.2 Estructura del menú


Para obtener información general de la estructura del menú con los diversos
niveles de operación (niveles 1 a 3), vea el apéndice (vea 10.1).

7.3 Navegación

La barra de navegación se encuentra en la parte


inferior de la pantalla. Contiene los siguientes
botones:

Edición: febrero de 2008 47


Operación TrueBlend™

7.3.1 Explicación de los botones de navegación

DESCRIPCIÓN (UNIDAD INICIO)

Presione este botón para abrir la pantalla


de inicio del programa.
El botón es visible pero está
deshabilitado en la pantalla de inicio
"Descripción".

Menú de ajustes del sistema

AJUSTES

Desde la pantalla Descripción, presione


este botón para abrir una pantalla que
habilita el acceso a diversas
configuraciones.
Los ajustes asociados se solicitan desde
la pantalla "Descripción". El botón es
visible pero está deshabilitado en la
pantalla "Ajustes".
Menú de ajustes de mezclado

AJUSTES

Se puede acceder a esta pantalla desde


la pantalla de estado del TrueBlend.

48 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

Pantalla Ajustes del cargador

AJUSTES

Se puede acceder a esta pantalla desde


la pantalla “Estado del cargador” y desde
todas las demás pantallas del cargador.

Pantalla Descripción de alarmas

ALARMA

En caso de que haya un mensaje de


alarma, presione este botón para obtener
acceso directo a la descripción de
alarmas.
El botón es visible pero está
deshabilitado en la pantalla "Descripción
de alarmas".
Se puede acceder a esta pantalla desde
todas las pantallas.
Contacto en seco disponible para operar la luz o bocina remotas

NOTA
Botón Back

ATRÁS

Presione este botón para retroceder


desde cualquier pantalla y regresar a la
pantalla anterior.

Edición: febrero de 2008 49


Operación TrueBlend™

Botón Help

AYUDA

Presione este botón para encontrar


ayuda sobre funciones específicas (hasta
el momento no se implementó la ayuda
en línea). Este es un ejemplo de una
pantalla de ayuda.

Botón Disabled

DESHABILITADO

Se deshabilitan las funciones de la barra


de navegación que no están disponibles
(grisados).

50 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.3.2 Explicación de las pantallas de teclado numérico

Ingreso con teclado


Cuando opera el controlador, se le pide que
ingrese números o palabras.
Cuando se presiona el campo de ingreso
pertinente, se abre un teclado numérico o
alfabético (con letras mayúsculas y minúsculas
separadas) que puede utilizar para realizar sus
ingresos.
• Confirme su ingreso con .
En el teclado alfabético de letras minúsculas,
puede presionar para abrir el teclado
numérico.
En el teclado numérico, puede presionar
para abrir el teclado alfabético de letras
mayúsculas y luego presionar para abrir el
teclado de letras minúsculas.
Utilice el campo para ingresar espacios,
guiones y barras diagonales.
Si no puede cambiar del teclado alfabético al
numérico o viceversa, los campos están
deshabilitados (grisados).
Ingreso con menú desplegable
Cuando opera el controlador, se le pide que
seleccione uno de los múltiples valores que ofrece
un menú desplegable.
• Presione la flecha.
Se abre el menú desplegable.
• Seleccione la entrada pertinente y resáltela
presionándola.
El valor se importa al campo de ingreso.

Edición: febrero de 2008 51


Operación TrueBlend™

Barra
Presione las flechas derecha/izquierda para
desplazarse hacia adelante y hacia atrás
(p. ej., con ajustes para componentes o recetas).

7.3.3 Explicación de iconos adicionales de pantalla

Visor de alarma
En caso de alarma, se mostrará un triángulo de
advertencia en la esquina superior derecha. El
modo de alarma se puede programar para
especificar cuándo se muestra una alarma y el
comportamiento de la unidad (vea 6.9.3 Ingreso de
modo de alarma).

Nivel de operación
El nivel de operación se muestra en la parte
superior izquierda. Hay cuatro niveles de
operación. Los niveles de operación son 0, 1, 2 y 3
(vea 6.6.1 Niveles de usuario e ingreso de
contraseña).

Visualización del tiempo y del nombre de la


estación
La barra de la parte superior de la pantalla
muestra el tiempo y los nombres de la estación.
(Identificación del mezclador).
Se puede programar el tiempo y el nombre de la
estación en la pantalla "Configuración del sistema"
(vea 6.15 Configuración del sistema).

52 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.4 Arranque y paro del proceso de mezcla

7.4.1 Proceso de arranque del mezclador (con valores programados o configuraciones de


fábrica)

 Presione el icono del mezclador.


Se abre la pantalla “Estado del TrueBlend”.
 Presione el botón para iniciar el
proceso de mezcla de manera automática con
los últimos valores programados o con las
configuraciones de fábrica.

El botón señala (barra verde).

7.4.2 Paro del proceso de mezcla

 Presione el botón para parar los


procesos de medición y mezclado.

El botón cambia a (barra amarilla). La


mezcla actual continuará hasta que esté
terminada. Cuando termina, la pantalla cambia a
(barra gris).

La barra permanecerá de color amarillo hasta que la mezcla de material haya


sido desechada. La mezcla no se desechará hasta que haya suficiente espacio
NOTA en el embudo de pesaje y hasta que sensor de nivel quede expuesto. Un
cuadrado verde en la pantalla indica que la cámara de mezclado está completa
y que el embudo de pesaje no tiene espacio para poner la mezcla actual hasta
que disminuya el nivel de material de la cámara de mezcla.

Edición: febrero de 2008 53


Operación TrueBlend™

Este cuadrado
verde indica
que la cámara
de mezclado
está completa y
que el sensor
de nivel está
tapado.

7.4.3 Reinicio después de un PARO DE EMERGENCIA


 Coloque el interruptor de la fuente de electricidad en la posición de encendido.
Encendido dentro de los dos minutos: la unidad continúa el proceso interrumpido.
Esta función se utiliza para mantener el tiempo de inoperabilidad en caso de una
interrupción de electricidad breve durante el menor tiempo posible. Se abre la última
pantalla que se abrió antes del apagado o del fallo de electricidad.
Encendido después de más de dos minutos: las funciones internas se reajustan
completamente después del encendido. Aparecerá la pantalla de inicio.

Si se interrumpe el ciclo de medición, el material del embudo de pesaje debe


retirarse manualmente antes de reiniciar.
NOTA Esto prevendrá que se realice una proporción incorrecta de la mezcla.
 Retire el embudo de pesaje con cuidado para prevenir daños a la celda de
carga y vacíelo (vea también 6.12).

7.5 Apagado de la electricidad

7.5.1 Cómo parar el mezclador al final de un ciclo


 Desde la pantalla “Estado del mezclador”.
 Presione el botón .

El ciclo ha parado. El botón cambia a (barra amarilla), después de


que la mezcla termina cambia a (barra gris).
Si recibe un mensaje de alarma cuando apaga la unidad y la unidad no se
apaga, vea el capítulo 8 Mensajes de alarma y resolución de problemas.
NOTA

54 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.5.2 Apagado en caso de emergencia

 Coloque el interruptor principal en la


posición de apagado.
Se interrumpirá el suministro de
alimentación. Si la válvula cónica estaba
abierta, se cerrará. Todo otro movimiento
de la máquina parará de inmediato. La
mezcla no está terminada.
El interruptor principal también puede
trabarse manualmente con una traba.

Edición: febrero de 2008 55


Operación TrueBlend™

7.6 Inicio/cierre de sesión

7.6.1 Niveles de usuario e ingreso de contraseña (¡únicamente para usuarios del nivel de
servicio!) (Nivel 3)
El sistema cubre diversos niveles de usuario:
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones de los invitados
(sin protección de contraseña).
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones del operador
(contraseña: 3333).
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones de configuración
(contraseña: 2222).
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones de servicio
(contraseña: 1111).
Después de cerrar sesión, se abre el nivel de operación "0". Luego, el nivel de
usuario puede cambiarse ingresando la contraseña pertinente.

Cuando selecciona funciones que no son parte de su nivel de usuario actual,


p. ej., calibración de las básculas al nivel de usuario "0" o "1", se le pedirá
NOTA que ingrese una contraseña para cambiar el nivel de operación.
Esto no está mencionado explícitamente en los ejemplos que se incluyen a
continuación.

Ejemplo de ingreso de contraseña:


 Ingrese la contraseña pertinente.
Se cambiará el nivel de operación.

7.6.2 Cambio de contraseña (¡únicamente para usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3)
Con el acceso al nivel 3, tendrá la capacidad de visualizar todos los niveles de
contraseñas y podrá cambiar todas las contraseñas. Los niveles 0 y 1 no pueden
visualizar ni cambiar contraseñas.

56 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.6.3 Cierre de sesión automático (¡únicamente para usuarios del nivel de servicio!)
(Nivel 3)
El sistema tiene una función de cierre de sesión automático. Esto habilita al
sistema para que regrese al nivel de operación "0" después de un período
específico (valor predeterminado = 15 minutos).
 Desde la pantalla “Descripción”,
presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".

 Presione para abrir "Ajuste de


clave".

Si desea cambiar la contraseña, presione el campo junto al nivel de usuario y


aparecerá la calculadora, que le permitirá cambiar la contraseña. Si cambia
NOTA una contraseña, es importante que anote su nueva contraseña. Si olvida su
contraseña, comuníquese con el Servicio Técnico de Conair.

 Presione el campo que se encuentra


junto al cierre de sesión automático
(min) e ingrese la cantidad de
minutos que pasarán antes de que
su sesión se cierre
automáticamente.
El ingreso de "00" significa que el
usuario nunca cierra su sesión
automáticamente. En este caso, el cierre
de sesión es únicamente posible
mediante el botón Logout (cierre de
sesión).

Edición: febrero de 2008 57


Operación TrueBlend™

7.6.4 Parámetros/reinicio global (¡únicamente para usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3)

La pantalla de información general


 Presione el botón junto a "Parámetros".

Comuníquese con el Servicio Técnico de


Conair antes de intentar cambiar
IMPORTANTE parámetros (número o valor).
Actualmente, no hay funciones de
parámetros que puedan programarse o
cambiarse.
Se abrirá la pantalla "Variable de control".
 Asigne un número de parámetro y un
valor de parámetro (no hay función
actualmente programada).

 Presione o según si
los parámetros deben ser de lectura o
de programación (no hay función
actualmente programada).

 Presione en "Reinicio global" para


reiniciar el controlador por completo.
(Valores predeterminados a la pantalla
de inicio).
También puede realizarse un "Reinicio
global" apagando la unidad por más de dos
minutos. Una vez que se presiona "off"
(apagado), la unidad pasará a la pantalla
de inicio de manera predeterminada.
 Presione el botón para pasar de
"off" (apagado) a "on" (encendido) en
"Reporte de diagnóstico" para crear
reportes de precisión para el servicio.
(Consulte la Sección 7.14 para obtener
información sobre las opciones de
conexión).

58 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.7 Arranque

Retire la lámina protectora del control de pantalla táctil para un desempeño


óptimo.
IMPORTANTE

7.7.1 Verificación de funciones en el modo manual


Todas las piezas mecánicas pueden activarse manualmente con la función
"Modo manual".
Si se abre una válvula vertical o la descarga de mezcla en el modo manual, estas
se cierran automáticamente colocando de interruptor de la fuente de electricidad
en la posición OFF (apagado) o si se produce un fallo eléctrico.

¡PELIGRO DE LESIÓN!
Si toca la descarga de mezcla o la unidad de dosificación mientras el
¡ADVERTENCIA!
suministro de aire comprimido está conectado, puede producirse una lesión
en la mano.
 Nunca toque la descarga de mezcla ni la unidad de dosificación.

Condiciones para la operación


La puerta de seguridad debe estar cerrada.
 En la pantalla "Descripción", presione
el icono TrueBlend.
Aparece la pantalla “Estado del TrueBlend”.
 Presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".
 Presione para iniciar el modo
manual.

Edición: febrero de 2008 59


Operación TrueBlend™

Ahora, puede operar las tolvas de material,


los embudos de pesaje, los mezcladores y
las compuertas deslizantes de descarga, si
existen.

Si la unidad está en marcha o si está siendo calibrada, se traba para prevenir la


prueba de la operación manual.
NOTA

Prueba de la baliza de alarma


 Presione y retenga el botón
para verificar que la baliza de alarma y
la bocina funcionan. Estos dispositivos
se encuentran en la puerta del casillero
de energía eléctrica.

Verificación de las tolvas de material


Los iconos que muestran el estado de las
tolvas se encuentran en la parte superior de
la pantalla.
 Presione los botones en
secuencia para verificar que las
diversas válvulas de las tolvas de
material puedan abrirse y cerrarse.
(Se muestran cuatro tolvas. Si su
unidad tiene seis, se mostrarán todas
únicamente en los modelos 250, 500,
900, 1800, 2500 y 3500).

60 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

Verificación de embudos de pesaje,


mezcladores y compuertas deslizantes
de descarga
Presione los botones junto al icono de la
unidad para probar el funcionamiento de
los componentes de pesaje y de la cámara
de mezcla.

 Presione el primer botón para abrir y

cerrar el embudo de pesaje.

 Presione el botón del medio para


encender y apagar el mezclador.
o .

 Presione el botón de la parte inferior

para abrir y cerrar la compuerta

deslizante de descarga opcional. 5

o (Válvula de control

de flujo).

Nota: Funciona únicamente cuando se

instala una compuerta deslizante de

descarga neumática.
 Asegúrese de que todas las piezas de
la unidad se puedan abrir y cerrar:

5
Funciona únicamente cuando se instala una compuerta deslizante de descarga neumática.

Edición: febrero de 2008 61


Operación TrueBlend™

Prueba del interruptor de enclavamiento


de seguridad de la cámara de mezcla
La puerta de seguridad debe estar cerrada.
 Presione .

Aparecerá la pantalla "Ajustes".

 Presione para iniciar el modo


manual.

 A la derecha del icono del mezclador,


presione el botón del medio
o .
Las hojas de mezclado deben rotar.
 Abra la puerta de seguridad.

Las hojas de mezclado deben parar.


 Cierre la puerta de seguridad.
Las hojas de mezclado deben volver a
rotar.

Esta máscara de pantalla solo se cerrará


cuando se hayan completado todas las
acciones.

Cuando abra la puerta, aparecerá la máscara que indicará una condición de


NOTA alarma.

62 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.7.2 Calibración

Conair recomienda realizar una calibración manual en el arranque o en caso


de un cambio de material con un cambio sustancial de la densidad a granel
NOTA del material que se está mezclando. Esto permite que el mezclador alcance
su punto de trabajo óptimo con mayor velocidad.

7.7.2.1 Calibración de la(s) celda(s) de carga:


Calibración de básculas: calibración en cero
Las básculas se calibran en la fábrica. La calibración en cero se realiza para
programar las básculas en "0". Durante el envío y/o el funcionamiento, podrían
producirse desviaciones menores; p. ej., a causa de gránulos sueltos de material
restantes en el embudo de pesaje o de la colocación del embudo de pesaje en el
soporte de apoyo de la celda de carga. No obstante, el controlador ejecuta una
calibración en cero interna antes de cada ciclo.
Calibración de básculas: calibración máxima
Una calibración manual completa del peso solo es necesaria después de una
falla, del reemplazo de la(s) celda(s) de carga o para la certificación de las
básculas. La calibración debe estar a cargo de personal autorizado únicamente.
Los pesos de referencia son, como se muestra a continuación, para los diversos
modelos:
Condiciones
El embudo de pesaje debe estar vacío.
 En la pantalla "Descripción", presione
el icono TrueBlend.
Se abre la pantalla “Estado del
TrueBlend”.

 Presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".
 Presione para abrir la pantalla
"Calibración de báscula".
Aparecerá la pantalla "Calibración de
báscula". Solo se puede calibrar cuando el
mezclador esté detenido. La fuente de
electricidad permanece encendida.

Edición: febrero de 2008 63


Operación TrueBlend™

Calibración en cero

 Presione .
Se muestra "0" para el "Peso actual".

