Manual de Uso Monitor de Paciente COMEN STAR8000
Manual de Uso Monitor de Paciente COMEN STAR8000
Manual de Uso Monitor de Paciente COMEN STAR8000
Derechos de autor
Shenzhen Comen Medical Instruments Co. Ltd.
Versión: C
Nombre del producto: Monitor multiparamétrico
Modelo del producto: STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
No.: 046-001019-02
Declaración
Todos los derechos reservados por Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.
Este manual de instrucciones contiene información confidencial. Está diseñado para que los usuarios lo
utilicen solo como referencia para conocer el funcionamiento, mantenimiento y reparación de los productos
Comen. No revele el contenido del presente manual.
Estáprohibido reproducir, transmitir, transcribir o almacenar en un sistema de recuperación este manual en
cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico, incluido hacer fotocopias y grabaciones, o
traducir a cualquier otro idioma, sin el permiso escrito de Comen.
Comen no asumiráningún tipo de responsabilidad por los errores que pudieran aparecer en este manual, ni por
los daños fortuitos o indirectos que resulten del suministro, rendimiento o uso de este material. El presente
manual de instrucciones no implica la transferencia a terceros de ningún derecho de propiedad especificado
por la ley de patentes. Comen no asumiráninguna responsabilidad por las consecuencias legales que pudieran
resultar de violar la ley de patentes y los derechos de terceros.
Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.
Garantí
a
Comen seráresponsable de la seguridad, confiabilidad y rendimiento del producto dentro del perí
odo limitado
de garantí
a, si se cumplen las siguientes condiciones:
El producto se utilizóde acuerdo con lo establecido en este manual.
Personal aceptado o autorizado por Comen realizó la instalación, mantenimiento o actualización del
producto.
El almacenamiento y los entornos operativos y eléctricos del producto cumplen con las especificaciones
del producto.
La etiqueta con el número de serie o la marca de fabricación del producto se encuentra legible.
I
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
Devolución
Si necesita devolver el producto a Comen, comuní
quese con el Departamento de servicio post-venta de
nuestra compañí
a para tener el derecho de devolver la mercaderí
a. Deberásuministrar el número de serie del
producto, que puede encontrar en la placa de identificación del mismo. Si el número es ilegible, la devolución
le será denegada. Además, deberá presentar la fecha de producción y una breve descripción del motivo de
devolución.
II
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
Prefacio
Este manual brinda información acerca del rendimiento, seguridad e instrucciones de funcionamiento del
monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H (en adelante el "monitor"). Es el mejor
punto de partida para los nuevos usuarios.
Destinatarios
El presente manual solo está dirigido a profesionales capacitados que se espera tengan un conocimiento
práctico de procedimientos, prácticas y terminologí
a médicas necesarias para el control de pacientes.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones suministradas en este manual son solo una referencia. Los menús, opciones, valores y
funciones de las ilustraciones pueden no coincidir exactamente con lo que ve en el monitor.
Convenciones:
—>: Indica los pasos operativos.
III
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
Página en blanco
IV
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
Contenidos
Capí
tulo 1 Seguridad ........................................................................................................................................ 1-1
1.1 Información de seguridad ................................................................................................................... 1-1
1.2 Contraindicaciones ............................................................................................................................. 1-3
1.3 Sí
mbolos ............................................................................................................................................. 1-3
Capí
tulo 2 Descripción general ........................................................................................................................ 2-1
2.1 Presentación del producto................................................................................................................... 2-1
2.1.1 Composición ............................................................................................................................ 2-1
2.1.2 Uso especí
fico ......................................................................................................................... 2-1
2.2 Apariencia del producto ..................................................................................................................... 2-2
2.2.1 Vista frontal ............................................................................................................................. 2-2
2.2.2 Vista izquierda ......................................................................................................................... 2-4
2.2.3 Vista derecha ........................................................................................................................... 2-5
2.2.4 Vista posterior ......................................................................................................................... 2-6
2.3 OSD (Vista en pantalla)...................................................................................................................... 2-7
Capí
tulo 3 Instalación ....................................................................................................................................... 3-1
3.1 Desembalaje e Inspección .................................................................................................................. 3-1
3.2 Conexión del cable de alimentación de CA ........................................................................................ 3-1
3.3 Arranque ............................................................................................................................................. 3-2
3.4 Conexión de sensores ......................................................................................................................... 3-2
Capí
tulo 4 Seguridad del paciente .................................................................................................................... 4-1
4.1 Instrucciones de seguridad ................................................................................................................. 4-1
4.2 Requisitos Ambientales ...................................................................................................................... 4-1
4.3 Puesta a tierra de seguridad ................................................................................................................ 4-1
4.4 Puesta a tierra equipotencial ............................................................................................................... 4-2
4.5 Condensación ..................................................................................................................................... 4-2
Capí
tulo 5 Operaciones básicas ........................................................................................................................ 5-1
5.1 Ingresar al menúprincipal .................................................................................................................. 5-1
5.2 Ingresar al menúde mantenimiento del usuario ................................................................................. 5-1
5.3 Ver información del monitor .............................................................................................................. 5-2
5.4 Ingresar a la ventana de configuración de parámetro ......................................................................... 5-2
5.5 Configuración general ........................................................................................................................ 5-2
5.5.1 Configuración de la hora ......................................................................................................... 5-2
5.5.2 Configuración de idioma ......................................................................................................... 5-2
5.5.3 Configuración de unidad de medición ..................................................................................... 5-3
5.5.4 Configuración teclas de acceso directo.................................................................................... 5-3
5.5.5 Configuración del brillo........................................................................................................... 5-4
5.5.6 Configuración de retroiluminación de teclas ........................................................................... 5-4
V
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
VI
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
VII
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
VIII
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
Capí
tulo 13 Monitoreo de SpO2 ..................................................................................................................... 13-1
13.1 Descripción general ........................................................................................................................ 13-1
13.1.1 Identificación del tipo de sensor de SpO2 ........................................................................... 13-1
13.2 Instrucciones de seguridad.............................................................................................................. 13-2
13.2.1 Masimo SpO2 Specific Information .................................................................................... 13-5
13.3 Prueba de precisión de SpO2 .......................................................................................................... 13-6
13.4 Prueba de precisión de baja perfusión ............................................................................................ 13-6
13.5 Prueba de precisión de FP .............................................................................................................. 13-7
13.6 Pasos del monitoreo ........................................................................................................................ 13-7
13.7 Restricciones de medición .............................................................................................................. 13-8
13.8 Configuración de SpO2 ................................................................................................................... 13-9
13.8.1 Configurar nivel de desconexión ......................................................................................... 13-9
13.8.2 Alarma inteligente ............................................................................................................... 13-9
13.8.3 Tono inteligente ................................................................................................................. 13-11
13.8.4 NIBP del mismo lado ........................................................................................................ 13-11
13.8.5 Identificación y calidad de la señal (Signal On/Off) ......................................................... 13-11
13.8.6 Tiempo promedio .............................................................................................................. 13-11
13.8.7 Saturación rápida (Fast Sat) ............................................................................................... 13-12
20.8.7 Sensibilidad ....................................................................................................................... 13-12
13.9 Información sobre Masimo ........................................................................................................... 13-12
Capí
tulo 14 Monitoreo de NIBP..................................................................................................................... 14-1
14.1 Descripción general ........................................................................................................................ 14-1
14.2 Instrucciones de seguridad.............................................................................................................. 14-1
14.3 Medición de NIBP .......................................................................................................................... 14-2
14.3.1 Preparativos para la medición .............................................................................................. 14-2
14.3.2 Restricciones de medición ................................................................................................... 14-4
14.3.3 Iniciar la medición ............................................................................................................... 14-5
14.3.3.1 Iniciar la medición manual........................................................................................ 14-5
14.3.3.2 Iniciar la medición del punto total ............................................................................ 14-5
14.3.3.3 Iniciar la medición del intervalo ............................................................................... 14-5
14.3.3.4 Iniciar la medición continua ..................................................................................... 14-6
14.3.4 Detener la medición ............................................................................................................. 14-6
14.3.5 Visualización de NIBP ........................................................................................................ 14-6
14.4 Configuración de NIBP .................................................................................................................. 14-7
14.4.1 Tipo de paciente .................................................................................................................. 14-7
14.4.2 Insuflación (presión inicial) ................................................................................................. 14-7
14.5 Restablecer NIBP ........................................................................................................................... 14-8
14.6 Asistencia en venopunción ............................................................................................................. 14-8
14.7 Análisis de NIBP ............................................................................................................................ 14-8
IX
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
Capí
tulo 15 Monitoreo de temperatura ........................................................................................................... 15-1
15.1 Monitoreo de temperatura .............................................................................................................. 15-1
15.1.1 Medición de la temperatura ................................................................................................. 15-1
15.2 Visualización de la temperatura ..................................................................................................... 15-2
Capí
tulo 16 Monitoreo de IBP ....................................................................................................................... 16-1
16.1 Descripción general ........................................................................................................................ 16-1
16.2 Instrucciones para el monitoreo de IBP .......................................................................................... 16-1
16.3 Pasos del monitoreo ........................................................................................................................ 16-2
16.3.1 Puesta en cero del sensor de presión.................................................................................... 16-3
16.4 Configuración de IBP ..................................................................................................................... 16-3
16.4.1 Nombre de la presión........................................................................................................... 16-4
16.4.2 Superposición de la IBP ...................................................................................................... 16-4
16.4.3 Modo de filtro ...................................................................................................................... 16-4
16.4.4 Escala de presión ................................................................................................................. 16-5
16.5 Unidad de presión ........................................................................................................................... 16-5
16.6 Visualización de SPV y PPV .......................................................................................................... 16-5
Capí
tulo 17 Monitoreo de CO2 ....................................................................................................................... 17-1
17.1 Descripción general ........................................................................................................................ 17-1
17.2 Conexión del sensor de CO2 ........................................................................................................... 17-2
17.2.1 Preparativos para la conexión del sensor de CO2´de flujo principal (Mainstream) ............ 17-2
17.2.2 Preparativos para la conexión del sensor de CO2´de flujo lateral (Sidestream) .................. 17-2
17.3 Pasos para la medición del analizador de flujo principal (Mainstream) y de flujo lateral (Sidestream)
Respironics ............................................................................................................................................. 17-4
17.4 Pasos para la medición del analizador de flujo principal (Mainstream) y de flujo lateral (Sidestream)
Masimo ................................................................................................................................................... 17-6
17.4.1 Pasos para la medición ........................................................................................................ 17-6
17.4.2 Controles previos al uso ...................................................................................................... 17-7
17.5 Configuración de CO2 .................................................................................................................... 17-8
17.5.1 Modo de trabajo ................................................................................................................... 17-8
17.5.2 Unidad de presión ................................................................................................................ 17-8
17.5.3 Compensación de gases ....................................................................................................... 17-8
17.5.4 Retraso de alarma de respiración detenida .......................................................................... 17-8
17.5.5 Altitud .................................................................................................................................. 17-9
17.5.6 Balance de gas ..................................................................................................................... 17-9
17.5.7 Escala de la forma de onda .................................................................................................. 17-9
17.6 Salida de gas residual ................................................................................................................... 17-10
17.7 Mantenimiento y limpieza del sensor de CO2 de flujo principal (Mainstream) y de flujo lateral
(Sidestream) Respironics ...................................................................................................................... 17-10
17.7.1 Limpieza general ............................................................................................................... 17-10
X
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
XI
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
XII
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
XIII
Manual de instrucciones del monitor multiparamétrico STAR8000/STAR8000F/STAR8000H
Página en blanco
XIV
Capítulo 1 Seguridad
Advertencia
Alerta ante situaciones que podrí
an provocar consecuencias graves o poner en peligro la
seguridad del personal. El incumplimiento de la información de advertencia puede aparejar
lesiones graves o la muerte del usuario o del paciente.
