Manual Blender Español
Manual Blender Español
Manual Blender Español
com
GUÍA DEL USUARIO
UGB011-0208 - Spanish
TrueBlend ™
Mezclador gravimétr ico
Versión de softw are V2.9.1
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO • Acerca de este manual de operación • Garantía y responsabilidad • Diseño del
manual • Significado de la información de seguridad Convenciones del visor • Símbolos de seguridad e información
Abreviaturas • SEGURIDAD • General • Uso designado • Fuentes de peligro • Dispositivos de seguridad • Símbolos
de advertencia en la unidad • Información para el operador • Información para el personal de operación y mantenimiento
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Fabricante • Especificaciones • TRANSPORTE Y CONFIGURACIÓN • Desempaque
• Izado • Configuración • Colocación del controlador • Realización de conexiones • Estiba del vertedero de descarga
ESTRUCTURA Y FUNCIÓN • Estructura de la unidad • Breve descripción de las unidades funcionales • Diseño de las
tolvas de material • Modos de operación • Modo gravimétrico • Modo volumétrico • Modo combinado • SERVICIO
• OPERACIÓN Encendido • Estructura del menú • Navegación • Arranque y paro del proceso de medición y mezclado
• Apagado Inicio/cierre de sesión • Servicio • Proceso de mezclado • Configuración de componentes • Configuración
de GRAVICOLOR • Trabajo con recetas Cambio de material para un componente (válido también para el resto de los
componentes) • Verificación de la capacidad total • Creación de reportes
© 2008 Conair
Dirección de fabricación:
CE
07/2004
Índice TrueBlend™
Índice
6.0 Arranque............................................................................................................ 45
7.0 Operación .......................................................................................................... 46
7.1 Encendido ........................................................................................................... 46
7.1.1 Interruptor principal de encendido ............................................................ 46
7.2 Estructura del menú ............................................................................................ 47
7.3 Navegación ......................................................................................................... 47
7.3.1 Explicación de los botones de navegación ............................................... 48
7.3.2 Explicación de las pantallas de teclado numérico ..................................... 51
7.3.3 Explicación de iconos adicionales de pantalla .......................................... 52
7.4 Arranque y paro del proceso de mezcla .............................................................. 53
7.4.1 Proceso de arranque del mezclador (con valores programados o
configuraciones de fábrica).................................................................................. 53
7.4.2 Paro del proceso de mezcla ..................................................................... 53
7.4.3 Reinicio después de un PARO DE EMERGENCIA ................................... 54
Símbolo para una lesión en la mano. Este símbolo se muestra junto con las
instrucciones de seguridad (vea 1.3 Significado de la información de
seguridad).
Símbolo para descarga eléctrica. Este símbolo se muestra junto con las
instrucciones de seguridad (vea 1.3 Significado de la información de
seguridad).
1.5 Abreviaturas
En este manual de operación, se utilizan los siguientes términos y abreviaturas
(en orden alfabético):
Abreviatura Significado
CAN Red del área del controlador (Controller Area Network)
E-motor Motor eléctrico
LED Diodo emisor de luz
PU Poliuretano
2.0 Seguridad
2.1 General
Este capítulo contiene instrucciones básicas de seguridad para trabajar con la
unidad gravimétrica de procesamiento de mezcla.
Respete todas las instrucciones para la operación y el mantenimiento de la
unidad en este capítulo.
Además, respete las notas de advertencia colocadas antes de las instrucciones
sobre acciones en donde se describen los pasos de operación.
HOJ AS DE MEZCLA
Las hojas de mezcla funcionan con una torsión sustancial.
NUNCA coloque la mano en la cámara de mezcla a menos que la
electricidad esté completamente desconectada.
Podría producirse una LESIÓN GRAVE.
V ÁLVULAS VERTICALES
Las válvulas verticales de las tolvas se CIERRAN DE GOLPE, sin
advertencia.
Le provocarán lesiones en los dedos.
SIEMPRE mantenga los dedos fuera de las aperturas de la válvula.
NUNCA use los dedos para remover una obstrucción.
NUNCA use los dedos para mover una válvula atascada.
1
según DIN ISO 3435
Comuníquese con Conair si tiene alguna pregunta acerca del uso designado
de la unidad.
NOTA
2
La compuerta deslizante de descarga neumática no se instala si hay una compuerta deslizante
manual instalada, y la unidad se monta directamente en la máquina de moldeado por inyección.
¡PELIGRO DE LESIÓN!
El operador corre el riesgo de sufrir lesiones si los dispositivos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
no funcionan correctamente.
Verifique que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente
después de haber terminado el trabajo (vea 6.7.1 Prueba del interruptor
de enclavamiento de seguridad de la cámara de mezcla).
¡PELIGRO DE LESIÓN!
La operación y el mantenimiento inadecuados por parte de personal poco
¡ADVERTENCIA!
calificado puede producir riesgos incalculables con resultados negativos
para las personas, la máquina y el medioambiente.
Solo los técnicos calificados y autorizados pueden operar la máquina y
llevar a cabo el trabajo de reparación y mantenimiento.
‡Posición 4 ‡Posición 3
Vertedero de drenaje
Compre el vertedero de drenaje Control
de material opcional que se
TB45-4 instala fácilmente a la apertura
TPBM024-0207 del armazón del mezclador para
una limpieza rápida y simple.
3.2 TB100-4
Vista lateral Vista frontal Vista superior
Posición 1 Posición 2
‡Posición 4 ‡Posición 3
Vertedero de drenaje
Compre el vertedero de drenaje de Control
material opcional que se instala
fácilmente a la apertura del armazón
TB100-4 del mezclador para una limpieza
rápida y simple.
TPBM025-0207
Posición 1 Posición 2
Posición 1 Posición 2
‡Posición
‡Posición
3
‡Posición 5 ‡Posición 4
‡Posición 4 ‡Posición 3
3.4 TB250-R-4
Vista lateral Vista frontal Vista superior
Posición 1 Posición 2
‡Posición 4 ‡Posición 3
‡Posición
‡Posición
3
‡Posición 4 ‡Posición 3 ‡Posición 5 ‡Posición 4
Control
NOTA: Los esquemas de las vistas lateral y frontal
pertenecen al modelo TB500-4. Las posiciones del Vertedero de drenaje
embudo cambian para el modelo TB5000-6. Vea la Compre el vertedero de drenaje
vista superior. de material opcional que se instala
fácilmente a la apertura del
armazón del mezclador para una
TB500-4 y TB500-6 limpieza rápida y simple.
TPBS027-0207
MODELOS TB500-4 TB500-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se Puerta de acceso a la cámara de
Tamaño de la mezcla en lb {g} 11 {5000} 11 {5000} muestran en pulgadas mezclado - este lado de la interfaz.
Proporción máxima de producción en lb/h y en {mm}.
{kg/h}* 1550 {703} 1200 {544}
Capacidad del embudo - ingrediente principal
en pies cúbicos {litro} 2,7 {76,4} 2,7 {76,4}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 2,7 {76,4} 1,35 {38,2}
Cantidad máxima de materiales 4 6 diámetro
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4 6
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (100/60 mm) 2 - (100/60 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias 2 - (30 mm) 4 - (30 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 63,00 {1600} 63,00 {1600}
B - Ancho 40,13 {1026} 40,13 {1026}
C - Profundidad 43,00 {1092} 43,00 {1092} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 12 X 12 como estándar.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6}
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 400 {182} 400 {182} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 520 {236} 520 {236} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos
Voltaje Amperaje total los tamaños de válvulas estándares. El uso de accesorios de
115 V/monofásica/60 hz 6,3 6,3 reducción disminuirá la proporción que se muestra.
230 V/monofásica/50 hz 3,2 3,2 † La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
Requerimientos para el aire comprimido armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual.