Calibración máxima
(¡únicamente para usuarios del nivel de
servicio!) (Nivel 3)

 Presione para abrir la pantalla


"Calibración máxima".
Antes de que aparezca la pantalla
"Calibración máxima" se le recordará que
no se puede interrumpir una calibración
máxima:
 Presione "Continuar" si desea
continuar con la calibración máxima.
o
 Presione "Abortar" para parar la
calibración máxima.
 Asegúrese de que el embudo de
pesaje no tenga material.
 Presione “Enter” (intro) para confirmar.

64 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

Se asume un peso de referencia de 1250


g como la configuración de fábrica para un
mezclador TrueBlend serie 100 o de 750 g
para un modelo TrueBlend serie 045.

Modelo Peso de calibración


TB045 750 g
TB100 1 250 g
TB250 3 000 g
TB500 6 000 g
TB900 10 000 g
TB1800 22 000 g
TB2500 30 000 g
TB3500 50 000 g

 Si desea cambiar el peso de referencia,


presione el campo de ingreso numérico
e ingrese el peso deseado.
 Confirme el valor con .

 Coloque el peso de referencia en el


embudo de pesaje y confirme con
.
El peso actual se compensa y se muestra.

Edición: febrero de 2008 65


Operación TrueBlend™

La calibración máxima ha finalizado.


 Confirme con .

66 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.7.2.2 Calibración de producción del material


La calibración de la producción de material se ejecuta automáticamente en el
arranque y se optimiza automáticamente durante la producción.
La(s) válvula(s) de distribución respectiva(s) funciona(n) con peso(s) de
mezcla(s) reducido(s) en el arranque. El punto de trabajo óptimo se
programa después de varias mezclas. Se alcanza una alta precisión de
mezclado rápidamente, con una pequeña cantidad de material. Por último,
se cambia al peso de la mezcla programado con anterioridad.

Conair recomienda realizar una calibración manual en el arranque o en caso


de un cambio de material con un cambio sustancial de la densidad a granel
NOTA del material que se está mezclando. Esto permite que el mezclador alcance
su punto de trabajo óptimo con mayor velocidad.

Condiciones
El embudo de pesaje debe estar vacío.
 Presione una tolva de material de la
pantalla "Estado del MEZCLADOR".
o

 Presione una tolva de material de la


pantalla "Totales del TrueBlend".

Aparecerá la pantalla "Componente de


configuración".

 Presione para abrir la pantalla


"Calibración de material".
Aparecerá la pantalla "Calibración de
material".

Edición: febrero de 2008 67


Operación TrueBlend™

"1" indica el número de la tolva de material.


Puede desplazarse hacia adelante y hacia
atrás con las flechas.
 Presione para la tolva de
material "1".

 Presione nuevamente para


vaciar el embudo de pesaje.

 Ejecute el proceso para todos los


componentes que requieren
calibración.
IMPORTANTE: La pantalla no se puede cerrar hasta que
no se complete el procedimiento.
Para el ingreso de porcentajes de material,
vea la Sección 7.9.1 Ingreso de
porcentajes de material.

68 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.7.3 Ingreso del modelo/nombre de TrueBlend (¡únicamente para usuarios del nivel de
servicio!) (Nivel 3)

 En la pantalla "Descripción", presione


el icono TrueBlend.
Se abre la pantalla "Estado del
TrueBlend".

 Presione .

Aparecerá la pantalla "Ajustes".

 Presione para abrir la pantalla


"Modelo/nombre de TrueBlend".
Aparecerá la pantalla "Modelo/nombre de
TrueBlend".
 Seleccione el modelo de
TrueBlend apropiado del menú
desplegable (Modelo
45/100/250/500/900/1800/2500/3500).

Edición: febrero de 2008 69


Operación TrueBlend™

7.7.4 Ingreso del nombre de TrueBlend

 En la pantalla "Descripción", presione


el icono TrueBlend.
Se abre la pantalla “Estado del
TrueBlend”.
 Presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".

 Presione para abrir la pantalla


"Modelo/nombre de TrueBlend".
Aparecerá la pantalla "Modelo/nombre de
TrueBlend".
 Asigne un nombre a la unidad con el
teclado alfanumérico para brindarle
una identificación única.
 Confirme con .

Explicaciones del "límite mínimo de


reintentos (%)" y del "límite máximo
del peso de la mezcla (%)".
Una vez que una posición haya
completado la configuración (95% o más),
el control pasará a la configuración
siguiente. Si el mezclador no alcanza la
configuración en una cantidad
predeterminada de reintentos, luego
evalúa si ha alcanzado el 50% del
objetivo. Si el mezclador no ha alcanzado
el 50 % del objetivo, el mezclador emitirá
una alarma de “Low Material” y continuará
reintentando indefinidamente hasta que
llegue al peso objetivo.
El límite mínimo de reintentos (95) puede
programarse de 95 a 100.

Aumentar el límite mínimo de reintentos disminuirá la tasa promedio de


producción del mezclador. Una mayor cantidad de reintentos provoca que se
NOTA tarde más tiempo para completar una mezcla. No obstante se puede
alcanzar una exactitud algo mejor con una cantidad más alta.

70 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

El multiplicador del límite del tamaño de mezcla controla la cantidad máxima de


mezcla que se distribuye, independientemente de la condición del botón de
alarma (demasiado material). Todos los embudos de pesaje de los mezcladores
tienen cierta capacidad de exceso de volumen para acomodarse a las
variaciones de la densidad a granel del material. Esta configuración utiliza esa
capacidad de exceso para mejorar la exactitud.
Si se procesan porcentajes altos de material de densidad liviana
(retriturado), debe reducir la configuración de peso máximo de la mezcla
NOTA para este modelo en particular. (Vea la Sección 7.10.2 Configuración del
peso por mezcla del embudo de pesaje).
Modo de precisión: si se opera en modo de precisión o mezcla natural y se
sobrecarga mucho el primer ingrediente, el resto de la mezcla será diluida en la
mayor medida posible, de acuerdo con el límite máximo por mezcla.

7.7.5 Activación de la configuración de la mezcla

 Desde la pantalla Estado del


mezclador, presione el botón de
navegación Settings (ajustes).
La pantalla Ajustes del mezclador
aparecerá como se muestra a la derecha.
El panel de la parte inferior de esta
pantalla permite el acceso a la pantalla
Modo mezcla, donde el Modo mezcla de
operación puede encenderse y
programarse para la cantidad de material
mezclado en esa mezcla.
Configuración del mezclador en la
pantalla Modo mezcla
En el funcionamiento normal, el
mezclador continuará haciendo mezclas
de material procesadas de manera
individual hasta que el sensor de nivel
esté tapado o hasta que el mezclador se
apague mediante el botón de selección
de la pantalla Estado del mezclador.
Cuando se coloque en Modo mezcla, el
mezclador mezclará los ajustes o la
receta actuales hasta que se logre el
Peso de mezcla reajustado, y luego
parará.

 Para activar el Modo mezcla, presione

Edición: febrero de 2008 71


Operación TrueBlend™

el botón off (apagado) de la posición


del panel de la parte superior.
El botón “gris” cambiará a “verde” para
indicar que este modo ahora está
activado.

 A continuación, ingrese el peso


objetivo en la posición del panel
siguiente.
Las unidades serán en “lb” o “kg”. Si
necesita pasar de una a otra, consulte la
Sección 7.15 Configuración del sistema.
 Para iniciar la operación del
mezclador, regrese a la pantalla
Estado del mezclador y presione el
botón “On/Off” (encendido/apagado).
Luego, el mezclador comenzará a pesar
el valor objetivo. Puede regresar a la
pantalla Modo mezcla y monitorear el
proceso mientras se está llevando a cabo.

El valor real pesado será por lo menos el valor objetivo que ha ingresado más
hasta una mezcla adicional pesada del modelo de mezclador que está
NOTA utilizando. El motivo es que el mezclador no puede parar en el medio de una
mezcla individual, pero se indicará el peso total real y se incluirán todos los
ingredientes en las proporciones correctas.

La posición del panel siguiente en esta


pantalla mostrará el “Peso actual”, que
puede ser una parte del valor objetivo si
se está visualizando durante la operación
o el peso objetivo, si el mezclador ha
terminado.

El último panel de esta pantalla muestra


el estado del Modo mezcla, que puede
ser --- (si el Modo mezcla no está
activado), “En marcha” (si está en el
proceso de producción de una mezcla),
“Terminado” (si la mezcla objetivo ha sido

72 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

completada) o “Parado” (aparece


después del reajuste de la cantidad previa
de la mezcla).

Cuando se alcance el valor objetivo, aparecerá una máscara de pantalla que


indicará “se alcanzó el peso objetivo de la distribución”. Hay un botón de
NOTA reconocimiento, “OK”, que se puede utilizar para retirar el mensaje.

Cuando se alcance el peso objetivo programado con anterioridad, también se


detendrá la operación del mezclador. Para comenzar otra mezcla después del
NOTA reajuste, regrese a la pantalla Estado del mezclador y presione el botón On/Off
(encendido/apagado).

7.7.6 Ajustes de operación avanzados (únicamente para contraseña de nivel 3)

Se puede acceder a Ajustes de operación avanzados a través de la pestaña


Tiempos de operación (Tiempos de operación) de la pantalla Ajustes del
mezclador.

Edición: febrero de 2008 73


Operación TrueBlend™

Proceso
de
extrusión
(100%)

Los parámetros a los que se puede acceder a través de estos menúes están
disponibles para los usuarios avanzados, condiciones de operación inusuales o
configuración del control para las aplicaciones de reacondicionamiento del
mezclador. En la mayoría de los casos, no debería ser necesario cambiar estos
parámetros. Consulte al Servicio Técnico de Conair antes de cambiar cualquiera
de estos parámetros.

A. Tiempos de asentamiento

74 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

El tiempo de asentamiento es el tiempo que transcurre después de que un


componente se distribuye al embudo de pesaje, durante el cual se toman
múltiples lecturas de peso. (Este tiempo permite que el material se asiente y que
las celdas de carga se recuperen del proceso de descarga antes de que se tome
la última lectura del peso). El tiempo debe ingresarse en milisegundos. Por
ejemplo, en la imagen de la pantalla anterior, se ingresan 2000 milisegundos que
equivalen a 2,0 segundos. Para la mayoría de las aplicaciones de Trueblend, el
tiempo predeterminado de 2000 milisegundos debería ser aceptable. En las
aplicaciones de reacondicionamiento, donde se utilizan dosificadores de hélice
lentos, puede ser necesario aumentar estos tiempos para permitir que el material
gotee hacia afuera de los dosificadores.

B. Tiempos de mezcla

Las unidades pueden cambiarse tocando el


símbolo y pasarán a otra configuración (Kg
en este caso). El visor no se refrescará hasta
la próxima mezcla

Los tiempos de producción y del sensor solo están disponibles en el modo


NOTA gravimétrico.

Tiempo de sensor a sensor

Tiempo de asentamiento de la mezcla: el tiempo de asentamiento de la mezcla


es el tiempo anterior al comienzo de una mezcla, que el mezclador espera que el
embudo de pesaje se asiente y regrese al peso de tara.

Tiempo de apertura del embudo de pesaje: el tiempo de apertura del embudo


de pesaje es el tiempo que el embudo de pesaje está realmente abierto mientras
el material se vacía en la cámara de mezclado.

Edición: febrero de 2008 75


Operación TrueBlend™

Segundo tiempo de descarga: el segundo tiempo de descarga es la extensión


de tiempo que el embudo de pesaje se abre por segunda vez para eliminar
cualquier material adicional que haya quedado en el embudo de pesaje. Esta
característica se utiliza en los mezcladores TB45 y TB100.

Tiempo de la válvula de control de flujo: el tiempo de la válvula de control de


flujo es el tiempo que se abre la válvula de material que se encuentra debajo de
la cámara de mezclado para permitir que el material salga de la cámara de
mezclado. (Cuando se incluye esta opción).

C. Tasas de dosificación

Esta pantalla muestra el último tiempo de dosificación. Este valor puede ser
útil para optimizar el dimensionamiento de la válvula del mezclador.
NOTA

Las Tasas de dosificación son los caudales en g/s de cada componente de la


mezcla. Este es el mismo valor que se muestra en las pantallas de componentes
individuales. En la operación normal, la tasa de dosificación comienza con un
valor predeterminado y el software del mezclador modifica ese valor
predeterminado durante una calibración de material, o a medida que avanza el
mezclado, para reflejar el caudal de material real observado para cada
componente.

76 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.7.7 Botón Natural Blend (mezcla natural)


Botón Natural Blend (mezcla natural): Cuando se selecciona, el botón
Natural Blend (mezcla natural) asegura que el mezclador solo funcionará si
todos los componentes llegan hasta el 100%. Se mostrará una mano de
advertencia arriba del botón ON/OFF (encendido/apagado) para prevenir el
arranque. Si se cambian los porcentajes mientras el mezclador está en marcha,
se mostrará un mensaje de advertencia y el mezclador parará el proceso actual.

Cuando funciona en Natural Blend (mezcla natural) – All Naturals (todos los
materiales naturales) (extrusión); cualquier cambio en la receta que llegue
NOTA hasta el 100% se utilizará automáticamente para la próxima mezcla y se
cambiará la pantalla de inválida a actual. El ingrediente que tenga asignad la
menor cantidad en la receta se denominará “1.°” y se administrará primero.
El resto de los ingredientes se ajustará según el peso total del “1.°” material.

Edición: febrero de 2008 77


Operación TrueBlend™

7.8 Proceso de mezcla

7.8.1 Asignación de componentes: configuración predeterminada de fábrica


Los componentes se asignan en la fábrica de la siguiente manera:
Componente 1: retriturado
Componente 2: material natural
Componente 3: aditivo/natural (color)
Componente 4: aditivo/natural (color)
Componente 5: aditivo/natural (color)
Componente 6: aditivo/natural (color)
También se puede cambiar la asignación de los componentes
(vea 7.9 Configuración de componentes).

4 posiciones
Posición 1 Posición 2

Ubicación del controlador

Posición 4 Posición 3

Puerta delantera – cámara de mezcla

Fig. 11: Diseño de las tolvas de


material – modelos de cuatro
posiciones (todos los modelos)

78 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

6 posiciones
Posición 1 Posición 2

Posición 6 Posición 3

Ubicación del controlador

Posición 5 Posición 4

Puerta delantera – cámara de mezcla

Fig. 12: Diseño de las tolvas de material –


modelos de seis posiciones (únicamente
disponible en TB250, TB500, TB900, TB1800,
TB2500 y TB3500)

Posición 1 Posición 2 Posición 1 Posición 2

Posición 6

Posición 3 Posición 3

Posición 5 Posición 4 Posición 5 Posición 4

a. Cinco posiciones b. Seis posiciones

Fig. 13: Diseño de modelos de cinco y seis posiciones –


(únicamente disponible en TB1800, TB2500 y TB3500)

Edición: febrero de 2008 79


Operación TrueBlend™

7.8.2 Ejemplo de un proceso de mezclado

Valores Peso total de la mezcla: 1000 g (TB modelo TB100)


iniciales: Cantidad de materiales: 4

Ajustes: Retriturado: 20%


Material natural: AUTOMÁTICO (100% de mezcla
equiparada después de sacar R, AB y AN
Mezcla de aditivo: 10%
Aditivo natural (Color): 2%

Cálculo: Retriturado: R = Peso total de la mezcla × Porcentaje de


retriturado
1000 g × 20% = 200 g

Mezcla de Peso total de la mezcla × Porcentaje de


aditivo: AB aditivo
(Additive
Batch) =
1000 g × 10% = 100 g

Material natural: Material natural y aditivo × Porcentaje de 700


N = 100% natural (color) = 102% material natural 1,02
700 g × 100% = 686,3 g

Aditivo natural Material natural × Porcentaje de 686,3


(Color): AN = material natural ×0,02
686 g × 2% = 13,7 g

80 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.8.3 Ajustes típicos basados en el ciclo de distribución (7.8.2)

1.° paso: se mide el retriturado. El retriturado 2.° paso: El material natural se calcula como
es el 20% del peso total = 200 g el 100% del resto de la mezcla = 686 g
(calculado/medido automáticamente)

3.° paso: se mide el aditivo natural (Color) 4.° paso: se mide la mezcla de aditivo como
2% de N = 13.7 g el 10% del peso total = 100 g
(calculado/medido automáticamente) (calculada/medida automáticamente)

El controlador debe programarse de modo que coincida con esta secuencia.