Precaución
Alerta ante potenciales peligros o prácticas inseguras que, de no evitarse, podrí
an ocasionar
lesiones personales leves, fallas en el producto, daños o pérdidas en la propiedad. También
podrí
an ocasionar lesiones más graves en el futuro.
Nota
Destaca las precauciones importantes y proporciona instrucciones o explicaciones para la
mejor utilización del producto.
Advertencia
Este monitor está diseñado para el monitoreo de pacientes clí
nicos, y solo puede ser utilizado
por médicos y enfermeros capacitados y calificados.
Antes de usar, verifique el monitor y sus accesorios, para garantizar su funcionamiento normal
y seguro.
No coloque el tomacorriente utilizado para desconectar el monitor del suministro de red en un
lugar que no sea de fácil acceso para el operador.
El volumen y los lí
mites máximos/mí
nimos de alarma deben configurarse de acuerdo al
paciente. No se confí
e solo del sistema de alarma sonora para el monitoreo. Un volumen muy
bajo en la alarma o una alarma silenciada provocaráun riesgo en la seguridad del paciente. La
manera más confiable de controlar a un paciente es prestar suma atención a sus condiciones
clí
nicas reales.
Este monitor solo puede conectarse a un tomacorriente con descarga a tierra. Si el mismo no
estuviera conectado a una descarga a tierra, utilice la baterí
a recargable para suministrar
energí
a eléctrica al monitor.
No abra la carcasa del monitor; evite el riesgo potencial de descarga eléctrica. El
1-1
Seguridad
mantenimiento y la actualización del monitor debe ser realizado por personal capacitado y
autorizado por Comen.
Cuando elimine el material de embalaje cumpla con las leyes y disposiciones locales y con las
normas de eliminación de residuos del hospital. Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
Para evitar incendios o explosiones, no utilice este monitor en un entorno con productos
inflamables, como anestésicos.
Coloque el cable de alimentación y los cables de los diversos accesorios cuidadosamente, para
evitar enredos y la potencial estrangulación de los mismos, y mantener al paciente libre de
interferencia eléctrica.
Para pacientes con marcapasos implantados, el cardiotacómetro puede contar el pulso del
marcapasos en caso de paro cardí
aco o arritmia. No confí
e completamente en la función de
alarma del cardiotacómetro. Los pacientes con marcapasos deben ser monitoreados
detenidamente. Para activar la función de inhibición del marcapasos en el monitor, consulte la
sección correspondiente del manual.
Durante el proceso de desfibrilación, el operador no debe entrar en contacto con el paciente, el
monitor o la mesa de apoyo; de lo contrario, podrí
an producirse lesiones severas o incluso la
muerte. Antes de volver a utilizar los cables, verifique que sus funciones sean normales.
El equipo conectado a este monitor debe formar un cuerpo equipotencial (conexión efectiva a
tierra).
Para evitar quemaduras en el paciente (causadas por una fuga eléctrica), cuando conecte el
monitor a un equipo electroquirúrgico de alta frecuencia, no permita que los sensores y los
cables de los sensores entren en contacto con el equipo.
Las formas de onda y parámetros fisiológicos, los mensajes de alarma y otras informaciones
visualizadas en el monitor son solo para referencia del doctor, y no deben ser utilizadas
directamente como base para el tratamiento clí
nico.
El campo electromagnético puede afectar el rendimiento del monitor. Por lo tanto, los otros
dispositivos utilizados cerca del monitor deben cumplir con los requerimientos de
compatibilidad electromagnética aplicable. Por ejemplo, los teléfonos celulares, las máquinas
de rayos X y los dispositivos de RM son fuentes potenciales de interferencia, ya que todos
transmiten radiación electromagnética de alta intensidad.
Este monitor no es un dispositivo terapéutico.
Luego de la desfibrilación, el tiempo de recuperación de la forma de onda del
electrocardiograma (ECG) es de 5s; los otros parámetros tienen un tiempo de recuperación de
10s.
Precaución
Evite daños en el monitor y garantice la seguridad del paciente; utilice los accesorios
especificados en este manual.
1-2
Seguridad
Maneje el monitor con cuidado para evitar daños causados por caí
das, golpes, oscilación
violenta u otras fuerzas mecánicas externas.
Antes de encender el monitor, confirme que la tensión y la frecuencia eléctrica cumplan con los
requerimientos que se especifican en la placa de identificación o en este manual.
Al finalizar su vida útil, el monitor y sus accesorios se deben eliminar de acuerdo con las leyes y
disposiciones locales o según las normas del hospital.
Nota
Coloque el monitor en una posición donde se pueda realizar la observación, funcionamiento y
mantenimiento de manera conveniente.
El presente manual de instrucciones se basa en la configuración más completa, por lo tanto,
algunos contenidos pueden no aplicar a su equipo.
Conserve este manual a mano para una referencia fácil y oportuna.
Este equipo no es para uso doméstico.
Este monitor solo puede ser utilizado en un paciente por vez.
La vida útil del monitor es de 5 años.
1.2 Contraindicaciones
Impreciso
1.3 Símbolos
Sí
mbolos utilizados por este monitor
Conformidad Europea
Cumple con la Directiva
¡Nota!
93/42 CEE sobre dispositivos
médicos
Recolección separada de
Representante de la comunidad
aparatos eléctricos y
europea
electrónicos
Consulte el manual de
Menúprincipal
instrucciones/folleto
1-3
Seguridad
Indicador de CA Sí
mbolo de conexión de red
Nota: Las teclas del monitor y sus funciones están descriptas en el punto "2.2.1 Vista frontal".
Sí
mbolos del embalaje
Límite de apilamiento por capas
Este lado hacia arriba
de STAR8000/STAR8000F
Frágil
1-4
Capítulo 2 Descripción general
2.1.1 Composición
Este monitor estácompuesto principalmente por una unidad principal (que incluye baterí
a, soporte, pantalla,
registrador y carcasa) y accesorios funcionales (cables de ECG, manguito de NIBP (presión arterial no
invasiva), manguito de IBP (presión arterial invasiva), sensor de SpO2 (saturación de oxí
geno en sangre),
sensor de TEMP (temperatura corporal) y sensor de CO2).
2-1
Descripción general
1 10
2 7
3 4 5 6 8 9
1
10
2 9
3 4 5 6 7 8
2-2
Descripción general
1
10
3 9
2 4 5 6 7 8
8
Fig. 2-3 STAR800H Vista frontal
1 Indicador de alarma
Tecla de
2 Utilice esta tecla para encender/apagar el monitor.
encendido/apagado
Indicador encendido (on): el monitor estáconectado a la
Indicador de corriente CA.
encendido Indicador apagado (off): el monitor estádesconectado de
la corriente CA.
3 Indicador encendido fijo: la baterí
a se estácargando.
Indicador parpadea: la batería estásuministrando energía
Indicador de
eléctrica al monitor.
batería
Indicador apagado: la batería estátotalmente cargada, no
estáinstalada o no funciona correctamente.
Tecla de pausa de Presione esta tecla para poner la alarma en pausa o
4
alarma reanudarla.
Tecla de congelar Presione esta tecla para congelar o descongelar una forma
5
forma de onda de onda.
2-3
Descripción general
Masimo/Nellcor
SpO2 sensor jack
Temp1/Temp2 jacks
Masimo/Nellcor SpO2
sensor jack
2-4
Descripción general
Recorder
Recorder
2-5
Descripción general
2 8
7
6
6 3
2
5
4
1) Manija
2) Puerto USB: compatible con mouse, teclado, impresora y otros dispositivos USB (enchufar y reproducir).
2-6
Descripción general
Como puerto de llamado enfermera/o: conectado al sistema de llamadas del hospital para notificar al
5) Tomacorriente
6) Conector equipotencial: Cuando utilice el monitor junto con otro dispositivo, use un cable para conectar
las terminales equipotenciales al monitor de dicho dispositivo. Esto elimina la diferencia de potencial a
7) Placa de identificación
8) baterí
a
Advertencia
Solo está permitido conectar el monitor al equipo analógico o digital que cumpla con los
estándares especificados por las normas IEC (como la IEC 60950 para equipos de
procesamiento de datos, la IEC 60601-1 para equipos médicos, etc.). Y todas las
configuraciones deben cumplir con la versión válida del estándar IEC 60601-1 para sistemas.
La persona que conecte el equipo externo a los puertos E/S de señal, debe configurar el
sistema médico y garantizar que el mismo cumpla con los estándares de la norma IEC 60601-
1-1. En caso de dudas, comuníquese con el proveedor.
No toque los puertos de E/S de la señal cuando esté en contacto con el paciente, o podrí a
causarle lesiones.