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min {6 bar a Conair recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional
0,09 litros/s}; conexión 1/4 in. NPT cuando se monte el mezclador en una plataforma, un depósito de
compensación o una tolva.
Tamaños máximos del cargador
‡ Las posiciones de la tolva tres y cuatro del modelo TB500-4 se
Cargadores de 15 pulgadas - cantidad de suministran con adaptadores de 12-8 con placas de la cubierta de
cargadores - 4 2 8 pulgadas como estándar. La posición dos de la tolva del modelo
Cargadores de 8 pulgadas - cantidad de TB500-6 se suministra con un adaptador de 12-8 y una placa de la
cargadores - NC 4 cubierta de 8 pulgadas como estándar.
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.
‡Posición
‡Posición
3
‡Posición 4 ‡Posición 3 ‡Posición 5 ‡Posición 4
Control
NOTA: Los esquemas de las vistas lateral y frontal Vertedero de drenaje
pertenecen al modelo TB900-6. Las posiciones del Compre el vertedero de drenaje
embudo cambian para el modelo TB900-4. Vea la de material opcional que se instala
vista superior. fácilmente a la apertura del
armazón del mezclador para una
TB900-4 y TB900-6 limpieza rápida y simple.
TPBS028-0207
MODELOS TB900-4 TB900-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se Puerta de acceso a la cámara de
Tamaño de la mezcla en lb {g} 19,8 {9000} 19,8 {9000} muestran en pulgadas mezclado - este lado de la interfaz.
Proporción máxima de producción en lb/h y en {mm}.
{kg/h}* 3500 {1588} 2800 {1270}
Capacidad del embudo - ingrediente principal
en pies cúbicos {litro} 4,4 {124,6} 4,4 {124,6}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 4,4 {124,6} 2,2 {62,3}
Cantidad máxima de materiales 4 6 diámetro
Cantidad de válvulas de descarga verticales 4 6
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
principales 2 - (100 mm) 2 - (100 mm)
Cantidad/(tamaño) de las válvulas del embudo
secundarias 2 - (60 mm) 4 - (60 mm)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 74,75 {1896} 74,75 {1896}
B - Ancho 48,5 {1229} 48,5 {1229}
C - Profundidad 51,0 {1296} 51,0 {1296}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 16 X 16 como estándar.
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 550 {249} 550 {249} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 700 {318} 700 {318} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando todos
Voltaje Amperaje total los tamaños de válvulas estándares. El uso de accesorios de
115 V/monofásica/60 hz 6,3 6,3 reducción disminuirá la proporción que se muestra.
230 V/monofásica/50 hz 3,2 3,2 † La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior del
Requerimientos para el aire comprimido armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento manual.
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min {6 bar a Conair recomienda el uso de la válvula de control de flujo opcional
0,09 litros/s}; 1/4 in. Conexión en NPT cuando se monte el mezclador en una plataforma, un depósito de
compensación o una tolva.
Tamaños máximos del cargador
‡ Las posiciones de la tolva tres y cuatro del modelo TB900-4 se
Cargadores de 20 pulgadas - cantidad de suministran con adaptadores de 12-8 con placas de la cubierta de
cargadores - 4 2 ocho pulgadas como estándar. Las posiciones de la tolva tres y seis
Cargadores de 15 pulgadas - cantidad de del modelo TB900-6 se suministran con adaptadores de 12-8 con
cargadores - NC 2 placas de la cubierta de ocho pulgadas como estándar.
Cargadores de 8 pulgadas - cantidad de
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
cargadores - NC 2
representante de Conair para obtener la información más actual.
frente frente
4 posiciones 5 posiciones
Control
NOTA: Se muestran los esquemas de las vistas lateral y frontal para el modelo TB1800-6.
Las posiciones del embudo cambian para los modelos TB1800-4 y TB1800-5. Vea la vista frente
superior. 6 posiciones
TB1800-4 y TB1800-6
TPBS028-0207
MODELOS TB1800-4 TB1800-5 TB1800-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o muestran en pulgadas
kilogramos) 40 {18,000} 40 {18,000} 40 {18,000} y en {mm}.
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 6000 {2722} 5500 {2495} 4800 {2177}
Capacidad del embudo - ingrediente
principal en pies cúbicos {litro} 6 {170} 6 {170} 6 {170}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 6 {170} 4 {113} 4 {113}
Cantidad máxima de materiales 4 5 6
Cantidad de válvulas principales 4 (5X5) 3 (5X5) 2 (5X5)
Cantidad de válvulas secundarias 0 2 (2X5) 4 (2X5)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 94,4 {2397,8} 94,4 {2397,8} 94,4 {2397,8}
B - Ancho 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2}
C - Profundidad 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2} 53,0 {1346,2}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} Tamaño del orificio para el perno de montaje (8 orificios) de
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9/16 pulgadas {14,0 mm}.
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} Patrón de montaje pretaladrado de 8 x 8 y 16 X 16 como
estándar.
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 1465 {665} 1498 {679} 1532 {695} * Las proporciones máximas de producción están basadas en
Embalada 1715 {778} 1748 {793} 1782 {808} 35 lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon
Voltaje Amperaje total utilizando todos los tamaños de válvulas estándares. El uso
220 V/monofásica/50 hz 11,3 11,3 11,3 de accesorios de reducción disminuirá la proporción que se
220 V/monofásica/60 hz 11,3 11,3 11,3 muestra.
240 V/trifásica/60 hz 7,5 7,5 7,5 La válvula de control de flujo opcional se montará en el
400 V/trifásica/50 hz 5,0 5,0 5,0 interior del armazón, en el espacio de la válvula de
480 V/trifásica/60 hz 4,5 4,5 4,5 deslizamiento manual. Conair recomienda el uso de la
575 V/trifásica/60 hz 3,9 3,9 3,9 válvula de control de flujo opcional cuando se monte el
Requerimientos para el aire comprimido mezclador en una plataforma, un depósito de compensación
o una tolva.
0,3 pies cúbicos/min a 90 psi {6 bar a 0,14 litros/s};
conexión 3/8 in. NPT Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
Tamaños máximos del cargador representante de Conair para obtener la información más actual.
4 DL25 3 DL25 2 DL15 2 DL25 4 DL15
2 DL25 2 DL15 3 DL25 2 AR10 2 DL25 4 AR10
2 DL25 2 AR10 4 DL20 2 DL15
4 DL20 4 DL20 2 AR10
frente frente
4 posiciones 5 posiciones
Control
NOTA: Se muestran los esquemas de las vistas lateral y frontal para el modelo
TB2500-6. Las posiciones del embudo cambian para los modelos TB2500-4 y TB2500- frente
5. Vea la vista superior.
6 posiciones
TB2500-5 y TB2500-6
TPBS032-0706
MODELOS TB2500-4 TB2500-5 TB2500-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones se
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o muestran en
kilogramos) 55 {25,000} 55 {25,000} 55 {25,000} pulgadas y en {mm}.