El controlador calcula automáticamente el porcentaje de material natural.
[Suma de material(es) natural(es) = 100 %].
Los porcentajes de los aditivos naturales siempre se basan en el (los)
material(es) natural(es).
Los porcentajes de la mezcla de aditivo siempre se basan en la mezcla
completa, y por lo tanto, se miden al final.

Edición: febrero de 2008 81


Operación TrueBlend™

Si se midió demasiada cantidad o muy poca cantidad en una mezcla, esto se


compensa según corresponda
El proceso de medición se optimiza automáticamente en la mezcla siguiente.
El retriturado se mide primero y se descuenta del peso total de la mezcla. Si hay
más de un material virgen, los porcentajes se interpretan como proporciones de
materiales vírgenes y se distribuyen a continuación.
Si hay múltiples materiales naturales de aditivos o mezclas de aditivos, estos se
miden en un orden ascendente de porcentaje del total, independientemente de la
secuencia de las tolvas de suministro.

7.9 Configuración de componentes


Los valores de los componentes de material para una mezcla se ingresan como
porcentajes.

Condiciones
Las pantallas "Estado del TrueBlend" y
"Totales del TrueBlend" muestran las
diversas tolvas de material con la
asignación de material de fábrica. También
se pueden cambiar los tipos de material de
las tolvas de material. El número externo
de las tolvas muestra el valor programado
para la mezcla en % (Estado del
TrueBlend) o el peso total en kg (Totales
del TrueBlend).
 Presione la tolva de suministro
pertinente para abrir la pantalla
"Componente de configuración".
 Haga los siguientes ajustes para todos
los componentes.

82 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.9.1 Ingreso de porcentajes de material

 Ingrese el porcentaje del componente


de material presionando el campo de
ingreso junto a "Porcentaje %".
 Ingrese el valor con el teclado
numérico. Nota: Si usa múltiples
materiales naturales, deben sumar
100%.
 Confirme el valor con .
El sistema obtiene la tasa de medición en
g/s automáticamente, pero al completar
una calibración manual, el mezclador se
pone a punto en relación con la tasa con
una mayor precisión.

7.9.2 Ingreso del tipo de material

 Después de "Tip. Mat", ingrese el


componente para la tolva de
suministro.
 Seleccione el componente deseado
--- (una serie de tres rayas indica una
tolva fuera de uso y puede asignarse a
cualquier posición. Es importante que
tenga en cuenta que si no está
utilizando una tolva, el tipo de material
debe programarse a "---"), retriturado,
material natural, mezcla de aditivo,
material natural aditivo o Precision
Additive™
(Precision Additive™ solo se puede
asignar a una posición de aditivo
natural del mezclador).
 Los ajustes predeterminados de fábrica
son posición 1, Reg. (retrit.); posición 2,
Nat. (nat.); posición 3, AddN (ad. nat.);
posición 4, AddN (ad. nat.); posición 5
(si corresponde), Off (apagado);
posición 6 (si corresponde), Off
(apagado);

Edición: febrero de 2008 83


Operación TrueBlend™

7.9.3 Ingreso de modo de alarma


Se puede asignar cada componente de
material a un modo de alarma
específico. El modo de alarma muestra
la respuesta de la alarma frente a la
medición excesiva o deficiente. El modo
"Adv." se programa para retriturar y
"Parar" para materiales naturales y
aditivos en la fábrica:
 Presione la flecha hacia abajo para el
casillero de selección y seleccione el
modo de alarma deseado.
• ------: No se muestra el mensaje de
alarma, pero la unidad continúa
funcionando sin mensaje.
• Adv.: Se muestra el mensaje de alarma,
pero la unidad continúa funcionando.
• Paro: Se muestra el mensaje de alarma,
pero el mezclador continuará intentando
distribuir el componente hasta que se
haya administrado, por lo menos, el
50% o hasta que se presione el botón
de continuar o de abortar. Si se
presiona continuar, el control pasará al
próximo componente. El botón de
abortar parará sin desechar para
permitirle vaciar el embudo de pesaje
manualmente.

7.9.4 Ingreso de reintentos de dosificación


El "reintento de dosificación" especifica la
frecuencia con la que se reintentará
distribuir material en caso de una medición
deficiente, antes de que se muestre una
alarma (si el modo de alarma se programa
para "Adv." o "Parar", vea 6.9.3 Ingreso de
modo de alarma).
La configuración de fábrica es 4.
(es decir, el material hará cuatro intentos
por obtener el peso objetivo. Si no lo logra,
se activará una alarma).
 Ingrese el valor para los intentos de
medición con el teclado numérico.
 Confirme el valor con .

84 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.10 Configuración del TrueBlend


En la configuración del TrueBlend, se pueden programar el modo de operación,
el peso de la mezcla, el tiempo de mezclado y el tiempo de intervalo.
 Presione el icono TrueBlend (columna
verde) ubicado al centro de la pantalla
"Estado del TrueBlend".

 Aparecerá la configuración del


TrueBlend.

7.10.1 Configuración del modo de operación


El modo de operación especifica si la unidad funcionará de manera gravimétrica,
volumétrica o en el modo de operación mixto (vea 4.3.1; Modos de operación).
 Presione el menú desplegable y
seleccione el modo de operación.
• grav.: todos los componentes se miden
y se pesan en secuencia (de manera
gravimétrica).
• volu.: todos los componentes se miden
en secuencia pero sin ser pesados (de
manera volumétrica).
• mix. 1 a 8: un ciclo gravimétrico es
seguido de un número (1 a 8) de ciclos
volumétricos.
El número muestra cuántos ciclos
volumétricos seguirán a un ciclo
gravimétrico.

Edición: febrero de 2008 85


Operación TrueBlend™

7.10.2 Configuración del peso por mezcla del embudo de pesaje


Los materiales con densidades a granel más bajas (aprox. <35 lb/pie cúbico)
pueden no entrar en el embudo de pesaje y el granulado puede exceder la
capacidad del embudo. En este caso, se debe reducir el peso de la mezcla. La
configuración de fábrica es de 900 g para el modelo TB100 o de 400 g para el
modelo TB045 (vea el cuadro a continuación).

Modelo Peso de la Peso mín. Peso máx.


mezcla
TB045 400 g 280 g 480 g
TB100 900 g 630 g 1100 g
TB250 2500 g 1750 g 3000 g
TB500 4000 g 2800 g 5000 g
TB900 8100 g 5700 g 9800 g
TB1800 18000 g 12600 g 21600 g
TB2500 25000 g 17500 g 30000 g
TB3500 35000 g 24500 g 42000 g

 Presione el campo de ingreso junto a


"Peso de la mezcla" e ingrese el peso
de mezcla deseado con el teclado.
 Confirme el valor con .
Si no se alcanza el nivel mínimo, se
ingresa automáticamente el valor mínimo
de la tabla. Si se excede el valor máximo,
se ingresa automáticamente el valor
máximo permitido.
El peso de la mezcla también puede
aumentarse para materiales de alta
densidad a granel. Esto hará que la
producción de material en lb/h sea algo
más alta.
 Asegúrese de que el embudo de pesaje
no tenga exceso de material.

86 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.10.3 Configuración del tiempo de mezclado


El tiempo de mezclado muestra el tiempo durante el cual se procesa una mezcla
después de ser descargada del mezclador. La configuración de fábrica es de
10 a 15 segundos, según el modelo.
 Presione el campo de ingreso junto a
"Tiempo de la mezcla" e ingrese la
duración deseada en segundos con el
teclado.
 Confirme el valor con .

7.10.4 Configuración del tiempo de intervalo


El tiempo de intervalo muestra el tiempo durante el cual el mezclador “avanzará
lentamente” varias rotaciones para asegurar que las hojas de mezclado no paren
frente al sensor, lo que puede generar, en consecuencia, un mensaje "FULL"
(completo). La configuración de fábrica es de 30 segundos.

 Presione el campo de ingreso junto a


"Intervalo(s)" e ingrese la duración
deseada en segundos con el teclado.
 Confirme el valor con .

7.10.5 Configuración de la amortiguación

Los siguientes ajustes están disponibles


para amortiguar el impacto y la vibración:
 Seleccione valores <2 para aumentar la
sensibilidad de las básculas.
 Seleccione valores >2 para reducir la
sensibilidad de las básculas y reducir
los mensajes de alarma.
La configuración de fábrica para la
amortiguación es "2".

Edición: febrero de 2008 87


Operación TrueBlend™

7.11 Trabajo con recetas


Las recetas se utilizan de modo que los procesos de producción constantes y
recurrentes puedan ser solicitados fácilmente, en vez de ingresarlos una y otra
vez. El controlador puede almacenar hasta 50 recetas.

La receta debe solicitarse antes de que se puedan cambiar sus datos. Es


decir, debe estar activa.
NOTA

7.11.1 Solicitud del estado de recetas

 Presione "Receta" en la pantalla


"Estado del TrueBlend" para visualizar
el estado de la receta.

 Aparecerá la pantalla Recetas.

7.11.2 Asignación de un número de orden

 Con el teclado alfanumérico, asigne un


número de orden o un número de
trabajo.

88 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.11.3 Almacenamiento de una receta nueva

 Presione para asignar un


nombre de receta y guardar la receta.

7.11.4 Nombrar una receta

 Utilice las flechas de desplazamiento


para seleccionar una ubicación de
almacenamiento para la receta o,
directamente, ingrese un número de
ubicación de almacenamiento.
 Asigne un nombre de receta con el
teclado.

Un nombre de receta tiene una extensión


máxima de ocho caracteres
(alfanuméricos).
 Confirme el valor con .

 Presione para guardar la


receta.

Edición: febrero de 2008 89


Operación TrueBlend™

A continuación, se muestra la fórmula para


todos los componentes en la vista de
componentes.
Cuando se guardan, los datos actuales se
transfieren al nombre de receta
preseleccionado.
También se pueden sobreescribir recetas
existentes con este método.

Solo es posible guardar si se ha asignado un nombre de receta. De lo


contrario, se mostrará una advertencia y la receta no se guardará.
NOTA

Mensaje de error
 Presione el campo de ingreso y asigne
un nombre de receta.

 Presione para guardar la


receta.

7.11.5 Eliminación de una receta

 Presione .

90 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

 Seleccione la receta que desea


eliminar con las flechas de
desplazamiento o mediante ingreso
directo.

 Presione .
La receta se ha eliminado de la memoria.

7.11.6 Cargar/visualizar una receta

 Presione .

 Seleccione la receta que desea cargar


con las flechas de desplazamiento o
mediante ingreso directo.

 Presione .
La receta está cargada y se puede
visualizar la fórmula para todos los
componentes.

Edición: febrero de 2008 91


Operación TrueBlend™

7.12 Cambio de material en un componente del mezclador


(válido también para el resto de los componentes)

7.12.1 Procedimiento para la tolva de material desmontable

Tolva de material desmontable para los modelos TB45 (4 embudos), TB100


(2 embudos) y TB250R (2 embudos).
NOTA
Todas las tolvas de material desmontables de los modelos mencionados
anteriormente se mantienen en su lugar con una pieza de retención prisionera
(tornillo) colocada en el bastidor de soporte de la tolva. La pieza de retención
brinda estabilidad a la tolva desmontable y contrarresta la fuerza ejercida sobre
esta por el peso de la resina y los diversos tipos de dispositivo(s) automático(s)
de carga/recepción durante la vibración normal del proceso, cuando la tolva se
monta sobre el bastidor de soporte del mezclador. Existe una pieza de retención
separada para cada tolva desmontable.
Cuando retire cualquiera de estas tolvas desmontables para limpiarla o cambiar
el material, primero, retire el dispositivo automático de carga/recepción, luego,
use la toma hembra de cabeza hexagonal o el desarmador adecuados y afloje y
retire la pieza de retención prisionera. Después de esto se puede retirar la tolva.
Al volver a insertar la tolva desmontable, es muy importante volver a sujetar
la(s) tolva(s) respectiva(s) con la pieza de retención prisionera para brindar
estabilidad durante la operación normal del mezclador. Una vez que se
hayan colocado y ajustado las tolvas, se pueden montar los dispositivos de
carga/recepción respectivos.

Pieza de retención
prisionera

92 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.12.2 Limpieza manual:

 Apague la electricidad del interruptor


desconectador principal del gabinete Se muestra con
de electricidad. el vertedero de
 Desconecte el aire comprimido. drenaje opcional
y el
 Abra la puerta de acceso delantera y
enclavamiento
retire el embudo de pesaje.
de seguridad
 Coloque algún tipo de deflector
(bandeja de cartón) direccionado a un
tambor o cubo externo para desviar el
material de modo que no se acumule
en la cámara de mezcla. También está
disponible el Accesorio de vertedero de
drenaje de Conair. Esto permite operar
las válvulas de descarga en el modo
manual.
 Con un “pasador” de aproximadamente
12 pulgadas de largo, presione
verticalmente hacia la apertura de la
válvula respectiva y eleve el émbolo
cónico para permitir que el material
Está disponible el
fluya desde los compartimentos de
vertedero de drenaje
material.
opcional de Conair.
 El material fluirá hacia afuera del
Comuníquese con la
compartimento de la tolva a través de
sección Repuestos
la apertura de la válvula sobre el
de Conair llamando al
deflector y hacia el tambor o cubo.
1 800 458 1960
 Descargue todo el material y limpie la Desde fuera de
tolva de material desde la parte Estados Unidos,
superior hacia abajo. llame al:
 Es posible que también desee limpiar 814 437 6861
el depósito de material en este
momento, mientras accede a la válvula
de descarga de gravedad a través de
la puerta de limpieza del mezclador
respectiva.

Edición: febrero de 2008 93


Operación TrueBlend™

 Abra las trabas de “liberación rápida”


de la cubierta del extremo de la cámara
de mezclado y retírela.

¡PELIGRO DE LESIÓN!
Después del funcionamiento extendido, los bordes de las hojas de mezclado
¡ADVERTENCIA!
pueden estar filosos como un cuchillo y causar lesiones por cortes.
 Utilice guantes cuando toque o limpie el mezclador en estado de reposo.
Limpieza del mezclador
 Una vez que se haya limpiado el
compartimento de material, retire el
deflector.
 Ahora pasará a la limpieza de la cámara
de mezclado y de la válvula de cierre
que se encuentran en la parte inferior de
la cámara.
 Para vaciar la cámara de mezclado por
completo, es posible que deba hacer
funcionar el agitador de mezclado
durante un período corto.
 Cierre la puerta de acceso a la cámara
de mezcla. Restablezca la electricidad
desactivando el interruptor de
desconexión principal.
 Ahora puede operar manualmente el
mezclador durante un período corto
(vea 7.7.1 Verificación de funciones en el
modo manual) para disminuir el nivel de
material.
 Si corresponde, abra la compuerta
deslizante de descarga ubicada en la
parte inferior de la cámara de mezcla.
 Abra la puerta de acceso a la cámara de
mezcla. El interruptor de desbloqueo de
seguridad impedirá el funcionamiento del
mezclador cuando la puerta esté abierta.

94 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.12.3 Limpieza con el vertedero de drenaje opcional con enclavamiento de seguridad

 Abra la puerta de acceso delantera


para acceder a la cámara de mezcla.
 Retire el embudo de pesaje.
 Coloque el vertedero de drenaje
opcional para redireccionar el material
hacia un tambor o cubo externos y
evitar que este se acumule en la
cámara de mezcla.

Asegúrese de enganchar el interruptor de seguridad del vertedero de drenaje


en el receptáculo del compartimento.
NOTA

Edición: febrero de 2008 95


Operación TrueBlend™

 En la pantalla "Descripción", presione


el icono TrueBlend.
Se abre la pantalla "Estado del TrueBlend".
 Abra la pantalla "Ajustes" con .

 Presione para invertir a "modo


manual".
 Presione el icono adecuado de la tolva
de material para abrir la válvula vertical
respectiva.