Si se conecta al mismo tiempo más de un equipo externo al monitor, a través del conector
hembra del paciente, el conector de red u otras interfaces de señal, la corriente de fuga total
debe estar en conformidad con lo especificado en la IEC 60601-1.
2-7
Descripción general
4 2
Muestra la alarma fisiológica actual, (por ejemplo: ***RESP MUY ALTA). Cuando haya varias alarmas
fisiológicas, se visualizarápor turno cada mensaje de alarma. Haga clic en el mensaje para ingresar a la
Muestra la alarma técnica actual, (por ejemplo: Derivaciones ECG). Cuando haya varias alarmas técnicas,
se visualizarápor turno cada mensaje de alarma. Haga clic en el mensaje para ingresar a la ventana [Ver
alarma técnica] .
d) Info pac (Información del paciente): Muestra el nombre y tipo de paciente y el estado del marcapasos.
Para aquellos pacientes con marcapasos implantados, cuando se active [APCE] (marcapasos) en el menú
[Info pac], aparecerála marca sobre la forma de onda del ECG, y se visualizaráel ícono en la
esquina superior derecha del área; cuando [APCE] (marcapasos) esté desactivado, no aparecerán
mensajes.
2-8
Descripción general
e) Reloj: Muestra en el monitor la hora actual del sistema. Puede ingresar al menú [Hora] para reiniciar el
1 2
1
1 Desplácese hacia la izquierda/la derecha para ver más teclas de acceso directo
2 Área de configuración del monitor: Estado del sistema de monitoreo central (CMS), estado de la
conexión WIFI, estado de la tarjeta SD, estado de la baterí
a, estado de la memoria USB
CMS: indica la conexión exitosa con el CMS; indica que no hay conexión con el
CMS.
WIFI: indica que no es posible la conexión WIFI; indica que la conexión WIFI fue
exitosa. Cuando la función WIFI estádesactivada no se muestra ningún ícono.
Estado de la baterí
a : muestra la baterí
a restante y el estado de carga/descarga.
Tarjeta SD: indica que no se ha conectado ninguna tarjeta SD; indica que se ha
conectado una tarjeta SD.
2-9
Descripción general
2-10
Capítulo 3 Instalación
Nota
Para garantizar el funcionamiento normal del monitor, lea este capí
tulo y los de "Información
de seguridad"y "Seguridad del paciente" detenidamente antes de instalar el monitor.
Retire cuidadosamente el monitor y sus accesorios del empaque y verifique cada uno de estos puntos. En caso
de problema o contradicción, comuní
quese de inmediato con Comen o con su distribuidor.
1. Verifique que todos los accesorios suministrados coincidan con la lista de empaque.
Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA esté de acuerdo con las siguientes especificaciones:
100~240V, 50/60Hz1Hz.
Conecte un extremo del cable de alimentación suministrado con el monitor a la toma de corriente del monitor
e inserte el otro extremo en un tomacorriente con descarga a tierra.
Nota
Utilice un toma múltiple de grado médico.
Cuando se suministra una baterí
a, se la debe cargar después del transporte o almacenamiento.
Si la baterí
a está baja y no se conecta el monitor a una fuente de alimentación de CA, podrí
a
fallar el arranque.
Una vez conectado a una fuente de alimentación de CA, la baterí
a se cargará hasta estar
completamente cargada.
Cuando sea necesario, conecte el conductor equipotencial. Consulte el contenido sobre conexión a tierra
equipotencial en"Seguridad del paciente".
3-1
Instalación
3.3 Arranque
STAR8000/8000H:
Una vez encendido el interruptor, el monitor comienza el proceso de autoverificación. La luz roja se enciende
durante 1 segundo, y luego se enciende por 1 segundo la luz amarilla. Una vez que aparece en pantalla el
logotipo de Comen, el monitor muestra la interfaz principal, con un sonido de "bip" que indica que se
completóel arranque.
STAR8000F:
Una vez encendido el interruptor, el monitor comienza el proceso de autoverificación. La luz roja y la
turquesa se encienden en forma simultánea durante 1 segundo; luego, la luz turquesa continúa encendida otro
segundo, y a su vez, se enciende durante 1 segundo la luz amarilla. Después, aparece en pantalla el logotipo
de la compañí
a; el monitor muestra la interfaz principal con un sonido de "bip".
Antes de monitorear al paciente, confirme que el monitor no tenga daños mecánicos y que los cables y
accesorios estén conectados correctamente.
Nota
El sistema emite una alarma cuando se detecta un error crí
tico durante la autoverificación.
Controle todas las funciones del monitor para asegurarse de que el monitor puede funcionar en
forma normal.
Se debe cargar la baterí
a después de cada uso para garantizar la disponibilidad de carga.
Después de la desconexión, con el objeto de extender la vida útil del monitor, espere al menos 1
minuto antes de volver a reiniciarlo.
Advertencia
No use el monitor si encuentra alguna evidencia de falla o algún mensaje de error.
Comuní
quese con un ingeniero de servicio de Comen o con un técnico de su hospital.
Conecte los sensores al monitor y al paciente, de acuerdo con la descripción detallada en los capí
tulos
correspondientes.
3-2
Capítulo 4 Seguridad del paciente
Este monitor está diseñado de acuerdo con los estándares internacionales de seguridad para equipos
electromédicos. Cuenta con prueba de desfibrilación y protección electroquirúrgica con puesta a tierra flotante.
Utilice los conectores correctos (consulte el capí
tulo "Monitoreo de ECG") y aplí
quelos de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Cumpla con las siguientes instrucciones para garantizar la seguridad absoluta de la instalación eléctrica.
El monitor debe ser utilizado en un entorno donde se puedan evitar, de manera razonable, la vibración, el
polvo, los gases corrosivos o explosivos, la temperatura y la humedad extrema, etc.
Cuando se instala el monitor en un espacio cerrado, asegúrese de que el mismo se encuentre bien ventilado.
Deje por lo menos 2 pulgadas (5cm) de espacio libre alrededor del monitor para la circulación del aire.
Además, deje suficiente espacio a su alrededor para facilitar la operación y el mantenimiento.
El monitor se debe almacenar y operar dentro de una temperatura ambiente de -20°C a +60°C y de 0°C a 40°C
respectivamente. Una temperatura ambiente hostil podrí
a afectar la precisión y exactitud del monitor, y dañar
los componentes y circuitos.
Para proteger tanto al paciente como al operador, la carcasa del monitor debe tener protección de puesta a
tierra. El monitor viene con un cable de alimentación de 3 clavijas desmontable, que se debe insertar en un
tomacorriente con puesta a tierra para que el monitor quede conectado con descarga a tierra. Si no contara con
un tomacorriente con puesta a tierra, comuní
quese con el electricista de su hospital.
Advertencia
Está terminantemente prohibido conectar el cable de 3 clavijas en un tomacorriente de 2
clavijas.
Conecte el cable a tierra al conector equipotencial del monitor. Si duda si el uso conjunto de dispositivos
involucra algún riesgo eléctrico, como el riesgo ocasionado por la acumulación de corriente de fuga, consulte
a un experto en el tema para garantizar la seguridad de todos los dispositivos.
4-1
Seguridad del paciente
Este monitor debe conectarse a una fuente de alimentación con puesta a tierra de seguridad. Para el caso de
exámenes cardí
acos o cerebrales, el monitor se debe conectar en forma separada a un sistema de puesta a
tierra equipotencial. Conecte un extremo del conductor equipotencial (conductor de ecualización de potencial)
al conector equipotencial ubicado en el panel posterior del monitor, y conecte el otro extremo al conector del
sistema de puesta a tierra equipotencial. En caso de que el sistema de puesta a tierra de seguridad estédañado,
el sistema de puesta a tierra equipotencial puede proteger al monitor.
El examen cardí
aco (o cerebral) solo se puede llevar a cabo en una habitación con un sistema de puesta a
tierra de seguridad instalado. Antes de cada uso, verifique que el monitor se encuentre en estado normal de
funcionamiento. Los cables que conectan al paciente con el monitor no pueden estar contaminados con
electrolito.
Advertencia
Si el sistema de puesta a tierra de seguridad no es estable, utilice la baterí
a incorporada para
alimentar el monitor.
4.5 Condensación
Asegúrese de que el monitor esté libre de condensación durante su funcionamiento. Cuando el monitor se
mueve de una habitación a otra, se puede formar condensación debido a la exposición al aire húmedo y a la
diferencia de temperatura. En este caso, no utilice el monitor hasta que se seque.
4-2
Capítulo 5 Operaciones básicas
Nota
La distancia entre el monitor y el operador debe ser inferior a 1 m, para que el operador pueda
observar el monitor con facilidad.
Seleccione menúprincipal en la pantalla o presione la tecla en el panel frontal para ingresar a la ventana
[MENU PRI.], donde podráconfigurar los menús del sistema con mucha facilidad. Vea la siguiente figura:
Ingrese [MENU PRI.] → [MANTENGA]. Ingrese la contraseña correcta en el cuadro de diálogo emergente
[Contraseña] para ingresar al menú[MANTENIMIENTO USUARIO].
5-1
Operaciones básicas
Puede configurar los parámetros que se visualizan en pantalla después de ingresar a las ventanas de
configuración de las siguientes maneras:
A través del área de forma de onda: Haga clic en una forma de onda para abrir la ventana de
configuración correspondiente. Por ejemplo, puede hacer clic en la forma de onda ECG para abrir la
ventana [ECG].
A través del área de parámetro: Haga clic en un parámetro para abrir la ventana de configuración
correspondiente. Por ejemplo, puede hacer clic en el área de parámetro ECG para abrir la ventana [CONF
ECG].
A través del menú [CONF EXAM.] (configuración de parámetro): Presione la tecla de acceso directo
[CONF EXAM.] (o ingrese a [MENU PRI.] → [CONF EXAM.]) para abrir el menú de [CONF EXAM.],
Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [Hora]. Configure el reloj del sistema de acuerdo con su huso
horario, incluido año, mes, dí
a, hora, minuto (Min), segundo (s), formato de fecha y formato de hora. La
configuración es inmediata.
Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [Idioma]. Seleccione el idioma de interfaz de usuario que desee.