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 9000 {4082} 8000 {3629} 7000 {3175}
Capacidad del embudo - ingrediente
principal en pies cúbicos {litro} 10 {283} 10 {283} 10 {283}
Capacidad del embudo - ingrediente
secundario en pies cúbicos {litro} 10 {283} 5 {142} 5 {142}
Cantidad máxima de materiales 4 5 6
Cantidad de válvulas principales 4 (6X6) 3 (6X6) 2 (6X6)
Cantidad de válvulas secundarias 0 2 (2X6) 4 (2X6)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 111,5 {2832,1} 111,5 {2832,1} 111,5 {2832,1}
B - Ancho 72 {1828,0} 72 {1828,0} 72 {1828,0}
C - Profundidad 72 {1828,0} 72 {1828,0} 72 {1828,0}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6}
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0}
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6}
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 2483 {1126} 2531 {1148} 2580 {1170} * Las proporciones máximas de producción están basadas en 35
Embalada 2783 {1262} 2831 {1080} 2880 {1306} lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon utilizando
Voltaje Amperaje total todos los tamaños de válvulas estándares. El uso de
240 V/trifásica/60 hz 10,3 10,3 10,3 accesorios de reducción disminuirá la proporción que se
400 V/trifásica/50 hz 7,7 7,7 7,7 muestra.
480 V/trifásica/60 hz 6,4 6,4 6,4 La válvula de control de flujo opcional se montará en el interior
575 V/trifásica/60 hz 5,6 5,6 5,6 del armazón, en el espacio de la válvula de deslizamiento
Requerimientos para el aire comprimido manual. Conair recomienda el uso de la válvula de control de
flujo opcional cuando se monte el mezclador en una
0,3 pies cúbicos/min a 90 psi {6 bar a 0,14 litros/s};
plataforma, un depósito de compensación o una tolva.
conexión 3/8 in. NPT
Tamaños máximos del cargador Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
representante de Conair para obtener la información más actual.
Cantidad de cargadores de 25 pulgadas 4 5 6
frente frente
4 posiciones 5 posiciones
Control
NOTA: Se muestran los esquemas de las vistas lateral y frontal para el modelo TB3500-6. Las frente
posiciones del embudo cambian para los modelos TB3500-4 y TB3500-5. Vea la vista 6 posiciones
superior.
TB3500-5 y TB3500-6
TPBS033-0706
MODELOS TB3500-4 TB3500-5 TB3500-6 INT E R F A Z DE MONT A J E
Características de desempeño Las dimensiones
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o se muestran en
kilogramos) 77 {35,000} 77 {35,000} 77 {35,000} pulgadas y en
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 12,000 {5443} 11,000 {4990} 10,000 {4536} {mm}.
Capacidad del embudo - ingrediente
principal en pies cúbicos {litro} 18 {510} 18 {510} 18 {510}
Capacidad del embudo - ingrediente 9 {255} 9 {255}
secundario en pies cúbicos {litro} 18 {510}
Cantidad máxima de materiales 4 5 6
Cantidad de válvulas principales 4 (6X6) 3 (6X6) 2 (6X6)
Cantidad de válvulas secundarias 0 2 (2X6) 4 (2X6)
Dimensiones pulgadas {mm}
A - Altura sobre la placa de montaje† 156 {3962} 156 {3962} 156 {3962}
B - Ancho 72 {1828} 72 {1828} 72 {1828}
C - Profundidad 72 {1828} 72 {1828} 72 {1828}
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6}
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0}
F - Profundidad del control 4,75 {120,6) 4,75 {120,6} 4,75 {120,6}
Peso lb {kg} NOT A S S OB R E L A S E S P E C IF IC A C IONE S
Instalada 2982 {1353} 3049 {1383} 3115 {1413} * Las proporciones máximas de producción están basadas en
Embalada 3282 {1489} 3349 {1519} 3415 {1549} 35 lb/pie cúbico de material peletizado y se calcularon
Voltaje Amperaje total utilizando todos los tamaños de válvulas estándares. El uso
240 V/trifásica/60 hz 10,3 10,3 10,3 de accesorios de reducción disminuirá la proporción que se
400 V/trifásica/50 hz 7,7 7,7 7,7 muestra.
480 V/trifásica/60 hz 6,4 6,4 6,4 La válvula de control de flujo opcional se montará en el
575 V/trifásica/60 hz 5,6 5,6 5,6 interior del armazón, en el espacio de la válvula de
Requerimientos para el aire comprimido deslizamiento manual. Conair recomienda el uso de la
válvula de control de flujo opcional cuando se monte el
0,3 pies cúbicos/min a 90 psi {6 bar a 0,14 litros/s};
mezclador en una plataforma, un depósito de compensación
conexión 3/8 in. NPT
o una tolva.
Tamaños máximos del cargador
Las especificaciones pueden variar sin aviso. Consulte a un
Cantidad de cargadores de 25 pulgadas 4 5 6
representante de Conair para obtener la información más actual.
1 2 1 2 1 2 Control
4 3
4 3 4 3
VISTA SUPERIOR TBA/H100
VISTA SUPERIOR VISTA SUPERIOR
TBA/H250-500 TBA/H900
MODELOS TBA/TBH100 TBA/TBH250 TBA/TBH500 TBA/TBH900 NOT A S S OB R E L A S
TPBS037-1007
E S P E C IF IC A C IONE S
Características de desempeño * Las proporciones máximas de
Tamaño de la mezcla en lb {g} (gramos o producción están basadas en 35 lb/pie
kilogramos) 2,2 {1000} 5,5 {2500} 11 {5000} 19,8 {9000} cúbico de material peletizado y se
Producción máxima en lb/h {kg/h}* 450 {204} 1000 {454} 1550 {703} 3500 {1588} calcularon utilizando todos los tamaños
Capacidad del embudo - ingrediente
de válvulas estándares. El uso de
principal en pies cúbicos {litro} 0,6 {17} 1,6 {45,3} 2,7 {76,4} 4,4 {124,6}
Capacidad del embudo - ingrediente accesorios de reducción disminuirá la
secundario en pies cúbicos {litro} 0,3 {8} 1,6 {45,3} 2,7 {76,4} 4,4 {124,6} proporción que se muestra.
Cantidad máxima de materiales 4 4 4 4 La válvula de control de flujo opcional
Cantidad de válvulas de descarga se montará en el interior del armazón,
verticales 4 4 4 4 en el espacio de la válvula de
Cantidad de válvulas de embudo deslizamiento manual. Conair
principales 2 - (60 mm) 2 - (60 mm) 2 - (100/60 mm) 2 - (100 mm) recomienda el uso de la válvula de
Cantidad de válvulas de embudo control de flujo opcional cuando se
secundarias 2 - (20 mm) 2 - (30 mm) 2 - (30 mm) 2 - (60 mm) monte el mezclador en una plataforma,
Dimensiones pulgadas {mm} un depósito de compensación o una
A - Altura sobre la placa de montaje† 45,0 {1145} 57,50 {1461} 63,00 {1600} 74,75 {1896} tolva.
B - Ancho 30,25 {769} 36,50 {926} 40,13 {1026} 48,5 {1229}
C - Profundidad 33,23 {844} 42,29 {1074} 43,00 {1092} 51,0 {1296} Las especificaciones pueden variar sin
D - Altura del control 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} 8,25 {209,6} aviso. Consulte a un representante de
E - Ancho del control 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} 9,25 {235,0} Conair para obtener la información más
F - Profundidad del control 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} 4,75 {120,6} actual.