Retiro de material
La unidad de válvula de distribución se
abre y el material saldrá desde la tolva de
material, a través del deflector opcional y
hasta el receptáculo de recolección.
 Descargue todo el material y limpie la
tolva de material desde la parte
superior (utilice la boquilla de aire
comprimido suministrada, si es
necesario).
 Presione nuevamente el icono
adecuado de la tolva de material para
cerrar la unidad de dosificación.
 Retire el vertedero de drenaje opcional.

Ahora, puede seguir los pasos detallados anteriormente (limpieza del mezclador)
para acceder a la cámara de mezcla y a la válvula de descarga de la parte inferior,
y limpiarlas.

96 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.13 Verificación de la producción total


Puede mostrar la producción total de todos
los componentes desde la pantalla de
estado.
 Presione el icono “Totals” (totales)
para abrir la vista del peso
total.

El peso total y las mezclas realizadas se


muestran en el centro, arriba del icono
TrueBlend (columna naranja).

 Presione para avanzar a la


pantalla Reinicio total.

Reiniciar
Todas las producciones mostradas se
enumeran en Reinicio global.
Los valores de producción reales se
encuentran en la última línea.
 Presione para agregar
el peso total real, el tiempo real y la
cantidad de mezclas a la lista.

El registro activo (peso total y mezcla) se


programa a "0".

Edición: febrero de 2008 97


Operación TrueBlend™

7.14 Creación de reportes

7.14.1 Reportes de mezclas, turnos, recetas y básculas

 En la pantalla "Descripción", presione


el icono TrueBlend.

Se abre la pantalla "Estado del TrueBlend".

 En la pantalla "Descripción", presione


la pantalla "Ajustes".

 Presione para abrir las


selecciones de "Report" (reporte).
• Reporte de turnos: Registra el uso
de los ingredientes individuales y el
uso total del material durante el
intervalo definido.
 Ingrese la hora de inicio y el tiempo del
intervalo.
La posición de reporte se inicia todos los
días en la hora de inicio especificada y
después de que haya expirado el tiempo
del intervalo.
• Reporte de mezcla: el reporte de
mezcla muestra un promedio de los
parámetros de mezcla de las últimas
tres mezclas al final del ciclo.

El reporte de mezcla siempre está activo.


NOTA
• Reporte de receta: el reporte de receta
muestra todas las recetas disponibles
con el tipo de material y los porcentajes
de los diversos materiales.
• Reporte de báscula: el reporte de
báscula muestra el peso medido actual
con la fecha y hora actuales.

98 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.14.2 Generador de reportes – Reportes TrueBlend


Los mensajes del controlador
TrueBlend se envían a través del
programa de captura y reporte de
mensajes "TB_Reports" hacia una
computadora.
Los datos pueden salir a través de la
interfaz en serie V24 (RS232) o del
puerto de red (se requiere una
conexión por cable a la computadora
apropiada).

La interfaz serial V24 (RS232) puede


habilitarse desde el menú
"Descripción/ajustes".

ON (encendido) = serial (V24/RS232)


OFF (apagado) = red (UDP)
Los tipos de mensajes transmitidos
son:
El paquete de • Datos del material.
software
• Datos de la mezcla.
TB_Report está
disponible en • Mensajes de alarma
Conair. • Datos de la báscula.
Comuníquese con • Recetas
el Departamento de
Ventas de Conair.
1 800 654 6661 Se pueden crear reportes a partir de los datos filtrados por datos, hora y unidad o
Desde fuera de dirección IP. Se pueden visualizar los reportes en pantalla e imprimirlos.
Estados Unidos, También es posible guardar los archivos de mensaje en formato csv y leerlos y
llame al: editarlos en programas de hoja de cálculos como Microsoft Excel. El paquete de
412 312 6000 software TB_Report está disponible en Conair.

Edición: febrero de 2008 99


Operación TrueBlend™

Después de iniciar el programa


Después de iniciar el programa, se reciben los mensajes de entrada y se guardan
en el formato de archivos*.rpt si la interfaz está conectada y configurada
correctamente.

No hay otra manera de encender o apagar la captura de mensajes en el reporte


TB_Report.
Los datos de material, mezcla, báscula y recetas se capturan mediante los
"Estado/Ajustes/Reportes del TrueBlend". (paquete de software opcional)
Los mensajes de alarma se capturan mediante "Descripción/Ajustes".

100 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

Ventana principal del programa

7.14.3 Operación

Conversión de datos
 Seleccione "File/Export data"
(archivo/exportar datos) para abrir el
diálogo de selección y seleccionar
los archivos de mensaje que desea
convertir.
 Seleccione "Open" (abrir) para iniciar
la exportación y guardar el archivo
en formato csv.

Mantenimiento de archivos
 Seleccione "File/File service"
(archivo/servicio de archivo) para
abrir la ventana Mantenimiento.
 Resalte la ubicación que quiere
editar y ejecute la acción
correspondiente con los iconos.
La ubicación del cursor (fila = Z;
columna = S) se muestra en la parte
inferior izquierda del campo que se
encuentra debajo, junto al nombre del
archivo del archivo abierto.

Archivos de copia de seguridad


 Seleccione "File/Backup files"
(archivo/archivos de copia de
seguridad) y seleccione el directorio
en el que se copiarán todos los
archivos de mensaje (*.rpt).

Edición: febrero de 2008 101


Operación TrueBlend™

Creación de reportes
El elemento "Reportes" del menú permite
la recolección de datos de los diversos
tipos de mensajes.
 Seleccione el tipo de mensaje
deseado en el menú.
 Ingrese el rango temporal y el n.° de
unidad en el diálogo del filtro.
 Haga clic en "OK" para crear el
reporte y mostrarlo en la pantalla.
o bien,
 Haga clic en "Cancel" (cancelar) para
parar la creación del reporte.

Realización de ajustes
En el menú de ajustes, se pueden
seleccionar las configuraciones de
programa para los directorios utilizados,
el puerto serial (ComPort), el idioma y la
impresora.
Directorios
 Seleccione el directorio en donde se
guardarán los archivos de mensaje
en el diálogo.
ComPort
 Seleccione los ajustes deseados del
ComPort en el diálogo.
Los ajustes del directorio y del ComPort
se almacenan en el archivo de
configuración y estarán disponibles la
próxima vez que se inicie el programa.
Idioma
 Programe el idioma de operación.

102 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

Impresora
 Seleccione la impresora.
Los cambios de idioma e impresora
permanecen vigentes hasta que el
programa se cierre o hasta el próximo
cambio. No cambian los ajustes del
sistema.
UDP de Conair
Hace referencia a los ajustes de red que
no existen actualmente.
Impresión en línea
Con esta función, se pueden realizar los
ajustes para la salida directa de
mensajes en pantalla y/o a través de la
impresora.
 Seleccione "Ajustes/Imprimir en
línea".
 Seleccione la casilla de verificación
para las acciones deseadas y
acéptelas con "Apply" (aplicar) o
"Save" (guardar).
"Save" (guardar) guarda los valores
especificados en el archivo de
configuración. La salida a la pantalla es
la configuración predeterminada.
Si solo se lee un mensaje, este se
muestra en una ventana nueva al
momento de su recepción.
La ventana se mueve al primer plano
con cada mensaje, porque solo se
muestran los últimos 15 mensajes.
 Presione los botones del borde
superior de la pantalla para otros
tipos de mensaje seleccionados.
Si la casilla de verificación de impresión
está activa, se genera, al mismo tiempo,
un trabajo de impresión al cual se envían
los mensajes. Los mensajes solo se
imprimen si se completa una página o si
se termina el trabajo cerrando la
ventana.
El botón de impresión ubicado en la
parte inferior de la pantalla funciona de

Edición: febrero de 2008 103


Operación TrueBlend™

manera independiente de este sistema y


genera una impresión de los mensajes
disponibles actualmente (máximo 15) en
todas las ventanas de mensaje activas.

Si se utilizan los dos modos de impresión en simultáneo, podrían producirse


errores de impresión en algunas instancias.
NOTA

El estado de las casillas de


verificación en línea se muestra en la
línea de estado:
Una letra mostrada representa la
función "Enabled" (habilitada).
M = Datos del material
B = Datos de la mezcla
W = Datos de la báscula
R = Recetas
A = Alarmas

<P> = Imprimir en línea en la


impresora (en rojo)

Versión
 Seleccione el menú "Info"
(información).
Se mostrarán la versión actual y los
datos de construcción.

Para obtener descripciones más detalladas sobre la configuración y el


formato de los archivos de mensaje, vea el apéndice.
NOTA

104 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.15 Configuración del sistema


Se pueden realizar diferentes ajustes en el sistema, como ajustes del nombre de
la estación, del idioma de operación, de la fecha y del tiempo y de las unidades.
Configuración del nombre de la
estación
 Ingrese un nombre de estación con el
teclado alfanumérico.

Configuración del idioma de operación


El idioma de operación puede cambiarse
para todo el controlador. Los idiomas que
están disponibles son: inglés
(configuración de fábrica), español, francés
y alemán.
 Seleccione el idioma deseado en el
menú de selección.
Después de cambiar el idioma, se le pedirá
que reinicie el sistema.

Configuración de fecha y tiempo


 Ingrese la fecha y el tiempo.
Asegúrese de que no haya puntos
entre los números.
Tiene la opción de:
Formato de fecha: [mmddaaaa] (EUA)
Formato de fecha: [ddmmaaaa]
(europeo)
Formato de tiempo: [hhmmss].
Configuración de la unidad de peso
 Seleccione "lb" o "kg" como la unidad
de peso presionando
El botón alterna a "lb" y vuelve.
El botón alterna a "kg" y vuelve.
La unidad de peso solo se refiere a la
producción total y a los pesos totales.

Edición: febrero de 2008 105


Operación TrueBlend™

7.16 Configuración del panel


Aquí se pueden realizar los ajustes de pantalla.
Contraste
 Programe el contraste (brillo) del panel
táctil (10 a 100; predeterminado en 100).
Interruptor
 Programe la hora después de la cual el
panel de control pasará a modo de
suspensión (10 a 600 segundos;
predeterminado en 180).
Interruptor de contraste
 Programe el contraste (brillo) para el
modo de suspensión (10 a 20;
predeterminado en 10).

Los siguientes ajustes solo se requieren si


se supone que su unidad será parte de una
red:
Dirección IP (¡únicamente para usuarios
del nivel de servicio!) (Nivel 3)
 Ingrese la dirección IP del controlador
(predeterminado en 192.168.3.249).
Se ejecutará un reinicio después de cambiar
la dirección IP. Después del reinicio, se debe
apagar el controlador y volver a encenderlo.

106 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

Número de módulo (¡únicamente para


usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3)
 Ingrese el número de modelo del
controlador (predeterminado en 249).
Siempre debe coincidir con el último octeto
de la dirección IP. Después de cambiar la
dirección IP, el módulo cambia siempre
automáticamente para coincidir con la
Dirección IP. Si se cambia después, también
se deberá apagar el controlador y volver a
encenderlo.
Máscara de Subred (¡únicamente para
usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3)
Muestra la máscara de subred actual del
controlador (todos los modelos).

7.17 Información de sistema


El estado del software del TrueBlend y el estado del firmware del panel táctil se
pueden leer en la información de sistema.
 Lea aquí el estado, la versión, la fecha y
la hora del software.
• Versión del software:
Versión del firmware del panel táctil
• Etiqueta del software:
Descripción del firmware
• Fecha del software:
Fecha de creación del firmware
• Hora del software:
Hora de creación del firmware

Edición: febrero de 2008 107


Operación TrueBlend™

7.18 Mantenimiento

En la pantalla "Descripción"

 Presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".

 Presione para abrir el menú de


mantenimiento.
Aparecerá la pantalla "Mantenimiento".
• Mezclas totales:
cuenta las mezclas totales que el
TrueBlend ha realizado desde que inició
su funcionamiento.
• Ciclos totales de transporte (solo opción
de carga de material): cuenta los ciclos
totales de transporte que el cargador de
tolva ha realizado desde que inició su
funcionamiento.
• Mezclas desde el mantenimiento:
cuenta las mezclas totales desde el
último mantenimiento.
• Ciclos de transmisión desde el
mantenimiento:
cuenta los ciclos de transmisión totales
desde el último mantenimiento.
• Ejecutar mantenimiento: (Reajuste).
 Presione "Reset" (reajustar) para
confirmar el mantenimiento.
Las mezclas contadas desde el
mantenimiento y los ciclos de transporte
realizados desde el mantenimiento se
reajustan a "0".

108 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

Pedido de mantenimiento
El pedido de mantenimiento aparece cada
tres meses. Indica que es momento de
realizar el servicio técnico a la unidad.
 Presione "OK" para confirmar y cerrar la
ventana de mensaje y llevar a cabo el
trabajo de mantenimiento según se
requiere (vea el Capítulo
9 Mantenimiento y reparación).
 Presione "Reset" (reajustar) para
confirmar que se ha llevado a cabo el
mantenimiento.
Si confirma con "OK" sin haber realizado el
mantenimiento y después de presionar
"Reset" (reajustar), el pedido de
mantenimiento aparecerá cada seis horas o
después de cada reinicio de la unidad.

Edición: febrero de 2008 109


Operación TrueBlend™

7.19 Cargadores de tolva (opcional)

7.19.1 Diríjase a la pantalla de descripción de carga de material (transporte)

 Presione el icono del cargador de tolva


para abrir la pantalla "Estado del
cargador".
Se abre la pantalla “Estado del cargador”.

7.19.2 Encendido de los cargadores de tolva

 Presione los botones de la


pantalla "Estado del cargador" para
encender los cargadores de tolva que
utilizará.
El estado de los cargadores de tolva se
muestra en la vista del cargador de tolva.

1. Estado: Material requerido


El punto amarillo indica el estado "Material
requerido". El interruptor de demanda ha
detectado que no queda material en la
tolva.

110 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

2. Estado: Transporte de material


La flecha de la derecha indica el estado
"Transporte de material". La válvula de
vacío se habilita y el material es
transportado.

3. Estado: Descarga de material


El puntero de la flecha hacia abajo indica el
estado "Descarga de material". La válvula
de vacío se cierra.

4. Estado: Alarma
El triángulo que parpadea indica la falta de
material. El estado del cargador de tolva se
muestra en el fondo (vea también la
Sección 8 Mensaje de alarma y resolución
de problemas).

Edición: febrero de 2008 111


Operación TrueBlend™

7.19.3 Cambios a la pantalla del cargador

 Presione un icono de cargador de tolva


en la pantalla "Estado del cargador"
para abrir esta pantalla.
 Ingrese el tiempo de carga y el tiempo
de descarga.
El tiempo de carga solo puede cambiarse
si se apaga el cargador de tolva o si este
se encuentra en el estado "Descarga de
material".
El tiempo mínimo para la carga y la
descarga es de 2 segundos.
El tiempo máximo para la carga y la
descarga es de 180 segundos.
El estado del cargador de tolva también se
muestra en el lado derecho (visor: punto
amarillo). El cargador de tolva también
puede encenderse y apagarse desde aquí.

7.19.4 Ajustes de alarmas del cargador

 Ingrese el primer tiempo de alarma de


llenado. Este tiempo permite que una
tolva vacía se llene durante un período
designado antes de que se genere una
alarma. El tiempo comienza cuando se
enciende el cargador.
 Ingrese el tiempo de la alarma. Esta es
la cantidad de tiempo durante el cual
se cargará la tolva (después del primer
tiempo de llenado) sin que se cumpla
con la demanda y antes de que se
genere una alarma.

112 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

7.19.5 Ajustes

Ajustes
 En las pantallas “Estado” y
“Configuración” del cargador, presione
para abrir la pantalla de ajustes
para configurar los cargadores de tolva y
el transporte.