5-2
Operaciones básicas
Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [Config. unidad]. Configure las unidades que quiera utilizar
para los parámetros, incluidas [Unidad de altura], [Unidad de peso], [Unidad de Presión] , [Unidad de CVP],
[Unidad de temp] y [Unidad de CO2].
Puede modificar las teclas de acceso directo en la barra de menúinferior cuando sea necesario.
Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [Conf acc direct] (configuración acceso directo) para abrir el
menú, como muestra la siguiente figura:
Zona derecha
Zona izquierda
Zona central
Tres zonas de teclas de acceso directo representan respectivamente la sección izquierda, central y derecha de
la barra de menúinferior en la pantalla.
Haga clic en para abrir el menú[Atajo], donde puede seleccionar las teclas de acceso directo que desee
agregar. Una vez agregadas las teclas, haga clic en para confirmar.
Página hacia arriba/abajo para mostrar las teclas de acceso directo ocultas.
Mover hacia arriba/abajo una tecla de acceso directo.
Eliminar una tecla de acceso directo
Haga clic en esta tecla y presione la tecla OK para restablecer la configuración de fábrica.
5-3
Operaciones básicas
2) Seleccione el nivel de brillo adecuado entre 10 (el más oscuro) y 100 (el más claro).
Ingrese [MENU PRI.] → [Conf. Interfaz]→ [DISEÑO INTERFAZ]. En esta ventana puede ajustar la posición
de las formas de onda y de los parámetros. En pantalla solo se visualizan los parámetros ENCENDIDOS.
1 1
4
Fig. 5-3 Diseño interfaz
La primera lí
nea de esta ventana siempre muestra la primera forma de onda del ECG.
1) Tamaño de fuente: Puede seleccionar entre [ESTÁNDAR] o [TEXTO GRANDE].
2) Área de formas de onda: Las formas de onda se visualizan a la izquierda y los parámetros a la derecha.
tiene parámetro, la lí
nea correspondiente en el área 3 mostrarálos parámetros y las formas de onda al
5-4
Operaciones básicas
mismo tiempo.
4) Parámetros sin forma de onda: En esta área solo se visualizan los datos de los parámetros.
Una vez configurado el diseño, haga clic en sobre la esquina superior derecha de la ventana [DISEÑO
INTERFAZ] para salir.
Caracterí
stica de volumen de QRS: bip
Caracterí
stica de volumen latido: bip
Haga clic en la tecla de acceso directo [AJUSTE VOL] (ajuste de volumen), o ingrese [MENU PRI.] →
[AJUSTE VOL].
1) Seleccione [VOL ALM] (volumen de alarma): Seleccione el nivel de volumen adecuado entre X (el
2) Seleccionar [QRS volumen] (volumen de QRS): Seleccione el volumen adecuado entre 0 y 10;
4) Seleccionar [VOL TEC] (volumen tecla): Seleccione el volumen adecuado entre 0 y 10.
Para congelar todas las formas de onda en pantalla, haga clic en la tecla de acceso directo Cong. Onda
(congelar onda) en la barra de menúinferior de la pantalla, o directamente presione la tecla Cong. Onda
En la ventana [Cong. Onda], utilice la tecla hacia adelante o hacia atrás (o utilice el mando giratorio para
seleccionar la tecla hacia adelante o hacia atrás y gire el mando) para mover la forma de onda congelada hacia
la izquierda o la derecha. A la derecha, sobre la forma de onda superior, se visualiza una flecha hacia abajo,
5-5
Operaciones básicas
con una escala de tiempo a la izquierda de la flecha. El tiempo de congelación estámarcado como [0s ]. Con
el movimiento de la forma de onda hacia la izquierda, la escala de tiempo cambiaráa [-1s ], [-2s ], [-3s ]...
en secuencia, indicando la cantidad de segundos transcurridos desde que se graficó la forma de onda que se
visualiza actualmente.
Registrar forma de onda congelada
En la ventana [Cong. Onda], seleccione la forma de onda que quiere imprimir [CURVA1], [CURVA2] o
[CURVA3], y haga clic en la tecla Regist (registrador). El registrador comenzaráa imprimir la forma de onda
congelada.
Descongelar
Haga clic en en la esquina superior derecha de la ventana [Cong. Onda].
Vuelva a presionar la tecla Cong. Onda en el panel frontal.
Configure la pantalla de bloqueo si no quiere utilizar la función táctil. Presione en forma prolongada para
bloquear la pantalla y visualizar el mensaje [PANT BLOQUEADA] en la parte inferior izquierda de la
pantalla.
La configuración de evento consiste en guardar las formas de onda de los eventos activados en forma manual.
Durante el monitoreo, la presencia de algunos eventos puede tener determinados impactos en el paciente y
provocar cambios en algunas formas de onda o parámetros. En la configuración [ACTIVAC MANUAL]
(activación manual), puede seleccionar formas de onda para los eventos activados en forma manual. Cuando
se active un evento, el monitor lo marcaráy guardarálas formas de onda correspondientes. Más tarde, podrá
revisar el evento para analizar sus impactos.
A continuación, se describen los pasos a seguir:
1) Ingrese [MENU PRI.] → [MARCAR EVEN] (configuración de evento).
2) Seleccione 3 formas de onda de las opciones disponibles como [Guardar Ondas de Evento].
exitosa].
5) Para revisar un evento activado en forma manual, selecciónelo en el menú[Event usu] (evento de usuario)
5-6
Operaciones básicas
Puede encender/apagar los módulos de los parámetros cuando sea necesario. Cuando se apaga un módulo de
un parámetro, la forma de onda y el parámetro correspondiente no se visualizarán en pantalla, y el monitor
detendrála medición, el análisis y la función de alarma de dicho módulo.
1) Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO]→ [Configuración Cambio de Módulo].
Los usuarios pueden establecer la contraseña para ingresar al menú de "Mantenimiento del usuario" de
acuerdo con sus propias necesidades.
Ingrese [Mantenimiento usuario] → [Configurar contraseña usuario].
Después del arranque, el monitor entra automáticamente en modo de monitoreo para el control del paciente.
5-7
Operaciones básicas
Si no quiere desconectar el monitor cuando no haya un paciente para monitorear, haga clic en la tecla de
acceso directo [ESPERA] para poner al monitor en modo de espera.
En modo de espera:
En pantalla no hay alarma ni forma de onda.
En pantalla aparece [POR FAVOR, PRESIONE CUALQUIER TECLA PARA ESPERA SALIDA].
Presione cualquier tecla (menos la de encendido) para salir del modo de espera.
Este monitor cuenta con un modo nocturno para minimizar las molestias al paciente. Cuando se sale del modo
nocturno, el monitor recupera la configuración anterior.
Para activar el modo nocturno:
2) Aparece la ventana [Configuración Modo Nocturno]. Seleccione [NOCHE] para ingresar a este modo.
3) Configure [VOL ALM], [QRS volumen], [VOL TEC], [BRILLO] y [Detener Medición NIBP].
Para salir del modo nocturno:
Para proteger la privacidad del paciente, en este modo no se visualizan en pantalla los datos de monitoreo.
Solo puede activarse bajo el monitoreo del CMS (sistema de monitoreo central).
Para activar el modo de privacidad:
Ingrese [MENU PRI.] → [Conf. Interfaz] → [Privacy Monitor] (modo de privacidad).
Cuando se activa el modo de privacidad:
1) En pantalla aparece el mensaje [In monitoring...press any key to exit privacy mode!] (En proceso de
2) El monitoreo continua con normalidad, pero los datos del paciente solo se pueden ver en el sistema de
monitoreo central.
5-8
Operaciones básicas
3) Las alarmas pueden activarse, pero el sonido y la luz de las mismas solo están disponibles en la estación
de monitoreo central.
4) Todos los sistemas de sonido del monitor están en silencio, incluidos los sonidos de QRS y latidos, así
El nivel de baterí
a es bajo.
Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [DEMO] para que el monitor entre en modo de demostración.
Advertencia
Las formas de onda de demostración se utilizan para simular el proceso real de monitoreo. El
modo de demostración solo puede utilizarse para demostrar el rendimiento del dispositivo y
como ayuda en un curso de capacitación. Queda terminantemente prohibido utilizar el modo de
demostración para el uso clí
nico real, porque el cuerpo médico podrí
a tomar por error los datos
de las formas de onda y los parámetros de demostración por los del paciente, y se pondrí a en
peligro al paciente.
5-9
Capítulo 6 Gestión de la configuración
Para un monitoreo continuo, puede ser necesario ajustar algunas configuraciones de acuerdo a las condiciones
reales del paciente. Se denomina configuración al armado de los parámetros predeterminados que se utilizan
para operar el monitor. Para configurar el monitor de manera más rápida y efectiva, el mismo brinda una
variedad de configuraciones para cubrir las necesidades de diferentes tipos de pacientes y diferentes
departamentos del hospital. También puede personalizar una configuración de acuerdo con las condiciones
reales y guardarla como una configuración definida por el usuario.
La información para la configuración del monitor incluye principalmente:
Configuración de parámetros
Configuraciones relacionadas con las mediciones de parámetros, tales como ganancia de onda, velocidad,
unidad, encendido/apagado de alarma y configuración del límite de la alarma.
Configuración general
La configuración general del monitor, como configuración de alarma, disposición de pantalla y registro.
Configuración de mantenimiento
Configuraciones relacionadas al mantenimiento, como el modo de curva, idioma y llamar enfermero.
Para conocer la configuración predeterminada del sistema, consulte el Anexo V, Configuración
predeterminada.
Advertencia
La función Adm config (administrar configuración) estáprotegida con contraseña. Solo puede
ser operada y aprobada por profesionales del cuerpo médico.
6-1
Gestión de la configuración
Nota
Con el arranque, o para la admisión de un paciente nuevo, debe verificar la configuración
actual del monitor. La misma se puede ver en [Cargar Config]. El nombre de la configuración
marcado con el sí
mbolo—> delante, corresponde a la configuración actual.
El uso de configuraciones diferentes en los monitores del mismo departamento (por ejemplo,
ICU, cardí
aco, OR) puede ocasionar peligros.
Asegúrese de que la configuración seleccionada sea la adecuada para el paciente que está
monitoreando.
Cuando el monitor se cambia a otro departamento, debe realizar la admisión del paciente,
cambiar el tipo de paciente y cargar la configuración predeterminada de fábrica que
corresponda.