Peso lb {kg}
Instalada 160 {72} 320 {145} 400 {182} 550 {249}
Embalada 270 {122} 440 {120} 520 {236} 700 {318}
Voltaje Amperaje total
115 V/monofásica/60 hz 3,0 6,3 6,3 6,3
230 V/monofásica/50 hz 1,5 3,2 3,2 3,2
Requerimientos para el aire comprimido
Válvulas de descarga 90 psi a 0,2 pies cúbicos/min {6 bar a 0,09 litros/s}, conexión 1/4 in. NPT
INTERFACES DE MONTAJE
TPBA037 -1007
diámetro
diámetro diámetro
¡ D AÑ O AL M A T E R I A L !
Las fuerzas que se ejercen sobre la celda de carga desde el exterior, cuando
¡PRECAUCIÓN!
se fija y se retira la celda de carga del embudo de pesaje, pueden dañar la
celda de carga, que es muy delicada.
No emplee una fuerza excesiva sobre la celda de carga.
4.2 Izado
¡PELIGRO DE LESIÓN!
Si el peso no está distribuido de manera uniforme, al izarla, la unidad de
¡ADVERTENCIA!
mezclado puede voltearse y provocar lesiones a las personas.
Use únicamente la lengüeta de izado suministrada para izar la unidad de
mezclado.
4.3 Configuración
La unidad puede montarse en la máquina de procesado o puede operarse como
una estación de mezclado centralizada. Hay un bastidor con una tolva de reserva
y un casillero de escape si se utiliza la unidad como una estación de mezclado
centralizada. El bastidor puede fijarse con pernos al suelo.
Asegúrese de que la base esté apoyada sobre una superficie lo más
uniforme posible.
Asegúrese de que el gabinete del interruptor y la puerta principal sean
accesibles para realizar trabajo de mantenimiento en todo momento.
Fije con cuidado el embudo de pesaje suministrado por separado para
prevenir daños a la celda de carga.
Posición 1 Posición 2
Posición 4 Posición 3
6 posiciones
Posición 1 Posición 2
Posición 6
Posición 3
Posición 5 Posición 4
3
La compuerta deslizante neumática se suministra cuando un mezclador se monta en forma
remota, (por ejemplo, en el depósito de compensación, la plataforma en el suelo, etc.) y
reemplaza la compuerta deslizante manual. La compuerta deslizante de descarga neumática no
se instala hay una compuerta deslizante manual instalada, y la unidad se monta directamente
sobre la máquina de moldeado por inyección.
4
Las tolvas de material pueden cargarse con cargadores de tolva o manualmente.
Posición 4 Posición 3
Posición 3
Posición 6
Posición 5 Posición 4
El resto del ciclo es igual para todos los modos de operación y se describe en
4.2 Breve descripción de las unidades funcionales.
Su componente más esencial debe estar colocado en los embudos con las
IMPORTANTE válvulas más pequeñas.
Receta
100%
actual y
válida
101%
Receta
inválida
Nota: La
mano de
Paro se
muestra
cuando la
receta no
llega hasta
el 100%.
5.4.3 Modo volumétrico
El modo volumétrico es un modo de emergencia y debe utilizarse únicamente
cuando el sistema de pesaje falla o en circunstancias especiales.
La secuencia de medición es igual con cada ciclo de medición.
1 Primero se retritura, después se mide el material virgen a través de las
válvulas verticales respectivas mediante control de tiempo y se pasan al
embudo de pesaje. La celda de carga no funciona en el modo volumétrico.
2 Los aditivos/mezcla y el aditivo color se agregan en último lugar, a través
de las válvulas verticales más pequeñas mediante control de tiempo.
El resto del ciclo es igual para todos los modos de operación y se describe en
4.2 Breve descripción de las unidades funcionales.
6.0 Arranque
Retire la lámina protectora del control de pantalla táctil para un desempeño
óptimo.
IMPORTANTE
Familiarícese con las funciones básicas del controlador antes del arranque (vea
el capítulo 7.7).
7.0 Operación
El mezclador serie TrueBlend es controlado desde la pantalla táctil del
controlador de la estación del operador. Se puede mover hacia adelante para
facilitar su uso (vea también 4.4 Colocación del controlador).
A continuación se describe la operación del TrueBlend con cuatro componentes y
con un transportador. Si el símbolo del cargador está deshabilitado en la pantalla
de inicio de su controlador (vea 6.3.1), puede ignorar la sección 6.19 Cargadores
de tolva.
7.1 Encendido
Se aplican los siguientes requisitos previos para operar la unidad:
• La unidad está correctamente cableada (vea 3.5.2).
• El aire comprimido está conectado (vea 3.5.1).
• Todas las tolvas de material están llenas con el material correcto.
• Presione
para cambiar a otros niveles de
operación (vea 6.6 Inicio/cierre de
sesión).
Cuando cierre la sesión en los niveles de
operación "1", "2" y "3", cambia
automáticamente al nivel "0" y el botón
Logout (cerrar sesión) desaparece.
Si no hay ingreso, se muestra la pantalla
"Estado del TrueBlend" automáticamente
después de 60 segundos.
7.3 Navegación
AJUSTES
AJUSTES
AJUSTES
ALARMA
NOTA
Botón Back
ATRÁS
Botón Help
AYUDA
Botón Disabled
DESHABILITADO
Barra
Presione las flechas derecha/izquierda para
desplazarse hacia adelante y hacia atrás
(p. ej., con ajustes para componentes o recetas).
Visor de alarma
En caso de alarma, se mostrará un triángulo de
advertencia en la esquina superior derecha. El
modo de alarma se puede programar para
especificar cuándo se muestra una alarma y el
comportamiento de la unidad (vea 6.9.3 Ingreso de
modo de alarma).
Nivel de operación
El nivel de operación se muestra en la parte
superior izquierda. Hay cuatro niveles de
operación. Los niveles de operación son 0, 1, 2 y 3
(vea 6.6.1 Niveles de usuario e ingreso de
contraseña).
Este cuadrado
verde indica
que la cámara
de mezclado
está completa y
que el sensor
de nivel está
tapado.
7.6.1 Niveles de usuario e ingreso de contraseña (¡únicamente para usuarios del nivel de
servicio!) (Nivel 3)
El sistema cubre diversos niveles de usuario:
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones de los invitados
(sin protección de contraseña).
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones del operador
(contraseña: 3333).
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones de configuración
(contraseña: 2222).
• Nivel : habilita el acceso a todas las funciones de servicio
(contraseña: 1111).
Después de cerrar sesión, se abre el nivel de operación "0". Luego, el nivel de
usuario puede cambiarse ingresando la contraseña pertinente.
7.6.2 Cambio de contraseña (¡únicamente para usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3)
Con el acceso al nivel 3, tendrá la capacidad de visualizar todos los niveles de
contraseñas y podrá cambiar todas las contraseñas. Los niveles 0 y 1 no pueden
visualizar ni cambiar contraseñas.
7.6.3 Cierre de sesión automático (¡únicamente para usuarios del nivel de servicio!)
(Nivel 3)
El sistema tiene una función de cierre de sesión automático. Esto habilita al
sistema para que regrese al nivel de operación "0" después de un período
específico (valor predeterminado = 15 minutos).
Desde la pantalla “Descripción”,
presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".
7.6.4 Parámetros/reinicio global (¡únicamente para usuarios del nivel de servicio!) (Nivel 3)
Presione o según si
los parámetros deben ser de lectura o
de programación (no hay función
actualmente programada).
7.7 Arranque
¡PELIGRO DE LESIÓN!
Si toca la descarga de mezcla o la unidad de dosificación mientras el
¡ADVERTENCIA!
suministro de aire comprimido está conectado, puede producirse una lesión
en la mano.