Configuración del tipo de cargador de


tolva
 Presione "Cargador de tolva" en la
pantalla "Ajustes".
 Ingrese el nombre y el tipo de volumen
en pies cúbicos del cargador de tolva.
Los tiempos apropiados de carga y descarga
se programan con anterioridad según la
selección del tipo. (Se pueden cambiar en
cualquier momento).
Tipo Carga Descarga
(volumen) tiempo[s] tiempo[s]
0,15 4 5
0,50 10 10
1,00 15 10
1,80 20 10
3,00 30 15

Bombas de transporte compartidas


Si está utilizando solo un mezclador y una bomba, los ajustes predeterminados
para la lista de espera (WCN y LCO) deben ser adecuados.
El mezclador Trueblend también tiene la capacidad de compartir sopladores
transportadores entre los mezcladores. Esto le permite tener un soplador
transportador que brinda servicio a múltiples mezcladores. Esta función
requiere que los mezcladores estén conectados en red dentro de una red
Ethernet. Si solo hay dos mezcladores conectados en red, estos pueden
conectarse directamente con un cableado estilo “cruzado” de Ethernet entre los

Edición: febrero de 2008 113


Operación TrueBlend™

dos receptáculos ubicados en la parte inferior de la caja de protección de


control. Si se quiere conectar más de dos mezcladores, esto debe hacerse
mediante un conmutador de Ethernet y utilizando directamente cables de
Ethernet. Vea la ayuda técnica de su computadora para obtener asistencia en
la configuración de una red de este tipo. Cuando se conectan mezcladores, los
últimos tres dígitos de la dirección IP de Ethernet (Inicio > Ajustes > Ajuste de
panel > Dirección IP) deben ser únicos para cada mezclador.
El control de carga para un mezclador individual se divide en tres
funciones separadas, como se muestra a continuación:

• Control de carga.
• Lista de espera (una cola en orden de primero en entrar, primero en salir).
• Control del soplador.
Cuando un cargador necesita material, su interruptor de demanda se
encenderá. Cuando el control de carga detecta la entrada del interruptor de
demanda, envía un mensaje a la lista de espera. La lista de espera ordena los
pedidos del cargador en una lista. Cuando el soplador está disponible, la lista
de espera envía un mensaje al control del soplador, que funciona para
satisfacer el cargador. El usuario a nivel de servicio puede configurar las
conexiones entre las tres funciones. Estas conexiones se especifican en la
pantalla de ajustes del cargador y en la pantalla de ajustes del soplador. Los
ejemplos que se incluyen a continuación muestran cómo configurar estas
variables.

Ejemplo 1
En este ejemplo, dos mezcladores compartirán un soplador transportador. Hay
una conexión directa entre los dos mezcladores con un cable cruzado de
Ethernet.
Mezclador 1
El mezclador 1 está físicamente conectado al soplador transportador.
La dirección de Ethernet del mezclador es 192.168.3.249 (dirección
predeterminada).
Mezclador 2
El mezclador 2 no tiene ningún soplador conectado físicamente.
Utilizará el soplador transportador del mezclador 1. La dirección de
Ethernet del mezclador es 192.168.3.240 (dirección predeterminada
cambiada). Consulte la pantalla “Ajuste de panel” de la Sección 7.16
para cambiar la dirección IP de la predeterminada.

114 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

 Para configurar este sistema, ingrese


a la pantalla de configuración del
cargador en el mezclador 2.
En cualquier cargador del mezclador 2
que esté utilizando el soplador del
mezclador 1 debe cambiarse el valor de
WCN a los últimos tres dígitos (octeto)
del mezclador 1, como se muestra. En
este ejemplo, el WCN se cambia de
240 a 249.

El valor LCO hace referencia al tipo de dispositivo (19=carga, 18=soplador)


y nunca debe cambiarse excepto por indicación del Servicio Técnico de
Conair o del personal de ingeniería. El sistema y las configuraciones
completos para este ejemplo se muestran a continuación.

Edición: febrero de 2008 115


Operación TrueBlend™

En este ejemplo, cuando un cargador del mezclador 2 tiene una demanda, enviará
su pedido a la lista de espera del mezclador 1. El cargador se coloca en la cola de
la lista de espera del mezclador 1, y cuando el soplador esté disponible y el
cargador sea el próximo en la lista, el cargador y el soplador se pondrán en
funcionamiento para transmitir el material.
Ejemplo 2
Supongamos que desea agregar un segundo soplador al sistema anterior para
usarlo como soplador de repuesto mientras realiza el mantenimiento en el
soplador conectado al mezclador 1. El soplador puede agregarse a los controles
eléctricos del mezclador 2. Cuando desee usar este soplador, tendrá dos opciones
en el control (obviamente los tubos, etc. también deben ser los correctos):

116 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Operación

1. Cambie los valores WCN para todos los


cargadores en el mezclador 1 y 2 a 240.
Luego, los cargadores utilizarán la lista
de espera y el soplador conectado al
mezclador 2. En este caso, el operador
deberá cambiar los campos para todos
los cargadores utilizados en el sistema.
Esto es similar al ejemplo 1.
2. Cambie el valor WCN para el soplador
en el mezclador 1 para hacer referencia
al soplador en el mezclador 2. En este
caso, únicamente debe cambiarse un
elemento, el soplador WCN.
Cuando se realiza este cambio, la lista de espera aún está contenida en el
mezclador 1, pero una vez que un cargador requiere la operación, se envía un
mensaje al dispositivo lógico de la bomba en el mezclador 2. La configuración
completa se ve así:

Edición: febrero de 2008 117


Mensajes de alarma y
resolución de problemas TrueBlend™

8.0 Mensajes de alarma y resolución de problemas


8.1 Cómo señalizar los mensajes de alarma
• La baliza de alarma parpadea.
• El mensaje de alarma se muestra en la esquina superior derecha de la
pantalla como un triángulo de advertencia.

• El mensaje de alarma se muestra como texto cuando se presiona


en la barra de navegación.

Si una unidad de dosificación no alcanza el peso programado, la producción


no continúa. El intento de medición se repite varias veces (se puede
NOTA
programar la cantidad de intentos). Si no se alcanza el valor requerido, se
activa la baliza de alarma.

Se puede especificar en la configuración el comportamiento del controlador en


caso de error (vea 6.9.3 Ingreso de modo de alarma).

• Advertencia: Se muestra el mensaje de alarma, pero la unidad continúa


funcionando.
• ------: No se muestra el mensaje de alarma, pero la unidad continúa
funcionando sin mensaje.
• Paro: Se muestra el mensaje de alarma, se detiene la unidad.
Si se programa el paro de una unidad, debe reconocerse la alarma
disparadora en la pantalla.
Todos los errores de báscula hacen que la unidad pare y deben
reconocerse.
El mensaje de alarma continúa visible siempre que el error esté pendiente en el
controlador.

118 Edición: febrero de 2008


Mensajes de alarma y
TrueBlend™ resolución de problemas

8.2 Manejo de los mensajes de alarma

 Presione para obtener una


descripción de todos los mensajes de
alarma.

 Alarmas de limpieza

 Reconocimiento de contacto de
alarma sin potencial (instalación por
parte del cliente).

8.3 Cómo descifrar los mensajes de alarma


Delante de algunos mensajes de alarma, puede ver estos indicadores:
C1, C2, C3, C4, C5, C6, junto con el texto de alarma.
C significa componente, y 1, 2, 3, 4, 5 y 6 se refieren al embudo que origina la
alarma. Es importante observar el texto de la alarma y ver si hay algún problema
con el número de componente del embudo indicado.

Edición: febrero de 2008 119


Mensajes de alarma y
resolución de problemas TrueBlend™

8.4 Mensajes de alarma y corrección

Mensaje de alarma Posible causa Solución


El tiempo de dosificación Realizar una calibración de
es inferior a cero o la tasa de material. Vea la
superior a 100 y, por lo Sección 7.7.2 Calibración.
tanto, es inutilizable.

Si presiona , y el
componente está
programado en “_ _ _”, la
mezcla continuará y se
grabará un mensaje de
alarma.
Si presiona , y el
componente está
programado en “Parar”, el
componente respecto del
cual está alertando el control
dejará de distribuir, y se
recibirá un mensaje de paro
de error. Se grabará el
mensaje de alarma.
Nota: C = componente 1, 2,
3, 4, 5 y 6 = el número de
tolva/embudo

120 Edición: febrero de 2008


Mensajes de alarma y
TrueBlend™ resolución de problemas

Mensaje de alarma Posible causa Solución


• Componente x: • Asegúrese de que la tolva
cantidad insuficiente de material esté completa
de material (en el o de que tenga un
ejemplo, suministro adecuado de
componente n.° 3). material.
• Componente x: • Asegúrese de que la tasa
demasiada cantidad de dosificación del
de material. material sea correcta. Si
la tasa está fuera de
o bien rango, realice una
calibración de material.
Demasiada cantidad de
Vea la Sección 7.7.2.
material.
• Componente x: peso • Modifique el peso
Visor de la pantalla solo en
inadecuado (se mínimo/máximo de la
modo:
interrumpe la conexión mezcla. Limite el
PARO del componente: del controlador a la porcentaje que figura en
Continuar: celda de carga, la la pantalla modelo.
La mezcla continúa. celda de carga es
Se envía el mensaje de defectuosa, las
alarma. básculas están
bloqueadas o
PARO:
sobrecargadas, las
Se detiene el componente válvulas de medición
actual, en la pantalla de tienen fallas).
PARO DE ERROR se muestra
• Mal funcionamiento • Verifique que las válvulas
el mensaje de "Mezcla
del controlador. estén funcionando
incorrecta".
correctamente.
Se envía el mensaje de
alarma.

Edición: febrero de 2008 121


Mensajes de alarma y
resolución de problemas TrueBlend™

Mensaje de alarma Posible causa Solución


• Mal pesaje Cuando la unidad comienza
- El rango que suele una nueva mezcla, verifique
poder el funcionamiento del
compensarse es embudo de pesaje.
de -50 a 100 g. Si • Asegúrese de que el
el valor de la tara embudo esté vacío.
está fuera de este • Realice una calibración
rango, se activará en cero.
la alarma.
• Asegúrese de que el
OK: sensor de material esté
Se para la mezcla después de ajustado correctamente
la confirmación y se para la (vea la Sección 9.6).
unidad.
Se envía el mensaje de
alarma.

Mensaje de alarma "Mal pesaje"

Significado de la alarma Corrección


• El embudo de pesaje continúa lleno de material.  Vea por qué no se
descarga el material (cono,
• El embudo de pesaje está mecánicamente
embudo de pesaje).
bloqueado.
 Verifique la conexión CAN
• El pistón no se instaló correctamente y ejerce
(vea Sin esclavo).
presión sobre el embudo de pesaje.
 Verifique la presión de
• El error "no esclavo" ocurrió primero; por lo tanto,
funcionamiento y, si es
el valor de la báscula continúa en el último valor
necesario, ajústela
válido.
(mín. 6 bar).
• La presión de aire de funcionamiento es
 Ajuste correctamente la
demasiado baja –-> el embudo de pesaje cierra
válvula de verificación de
demasiado lento.
la bobina.
• La válvula de verificación de la bobina que cierra
el embudo de pesaje está ajustada
incorrectamente –-> el embudo de pesaje cierra
demasiado lento.

122 Edición: febrero de 2008


Mensajes de alarma y
TrueBlend™ resolución de problemas

Mensaje de alarma "Puerta abierta"

Significado de la alarma Corrección


• Cuando la unidad está en marcha, la puerta de  Cierre la puerta de
seguridad debe estar cerrada. La puerta estaba seguridad.
abierta cuando la unidad estaba funcionando.
• El motor del mezclador continúa parado; se para
el ciclo.
• Se dispara el interruptor de enclavamiento de
seguridad.  Verifique la conexión del
• La puerta no está abierta, pero el mensaje aún cableado al interruptor de
aparece. seguridad.

Mensaje de alarma "Falla del motor"

Significado de la alarma Corrección


• Se ha disparado la protección del motor del motor  Verifique el motor, luego
del ventilador. vuelva a encender la
protección del motor.
• Desconexión del cableado a la protección del  Verifique la conexión.
motor.

Mensaje de alarma "Falla del filtro"

Significado de la alarma Corrección


Al bloquearse el filtro, se disparó el interruptor de  Apague el transportador y
presión diferencial del filtro. limpie el filtro.

Mensaje de alarma "HLx: demanda de material"

Significado de la alarma Corrección


Visor (un destello por segundo).

El cargador de tolva x (x = 1.7) no ha enviado  Verifique la fuente de


un mensaje "completo" en un período específico. material o controle si el
sensor es defectuoso.

Edición: febrero de 2008 123


Mensajes de alarma y
resolución de problemas TrueBlend™

Mensaje de alarma "Error de batería"

Significado de la alarma Corrección


• La batería es defectuosa o está descargada, o no  Instalar una nueva batería
hay batería. (vea la Sección 8.4).
• El mezclador no está girando.

Mensaje de alarma "Sin esclavo o esclavo desconectado"

Significado de la alarma Corrección


Durante el funcionamiento, se ha interrumpido la  Verifique las conexiones.
conexión CAN entre la consola del control y el tablero  Verifique la conexión del
de control. controlador de la pantalla
Problema de comunicación. táctil.
 Verifique la conexión del
tablero I/O (E/S). Si las
conexiones están bien,
reemplazar el tablero I/O
(E/S) o el controlador.
Sugerencia:
Consulte al
Servicio Técnico de
Conair antes de
ordenar piezas.
 Después de encender
nuevamente la unidad,
pruebe el LED en el tablero
de control.

 Si el LED está verde, se ha


restablecido la conexión.
 Caso contrario, la conexión
sigue interrumpida. Si el
cableado está bien y aún
así no hay conexión,–->
llamar al Servicio Técnico.

124 Edición: febrero de 2008


Mensajes de alarma y
TrueBlend™ resolución de problemas

8.5 Resolución de problemas/Problemas mecánicos

El material está saliendo del embudo de pesaje.

Causa de la falla Corrección


El cierre tardío del embudo de pesaje puede ocurrir al  Ajustar la velocidad de
cambiar de modo de operación gravimétrico a cierre de la bobina de aire
combinado/operación volumétrica. comprimido en el cilindro
del embudo de pesaje.

Edición: febrero de 2008 125


Mensajes de alarma y
resolución de problemas TrueBlend™

8.6 Pantallas de descripción de diagnóstico


(¡únicamente para usuarios del nivel de
servicio!) (Nivel 3)
Acceda a la pantalla “Ajustes” desde la
pantalla “Descripción” del mezclador. Esta
pantalla brinda más detalles sobre las
distribuciones individuales de material y
forma una mezcla en particular, tanto con
porcentajes objetivos como reales, y
también brinda información sobre el peso
acumulado en marcha.

Esta pantalla muestra la información


utilizada por el mezclador para cada
mezcla.
Se consignan seis materiales
independientemente de cuántas tolvas
tenga el mezclador.
El estado abierto de la válvula de cada
componente se indica con la presencia de
un icono entre el número de componente y
el tipo de material.
%T = Porcentaje objetivo
%A = Porcentaje real
Se consignan el peso de arranque y el peso
de parada para que pueda restar los dos
valores, a fin de obtener el peso de cada
componente. Estos datos son útiles para
ajustar de manera adecuada los tiempos de
asentamiento y evaluar las fluctuaciones del
embudo de pesaje debido a problemas
eléctricos y mecánicos.
También se consigna la tasa de dosificación
en gramos/segundos para cada
componente.

126 Edición: febrero de 2008


Mensajes de alarma y
TrueBlend™ resolución de problemas

Cuando está encendida en “ON”, la línea


inferior, de izquierda a derecha, muestra un
icono para la válvula del embudo de pesaje,
el dispositivo lógico del sensor de nivel, el
mezclador y la válvula de control de flujo. El
dispositivo lógico del sensor de nivel se
basa en el sensor de nivel y en una
secuencia de temporizador. El próximo
campo con contorno verde muestra el peso
actual del embudo de pesaje. El próximo
botón permite que se arranque o pare el
mezclador desde esta pantalla remota. En
modo extrusión, cuando los componentes
no llegan a 100%, se mostrará una mano de
advertencia sobre el botón ON/OFF
(encendido/apagado) para prevenir el
arranque.

En la pantalla “Diagnostics Overview” que


se muestra a la derecha, observe el icono
que se encuentra a la izquierda del material
retriturado. Esto indica la operación de la
posición de la válvula de retriturado. A
medida que opere cada posición posterior
de la válvula, aparecerá un icono similar a la
izquierda de ese tipo de material.