El monitor puede memorizar la configuración del sistema.
[GUARDAR CONF ACT] (guardar como configuración de usuario): Puede guardar la configuración
actual como un archivo de configuración de usuario si ingresa un nombre de archivo de configuración. El
nombre del archivo de configuración puede contener caracteres alfanuméricos o guiones bajos (_), pero no
puede contener espacios en blanco. Si el nombre ingresado ya ha sido utilizado por otro archivo de
configuración de usuario, el sistema emitirá un mensaje preguntando si quiere sobrescribir ese archivo de
configuración. El sistema puede guardar hasta 3 archivos de configuración de usuario.
[Eliminar Config] : Elimina las configuraciones de usuario guardadas en ese momento en el monitor. En este
menú, se crea una lista de todos los archivos de configuración de usuario guardados bajo el departamento
actual, y se incluye el tipo de paciente entre paréntesis después de cada nombre de archivo de configuración.
Por ejemplo, John (ADU) indica que el archivo de configuración "John" está guardado cuando el tipo de
pacientes es ADU.
[Cargar Config] : El monitor soporta hasta 6 configuraciones por departamento. Las configuraciones
disponibles para la carga incluyen las configuraciones predeterminadas de fábrica para el tipo de paciente
actual, las configuraciones definidas por el usuario y las configuraciones importadas de la memoria flash USB.
El tipo de paciente estámarcado después de la configuración definida por el usuario. Una vez cargadas las
configuraciones, estas reemplazarán a las configuraciones actuales y entrarán en vigor.
[Imp conf de USB] (Importar configuración de USB): Puede importar configuraciones de una memoria
flash USB si hay menos de 6 configuraciones en el sistema para el departamento actual.
[Exp Config a USB] (exportar configuración a USB): Exportar configuraciones definidas por el usuario en
el sistema a una memoria flash USB.
6-2
Gestión de la configuración
6.2 Ejemplo
A continuación, se describen los pasos para la gestión de la configuración, utilizando como ejemplo la
configuración definida por el usuario [John]:
1) Ingrese [MENU PRI.] → [ADM CONFIG]. Ingrese la contraseña del usuario para abrir el menú[ADM
CONFIG].
6-3
Gestión de la configuración
3) Ingrese [MENU PRI.] o [ADM CONFIG], seleccione [Cargar Config] y cargue una configuración. Puede
seleccionar una configuración predeterminada de fábrica o una definida por el usuario que sea adecuada
4) El usuario puede conseguir una configuración definida por usuario modificando la configuración actual
utilizada por el monitor. Seleccione [GUARDAR CONF ACT] para ingresar a la interfaz [Config Name]
(Configurar nombre), como muestra la siguiente figura. Ingrese el nombre del archivo [John], y presione
6-4
Gestión de la configuración
5) Ingrese [MENU PRI.] o [ADM CONFIG], seleccione [Cargar Config]. [John] aparecerá en la lista de
6-5
Gestión de la configuración
7) En el paso 5), también puede importar una configuración de una memoria flash USB.
Coloque una memoria flash USB con los archivos de configuración en el puerto USB del monitor. Una
vez reconocida la memoria flash USB, seleccione [IMP CONF DE USB] (importar configuración de
USB). Cuando en la parte inferior izquierda de la pantalla se visualice [IMPORTACIÓN ÉXITO], las
configuraciones importadas aparecerán en la lista que se encuentra debajo de [Cargar Config] .
Si ya no necesita una configuración importada, puede seleccionar [Eliminar Config] y eliminarla.
Si la memoria flash USB insertada no contiene un archivo de configuración de usuario, en el monitor
apareceráel mensaje [no existe Config de Usuario].
6-6
Gestión de la configuración
8) Las configuraciones definidas por usuario también se pueden exportar a una memoria flash USB con
fines de respaldo.
Coloque una memoria flash USB y seleccione [EXP CONF A USB] (exportar configuración a USB).
Cuando en la parte inferior de la pantalla se visualice [EXPORTAR ÉXITO], indica que la exportación
ha finalizado.
Si en el monitor no existe una configuración definida por usuario, cuando seleccione [EXP CONF A
USB]; en el monitor apareceráel mensaje [no existe Config de Usuario].
9) Puede definir la configuración adoptada por el monitor cuando se reinicia. Ingrese [Configuración en
Arranque] y seleccione entre [USAR CONF REC] (utilizar última configuración), [CONF PRED FÁB
ADULT] (configuración predeterminada de fábrica para paciente adulto), [CONF PRED FÁB PEDIA]
(configuración predeterminada de fábrica para paciente pediátrico), [CONF PRED FÁB NEO]
(configuración predeterminada de fábrica para paciente neonatal) o configuración definida por el usuario.
6-7
Gestión de la configuración
6-8
Capítulo 7 Gestión del paciente
Puede ingresar al menú[PACIENTE] de tres maneras: a) ingrese [MENU PRI.] y seleccione [PACIENTE]; b)
haga clic en la tecla de acceso directo [PACIENTE] en la barra de menú inferior; c) haga clic en el área de
información del paciente en la barra de menúsuperior.
7.1 Admisión
Cuando un paciente estáconectado al monitor, el monitor puede mostrar y guardar los datos fisiológicos del
paciente aún si dicho paciente no fue admitido. Pero la correcta admisión del paciente es importante para su
monitoreo.
Puede admitir o dar de alta a un paciente en la ventana [PACIENTE].
Para admitir un paciente hospitalizado:
1) Ingrese a [PACIENTE]→ [Admisión].
2) Si en el monitor se ha admitido a otro paciente, apareceráel mensaje [¿Dar de alta al paciente actual y
paciente, apareceráel mensaje [¿El monitor se ha aplicado a los datos del paciente para ser recibido?].
[Sí
]: Aplica los datos del monitor al paciente nuevo.
3) Ingrese la información del paciente en el menú[INFO PAC]. Estéatento a ingresar correctamente [TIPO
PAC] (tipo de paciente) y [APCE] (marcapasos). Puede ingresar la información con los métodos a mano
o EN.
[TIPO PAC]: las opciones incluyen [ADU] (adulto), [PED] (pediátrico), [NEO] (neonatal). Es
fundamental seleccionar el tipo de paciente correcto, ya que determina el algoritmo utilizado para
[APCE]: Esta configuración determina si el monitor muestra el pulso del marcapasos. Cuando
[APCE] esté configurado en ―ON‖ (ON) y se detecte la señal del marcapasos, el símbolo
aparecerásobre la forma de onda del ECG, y en la esquina superior derecha del área de mensajes se
7-1
Gestión del paciente
Advertencia
El monitor asigna un valor predeterminado tanto al [TIPO PAC] como al [APCE], sin
importar si el paciente fue admitido. Verifique que los datos ingresados en la ventana de
información del paciente coincidan con las condiciones reales del paciente previas al
monitoreo.
Cuando se modifica el tipo de paciente, el sistema carga la configuración predeterminada de
fábrica. Por lo general, se deben verificar los lí
mites de alarma antes de realizar el monitoreo
del paciente, de manera de garantizar que los mismos sean adecuados para su paciente.
Cuando el tipo de paciente no se modifica, la configuración actual no se modifica.
Si el paciente no tiene marcapasos, configure [APCE] en‖OFF‖. De lo contrario, el sistema no
podrá detectar la arritmia relacionada con los latidos ventriculares prematuros (incluido el
conteo de CVP), y no se llevaráa cabo el análisis del segmento ST.
Si el paciente tiene marcapasos, configure [APCE] en ―ON‖. De lo contrario, el pulso del
marcapasos se puede contar como una onda QRS normal, lo que harí
a que no se detectara la
alarma "ECG PERDIDO".
El modo de admisión rápida se puede utilizar en una situación de emergencia, cuando no hay tiempo
suficiente para completar la información del paciente. Deberácompletarla después.
1) Ingrese a [PACIENTE]→ [PAC ADMISIÓN RÁPIDA].
7-2
Gestión del paciente
ACTUAL?] (¿Dar de alta al paciente actual? ¿Admitir a un paciente nuevo?). Seleccione [Sí
] para dar de
alta al paciente actual. Si no se ha admitido a ningún paciente, apareceráel mensaje [¿APLICAR DATOS
EXIST A NUEVO PACIENTE?] (¿Aplicar los datos de monitoreo al paciente que se va a admitir?).
[Sí
]: Aplica los datos del monitor al paciente nuevo.
3) Ingrese a la ventana [INFO PAC], configure [TIPO PAC] y [APCE], y luego cierre la ventana.
[Sí
]: Da de alta al paciente actual. Si el monitor está montado con una tarjeta SD, los datos
monitoreados del paciente se archivarán de manera automática. Puede revisar los datos archivados
Advertencia
Una vez dado de alta el paciente, [APCE] se pondráen apagado automáticamente.
7-3
Gestión del paciente
2) Si hace una tilde en en la esquina inferior izquierda, seleccionará todas las historias clí
nicas del
paciente. En esta instancia, puede hacer clic en [DEL] para eliminar todas las historias clí
nicas de ese
paciente.
Si selecciona solo un paciente, seleccione [Export] (exportar) para abrir el menú[Exportar datos].
2) Seleccione [Exportación formatos de archivo]: las opciones son: .bin, .txt o .xls.
3) Seleccione [Export Media] (medio de exportación): las opciones son: USB o FTP.
6) Seleccione [Exportar datos] para comenzar con la exportación. Una vez finalizada, apareceráel
Si se seleccionan varios pacientes, los pasos a seguir serán los mismos que los utilizados para un
7-4
Gestión del paciente
Advertencia
En cuanto a los mensajes de alarma, solo se guardarán en la historia clí
nica del paciente las
alarmas fisiológicas y técnicas.
En caso de corte del suministro eléctrico, los eventos de alarma se podrán guardar en la
historia clí
nica del paciente.
Cuando exporte datos a un dispositivo USB, no lo retire hasta que el proceso de exportación
estécompleo, para evitar la degradación de la base de datos.
Cuando exporte datos a un servidor FTP, no desconecte el cable de red hasta que el proceso de
exportación estécompleto, para evitar la degradación de la base de datos.