Nunca toque la descarga de mezcla ni la unidad de dosificación.
o (Válvula de control
de flujo).
descarga neumática.
Asegúrese de que todas las piezas de
la unidad se puedan abrir y cerrar:
5
Funciona únicamente cuando se instala una compuerta deslizante de descarga neumática.
7.7.2 Calibración
Presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".
Presione para abrir la pantalla
"Calibración de báscula".
Aparecerá la pantalla "Calibración de
báscula". Solo se puede calibrar cuando el
mezclador esté detenido. La fuente de
electricidad permanece encendida.
Calibración en cero
Presione .
Se muestra "0" para el "Peso actual".
Calibración máxima
(¡únicamente para usuarios del nivel de
servicio!) (Nivel 3)
Condiciones
El embudo de pesaje debe estar vacío.
Presione una tolva de material de la
pantalla "Estado del MEZCLADOR".
o
7.7.3 Ingreso del modelo/nombre de TrueBlend (¡únicamente para usuarios del nivel de
servicio!) (Nivel 3)
Presione .
El valor real pesado será por lo menos el valor objetivo que ha ingresado más
hasta una mezcla adicional pesada del modelo de mezclador que está
NOTA utilizando. El motivo es que el mezclador no puede parar en el medio de una
mezcla individual, pero se indicará el peso total real y se incluirán todos los
ingredientes en las proporciones correctas.
Proceso
de
extrusión
(100%)
Los parámetros a los que se puede acceder a través de estos menúes están
disponibles para los usuarios avanzados, condiciones de operación inusuales o
configuración del control para las aplicaciones de reacondicionamiento del
mezclador. En la mayoría de los casos, no debería ser necesario cambiar estos
parámetros. Consulte al Servicio Técnico de Conair antes de cambiar cualquiera
de estos parámetros.
A. Tiempos de asentamiento
B. Tiempos de mezcla
C. Tasas de dosificación
Esta pantalla muestra el último tiempo de dosificación. Este valor puede ser
útil para optimizar el dimensionamiento de la válvula del mezclador.
NOTA
Cuando funciona en Natural Blend (mezcla natural) – All Naturals (todos los
materiales naturales) (extrusión); cualquier cambio en la receta que llegue
NOTA hasta el 100% se utilizará automáticamente para la próxima mezcla y se
cambiará la pantalla de inválida a actual. El ingrediente que tenga asignad la
menor cantidad en la receta se denominará “1.°” y se administrará primero.
El resto de los ingredientes se ajustará según el peso total del “1.°” material.
4 posiciones
Posición 1 Posición 2
Posición 4 Posición 3
6 posiciones
Posición 1 Posición 2
Posición 6 Posición 3
Posición 5 Posición 4
Posición 6
Posición 3 Posición 3
1.° paso: se mide el retriturado. El retriturado 2.° paso: El material natural se calcula como
es el 20% del peso total = 200 g el 100% del resto de la mezcla = 686 g
(calculado/medido automáticamente)
3.° paso: se mide el aditivo natural (Color) 4.° paso: se mide la mezcla de aditivo como
2% de N = 13.7 g el 10% del peso total = 100 g
(calculado/medido automáticamente) (calculada/medida automáticamente)
Condiciones
Las pantallas "Estado del TrueBlend" y
"Totales del TrueBlend" muestran las
diversas tolvas de material con la
asignación de material de fábrica. También
se pueden cambiar los tipos de material de
las tolvas de material. El número externo
de las tolvas muestra el valor programado
para la mezcla en % (Estado del
TrueBlend) o el peso total en kg (Totales
del TrueBlend).
Presione la tolva de suministro
pertinente para abrir la pantalla
"Componente de configuración".
Haga los siguientes ajustes para todos
los componentes.
Mensaje de error
Presione el campo de ingreso y asigne
un nombre de receta.
Presione .
Presione .
La receta se ha eliminado de la memoria.
Presione .
Presione .
La receta está cargada y se puede
visualizar la fórmula para todos los
componentes.
Pieza de retención
prisionera
¡PELIGRO DE LESIÓN!
Después del funcionamiento extendido, los bordes de las hojas de mezclado
¡ADVERTENCIA!
pueden estar filosos como un cuchillo y causar lesiones por cortes.
Utilice guantes cuando toque o limpie el mezclador en estado de reposo.
Limpieza del mezclador
Una vez que se haya limpiado el
compartimento de material, retire el
deflector.
Ahora pasará a la limpieza de la cámara
de mezclado y de la válvula de cierre
que se encuentran en la parte inferior de
la cámara.
Para vaciar la cámara de mezclado por
completo, es posible que deba hacer
funcionar el agitador de mezclado
durante un período corto.
Cierre la puerta de acceso a la cámara
de mezcla. Restablezca la electricidad
desactivando el interruptor de
desconexión principal.
Ahora puede operar manualmente el
mezclador durante un período corto
(vea 7.7.1 Verificación de funciones en el
modo manual) para disminuir el nivel de
material.
Si corresponde, abra la compuerta
deslizante de descarga ubicada en la
parte inferior de la cámara de mezcla.
Abra la puerta de acceso a la cámara de
mezcla. El interruptor de desbloqueo de
seguridad impedirá el funcionamiento del
mezclador cuando la puerta esté abierta.
Retiro de material
La unidad de válvula de distribución se
abre y el material saldrá desde la tolva de
material, a través del deflector opcional y
hasta el receptáculo de recolección.
Descargue todo el material y limpie la
tolva de material desde la parte
superior (utilice la boquilla de aire
comprimido suministrada, si es
necesario).
Presione nuevamente el icono
adecuado de la tolva de material para
cerrar la unidad de dosificación.
Retire el vertedero de drenaje opcional.
Ahora, puede seguir los pasos detallados anteriormente (limpieza del mezclador)
para acceder a la cámara de mezcla y a la válvula de descarga de la parte inferior,
y limpiarlas.
Reiniciar
Todas las producciones mostradas se
enumeran en Reinicio global.
Los valores de producción reales se
encuentran en la última línea.
Presione para agregar
el peso total real, el tiempo real y la
cantidad de mezclas a la lista.
7.14.3 Operación
Conversión de datos
Seleccione "File/Export data"
(archivo/exportar datos) para abrir el
diálogo de selección y seleccionar
los archivos de mensaje que desea
convertir.
Seleccione "Open" (abrir) para iniciar
la exportación y guardar el archivo
en formato csv.
Mantenimiento de archivos
Seleccione "File/File service"
(archivo/servicio de archivo) para
abrir la ventana Mantenimiento.
Resalte la ubicación que quiere
editar y ejecute la acción
correspondiente con los iconos.
La ubicación del cursor (fila = Z;
columna = S) se muestra en la parte
inferior izquierda del campo que se
encuentra debajo, junto al nombre del
archivo del archivo abierto.
Creación de reportes
El elemento "Reportes" del menú permite
la recolección de datos de los diversos
tipos de mensajes.
Seleccione el tipo de mensaje
deseado en el menú.
Ingrese el rango temporal y el n.° de
unidad en el diálogo del filtro.
Haga clic en "OK" para crear el
reporte y mostrarlo en la pantalla.
o bien,
Haga clic en "Cancel" (cancelar) para
parar la creación del reporte.
Realización de ajustes
En el menú de ajustes, se pueden
seleccionar las configuraciones de
programa para los directorios utilizados,
el puerto serial (ComPort), el idioma y la
impresora.
Directorios
Seleccione el directorio en donde se
guardarán los archivos de mensaje
en el diálogo.