Edición: febrero de 2008 127


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

9.0 Mantenimiento y reparación


Este capítulo contiene instrucciones detalladas sobre mantenimiento y
reparación, e información sobre inspecciones regulares.

9.1 Seguridad

9.1.1 Calificaciones del personal

¡PELIGRO DE LESIÓN!
El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal poco calificado
¡ADVERTENCIA!
provocará riesgos incalculables con consecuencias negativas para las
personas, la máquina y el medioambiente.
 Únicamente los técnicos calificados y autorizados deben llevar a cabo el
trabajo de mantenimiento y reparación.

9.1.2 Equipo de seguridad


Se requiere el siguiente equipo de seguridad para realizar trabajos de
mantenimiento y reparación:

Use guantes de seguridad.

9.1.3 Equipo de seguridad

¡PELIGRO DE LESIÓN!
El operador corre el riesgo de sufrir lesiones si los dispositivos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
no funcionan correctamente.
 Verifique que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente
después de haber terminado el trabajo.

128 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

9.2 Antes de comenzar a trabajar


Antes de comenzar a trabajar, deben cumplirse las siguientes condiciones.

9.2.1 Apague la unidad/desconéctela del suministro de aire comprimido

¡PELIGRO DE LESIÓN!
Los componentes rotatorios de la unidad pueden atrapar partes del cuerpo y
¡ADVERTENCIA!
succionarlas, lo que provocaría lesiones por aplastamiento y corte, y
fracturas de los huesos, que pueden ser potencialmente mortales.
 Programe el interruptor principal de la unidad a "0" antes de comenzar el
trabajo de mantenimiento y reparación.
 Asegure la unidad para prevenir el reinicio no autorizado.

9.3 Inspecciones

9.3.1 Verificación de la función PARO DE EMERGENCIA


Procedimiento
 Active el interruptor de PARO DE EMERGENCIA (interruptor principal a "0").
Si la válvula cónica estaba abierta, se cerrará. Todo otro movimiento de la máquina
parará de inmediato.

9.3.2 Verificación del interruptor de enclavamiento de seguridad


Procedimiento

9.3.3 Pruebe el interruptor de enclavamiento de seguridad según se describe en


6.7.1 Checking functions in manual mode.

Edición: febrero de 2008 129


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

9.4 Instrucciones para la cámara de mezclado

Para retirar la cámara de mezclado:


1 Gire en sentido antihorario todos los
sujetadores de 1/4 de giro que se encuentran
en el panel delantero hasta que se liberen.
2 Retire el panel delantero. Algunos modelos
requieren que se levante el panel para
remover 2 tornillos que se encuentran en la
parte inferior.
3 Retire el agitador de mezclado tirando
directamente de este. Es posible que deba
rotar el eje cuando lo retira, para remover la
pared delantera del embudo.
4 Levante la parte delantera de la cámara de
mezclado para alinear las espigas de
seguridad con las ranuras de desenganche.
5 Jale la cámara de mezclado hacia adelante
hasta que la extensión en la parte inferior de
la cámara interfiera en el puerto de drenaje
de nailon. Coloque las manos debajo de la
cámara y levante los dedos para elevar la
parte trasera del embudo sobre el puerto de
drenaje. Jale el embudo directamente y
retírelo.

Para instalar la cámara de mezclado:


6 Alinee las paredes del embudo con las guías
y jale directamente hacia adentro hasta que
la extensión que se encuentra en la parte
inferior de la cámara interfiera en el puerto de
drenaje de nailon.
7 Coloque las manos debajo de la cámara y
levante los dedos para elevar la parte trasera
del embudo sobre el puerto de drenaje. Jale
el embudo directamente hacia adentro y
asegúrese de que la parte trasera de la
cámara pase por debajo de la lengüeta que
se encuentra en la pared trasera del
armazón. Algunos modelos no tienen esta
lengüeta.
8 Instale el agitador de mezclado jalando
directamente hacia adentro. Es posible que
deba rotar el eje cuando lo instala para
remover la pared delantera del embudo y

130 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

alinear el eje del agitador con el eje de


transmisión con llave.
9 Alinee los sujetadores de 1/4 de giro que se
encuentran en la placa delantera con las
abrazaderas del armazón e instale la placa
delantera. Gire los sujetadores de 1/4 de giro
en sentido horario hasta que estén
apretados. Algunos modelos requieren la
alineación del eje del agitador con un cojinete
instalado en la placa delantera antes de que
pueda apretarse la placa.

9.5 Trabajo de mantenimiento


 Trabajo mensual de mantenimiento
Drene el separador de agua
 Afloje el tornillo de cabeza moleteada [2] que se encuentra en la parte inferior del
separador de agua [1] y drene el agua.

[1] Separador de agua


[2] Tornillo de cabeza moleteada
Fig. 14: Drenaje del separador de agua

Verificación visual
 Verifique que todos los tornillos, los accesorios y las conexiones de cableado estén
bien fijados.

Edición: febrero de 2008 131


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

9.5.1 Trabajo anual de mantenimiento

La batería debe reemplazarse durante la operación.


Si se reemplaza cuando está apagada, deberán reiniciarse los datos
NOTA almacenados en la batería, como la fecha y el tiempo.
Conair tiene a su
Reemplazo de la batería del controlador disposición una
 Desatornille los cuatro tornillos [1] que se batería del
encuentran en la caja del panel táctil. controlador de
repuesto.
 Retire la cubierta trasera [2]. (N.° de pieza
La celda de litio de 3 voltios está colocada en el lado derecho 2668900102BA)
(vista desde la parte trasera). Comuníquese con la
 Jale la lengüeta [3] para retirar la batería [3]. sección Repuestos
de Conair llamando al
1 800 458 1960
Desde fuera de
Estados Unidos,
llame al
814 437 6361

[1] Tornillos de montaje


[2] Cubierta
[3] Batería de litio con lengüeta
Fig. 15: Reemplazo de la batería del
controlador

132 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

 Asegúrese de que la batería nueva esté correctamente alineada (vea el símbolo


en la toma hembra de la batería).

[1] Tornillos de montaje


[2] Cubierta
[3] Batería de litio con lengüeta
Fig. 16: Reemplazo de la batería del
controlador

 Reemplace la cubierta.
 Ajuste la cubierta con los cuatro tornillos.

Edición: febrero de 2008 133


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

9.6 Trabajo de reparación

9.6.1 Calibre/ajuste un sensor sin material presente

Este tipo de sensor de material se utilizó antes de septiembre de 2007.


Consulte la sección 9.6.2 para obtener instrucciones sobre cómo
IMPORTANTE calibrar/ajustar el sensor en unidades fabricadas después de septiembre
de 2007.

El LED verde parpadea (= la unidad está


en el modo de programación);

después de un período corto el LED


Presione hasta que el LED verde se enciende (= la unidad está
verde parpadee (5 segundos programada y se encuentra en el modo
como máx.), luego suelte el de operación).
botón.

El sensor de nivel cambia cuando el material pasa delante del área activa. El
ajuste del sensor de nivel depende del tipo de material y debe ajustarse según
corresponda.

Instrucciones:
 El sensor efector debe instalarse dentro de la parte posterior del armazón del
mezclador hasta que quede a ras con el interior de la parte posterior de la
cámara de mezclado. Debe estar lo más a ras posible y aún así permitir el
acceso al botón y a la luz indicadora (debe estar orientado hacia el lado
opuesto del motor de mezclado – hacia fuera de la unidad).
 Una vez que el sensor esté programado en su posición, instale la tuerca
suministrada en la parte posterior del sensor hasta que quede apretada
contra el acoplamiento soldado que se encuentra en la parte posterior del
armazón; apriete para que trabe en su lugar.
 Una vez que encienda la unidad, asegúrese de que todos los componentes
de mezclado estén en su lugar en el armazón y cierre la puerta.
Use un desarmador pequeño o un bolígrafo y presione el botón de ajuste hasta
que el LED verde parpadee a un Hz o a 1 parpadeo por segundo (un máximo de
5 segundos). Suelte el botón apenas comience el parpadeo y, un momento
después, el LED verde dejará de parpadear. Esto significa que la unidad está
programada y en modo de operación. La unidad está programada y no debería
necesitar más ajustes.

134 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

No retenga el botón durante más de 5 segundos.


Retener el botón durante 10 segundos bloquea el sensor.
IMPORTANTE

 Una vez que se haya instalado la unidad, mantenga un dedo sobre la pieza
de detección y asegúrese de que el LED cambie de estado de verde a rojo;
esto indica que la unidad está funcionando de manera adecuada.
 Para asegurarse de que la unidad esté correctamente ajustada y no quede
demasiado sensible, cierre la puerta y ponga en marcha manualmente el
mezclador. El LED no debe cambiar de estado mientras el mezclador está
en marcha, puesto que esto indicaría que el sensor está detectando que el
mezclador pasa por el frente. Si esto ocurre, asegúrese de que todas las
piezas estén instaladas correctamente y ajustadas a ras con la cámara de
mezclado. Si la unidad todavía detecta el mezclador, ajuste la hoja delante
del sensor y vuelva a calibrar, de modo que el sensor no detecte las hojas.

Edición: febrero de 2008 135


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

9.6.1.1 Calibre/ajuste un sensor con material presente

El LED verde parpadea


1 lentamente (aprox. 1 Hz).
Después de aprox. 5 s,
parpadea más rápido
Presione el botón y (aprox. 2 Hz)
manténgalo presionado (= la unidad se encuentra
(5...10 s). en el modo de
programación).

Los LED amarillos y


2 verdes están encendidos
(= la unidad está
programada y se
Ahora suelte el botón. encuentra en el modo de
operación).

Para la mayoría de las aplicaciones, programar el sensor con el recipiente vacío


es suficiente. Si lo desea, puede realizar ajustes adicionales con el material
presente en el embudo. Realizar un ajuste máximo (material presente) no cambia
el ajuste vacío. Es posible que deba completarse este tipo de ajuste para
materiales de baja densidad a granel.

Con el material presente, presione y mantenga presionado el botón de ajuste con


un bolígrafo o un desarmador pequeño durante más de 5 segundos, pero menos
de 10 segundos. Durante los primeros 5 segundos, el LED verde parpadeará
lentamente (aprox. 1 Hz o 1 parpadeo por segundo); después de aprox.
5 segundos comenzará a parpadear más rápido (aprox. 2 Hz o 2 parpadeos por
segundo). Suelte el botón apenas el LED verde comience a parpadear más
rápido (aprox. 2 Hz o 2 parpadeos por segundo).

El LED amarillo y el verde estarán encendidos; esto significa que la unidad


está programada y se encuentra en modo de operación.
NOTA

136 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

9.6.1.2 Desbloqueo de un sensor

Al principio, el LED verde


1 parpadea lentamente y, luego,
más rápido. Después de 10 s,
Presione el botón se apaga. La unidad está
durante, por lo menos, 10 desbloqueada.
s.

Después de 10 s, todos los


2 LED se apagan durante un
momento. La unidad está
desbloqueada y los LED
Presione el botón indican el estado de operación
durante, por lo menos, 10
actual.
s.

Los ajustes vacíos o máximos no pueden realizarse si el sensor está


bloqueado. Se incluyen estas instrucciones en caso de que haya bloqueado
IMPORTANTE un sensor de manera inadvertida. No hay necesidad de bloquear el sensor.

Presione el botón de ajuste de un sensor bloqueado con un bolígrafo o un


desarmador pequeño durante diez segundos. Después de diez segundos, todos
los LED se apagarán hasta que se suelte el botón. La unidad ahora está
desbloqueada y los LED indican el estado de operación actual. Ahora pueden
realizarse los ajustes vacíos o máximos (material presente).

[1] Material
[2] Área activa
[3] Ajuste del botón
[4] LED rojos, amarillos, verdes
Fig. 17: Ajuste del sensor

Edición: febrero de 2008 137


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

Con una carga estática fuerte, el sensor también puede atornillarse de


2 a 3 mm más dentro de la cámara de mezclado. Esto limpiará el material de
NOTA la sonda durante el mezclado.
No coloque la sonda demasiado cerca de las hojas de mezclado. ¡Podrían
destruirla!

9.6.2 Calibre/ajuste un sensor sin material presente – (Este tipo de sensor de material se
utiliza en unidades fabricadas después de septiembre de 2007).

Aro de LED Frente de


amarillo detección

Botones de
programación
Manguito
roscado

El sensor de nivel cambia cuando el material pasa delante del área activa. El
ajuste del sensor de nivel depende del tipo de material y debe ajustarse según
corresponda.

1 El sensor efector debe instalarse dentro de la parte posterior del armazón


del mezclador hasta que quede a ras con el interior de la parte posterior
de la cámara de mezclado. Debe estar lo más a ras posible y aún así
permitir el acceso al botón y a la luz indicadora (debe estar orientado
hacia el lado opuesto del motor de mezclado, hacia fuera de la unidad).
2 Una vez que el sensor esté programado en su posición, instale la tuerca
suministrada en la parte posterior del sensor hasta que quede apretada
contra el acoplamiento soldado que se encuentra en la parte posterior del
armazón; apriete para que trabe en su lugar.
3 Una vez que encienda la unidad, asegúrese de que todos los
componentes de mezclado estén en su lugar en el armazón y cierre la
puerta.
4 Use un desarmador pequeño o un bolígrafo y presione el botón de ajuste
OUT OFF hasta que el aro de LED amarillo parpadee a una tasa de 1 Hz;
esto debe llevar alrededor de 2 segundos. Suelte el botón OUT OFF y se

138 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

apagará el aro de LED amarillo. Ahora el sensor está programado para la


cámara de mezclado vacía y no debería necesitar más ajustes.
IMPORTANTE: No ajuste el LED OUT ON; esto cambiará la operación del
sensor de nivel.
5 Una vez que el sensor esté instalado y ajustado, mantenga un dedo sobre
la parte delantera del sensor y asegúrese de que el aro de LED amarillo
se ilumine para indicar que el sensor está funcionando de manera
adecuada.
6 Una vez que esté completamente ajustado, opere el mezclador
manualmente para asegurarse de que el aro de LED amarillo no se
encienda cuando la hoja del mezclador pase por el frente del sensor. Si
esto ocurre, asegúrese de que el sensor haya sido introducido a ras con la
placa trasera de la cámara de mezclado. Si la unidad aún detecta el
mezclador mientras está funcionando, gire la hoja del mezclador a la
posición donde el sensor detecta la hoja y repita el paso 4. Esto ajustará
la sensibilidad del sensor y la hoja quedará invisible, pero aún así se
detectará el material durante la operación.

9.6.2.1 Calibre/ajuste un sensor con material presente

Para la mayoría de las aplicaciones, programar el sensor sin material en el


recipiente es suficiente. Es posible que una gran cantidad de finos o de material
retriturado o un material de baja densidad a granel requieran calibración o ajuste
del sensor con material presente en el embudo. Realizar un ajuste máximo
(material presente) no cambia el ajuste vacío.

1 Con material presente, use un desarmador pequeño o un bolígrafo y


presione el botón de ajuste OUT OFF hasta que el aro de LED amarillo
parpadee a una tasa de 1 Hz; esto debe llevar alrededor de 2 segundos.
Suelte el botón OUT OFF y se apagará el aro de LED amarillo. Ahora, el
sensor está programado para la cámara de mezclado con material
presente. IMPORTANTE: No ajuste el LED OUT ON; esto cambiará la
operación del sensor de nivel y no funcionará más para esta aplicación.

Los LED amarillos se encenderán con el símbolo 0; esto significa que la


unidad está programada y se encuentra en modo de operación.
NOTA

9.6.3 Reemplazo del cilindro neumático en el conjunto de la válvula de distribución vertical


Retiro
 Abra la cubierta [3].

Edición: febrero de 2008 139


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

 Retire la cubierta del cilindro [4].


 Jale las mangueras [1] del cilindro.
 Retire la tuerca [2].
 Retire la unidad completa.
Ensamble en el orden inverso.