Nota
Antes de desconectar el monitor, los datos del perí
odo de monitoreo se guardarán en forma
automática. Cuando el monitor arranque, el sistema creará automáticamente un nuevo
perí
odo (es decir, los datos del perí
odo actual).
El monitor permite almacenar los datos en caso de una falla eléctrica.
7-5
Gestión del paciente
2) Seleccione [Auto Delte Temp Case] (eliminar automáticamente archivo temporario) y [Delete old case
when save full] (eliminar archivo viejo cuando el espacio de almacenamiento estélleno) respectivamente,
7-6
Capítulo 8 Interfaz del usuario
Este monitor brinda múltiples estilos de interfaz de usuario, como estándar, texto grande, tendencia, OxyCRG,
lista, datos cama, ECG de 7 derivaciones, 7 derivaciones con pantalla dividida. Puede seleccionar el estilo de
interfaz de usuario adecuada a las diferentes demandas, para obtener en pantalla diferentes informaciones del
paciente. La forma de onda que se visualice en cada canal dependerá de la configuración del monitor.
También puede seleccionar las formas de onda que quiera visualizar en el menú[DISEÑO INTERFAZ]. Este
capí
tulo presenta las caracterí
sticas de algunas interfaces de trabajo.
Para seleccionar su estilo de interfaz de usuario:
1) Seleccione la tecla de acceso directo [Pantlla] (pantallas), o seleccione [Pantlla] en [MENU PRI.].
8.1 Estándar
El monitor muestra la interfaz estándar de manera predeterminada. Si se cuenta con todos los módulos
opcionales, la interfaz puede mostrar al mismo tiempo las formas de onda de hasta 7 canales y sus parámetros.
En la interfaz de texto grande, los parámetros se visualizan en una fuente grande, para poder ver los elementos
en pantalla a cierta distancia. Esta interfaz puede mostrar cuatro parámetros y cuatro formas de onda.
8-1
Interfaz del usuario
8.3 Tendencia
La interfaz tendencia (TEND.) muestra las curvas de tendencia a corto plazo de un rango de formas de onda y
sus parámetros. En cada curva de tendencia, en la parte superior se lee el nombre de la tendencia, a la
izquierda la escala del parámetro, y en la parte inferior la escala de tiempo.
8-2
Interfaz del usuario
8.4 OxyCRG
La interfaz OxyCRG estácompuesta por las curvas de tendencia FC, SpO2 y FR o por la forma de onda Resp
(respiración).
8-3
Interfaz del usuario
8.5 Lista
La interfaz lista (LISTA CARA), ocupa la mitad del área de forma de onda. En esta interfaz puede revisar los
parámetros medidos recientemente. En cada página se visualizan 7 conjuntos de datos.
8-4
Interfaz del usuario
Por ejemplo, puede seleccionar la lista NIBP para ingresar a la interfaz lista de elementos, en la que puede ver
los datos medidos para los parámetros NIBP por página.
Con la función Pant. datos cama, el monitor puede visualizar en pantalla los contenidos de otro monitor
conectado al sistema de monitoreo central (CMS).
Nota
Esta función es opcional y solo estádisponible entre monitores suministrados por Comen.
8-5
Interfaz del usuario
① ⑤
②
④
③ ⑥
② Área de formas de onda: Puede seleccionar una forma de onda para abrir la ventana de configuración, y
luego configurar las formas de onda que se visualizarán en el menú[INTERC ONDA] (intercambio de
onda).
③ Cama en red: Puede monitorear otra cama ingresando su número en el sistema CMS.
④ Área de parámetros: Puede hacer clic en esta área para abrir la ventana de configuración y seleccionar
otros parámetros a visualizar.
⑤ Área de mensajes de alarma técnica:Cuando hay varios mensajes de alarma técnica, se visualizarán de a
uno por vez.
⑥ Teclas de función:
[PANT DATOS CAMA] (ver cama) - seleccione esta tecla para monitorear otra cama.
[RESETEAR] (reiniciar) - seleccione esta tecla para reiniciar las alarmas del monitor de otra cama.
Puede seleccionar la interfaz de ECG de 7 derivaciones para mostrar las formas de onda de las derivaciones ―I,
II, III, AVR, AVL, AVF y V‖ cuando el tipo de derivación es de 5 derivaciones. No se visualizarán otras
formas de onda.
8-6
Interfaz del usuario
Puede seleccionar la interfaz de 7 derivaciones con pantalla dividida para mostrar las formas de onda de las
derivaciones ―I, II, III, AVR, AVL, AVF y V‖ en la mitad superior del área de la forma de onda, cuando el
tipo de derivación es de 5 derivaciones.
Puede configurar el estilo de la interfaz de acuerdo a sus necesidades, como, por ejemplo:
1) Velocidad de barrido de la onda.
8-7
Interfaz del usuario
2) Estilo de la onda.
4) Parámetros en pantalla.
Puede configurar el estilo de la interfaz para todos los parámetros empleando el mismo método descripto en
esta sección.
1) En la interfaz estándar, seleccione la forma de onda. Por ejemplo: Seleccione la onda de ECG [II] o [I] →
2) En el menú [Ajustes color], puede seleccionar una forma de onda y configurar su color en: [Rojo],
8-8
Interfaz del usuario
En la ventana [Estándar], puede configurar los parámetros y las formas de onda que se visualizan en pantalla.
Para un detalle de las configuraciones de [DISEÑO INTERFAZ], consulte la sección "Configuración de la
pantalla".
En la ventana [Texto grande], puede configurar los parámetros y las formas de onda que se visualizan en la
interfaz Texto grande.
8-9
Capítulo 9 Alarmas
Cuando los signos vitales de un paciente monitoreado no son normales, o cuando hay una falla en el monitor,
el sistema activaráuna alarma visual y sonora como recordatorio al personal médico.
El sistema de alarma funciona en modo de monitoreo en tiempo real. En modo de espera, se desactivan el
sonido y la luz de la alarma.
Cuando haya múltiples alarmas y mensajes, se visualizarácada mensaje por turno.
Advertencia
El uso de diferentes configuraciones de alarma en los diferentes monitores de un área (por ej.
ICU u OR), puede provocar daños en el paciente.
NOTA: Además de las alarmas fisiológicas y técnicas, el monitor también muestra mensajes sobre el estado
del sistema. En general estos mensajes, que aparecen en el área de mensajes del sistema, no tienen relación con
los signos vitales del paciente.
Las alarmas fisiológicas y técnicas se clasifican en alarmas de nivel alto, medio o bajo, de acuerdo con su
gravedad.
9-1
Alarmas
Cuando se genera una alarma, el monitor utilizarálos siguientes modos de alarma para alertar al usuario:
Luz de alarma
Alarma sonora
Mensaje de alarma
Parámetro intermitente
Para las luces de alarma, las alarmas sonoras y los mensajes de alarma, los niveles se diferencian de la
siguiente manera.
Dos indicadores de alarma en la esquina superior izquierda del monitor indican los niveles de alarma con
diferentes colores de luz y frecuencia de intermitencia.
STAR8000/8000H:
Alarma fisiológica:
Nivel alto: Rojo, intermitente.
Nivel medio: Amarillo, intermitente.
Nivel bajo: Amarillo, encendido
Alarma técnica:
Nivel alto: Rojo, intermitente.
9-2
Alarmas
STAR8000F:
Alarma fisiológica:
Nivel alto: Rojo (luz izquierda), intermitente.
Nivel medio: Amarillo (luz izquierda), intermitente.
Nivel bajo: Amarillo (luz izquierda), encendido
Alarma técnica:
Nivel alto: Rojo (luz izquierda), intermitente.
Nivel medio: Amarillo (luz izquierda), intermitente.
Nivel bajo: Turquesa (luz derecha), encendido.
Advertencia
Tanto el monitor de cabecera como el CMS cuentan con la función de alarma sonora.
Cuando este monitor está conectado al CMS, puede utilizar los mismos límites máximos y
mínimos de alarma para el monitor y para el CMS. Pero si activa el retraso de alarma en este
monitor, no activarála alarma en el momento en que la active el CMS.
Cuando varias alarmas de diferentes niveles se activan en forma simultánea, el monitor activará
el sonido y la luz de advertencia de la alarma de nivel más alto.
Los mensajes de alarma se visualizan en la pantalla en el área de alarma fisiológica o en el área de alarma
técnica.
En el frente de los mensajes de alarma fisiológica se agregan diferentes marcas para indicar los niveles de
alarma:
Nivel alto: ***
Nivel medio: **
Nivel bajo: *
9-3
Alarmas
STAR8000/8000H:
Nivel alto: Rojo
Nivel medio: Amarillo
Nivel bajo: Amarillo
STAR8000F:
Nivel alto: Rojo
Nivel medio: Amarillo
Nivel bajo: Amarillo (Alarma fisiológica)/ Turquesa (Alarma técnica)
Puede presionar la tecla en el panel de control (o la tecla de acceso directo [PAUSA ALM] en pantalla)
para ingresar rápidamente al estado de alarma en pausa:
Se desactivarán la alarma sonora, la luz de alarma y el mensaje de alarma, y no se activarán las alarmas
fisiológicas.
En el caso de las alarmas técnicas, se desactivarán la alarma sonora y la luz de alarma; si se activara una
automáticamente; el usuario puede presionar la tecla (o la tecla de acceso directo [PAUSA ALM] en
pantalla) para cancelar la alarma en pausa.
Pasos a seguir para poner la alarma en pausa:
1) Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [CONF ALARM ] → [TIEM PAUSA ALM].
9-4
Alarmas
La función de Alarma apagada solo es efectiva para las alarmas fisiológicas. Cuando estéactivada la función
LÍMITE] (configuración lí
mite de alarma). También puede seleccionar la tecla de acceso directo [CONF
2) Para desactivar las alarmas de todos los parámetros seleccione [TODA ALM APA] (todas las alarmas
apagadas). Si se cambia el í
cono de alarma encendida/apagada de un parámetro a "OFF", se
desactivarán las alarmas asignadas a ese parámetro.
Para salir del estado de alarma apagada en todos los parámetros, seleccione [TODA ALM ENC] (todas las
alarmas encendidas); para salir del estado de alarma apagada de un parámetro, cambie el í
cono de
alarma encendida/apagada de ese parámetro a "ON".