ComPort
Seleccione los ajustes deseados del
ComPort en el diálogo.
Los ajustes del directorio y del ComPort
se almacenan en el archivo de
configuración y estarán disponibles la
próxima vez que se inicie el programa.
Idioma
Programe el idioma de operación.
Impresora
Seleccione la impresora.
Los cambios de idioma e impresora
permanecen vigentes hasta que el
programa se cierre o hasta el próximo
cambio. No cambian los ajustes del
sistema.
UDP de Conair
Hace referencia a los ajustes de red que
no existen actualmente.
Impresión en línea
Con esta función, se pueden realizar los
ajustes para la salida directa de
mensajes en pantalla y/o a través de la
impresora.
Seleccione "Ajustes/Imprimir en
línea".
Seleccione la casilla de verificación
para las acciones deseadas y
acéptelas con "Apply" (aplicar) o
"Save" (guardar).
"Save" (guardar) guarda los valores
especificados en el archivo de
configuración. La salida a la pantalla es
la configuración predeterminada.
Si solo se lee un mensaje, este se
muestra en una ventana nueva al
momento de su recepción.
La ventana se mueve al primer plano
con cada mensaje, porque solo se
muestran los últimos 15 mensajes.
Presione los botones del borde
superior de la pantalla para otros
tipos de mensaje seleccionados.
Si la casilla de verificación de impresión
está activa, se genera, al mismo tiempo,
un trabajo de impresión al cual se envían
los mensajes. Los mensajes solo se
imprimen si se completa una página o si
se termina el trabajo cerrando la
ventana.
El botón de impresión ubicado en la
parte inferior de la pantalla funciona de
Versión
Seleccione el menú "Info"
(información).
Se mostrarán la versión actual y los
datos de construcción.
7.18 Mantenimiento
En la pantalla "Descripción"
Presione .
Aparecerá la pantalla "Ajustes".
Pedido de mantenimiento
El pedido de mantenimiento aparece cada
tres meses. Indica que es momento de
realizar el servicio técnico a la unidad.
Presione "OK" para confirmar y cerrar la
ventana de mensaje y llevar a cabo el
trabajo de mantenimiento según se
requiere (vea el Capítulo
9 Mantenimiento y reparación).
Presione "Reset" (reajustar) para
confirmar que se ha llevado a cabo el
mantenimiento.
Si confirma con "OK" sin haber realizado el
mantenimiento y después de presionar
"Reset" (reajustar), el pedido de
mantenimiento aparecerá cada seis horas o
después de cada reinicio de la unidad.
4. Estado: Alarma
El triángulo que parpadea indica la falta de
material. El estado del cargador de tolva se
muestra en el fondo (vea también la
Sección 8 Mensaje de alarma y resolución
de problemas).
7.19.5 Ajustes
Ajustes
En las pantallas “Estado” y
“Configuración” del cargador, presione
para abrir la pantalla de ajustes
para configurar los cargadores de tolva y
el transporte.
• Control de carga.
• Lista de espera (una cola en orden de primero en entrar, primero en salir).
• Control del soplador.
Cuando un cargador necesita material, su interruptor de demanda se
encenderá. Cuando el control de carga detecta la entrada del interruptor de
demanda, envía un mensaje a la lista de espera. La lista de espera ordena los
pedidos del cargador en una lista. Cuando el soplador está disponible, la lista
de espera envía un mensaje al control del soplador, que funciona para
satisfacer el cargador. El usuario a nivel de servicio puede configurar las
conexiones entre las tres funciones. Estas conexiones se especifican en la
pantalla de ajustes del cargador y en la pantalla de ajustes del soplador. Los
ejemplos que se incluyen a continuación muestran cómo configurar estas
variables.
Ejemplo 1
En este ejemplo, dos mezcladores compartirán un soplador transportador. Hay
una conexión directa entre los dos mezcladores con un cable cruzado de
Ethernet.
Mezclador 1
El mezclador 1 está físicamente conectado al soplador transportador.
La dirección de Ethernet del mezclador es 192.168.3.249 (dirección
predeterminada).
Mezclador 2
El mezclador 2 no tiene ningún soplador conectado físicamente.
Utilizará el soplador transportador del mezclador 1. La dirección de
Ethernet del mezclador es 192.168.3.240 (dirección predeterminada
cambiada). Consulte la pantalla “Ajuste de panel” de la Sección 7.16
para cambiar la dirección IP de la predeterminada.
En este ejemplo, cuando un cargador del mezclador 2 tiene una demanda, enviará
su pedido a la lista de espera del mezclador 1. El cargador se coloca en la cola de
la lista de espera del mezclador 1, y cuando el soplador esté disponible y el
cargador sea el próximo en la lista, el cargador y el soplador se pondrán en
funcionamiento para transmitir el material.
Ejemplo 2
Supongamos que desea agregar un segundo soplador al sistema anterior para
usarlo como soplador de repuesto mientras realiza el mantenimiento en el
soplador conectado al mezclador 1. El soplador puede agregarse a los controles
eléctricos del mezclador 2. Cuando desee usar este soplador, tendrá dos opciones
en el control (obviamente los tubos, etc. también deben ser los correctos):
Alarmas de limpieza
Reconocimiento de contacto de
alarma sin potencial (instalación por
parte del cliente).
Si presiona , y el
componente está
programado en “_ _ _”, la
mezcla continuará y se
grabará un mensaje de
alarma.
Si presiona , y el
componente está
programado en “Parar”, el
componente respecto del
cual está alertando el control
dejará de distribuir, y se
recibirá un mensaje de paro
de error. Se grabará el
mensaje de alarma.
Nota: C = componente 1, 2,
3, 4, 5 y 6 = el número de
tolva/embudo
9.1 Seguridad
¡PELIGRO DE LESIÓN!
El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal poco calificado
¡ADVERTENCIA!
provocará riesgos incalculables con consecuencias negativas para las
personas, la máquina y el medioambiente.
Únicamente los técnicos calificados y autorizados deben llevar a cabo el
trabajo de mantenimiento y reparación.
¡PELIGRO DE LESIÓN!
El operador corre el riesgo de sufrir lesiones si los dispositivos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
no funcionan correctamente.
Verifique que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente
después de haber terminado el trabajo.
¡PELIGRO DE LESIÓN!
Los componentes rotatorios de la unidad pueden atrapar partes del cuerpo y
¡ADVERTENCIA!
succionarlas, lo que provocaría lesiones por aplastamiento y corte, y
fracturas de los huesos, que pueden ser potencialmente mortales.
Programe el interruptor principal de la unidad a "0" antes de comenzar el
trabajo de mantenimiento y reparación.
Asegure la unidad para prevenir el reinicio no autorizado.
9.3 Inspecciones
Verificación visual
Verifique que todos los tornillos, los accesorios y las conexiones de cableado estén
bien fijados.
Reemplace la cubierta.
Ajuste la cubierta con los cuatro tornillos.
El sensor de nivel cambia cuando el material pasa delante del área activa. El
ajuste del sensor de nivel depende del tipo de material y debe ajustarse según
corresponda.
Instrucciones:
El sensor efector debe instalarse dentro de la parte posterior del armazón del
mezclador hasta que quede a ras con el interior de la parte posterior de la
cámara de mezclado. Debe estar lo más a ras posible y aún así permitir el
acceso al botón y a la luz indicadora (debe estar orientado hacia el lado
opuesto del motor de mezclado – hacia fuera de la unidad).