Tenga en cuenta el recorrido al realizar la instalación; de lo contrario, es


posible que no se alcance la producción deseada.
NOTA

[1] Mangueras
[2] Tuerca
[3] Tapa de la tolva
[4] Cubierta del cilindro
Fig. 18: Cilindro neumático

I M P O R T AN T E
Al desensamblar el cilindro/el conjunto de válvulas, mida la longitud del
¡ADVERTENCIA!
conjunto completo (Dim A) y regístrela. Debe mantenerse esta longitud de
ensamble. Al volver a ensamblar, ajuste la longitud original a esta válvula.
Aplique Loc-tite™ en todos los conectores al volver a ensamblar.

9.6.4 Retiro e instalación de la celda de carga para modelos Trueblend, TB045 y TB100

¡DESCARGA ELÉCTRICA!
Los voltajes altos pueden causar corrientes potencialmente mortales en el
¡PELIGRO!
cuerpo y lesiones por descargas eléctricas.
 Permita el trabajo en el sistema eléctrico únicamente a técnicos en

140 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

electricidad capacitados y calificados.


 Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico, desconecte la unidad del
suministro de alimentación y trábela para prevenir que personas no
autorizadas la enciendan.

¡ D AÑ O AL M A T E R I A L !
Es posible que las fuerzas y la torsión que se ejercen en la celda de carga al
¡PRECAUCIÓN!
instalarla y retirarla puedan dañar la celda de carga que es muy sensible.
 Asegúrese de que no se aplique fuerza ni torsión en la celda de carga.

Retiro
 Retire el embudo de pesaje
 Vea la Figura 19 que se detalla a continuación para obtener los números de
los elementos.
 Las celdas de carga son muy sensibles y deben manipularse con cuidado.
Asegúrese de que, al retirar o instalar la celda de carga, no se aplique torsión
que afecte a la celda de carga.
 Desconecte el cableado que se extiende dentro de la caja de control (vea el
diagrama de cableado)
 Retire los dos tornillos (elemento 2) utilizados para montar la celda de carga y
el soporte de montaje del embudo de pesaje en el soporte de montaje de la
celda de carga (elemento 7).
 Sostenga la celda de carga en un torno o elemento similar y retire los dos
tornillos (elemento 3) y el soporte de montaje del embudo de pesaje
(elemento 1) de la celda de carga.
 Monte el soporte de montaje del embudo de pesaje (elemento 1) en la nueva
celda de carga usando los dos tornillos (elemento 3) y apriete a 10 Nm.
Asegúrese de que el soporte de montaje del embudo de pesaje (elemento 1)
esté perpendicular a la celda de carga y en ángulo recto con esta.
 Coloque una pequeña cantidad de Loc-tite de concentración removible sobre
los dos tornillos (elemento 2) y vuelva a instalar la celda de carga y el soporte
de montaje del embudo de pesaje en el montaje de la celda de carga
(elemento 7). Asegúrese de que la celda de carga (elemento 4) esté montada
en ángulo recto con el montaje de la celda de carga (elemento 7) y apriete los
dos tornillos (elemento 2) a un valor de 10 Nm.
 Los elementos número cinco y número seis se utilizan como un tope para la
celda de carga (elemento 4), a fin de prevenir el daño si se produce un pesaje
excesivo. Si este perno no se aflojó durante el retiro o la instalación de la
celda de carga, no necesita ajustarse. Si el perno se afloja durante el proceso,
debe volver a programarse la distancia, de modo que la celda de carga

Edición: febrero de 2008 141


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

(elemento 4) entre en contacto con el perno (elemento 5) cuando el embudo


de pesaje se cargue con un peso total de 3 kg. Puede utilizarse un calibre de
0,020 in para programar la distancia sin cargar la celda.
Ensamble en el orden inverso.

[1] Soporte para el


embudo de pesaje
[2] Tornillos
[3] Tornillos
[4] Celda de carga
[5] Tornillo de tope
[6] Tuerca de retención
[7] Soporte de montaje de
la celda de carga
Fig. 19: Retiro de la celda de carga

 Para completar la instalación de la celda de carga es necesario pretensar las


celdas de carga después de la instalación. Coloque un peso de 3 kg en la
celda de carga durante diez segundos y, luego, retírelo. Repita este
procedimiento tres veces.
 Vuelva a orientar el cableado de la celda de carga e instálelo en la ubicación
apropiada en la caja de control.
 Realice una calibración vacía y máxima (vea el manual) y opere en forma
normal.

Por lo general, si la celda de carga se encuentra bajo tensión o distorsionada


por influencias externas, esto puede reconocerse porque la pantalla titila.
NOTA Un visor de +/- 20 g o más en lugar de ca. 0 g (en calibración en cero) es
una indicación de que la celda de carga debe reemplazarse.

142 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

9.6.5 Instalación y ajuste del montaje del embudo de pesaje TrueBlend en los modelos
TB45 y TB100

Siga estos pasos para instalar y ajustar el embudo de pesaje y/o el montaje del
embudo de pesaje en los modelos TrueBlend TB45 y TB100. Use este
procedimiento para adaptar un montaje de embudo de pesaje nuevo a un
embudo de pesaje existente o para ajustar el espacio libre entre el embudo de
pesaje y el montaje del embudo de pesaje.

1 Retire el embudo de pesaje Tornillos que sostienen el montaje del


del mezclador y déjelo a un embudo de pesaje en la celda de
lado. carga.

2 Mientras sostiene la celda de


carga en su lugar (para
minimizar el riesgo de que la
celda de carga se tuerza o
doble) retire los dos tornillos
que sostienen el montaje del
embudo de pesaje en la celda
de carga.
Celda de
carga Montaje del embudo de pesaje

Edición: febrero de 2008 143


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

3 Retire el montaje del embudo de pesaje y deséchelo (si está instalando


un montaje de embudo de pesaje nuevo) o use la pieza existente si
simplemente desea ajustar el embudo de pesaje y/o adaptar el montaje
del embudo de pesaje. Ubique el embudo de pesaje y coloque el montaje
del embudo de pesaje nuevo o existente en la parte trasera del embudo de
pesaje. Deslice la ranura de la cerradura en el montaje del embudo de
pesaje; la ranura de la cerradura debe deslizarse dentro de las espigas que
se encuentran en el embudo de pesaje.

Montaje del embudo Embudo Espiga que se adapta


de pesaje de pesaje perfectamente a la ranura de la
cerradura en el embudo de
pesaje

4 El montaje del embudo de pesaje


debe deslizarse fácilmente sin
interferencia entre las dos
piezas, pero debe estar lo
suficientemente apretado como
para que haya muy poco
movimiento entre las dos piezas.
El movimiento que se muestra
debe ser mínimo: menos de
0,010 pulgadas.

El movimiento debe ser menor de


0,010 pulgadas (0,254 mm).

144 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

5 Si el montaje del embudo de


pesaje no se desliza en el
embudo de pesaje, deberán
ajustarse las espigas que
están soldadas en la parte
posterior del embudo de
pesaje. Para hacerlo, abra el
embudo de pesaje y coloque el
embudo en un torno o elemento
similar. Una vez que el embudo
se encuentre en una superficie
dura, golpee suavemente la parte
posterior de las espigas con un
martillo de bola para extraer la
espiga. Debe golpearse un par
de veces cada espiga y, luego,
repetir el paso 3.
6 Si el embudo de pesaje se
desliza sobre las espigas pero
existe un movimiento excesivo
(mayor que 0,010 pulgadas),
como se muestra en el paso 4,
deberán apretarse las espigas
del embudo de pesaje. Para
apretar las espigas, coloque el
embudo de pesaje en una
superficie dura y golpee
suavemente la parte superior de
las espigas. Debe golpearse cada
espiga un par de veces y, luego,
debe volver a intentarse el paso 3.

Edición: febrero de 2008 145


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

7 Una vez que se


hayan ajustado Borde de la
correctamente las cerradura
piezas, instale el
montaje del
embudo de pesaje en la celda de
carga. Coloque Loctite (azul) de
concentración removible en los dos
tornillos y apriete suavemente.
Una vez que el montaje esté en su
lugar, ajuste el soporte hasta que
se encuentre perpendicular a la Borde de
celda de carga. Esto puede Coloque Loctite (azul) de
la celda concentración removible
lograrse mirando a través de la de carga
ranura de la cerradura del montaje en los dos tornillos
del embudo de pesaje y
comparando el borde de la celda
de carga con el borde superior de
la ranura de la cerradura: deben
ser paralelos.

8 Después de que los elementos estén colocados correctamente, apriete


completamente los dos tornillos y ajuste a una fuerza de torsión de
10 Nm (88 in-lb). Reemplace el embudo de pesaje y calibre/vuelva a
calibrar a cero la celda de carga, según se describe en la Sección 7.7.2.1 de
la guía del usuario de Trueblend.

146 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

9.6.6 Retiro e instalación de la celda de carga para modelos Trueblend, TB250, TB500 y
TB900

¡DESCARGA ELÉCTRICA!
Los voltajes altos pueden causar corrientes potencialmente mortales en el
¡PELIGRO!
cuerpo y lesiones por descargas eléctricas.
 Permita el trabajo en el sistema eléctrico únicamente a técnicos en
electricidad capacitados y calificados.
 Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico, desconecte la unidad del
suministro de alimentación y trábela para prevenir que personas no
autorizadas la enciendan.

¡ D AÑ O AL M A T E R I A L !
Es posible que las fuerzas y la torsión que se ejercen en la celda de carga al
¡PRECAUCIÓN!
instalarla y retirarla puedan dañar la celda de carga, que es muy sensible.
 Asegúrese de que no se apliquen fuerza ni torsión en la celda de carga.

Edición: febrero de 2008 147


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

Retiro.
 Retiro de una celda de carga (ambas celdas de carga en la unidad siguen el
mismo procedimiento)
 Retire el embudo de pesaje
 Las celdas de carga son muy sensibles y deben manipularse con cuidado.
Asegúrese de que, al retirar o instalar la celda de carga, no se aplique torsión
que afecte a la celda de carga.
 Desconecte el cableado que se extiende dentro de la caja de control (vea el
diagrama de cableado)
 Antes de retirar la celda de carga observe la ubicación general de todos lo
elementos para ver cómo están instalados los elementos antes de retirarlos.
 Retire la placa de la cubierta de la celda de carga (figura 20, elemento 7)
aflojando las tuercas de sujeción de la placa de la cubierta de la celda de
carga (figura 20, elemento 4) y deslizando la cubierta hacia arriba fuera de las
espigas roscadas.
 Desatornille las dos tuercas hexagonales (figura 20, elemento 2 y 3) y retire los
dos pernos hexagonales (figura 20, elemento 5) de la celda de carga y retire el
gancho del embudo de pesaje (figura 20, elemento 6).
 Retire los dos tornillos (figura 20, elemento 8) que montan la celda de carga en
el soporte de montaje de la celda de carga (figura 20, elemento 11) y retire la
celda de carga anterior.
 No hay necesidad de retirar el tornillo de tope (figura 20, elemento 9) y la
tuerca de retención (figura 20, elemento 10) durante el retiro de la celda de
carga. Debe mantenerse en su lugar, de modo que no se necesiten ajustes
durante la instalación.
[1] Celda de carga
[2] Tuerca de
1 retención
9 2 [3] Tuerca de
10
retención
3
11 [4] Tuerca de
retención
1 [5] Tornillos
[6] Soporte
[7] Placa de la
7
Posición de cubierta
instalación: 8 [8] Tuerca de
muesca hacia 4 retención
abajo 6 [9] Posición de
5 instalación:
muesca hacia
abajo
[10] Tornillos de
capuchón
[11] Soportes de
montaje de la
celda de carga
Fig. 20: Retiro de la celda de carga

148 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

 Instalación de una celda de carga (ambas celdas de carga en la unidad siguen


el mismo procedimiento).
 Coloque la nueva celda de carga (figura 20, elemento 1), tenga en cuenta que
la muesca que se encuentra en la celda de carga debe estar orientada hacia
abajo. Coloque una pequeña cantidad de Loctite de concentración removible
sobre los dos tornillos (figura 20, elemento 8) y vuelva a fijar la nueva celda de
carga al soporte de montaje de la celda de carga (figura 20, elemento 11).
Asegúrese de que la celda de carga esté paralela a la pared del armazón y del
soporte de montaje de la celda de carga (figura 20, elemento 11) y apriete a un
par de torsión de 10 Nm.
 Vuelva a fijar el gancho del embudo de pesaje (figura 20, elemento 6) e instale
los dos tornillos (figura 20, elemento 5). De los dos tornillos, el más largo debe
estar más cerca de la pared del armazón. En este momento, únicamente
apriete suavemente el tornillo; debe realizarse otro ajuste antes de apretarlos
completamente.
 Vuelva a instalar el embudo de pesaje en el armazón del mezclador
y coloque el gancho (figura 20, elemento 6) de modo que el embudo de pesaje
pueda retirarse e instalarse fácilmente. El embudo de pesaje debe instalarse
de modo que quede centrado en el armazón y este no tenga contacto con el
embudo de pesaje cuando el cilindro esté quieto (vea la figura 21). Una vez
que se encuentre satisfecho con la ubicación, apriete los dos tornillos
(figura 20, elemento 5) a un par de torsión de 10 Nm. Asegúrese de que no se
tuerza ningún elemento después de la instalación y del apriete.
 Vuelva a orientar el cableado de la celda de carga e instálelo en la ubicación
apropiada en la caja de control.

Pequeña distancia entre el gancho y el


embudo de pesaje

Embudo de
pesaje

Fig. 21

Edición: febrero de 2008 149


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

 Es muy probable que el perno de tope de movimiento ascendente de la celda


de carga (figura 22, elemento 4) y la tuerca de retención (figura 22,
elemento 5) no se hayan aflojado durante el retiro de la celda de carga y no
deben reajustarse. Si se aflojaron, la distancia entre el perno de tope de la
celda de carga superior (figura 22, elemento 4) y la nueva celda de carga
(figura 22, elemento 7) debe fijarse a aprox. 0.005 in (use un calibre para el
valor) cuando el embudo de pesaje esté en su lugar y quieto. Una vez fijada,
apriete la tuerca de retención (figura 22, elemento 5) para sostener el perno
(figura 22, elemento 4) en su lugar.
 Atornille la tuerca (figura 22, elemento 1) y la tuerca de retención (figura 22,
elemento 2) en el tornillo de montaje del gancho (figura 22, elemento 8) pero
todavía no los apriete. El propósito de este perno y de esta tuerca es prevenir
el exceso de recorrido de la celda de carga, a fin de prevenir el daño en la
celda.
 La distancia entre el soporte de tope de la celda de carga (figura 22,
elemento 9) y la parte inferior de la tuerca (figura 22, elemento 1) debe ser de,
aproximadamente, 0.020 in (use el calibre). Una vez fijada esta distancia,
apriete las dos tuercas (figura 22, elementos 1 y 2). En forma alternativa, esta
puede programarse colgando un peso de 10 kg en cada soporte de gancho de
celda de carga individual (figura 22, elemento 6) o volviendo a instalar el
embudo de pesaje y cargándolo con un peso total de 20 kg. Una vez que esté
instalado este peso, fije la distancia entre la tuerca (figura 22, elemento 1) y el
soporte de tope de la celda de carga (figura 22, elemento 9) a distancia cero y,
luego, apriete las dos tuercas (figura 22, elementos 1 y 2).
 Para completar la instalación de la celda de carga es necesario pretensar las
celdas de carga después de la instalación. Esto puede realizarse de dos
formas: colgando un peso de 10 kg en una celda de carga o volviendo a
instalar el embudo de pesaje y colocando un peso de 20 kg en el embudo.
Este peso debe mantenerse en su lugar durante diez segundos y, luego, debe
retirarse. Repita este procedimiento tres veces.
 Realice una calibración vacía y máxima (vea el manual) y opere el elemento
en forma normal.

150 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Mantenimiento y reparación

3 2

4 1

5
9
Distancia 0,020 pulgadas
Distancia En forma alternativa, prográmela a
0,005 in 0 pulgadas cuando el embudo de pesaje
esté cargado con 20 kg
6

8
Fig. 22
9.6.7 Reemplazo del controlador
Determinación del modelo del mezclador
Vea 6.7.3 Input TrueBlend Model. Después de instalar el controlador nuevo,
verifique que el modelo de mezclador designado en el control coincida con el
número de modelo del mezclador al que está conectado.