Advertencia
Si la función de alarma está configurada en "OFF", el monitor no podrá activar la alarma
cuando exista una situación de alarma. Por lo tanto, el operador debe utilizar esta función con
cuidado.
Si el monitor estáequipado con un registro, el monitor activarála salida de la forma de onda del parámetro y
su valor en el registro, si se cumplen las siguientes condiciones: cuando los datos de un parámetro no sean
normales; el interruptor de alarma esté encendido; y [REG ALM] (registro de alarma) esté configurado en
encendido.
1) Ingrese [MENU PRI.] → [CONF ALARM] → [INSTALAC.INFORME ALARMA].
9-5
Alarmas
necesitan del registro; para desactivar el registro de la alarma de todos los parámetros, seleccione [TODO
Colores de los lí
mites de alarma
El rojo representa los niveles de alarma altos
2) Configure los lí
mites máximos y mí
nimos para el parámetro.
3) Cambie el í
cono de encendido/apagado de alarma a ―ON‖.
3) Configure los lí
mites máximos y mí
nimos adecuados para el parámetro bajo el nivel actual.
4) Cambie el í
cono de encendido/apagado de alarma a ―ON‖.
9-6
Alarmas
El monitor puede configurar automáticamente los límites de alarma para los parámetros medidos actualmente
de acuerdo con el tipo de paciente.
Antes de aplicar estos lí
mites de alarma, asegúrese de que son los adecuados para el paciente. De lo contrario,
deberáconfigurar los lí
mites de alarma en forma manual.
Nota
Cuando restablezca las configuraciones predeterminadas de fábrica, también se modificarán
los límites de alarma de los parámetros. Consulte el Anexo V, "Configuraciones
predeterminadas" para más detalles.
Advertencia
Cuando los lí
mites de alarma se configuran en los valores extremos, el sistema de alarma no es
útil.
Cuando configure los lí
mites máximos y mí
nimos de alarma, asegúrese de que el tipo de
paciente sea el correcto (ADU, PED o NEO).
Si configuró los lí
mites máximos y mí
nimos de alarma en forma manual, el monitor mostrará
en pantalla estos lí
mites de alarma en lugar de los predeterminados por el sistema.
Si el monitor se apaga por accidente, el equipo guardará la última configuración realizada
dentro de los 120s de apagado, a partir de los 120s, establecerálas configuraciones de acuerdo
con la [Configuración de arranque].
El sistema brinda cinco opciones de retraso de alarma de parámetros: [Not Allowed] (no permitido), [5s],
[10s], [15s] y [20s]. Si selecciona [Not Allowed] (no permitido), cuando el parámetro medido supere el lí
mite
de alarma, el monitor activa la alarma de inmediato. Si se selecciona el retraso de alarma de
[5s]/[10s]/[15s]/[20s], el monitor activa la alarma cuando el parámetro medido haya superado el lí
mite de
alarma en 5s, 10s, 15, 20s, respectivamente.
NOTA: El retraso de alarma no se puede aplicar al ECG y IBP.
Pasos a seguir:
1) Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [CONF ALARM ] → [ALM Retraso].
9-7
Alarmas
Nota
Cuando se baja el volumen de la alarma, la alarma sonora puede ser inaudible; por lo tanto, el
volumen mí
nimo de alarma debe ajustarse de manera que sea más alto que el ruido del
ambiente.
El nivel de presión sonora de los sonidos de alarma generados por este monitor es de 45-85db.
1) Ingrese [MENU PRI.] → [AJUSTE VOL], o seleccione la tecla de acceso directo [AJUSTE VOL].
3) Seleccione el volumen dentro de un rango de X a 10. X representa el volumen más bajo, que depende de
configurar la "Alamar avanzada" y la "Alarma intermedia", que pueden modificar los volúmenes de la
Advertencia
Cuando el volumen de alarma del sistema estéconfigurado en 0, el monitor no podrá realizar
ninguna alarma sonora, aunque ésta se active. Por lo tanto, el operador debe utilizar esta
función con cuidado.
No confí
e exclusivamente en el sistema de alarma sonora. De lo contrario, podrí
a poner al
paciente en una situación de peligro si el volumen de la alarma es bajo. El usuario debe prestar
especial atención a las condiciones clí
nicas reales del paciente.
9-8
Alarmas
4) Seleccione [Vol. recordatorio] (volumen del recordatorio): configúrelo en un valor que esté entre 1
(volumen mí
nimo) y 10 (volumen máximo).
Puede reiniciar la alarma actual a través de la tecla de acceso directo [Silenc alarma] (reinicio de alarma)
en la barra de menúinferior de la pantalla:
Suspenda la indicación de alarma sonora de todas las alarmas técnicas y fisiológicas.
Finalice el estado de alarma en pausa; permita de este modo que el sistema responda a futuras situaciones
de alarmas.
En situaciones de alarma técnica por derivación o sensor apagado, suprima la luz de la alarma y la
indicación de alarma sonora, y los mensajes de alarma se transformarán en mensajes visualizados en el
área de mensaje de alarma técnica.
Cuando este monitor estéconectado a otro monitor de cabecera a través de la red, la información de alarma de
dicho monitor se podrá observar en este, incluidos los mensajes de alarma, las formas de onda y los
parámetros.
En la interfaz [PANT DATOS CAMA] (ver cama), puede ver las condiciones de la alarma del monitor de
otra cama.
En la ventana [PANT DATOS CAMA] puede reiniciar la alarma de la otra cama seleccionando la tecla
[RESETEAR] (reiniciar).
9-9
Alarmas
FiO2 crí
ticamente baja
En el modo CPB, el área de alarma fisiológica muestra [Modo CPB] (modo de circulación extracorpórea) en
color rojo.
Ingrese al [Modo CPB]:
Cuando el monitor arranca, el sistema de alarma lleva a cabo una autoverificación de la luz y el sonido de las
alarmas.
Fenómenos que ocurren durante la autoverificación:
Cuando el monitor arranca:
La luz roja de alarma y la amarilla se encienden durante 1s por turno, y luego las luces de alarma se
apagan.
Luego de la autoverificación, se puede seguir probando el sistema a través de los parámetros SpO2 o PANI
(NIBP). Por ejemplo:
1) Conecte el cable de SpO2 al monitor.
2) Configure los lí
mites de alarma de SpO2 en 90% y 60% respectivamente.
3) Seleccione directamente [VOL ALM] (volumen alarma) en la barra de menú inferior de la pantalla.
9-10
Alarmas
la luz y la intermitencia del parámetro en el monitor cumplen con las descripciones de las secciones "Luz
de alarma", "Alarma sonora", "Mensaje de alarma" e "Intermitencia del parámetro de alarma‖ de este
tulo. Entre tanto, el área de mensajes de alarma fisiológica mostrará ―SpO2 muy alta‖ o ―SpO2 muy
capí
baja‖.
5) Retire el sensor de SpO2 del monitor; el área de mensajes de alarma técnica mostrará"SpO2 Sensor Off"
9-11
Capítulo 10 Configuración FP
La actividad mecánica del corazón origina el pulso arterial. El valor de la FP (frecuencia del pulso) se puede
obtener midiendo el pulso. El color del área de parámetro de FP coincide con el color donde se visualizan los
parámetros del origen de la FP.
10.2 Origen de la FP
Seleccione el área de parámetro de FP para ingresar al menú de configuración, donde podrá configurar el
origen de la FP.
[SpO2]: Muestra el valor de la frecuencia del pulso desde SpO2;
[NIBP]: Muestra el valor de la frecuencia del pulso desde PACI;
[ART], [PA], [UAP], [BAP], [FAP], [P1], [P2], [P3], [P4], [LV], [AO]: Parámetros de presión especí
fica
desde IBP; muestra el valor de la frecuencia del pulso desde IBP. (Los parámetros de presión que se pueden
seleccionar como origen dependerádel parámetro de presión monitoreado)
Seleccione el área de parámetro de FP para ingresar al menú de configuración, donde podrá configurar el
límite de alarma.
10-1
Capítulo 11 Monitoreo de ECG
El monitoreo de ECG genera la actividad eléctrica continua del corazón del paciente, que se ve reflejada en el
monitor en la forma de ondas y valores, para evaluar con exactitud el estado fisiológico actual del paciente.
Por lo tanto, se debe garantizar la conexión normal del cable de ECG, para poder obtener mediciones
correctas. Durante una visualización normal, el dispositivo puede mostrar ondas de ECG de 3 y 5 derivaciones.
Advertencia
Durante la desfibrilación, el operador no debe estar en contacto con el paciente, el escritorio o
el dispositivo.
Antes de proceder al monitoreo, pruebe el cable del sensor para ver si está normal. Cuando
desconecte el cable del ECG desde el enchufe, la pantalla mostrará el mensaje ―ECG LEAD
OFF‖ (derivación de ECG desconectada) y se activarála alarma sonora.
Cuando este monitor se utilice para monitorear la señal del ECG, se deben emplear las
derivaciones de ECG suministradas por Comen.
Cuando conecte los electrodos o el cable del paciente, verifique que el paciente no esté en
contacto con otras piezas conductoras o con el suelo. En especial, confirme que todos los
electrodos del ECG (incluido el electrodo neutral), estén unidos al cuerpo del paciente y no
estén en contacto con otras piezas conductoras o con el suelo.
Verifique si el parche del electrodo de ECG puede irritar la piel a diario. Si hay algún signo de
alergia, reemplace el electrodo o modifique su ubicación.
Antes del monitoreo de ECG, verifique el cable. Cuando el cable estédesconectado, el monitor
emitiráuna alarma sonora y se visualizaráel mensaje de alarma "falla en sensor".
Falla en el marcapasos: Cuando la conducción cardí
aca esté completamente bloqueada o el
marcapasos no pueda retirarse, el dispositivo puede registrar erróneamente la onda P (>1/5 de
la altura media de la onda R), lo que evita que se monitoree el paro cardí
aco.
Electrodo de marcapasos externo: Cuando se utilice un electrodo de marcapasos externo en el
cuerpo de un paciente, la calidad de monitoreo de la arritmia disminuirá significativamente,
debido a la elevada energí
a en el pulso del marcapasos. Esto provocará que el algoritmo de la
arritmia no pueda detectar la falla en la captura del marcapasos o un paro cardí
aco.