Una vez que el sensor esté programado en su posición, instale la tuerca
suministrada en la parte posterior del sensor hasta que quede apretada
contra el acoplamiento soldado que se encuentra en la parte posterior del
armazón; apriete para que trabe en su lugar.
Una vez que encienda la unidad, asegúrese de que todos los componentes
de mezclado estén en su lugar en el armazón y cierre la puerta.
Use un desarmador pequeño o un bolígrafo y presione el botón de ajuste hasta
que el LED verde parpadee a un Hz o a 1 parpadeo por segundo (un máximo de
5 segundos). Suelte el botón apenas comience el parpadeo y, un momento
después, el LED verde dejará de parpadear. Esto significa que la unidad está
programada y en modo de operación. La unidad está programada y no debería
necesitar más ajustes.
Una vez que se haya instalado la unidad, mantenga un dedo sobre la pieza
de detección y asegúrese de que el LED cambie de estado de verde a rojo;
esto indica que la unidad está funcionando de manera adecuada.
Para asegurarse de que la unidad esté correctamente ajustada y no quede
demasiado sensible, cierre la puerta y ponga en marcha manualmente el
mezclador. El LED no debe cambiar de estado mientras el mezclador está
en marcha, puesto que esto indicaría que el sensor está detectando que el
mezclador pasa por el frente. Si esto ocurre, asegúrese de que todas las
piezas estén instaladas correctamente y ajustadas a ras con la cámara de
mezclado. Si la unidad todavía detecta el mezclador, ajuste la hoja delante
del sensor y vuelva a calibrar, de modo que el sensor no detecte las hojas.
[1] Material
[2] Área activa
[3] Ajuste del botón
[4] LED rojos, amarillos, verdes
Fig. 17: Ajuste del sensor
9.6.2 Calibre/ajuste un sensor sin material presente – (Este tipo de sensor de material se
utiliza en unidades fabricadas después de septiembre de 2007).
Botones de
programación
Manguito
roscado
El sensor de nivel cambia cuando el material pasa delante del área activa. El
ajuste del sensor de nivel depende del tipo de material y debe ajustarse según
corresponda.
[1] Mangueras
[2] Tuerca
[3] Tapa de la tolva
[4] Cubierta del cilindro
Fig. 18: Cilindro neumático
I M P O R T AN T E
Al desensamblar el cilindro/el conjunto de válvulas, mida la longitud del
¡ADVERTENCIA!
conjunto completo (Dim A) y regístrela. Debe mantenerse esta longitud de
ensamble. Al volver a ensamblar, ajuste la longitud original a esta válvula.
Aplique Loc-tite™ en todos los conectores al volver a ensamblar.
9.6.4 Retiro e instalación de la celda de carga para modelos Trueblend, TB045 y TB100
¡DESCARGA ELÉCTRICA!
Los voltajes altos pueden causar corrientes potencialmente mortales en el
¡PELIGRO!
cuerpo y lesiones por descargas eléctricas.
Permita el trabajo en el sistema eléctrico únicamente a técnicos en
¡ D AÑ O AL M A T E R I A L !
Es posible que las fuerzas y la torsión que se ejercen en la celda de carga al
¡PRECAUCIÓN!
instalarla y retirarla puedan dañar la celda de carga que es muy sensible.
Asegúrese de que no se aplique fuerza ni torsión en la celda de carga.
Retiro
Retire el embudo de pesaje
Vea la Figura 19 que se detalla a continuación para obtener los números de
los elementos.
Las celdas de carga son muy sensibles y deben manipularse con cuidado.
Asegúrese de que, al retirar o instalar la celda de carga, no se aplique torsión
que afecte a la celda de carga.
Desconecte el cableado que se extiende dentro de la caja de control (vea el
diagrama de cableado)
Retire los dos tornillos (elemento 2) utilizados para montar la celda de carga y
el soporte de montaje del embudo de pesaje en el soporte de montaje de la
celda de carga (elemento 7).
Sostenga la celda de carga en un torno o elemento similar y retire los dos
tornillos (elemento 3) y el soporte de montaje del embudo de pesaje
(elemento 1) de la celda de carga.
Monte el soporte de montaje del embudo de pesaje (elemento 1) en la nueva
celda de carga usando los dos tornillos (elemento 3) y apriete a 10 Nm.
Asegúrese de que el soporte de montaje del embudo de pesaje (elemento 1)
esté perpendicular a la celda de carga y en ángulo recto con esta.
Coloque una pequeña cantidad de Loc-tite de concentración removible sobre
los dos tornillos (elemento 2) y vuelva a instalar la celda de carga y el soporte
de montaje del embudo de pesaje en el montaje de la celda de carga
(elemento 7). Asegúrese de que la celda de carga (elemento 4) esté montada
en ángulo recto con el montaje de la celda de carga (elemento 7) y apriete los
dos tornillos (elemento 2) a un valor de 10 Nm.
Los elementos número cinco y número seis se utilizan como un tope para la
celda de carga (elemento 4), a fin de prevenir el daño si se produce un pesaje
excesivo. Si este perno no se aflojó durante el retiro o la instalación de la
celda de carga, no necesita ajustarse. Si el perno se afloja durante el proceso,
debe volver a programarse la distancia, de modo que la celda de carga
9.6.5 Instalación y ajuste del montaje del embudo de pesaje TrueBlend en los modelos
TB45 y TB100
Siga estos pasos para instalar y ajustar el embudo de pesaje y/o el montaje del
embudo de pesaje en los modelos TrueBlend TB45 y TB100. Use este
procedimiento para adaptar un montaje de embudo de pesaje nuevo a un
embudo de pesaje existente o para ajustar el espacio libre entre el embudo de
pesaje y el montaje del embudo de pesaje.
9.6.6 Retiro e instalación de la celda de carga para modelos Trueblend, TB250, TB500 y
TB900
¡DESCARGA ELÉCTRICA!
Los voltajes altos pueden causar corrientes potencialmente mortales en el
¡PELIGRO!
cuerpo y lesiones por descargas eléctricas.
Permita el trabajo en el sistema eléctrico únicamente a técnicos en
electricidad capacitados y calificados.
Antes de realizar cualquier trabajo eléctrico, desconecte la unidad del
suministro de alimentación y trábela para prevenir que personas no
autorizadas la enciendan.
¡ D AÑ O AL M A T E R I A L !
Es posible que las fuerzas y la torsión que se ejercen en la celda de carga al
¡PRECAUCIÓN!
instalarla y retirarla puedan dañar la celda de carga, que es muy sensible.
Asegúrese de que no se apliquen fuerza ni torsión en la celda de carga.
Retiro.
Retiro de una celda de carga (ambas celdas de carga en la unidad siguen el
mismo procedimiento)
Retire el embudo de pesaje
Las celdas de carga son muy sensibles y deben manipularse con cuidado.
Asegúrese de que, al retirar o instalar la celda de carga, no se aplique torsión
que afecte a la celda de carga.
Desconecte el cableado que se extiende dentro de la caja de control (vea el
diagrama de cableado)
Antes de retirar la celda de carga observe la ubicación general de todos lo
elementos para ver cómo están instalados los elementos antes de retirarlos.
Retire la placa de la cubierta de la celda de carga (figura 20, elemento 7)
aflojando las tuercas de sujeción de la placa de la cubierta de la celda de
carga (figura 20, elemento 4) y deslizando la cubierta hacia arriba fuera de las
espigas roscadas.
Desatornille las dos tuercas hexagonales (figura 20, elemento 2 y 3) y retire los
dos pernos hexagonales (figura 20, elemento 5) de la celda de carga y retire el
gancho del embudo de pesaje (figura 20, elemento 6).