9.7 Limpieza
Deben limpiarse la cámara de mezclado y la tolva del material de la unidad para
eliminar todos los residuos del material antes de cambiar el material.

9.7.1 Limpieza de la tolva del material y de la cámara de mezclado


 Abra la puerta principal.
 Retire el embudo de pesaje.
 Coloque el vertedero de descarga (vea 6.12).
 Descargue el material completamente y limpie la tolva del material desde la parte
superior (use la boquilla de aire comprimido si es necesario).
 Abra las trabas de liberación rápida de la cubierta de la cámara de mezclado y retírela.
 Jale el mezclador del eje de transmisión.
 Limpie la cámara de mezclado (con pistolas de aire comprimido, si es necesario).
 Reemplace el mezclador.
 Primero, coloque la cubierta de la cámara de mezclado en los pernos y, luego, cierre
las trabas de liberación rápida.

Edición: febrero de 2008 151


Mantenimiento y
reparación TrueBlend™

¡PELIGRO DE P ATIN ARSE!


Pueden caer gránulos de material en el piso y existe el riesgo de que las
¡PRECAUCIÓN!
personas se patinen sobre el material y se lesionen.
 Mantenga el piso sin gránulos de material.

152 Edición: febrero de 2008


Retiro del servicio y
TrueBlend™ desactivación

10.0 Retiro del servicio y desactivación


10.1 Retiro del servicio de la unidad
 Apague la unidad.
 Desconecte la unidad del sistema de fuente de electricidad.
 Retire la manguera del suministro de aire comprimido.

10.2 Desecho de piezas de la unidad

¡ L E S I O N E S P E R S O N AL E S Y D AÑ O S
M E D I O AM B I E N T A L E S !
¡PRECAUCIÓN!
Por el desecho incorrecto de líquidos de operación.
El desecho incorrecto de líquidos de operación pone en peligro a las
personas y daña el medioambiente.
 Deseche las piezas de la unidad y los líquidos de operación en forma
ordenada y correcta.
 Siga las indicaciones del fabricante.

Deseche las piezas de la unidad en la forma que se indica a continuación:

Pieza Desecho
Retire las mangueras de  deseche con residuos plásticos
poliuretano (PU)
Retire las mirillas para  deseche con residuos plásticos
inspección
E-motor  drene y deseche el aceite para engranajes
Resto de la unidad de  deseche con metal
mezclado
Controlador: Retire la  deseche la batería con desechos
batería peligrosos
Resto del controlador  deseche con desechos electrónicos

Edición: febrero de 2008 153


Apéndice TrueBlend™

11.0 Apéndice
11.1 Estructura del menú

11.1.1 Niveles de operación/contraseña de nivel


Los diferentes niveles de operación se identifican con los niveles del 1 al 3 en la
estructura del menú:
• Nivel 0: para invitados
• Nivel 1: para el operador
• Nivel 2: para realizar ajustes
• Nivel 3: para el usuario del servicio
Vea también 6.6 Logging in/logging out.

154 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

11.1.2 Descripción del menú/unidad de dosificación

Edición: febrero de 2008 155


Apéndice TrueBlend™

11.1.3 Descripción del menú/transporte

Opcional

156 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

11.1.4 Menú de ajustes del sistema

Edición: febrero de 2008 157


Apéndice TrueBlend™

11.1.5 Menú de ajustes de la unidad

158 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

11.1.6 Menú de ajustes del transportador

Edición: febrero de 2008 159


Apéndice TrueBlend™

11.1.7 Menú del tiempo de operación

160 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

12.0 Apéndice Anexo para mezcladores de reacondicionamiento


12.1 Procedimientos de arranque para mezcladores de control de
reacondicionamiento
Cuando se utiliza el controlador TrueBlend en aplicaciones de reemplazo de
reacondicionamiento, siga el procedimiento de arranque inicial que se incluye a
continuación para asegurarse de que su mezclador operará con su exactitud
óptima. Este procedimiento programa las tasas de dosificación predeterminadas
y los tiempos de asentamiento. Esta configuración ayudará al control de
mezclador a “enganchar” más rápidamente la tasa de dosificación real.

1 Determine la configuración de la válvula para el mezclador en particular.


Esto puede realizarse en forma sencilla mediante la medición de los
mecanismos de operación y la observación del tipo de mecanismo.

Ejemplo: Mezclador XYZ


Componente 1: válvula de 3 in X 6 in
Componente 2: válvula de 3 in X 6 in
Componente 3: válvula de 2 in X 3 in
Componente 4: válvula de 2 in X 3 in
Componente 5: alimentador de 2 in de diámetro interno
Componente 6: alimentador de 1 in de diámetro interno

2 Seleccione las tasas de dosificación adecuadas para las diferentes


configuraciones de válvulas de la siguiente tabla:

Tabla de Grupo de productos

Ejemplo: Mezclador XYZ


Componente 1: válvula de 3 in X 6 in – 4000 g/s
Componente 2: válvula de 3 in X 6 in – 4000 g/s
Componente 3: válvula de 2 in X 3 in – 850 g/s
Componente 4: válvula de 2 in X 3 in – 850 g/s
Componente 5: alimentador de 2 in de diámetro interno – 40 g/s
Componente 6: alimentador de 1 in de diámetro interno – 8 g/s

Edición: febrero de 2008 161


Apéndice TrueBlend™

3 Ingrese los caudales predeterminados en el control de mezclador, en la


pantalla de la tasa de dosificación.

4 Seleccione los tiempos de asentamiento predeterminados adecuados


para las diferentes configuraciones de válvulas de la siguiente tabla:

Tabla de Grupo de producto

Ejemplo: Mezclador XYZ


Componente 1: válvula de 3 in X 6 in – 1.5 s
Componente 2: válvula de 3 in X 6 in – 1.5 s
Componente 3: válvula de 2 in X 3 in – 1.5 s
Componente 4: válvula de 2 in X 3 in – 1.5 s
Componente 5: alimentador de 2 in de diámetro interno – 5 s
Componente 6: alimentador de 1 in de diámetro interno – 10 s

5 Ingrese los tiempos de asentamiento predeterminados en el control de


mezclador, en la pantalla de tiempos de asentamiento.
6 Ejecute una calibración de material (vea la sección 7.7.2) para cada uno
de los componentes.
7 Haga funcionar el mezclador y asegúrese de que todos los materiales
estén presentes en cantidades suficientes para la operación correcta.
Mientras se encuentra en marcha, el control de mezclador ajustará la tasa
de dosificación en forma automática para una operación óptima.

162 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

13.0 Apéndice
13.1 Hoja de instrucciones para la instalación de la válvula de alivio
1 Marque la ubicación del orificio que se taladrará y aterrajará (vea la
página dos para el tamaño de su mezclador en particular).
2 Retire el sensor de nivel (y observe la ubicación del ajuste y del frente del
sensor), la placa delantera de la cámara de mezclado, la cámara de
mezclado, el mezclador y todo cableado que sea un obstáculo para
taladrar el orificio.
3 Taladre el orificio piloto en la ubicación indicada.
4 Taladre el orificio de 11/32 in (orificio sin viruta) y talle una rosca utilizando
una terraja de 1/8 in NPT. No perfore el armazón por completo con la
terraja. Limpie todas las virutas y los finos del armazón.

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Fig. 1:
5 Instale el elemento 8 en el orificio aterrajado y apriete.
6 Deslice el elemento 1 en el elemento 8 a través de la cámara de mezclado
(esto puede ser necesario debido al extremo soldado). No apriete
todavía.
7 Instale el elemento 7 en el extremo del elemento 1 y apriete.
8 Retire la entrada de aire al regulador e instale los elementos 2, 3, 4 y 5 y
apriete (use cinta para roscas donde sea necesario). Si la calidad del aire

Edición: febrero de 2008 163


Apéndice TrueBlend™

comprimido es inadecuada y tiene contaminantes, la conexión debe


instalarse en el lado de salida del regulador. La imagen indica la
colocación de los elementos que se recomienda, pero estos pueden
instalarse según sea necesario.
9 Oriente el elemento 6 entre los elementos 5 y 7 e introdúzcalo.
10 Vuelva a instalar el sensor y el cableado. Ajuste el flujo a través del
elemento
2 para que una pequeña cantidad de aire se filtre por la apertura en el
elemento 1. Ajuste el nivel de inserción y la dirección del elemento 1 para
que el aire fluya a través del frente del sensor. La inserción profundidad
de inserción en la cámara debe ser mínima, si es posible, para que el tubo
no entre en contacto con la hoja del mezclador. Apriete el elemento 8
sobre el elemento 1. Debe ajustarse el aire para que se limpien los finos
del sensor, pero el flujo de aire no debe hacer volar los materiales
completamente, lo que puede causar una situación de falso vacío.

164 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

Fig. 2
PRB002/02/06

Edición: febrero de 2008 165


Apéndice TrueBlend™

14.0 Apéndice
14.1 Reemplazo del control de la pantalla táctil del TrueBlend
1 Desconecte y bloquee la fuente de electricidad.

2 Desconecte y retire el control de la pantalla táctil existente del TrueBlend.

3 Instale el nuevo control. Encienda la fuente de electricidad.

4 Presione el botón HOME (inicio). Aparecerá la pantalla Descripción.

5 Presione el icono TRUEBLEND. Aparecerá la pantalla Estado del


TrueBlend.

6 Presione el botón SETTINGS (ajustes). En la pantalla Ajustes, presione el


icono que se encuentra junto a Modelo/nombre de TB.

7 De la pantalla Modelo/nombre de TrueBlend, seleccione el modelo de


TrueBlend apropiado del menú desplegable.

Modelos de TrueBlend
45
100
250
500
900
1800-4
1800-5 NOTA: El modelo TB1500 se
1800-6 reemplazó por el TB2500. El
TB3000 se reemplazó por el
2500-4 TB3500.

2500-5
2500-6
3500-4
3500-5
3500-6

8 Salga de la pantalla

166 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

Los controles están diseñados para ser compatibles con versiones anteriores del
producto. La revisión del modelo y del cableado determinará si se necesitan
cambios adicionales antes de hacer funcionar un nuevo control.

1 Presione el botón HOME (INICIO). Aparecerá la pantalla Descripción.

NOTA: Puede encontrar la revisión del


2 Presione el botón SETTINGS (AJUSTES). cableado en una etiqueta blanca que
Aparecerá la pantalla Ajustes. se encuentra dentro del panel eléctrico.

3 Presione el botón ? que se encuentra junto a las palabras Información


del sistema. Aparecerá la pantalla Información del Sistema. El botón
pre-revisión E está predeterminado en OFF.

Las siguientes condiciones determinarán si necesita poner el botón en ON.


TB45 Cableado TB100 Cableado TB250 Cableado TB500 Cableado TB900 Cableado TB1500 TB3000 Todos los
pre-revisión E pre-revisión E pre-revisión E pre-revisión E pre-revisión E Todas las Todas las demás modelos
revisiones revisiones y condiciones

On On On On On On On Off

PRB003-1006

Edición: febrero de 2008 167


Apéndice TrueBlend™

Estamos para ayudarlo Puede solicitar manuales y


gráficos adicionales para su
equipo Conair, a una tarifa
Conair ha hecho la mayor inversión en atención al cliente de la industria
nominal, a través del
del plástico. Nuestros expertos en servicio técnico están a su disposición
Departamento de servicio al
para resolver cualquier problema que pueda tener con la instalación y
cliente o de repuestos, o
operación del equipo. Su representante de ventas de Conair también puede
visitar la sección de productos
ayudarlo a analizar la naturaleza de su problema y a asegurar que no haya
del sitio Web de Conair
sido el resultado de errores de aplicación ni del uso inadecuado.
www.conairgroup.com.

Cómo comunicarse con Servicio al Cliente


Para comunicarse con el personal de Servicio al Cliente, llame a:

PARTS & SERVICE


US
008

1
45

19
86

6
8

60 37
44
+1 81
INTE
RNATIONAL

 NOTA: El horario normal de atención al público es de 8:00 a. m. a 5:00 p. m. Después de ese


horario, el servicio de emergencia está disponible en el mismo número de teléfono.

Desde fuera de los Estados Unidos, llame al: 814-437-6861

Puede contratar al personal de Servicio Técnico de Conair que preste el servicio en planta
comunicándose con el Departamento de Servicio al Cliente. Las tarifas estándares incluyen una
tarifa diaria, con un mínimo de un día, más gastos.

Antes de llamar...
Si tiene un problema, complete la siguiente lista de verificación antes de llamar a
Conair:
 Asegúrese de tener todos los números de lista del modelo, de serie y de las piezas
correspondientes a su equipo. El personal de Servicio Técnico necesitará esta
información para ayudarlo.
 Asegúrese de que el equipo esté conectado a la fuente de energía.
 Asegúrese de que todos los conectores y cables que se encuentran dentro de los sistemas
de control y de los componentes relacionados, y entre estos, se hayan instalado
correctamente.
 Busque una solución en la guía de resolución de problemas de este manual.

168 Edición: febrero de 2008


TrueBlend™ Apéndice

 Examine detenidamente el (los) manual(es) de instrucciones de los equipos asociados,


especialmente los controles. Cada manual puede tener su propia guía de resolución de
problemas para ayudarlo.
 Verifique que el equipo haya sido operado según se describe en este manual.
 Revise los gráficos esquemáticos adjuntos para obtener información sobre
consideraciones especiales.

Edición: febrero de 2008 169


Apéndice TrueBlend™

Garantía del equipo


Conair garantiza la maquinaria y el equipo de este pedido, durante un período definido en la
cotización a partir de la fecha de envío, respecto de todo defecto de material y de mano de obra en
condiciones normales de uso y mantenimiento recomendadas (excepto las piezas que habitualmente
se reemplazan después del uso normal, como filtros, planchas de revestimiento, etc.). La garantía
de Conair se limita al reemplazo de la pieza o las piezas que, a nuestro exclusivo criterio, presenten
defectos después de una inspección. Corre por cuenta del cliente el costo del transporte de la pieza
o las piezas hacia la fábrica y desde esta.

Garantía de desempeño
Conair garantiza que el desempeño de este equipo cumplirá o superará los valores mencionados en
las cotizaciones específicas que cubren al equipo o según las especificaciones de ingeniería,
siempre y cuando el equipo se aplique, se instale, se opere y se mantenga en la
forma recomendada según se detalla en nuestra cotización o en las especificaciones.
Si el desempeño no satisface los niveles garantizados, Conair, a su exclusivo criterio,
optará por una de las siguientes opciones:
• Inspeccionar el equipo y realizar modificaciones o ajustes para satisfacer el
reclamo de desempeño. (No se cobrarán los cargos correspondientes a dichas
inspecciones y correcciones, a menos que el incumplimiento de la garantía se
deba a errores de aplicación, a la instalación inadecuada, a prácticas de
mantenimiento deficiente o a la operación inadecuada).
• Reemplazar el equipo original por otro equipo Conair que satisfaga el reclamo de
desempeño original sin costo adicional para el cliente.
• Reembolsar al cliente el costo facturado. El crédito está sujeto a la notificación
previa enviada por el cliente por la que el Departamento de Servicio al Cliente de
Conair emitirá un Número de autorización de devolución de mercancías (Return
Goods Authorization Number, RGA). El equipo que se devuelva deberá estar
bien embalado y en condiciones de operación adecuadas, e incluir todas las
piezas. Las devoluciones deben pagarse por adelantado. El comprador debe
notificar cualquier reclamo a Conair por escrito y debe proporcionar un recibo
para el cliente y demás evidencia de que se presenta un reclamo.

Limitaciones de la garantía
Excepto la Garantía del equipo y la Garantía de desempeño mencionadas
precedentemente, Conair no asume responsabilidad alguna por otras garantías del equipo,
expresas o implícitas, que surjan por ministerio de ley, giro comercial, costumbre mercantil
u otras, incluidas, sin carácter limitativo, las garantías implícitas de
comercialización y aptitud para un fin determinado.

170 Edición: febrero de 2008

También podría gustarte