Retire los dos tornillos (figura 20, elemento 8) que montan la celda de carga en
el soporte de montaje de la celda de carga (figura 20, elemento 11) y retire la
celda de carga anterior.
No hay necesidad de retirar el tornillo de tope (figura 20, elemento 9) y la
tuerca de retención (figura 20, elemento 10) durante el retiro de la celda de
carga. Debe mantenerse en su lugar, de modo que no se necesiten ajustes
durante la instalación.
[1] Celda de carga
[2] Tuerca de
1 retención
9 2 [3] Tuerca de
10
retención
3
11 [4] Tuerca de
retención
1 [5] Tornillos
[6] Soporte
[7] Placa de la
7
Posición de cubierta
instalación: 8 [8] Tuerca de
muesca hacia 4 retención
abajo 6 [9] Posición de
5 instalación:
muesca hacia
abajo
[10] Tornillos de
capuchón
[11] Soportes de
montaje de la
celda de carga
Fig. 20: Retiro de la celda de carga
Embudo de
pesaje
Fig. 21
3 2
4 1
5
9
Distancia 0,020 pulgadas
Distancia En forma alternativa, prográmela a
0,005 in 0 pulgadas cuando el embudo de pesaje
esté cargado con 20 kg
6
8
Fig. 22
9.6.7 Reemplazo del controlador
Determinación del modelo del mezclador
Vea 6.7.3 Input TrueBlend Model. Después de instalar el controlador nuevo,
verifique que el modelo de mezclador designado en el control coincida con el
número de modelo del mezclador al que está conectado.
9.7 Limpieza
Deben limpiarse la cámara de mezclado y la tolva del material de la unidad para
eliminar todos los residuos del material antes de cambiar el material.
¡ L E S I O N E S P E R S O N AL E S Y D AÑ O S
M E D I O AM B I E N T A L E S !
¡PRECAUCIÓN!
Por el desecho incorrecto de líquidos de operación.
El desecho incorrecto de líquidos de operación pone en peligro a las
personas y daña el medioambiente.
Deseche las piezas de la unidad y los líquidos de operación en forma
ordenada y correcta.
Siga las indicaciones del fabricante.
Pieza Desecho
Retire las mangueras de deseche con residuos plásticos
poliuretano (PU)
Retire las mirillas para deseche con residuos plásticos
inspección
E-motor drene y deseche el aceite para engranajes
Resto de la unidad de deseche con metal
mezclado
Controlador: Retire la deseche la batería con desechos
batería peligrosos
Resto del controlador deseche con desechos electrónicos
11.0 Apéndice
11.1 Estructura del menú
Opcional
13.0 Apéndice
13.1 Hoja de instrucciones para la instalación de la válvula de alivio
1 Marque la ubicación del orificio que se taladrará y aterrajará (vea la
página dos para el tamaño de su mezclador en particular).
2 Retire el sensor de nivel (y observe la ubicación del ajuste y del frente del
sensor), la placa delantera de la cámara de mezclado, la cámara de
mezclado, el mezclador y todo cableado que sea un obstáculo para
taladrar el orificio.
3 Taladre el orificio piloto en la ubicación indicada.
4 Taladre el orificio de 11/32 in (orificio sin viruta) y talle una rosca utilizando
una terraja de 1/8 in NPT. No perfore el armazón por completo con la
terraja. Limpie todas las virutas y los finos del armazón.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Fig. 1:
5 Instale el elemento 8 en el orificio aterrajado y apriete.
6 Deslice el elemento 1 en el elemento 8 a través de la cámara de mezclado
(esto puede ser necesario debido al extremo soldado). No apriete
todavía.
7 Instale el elemento 7 en el extremo del elemento 1 y apriete.
8 Retire la entrada de aire al regulador e instale los elementos 2, 3, 4 y 5 y
apriete (use cinta para roscas donde sea necesario). Si la calidad del aire
Fig. 2
PRB002/02/06
14.0 Apéndice
14.1 Reemplazo del control de la pantalla táctil del TrueBlend
1 Desconecte y bloquee la fuente de electricidad.
Modelos de TrueBlend
45
100
250
500
900
1800-4
1800-5 NOTA: El modelo TB1500 se
1800-6 reemplazó por el TB2500. El
TB3000 se reemplazó por el
2500-4 TB3500.
2500-5
2500-6
3500-4
3500-5
3500-6
8 Salga de la pantalla
Los controles están diseñados para ser compatibles con versiones anteriores del
producto. La revisión del modelo y del cableado determinará si se necesitan
cambios adicionales antes de hacer funcionar un nuevo control.
On On On On On On On Off
PRB003-1006
1
45
19
86
6
8
60 37
44
+1 81
INTE
RNATIONAL
Puede contratar al personal de Servicio Técnico de Conair que preste el servicio en planta
comunicándose con el Departamento de Servicio al Cliente. Las tarifas estándares incluyen una
tarifa diaria, con un mínimo de un día, más gastos.
Antes de llamar...
Si tiene un problema, complete la siguiente lista de verificación antes de llamar a
Conair:
Asegúrese de tener todos los números de lista del modelo, de serie y de las piezas
correspondientes a su equipo. El personal de Servicio Técnico necesitará esta
información para ayudarlo.
Asegúrese de que el equipo esté conectado a la fuente de energía.
Asegúrese de que todos los conectores y cables que se encuentran dentro de los sistemas
de control y de los componentes relacionados, y entre estos, se hayan instalado
correctamente.
Busque una solución en la guía de resolución de problemas de este manual.
Garantía de desempeño
Conair garantiza que el desempeño de este equipo cumplirá o superará los valores mencionados en
las cotizaciones específicas que cubren al equipo o según las especificaciones de ingeniería,
siempre y cuando el equipo se aplique, se instale, se opere y se mantenga en la
forma recomendada según se detalla en nuestra cotización o en las especificaciones.
Si el desempeño no satisface los niveles garantizados, Conair, a su exclusivo criterio,
optará por una de las siguientes opciones:
• Inspeccionar el equipo y realizar modificaciones o ajustes para satisfacer el
reclamo de desempeño. (No se cobrarán los cargos correspondientes a dichas
inspecciones y correcciones, a menos que el incumplimiento de la garantía se
deba a errores de aplicación, a la instalación inadecuada, a prácticas de
mantenimiento deficiente o a la operación inadecuada).
• Reemplazar el equipo original por otro equipo Conair que satisfaga el reclamo de
desempeño original sin costo adicional para el cliente.
• Reembolsar al cliente el costo facturado. El crédito está sujeto a la notificación
previa enviada por el cliente por la que el Departamento de Servicio al Cliente de
Conair emitirá un Número de autorización de devolución de mercancías (Return
Goods Authorization Number, RGA). El equipo que se devuelva deberá estar
bien embalado y en condiciones de operación adecuadas, e incluir todas las
piezas. Las devoluciones deben pagarse por adelantado. El comprador debe
notificar cualquier reclamo a Conair por escrito y debe proporcionar un recibo
para el cliente y demás evidencia de que se presenta un reclamo.
Limitaciones de la garantía
Excepto la Garantía del equipo y la Garantía de desempeño mencionadas
precedentemente, Conair no asume responsabilidad alguna por otras garantías del equipo,
expresas o implícitas, que surjan por ministerio de ley, giro comercial, costumbre mercantil
u otras, incluidas, sin carácter limitativo, las garantías implícitas de
comercialización y aptitud para un fin determinado.