Los dispositivos, tales como el desfibrilador y la unidad de medición remota, generarán una
11-1
Monitoreo de ECG
señal de ECG filtrada. Cuando esta señal se utilice como la señal de entrada del monitor de
cabecera, se volverá a filtrar. Si dicha señal, luego de un segundo filtrado, se transmite al
algoritmo de arritmia, podrá ocasionar que no se detecten algunas condiciones, como el pulso
del marcapasos, la falla en su captura, o un paro cardí
aco. Esto disminuiráel rendimiento del
dispositivo cuando se lo utilice para monitorear pacientes con marcapasos.
Durante la desfibrilación, se puede dañar el cable de ECG conectado al paciente. Para
reutilizarlo, verifique si la función del cable es correcta.
Si los electrodos se utilizan correctamente y se colocan de la manera adecuada, de acuerdo con
las instrucciones del fabricante, la pantalla se recuperará dentro de los 5s posteriores a la
desfibrilación. En el caso de electrocirugí
a o desfibrilación, la exactitud de medición se puede
ver temporariamente reducida, pero esto no afectarála seguridad del paciente o del dispositivo.
Cuando el monitor estáconectado a una unidad electroquirúrgica (ESU), con el fin de proteger
al paciente de lesiones ocasionadas por la corriente de fuga, los sensores y los cables del
dispositivo no deben estar en contacto con la ESU.
No exponga el monitor a los rayos X ni a los campos magnéticos de elevada intensidad.
Nota
La interferencia proveniente de dispositivos sin puesta a tierra cercanos al paciente y la
interferencia de la ESU puede ocasionar problemas en la onda. Si el dispositivo se opera de
acuerdo con las condiciones especificadas en la EN60601-1-2 (resistencia a la radiación: 3V/m),
la intensidad del campo eléctrico superior a 1V/m puede ocasionar errores de medición en
diferentes frecuencias. Por lo tanto, sugerimos no utilizar dispositivos de radiación eléctrica en
lugares cercanos a la medición de ECG/RESP.
Si el electrodo del ECG está colocado correctamente, pero la onda del ECG aún es inexacta,
reemplace las derivaciones.
Proteja el medioambiente; recicle y trate de manera adecuada los parches de electrodos usados.
La piel es un conductor débil. Por lo tanto, para lograr un buen contacto entre los electrodos y la piel, es muy
importante preparar la piel del paciente:
1) Elija una zona sin daños u anormalidades.
3) Utilice espuma para limpiar completamente la piel. (No utilice éter dietí
lico o alcohol puro, ya que estas
sustancias podrí
an aumentar la impedancia de la piel).
11-2
Monitoreo de ECG
5) Utilice papel para preparar la piel para ECG, para frotar suavemente la piel, de manera de retirar la piel
2) Coloque los electrodos en el cuerpo del paciente; si los electrodos utilizados no contienen pasta
conductora, aplí
quela antes de su colocación.
4) Coloque el cable del paciente en el puerto de ECG del monitor. El monitor muestra la onda y el valor del
ECG.
La siguiente tabla detalla los nombres de las derivaciones de acuerdo con el estándar europeo y el
norteamericano, respectivamente. (RA, LA, RL, LL y V se utilizan para representar a las derivaciones en los
estándares norteamericanos, en tanto que en los estándares europeos se utilizan R, L, N, F y C):
Consulte la siguiente tabla para ver las marcas y códigos de colores de los electrodos de 3 y 5
derivaciones:
Estándar EE.UU. Estándar Europa
RA Blanco R Rojo
LA Negro L Marrón
LL Rojo F Verde
RL Verde N Negro
V Marrón C Blanco
Consulte los estándares norteamericanos y europeos para colocar electrodos de 3 derivaciones (ver Fig. 11-1):
Electrodo blanco/rojo (brazo derecho) — Colóquelo debajo de la claví
cula, cerca del brazo derecho.
Electrodo negro/amarillo (brazo izquierdo) — Colóquelo debajo de la claví
cula, cerca del brazo izquierdo.
Electrodo rojo/verde (pierna izquierda) — Colóquelo a la izquierda de la zona pélvica
11-3
Monitoreo de ECG
LL Rojo (EE.UU.)
F Verde (Europa)
Consulte los estándares norteamericanos y europeos para colocar electrodos de 5 derivaciones (ver Fig. 11-2):
Electrodo blanco/rojo (brazo derecho) — Colóquelo debajo de la claví
cula, cerca del brazo derecho.
Electrodo negro/amarillo (brazo izquierdo) — Colóquelo debajo de la claví
cula, cerca del brazo izquierdo.
Electrodo verde/negro (pierna derecha) — Colóquelo a la derecha de la zona pélvica
Electrodo rojo/verde (pierna izquierda) — Colóquelo a la izquierda de la zona pélvica
Electrodo marrón/blanco (tórax) — Colóquelo sobre el tórax de acuerdo con la Fig. 11-2.
V Marrón (EE.UU.)
C Blanco (Europa)
11-4
Monitoreo de ECG
Para la configuración de 5 derivaciones, coloque el electrodo de la derivación del tórax (V) en una de las
siguientes ubicaciones (Fig. 11-3):
V1: En el 4°espacio intercostal sobre el lado derecho del esternón.
V2: En el 4°espacio intercostal sobre el lado izquierdo del esternón.
V3: A mitad de camino entre los electrodos V2 y V4.
V4: En el 5°espacio intercostal a la izquierda de la lí
nea de la claví
cula.
V5: En la lí
nea axilar anterior izquierda, en forma paralela al electrodo V4.
V6: En la lí
nea axilar media izquierda, en forma paralela al electrodo V4.
V3R-V6R: A la derecha del pecho, posicionadas en correspondencia con
las de la izquierda.
VE: Sobre la posición xifoide.
V7: En el 5°espacio intercostal en la lí
nea axilar posterior izquierda de la espalda.
V7R: En el 5°espacio intercostal en la lí
nea axilar posterior derecha
de la espalda.
Fig. 11-3Ubicación de los electrodos de
las derivaciones de pecho para 5
derivaciones
11.3.3.3 Conexión de derivaciones de ECG recomendadas para pacientes quirúrgicos
Advertencia
Utilice los cables de ECG adecuados en el OR. Los mismos pueden evitar quemaduras al
paciente y reducir la interferencia electrónica a través de circuitos adicionales. No son
adecuados para la prueba RESP.
Cuando utilice una ESU, no coloque los electrodos cerca de la placa a tierra de la ESU; de lo
contrario, la señal del ECG sufrirámucha interferencia.
La colocación de los electrodos de ECG depende del tipo de operación a realizar. Por ejemplo, cuando se lleva
a cabo una toracotomí
a, el electrodo se puede colocar al costado del pecho o en la espalda. En el OR, los
artefactos pueden afectar la onda del ECG debido al uso de una ESU. Para reducir los artefactos, los
electrodos se pueden ubicar en el hombro izquierdo o derecho, cerca del lado izquierdo y derecho del
abdomen; la derivación de pecho se puede colocar a la izquierda de la mitad del pecho; evite colocar el
electrodo sobre la parte superior del brazo, ya que la onda del ECG serámuy pequeña.
Nota
Para monitorear a un paciente con marcapasos, configure [APCE] (marcapasos) en ―ON‖. Si
se encuentra configurado en‖OFF‖, los pulsos del marcapasos se pueden contar como
complejo QRS, lo que hará que no detecte la alarma de paro cardí
aco. Para modificar la
información del paciente o admitir/dar de alta a un paciente, verifique si [APCE]
(marcapasos) estáconfigurado correctamente.
11-5
Monitoreo de ECG
Cuando se realiza el monitoreo de un paciente con un marcapasos, algunas veces parte de los
pulsos no se pueden proteger. Si los pulsos del marcapasos se cuentan como complejo QRS, la
frecuencia cardí
aca se calculará de manera errónea y no podrá detectar episodios de paro
cardí
aco o algunas arritmias. En este punto, se debe prestar especial atención a la condición
del paciente con marcapasos.
Para este monitor se pueden utilizar cables de ECG de 3 y 5 derivaciones. Los cables de ECG con diferentes
derivaciones se pueden utilizar para monitorear diferentes ondas de ECG.
Cuando se utiliza un cable de ECG de 3 derivaciones, se pueden monitorear las derivaciones I, II y III. En la
interfaz estándar, se puede visualizar la onda del ECG de 1 derivación como máximo.
Cuando se utiliza un cable de ECG de 5 derivaciones, se pueden monitorear las derivaciones I, II, III, aVR,
aVL aVF y V. En la interfaz estándar, se puede visualizar la onda del ECG de 2 derivaciones como máximo.
Cuando el tipo de derivación del monitor se encuentra configurado en automático, el monitor determinaráen
forma automática quéderivaciones monitorear.
Configure el tipo de derivación para el cable de ECG suministrado con el dispositivo:
1) Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú Configuración → [TIPO DERIV] (tipo
Cuando se active la derivación inteligente desconectada, el monitor cambiaráen forma automática el tipo de
derivación entre 3 y 5 derivaciones de acuerdo al estado de la conexión de la derivación actual.
11-6
Monitoreo de ECG
2) Seleccione [Smart Lead Off] (derivación inteligente desconectada), y cambie a ―ON‖ o‖OFF‖.
Ingrese a [MANTENIMIENTO USUARIO] → [CONF ALARM] → [NIV DES CABL ECG] (nivel de
desconexión derivación ECG).
En la interfaz estándar, cuando se selecciona el tipo de derivación de 3 derivaciones, solo se puede visualizar
una onda de ECG; cuando se seleccionan 5 derivaciones, se pueden visualizar dos ondas.
1) Seleccione la primera onda de ECG para ingresar al menú [ECG] (onda ECG) → [TITULAR] (nombre
Si el tamaño de la onda es muy grande o muy pequeño, el usuario puede modificar el tamaño de visualización
de la onda configurando la ganancia; dicha configuración no afectará el análisis de la señal del ECG del
monitor. Con la onda y la escala de 1mv suministrada en el lado derecho de la onda, el usuario puede obtener
la onda óptima.
1) Seleccione una onda de ECG para ingresar al menú [ECG] → [GANANCIA] → [×0.125], [×0.25],
Nota
Cuando la señal de entrada sea demasiado intensa, se puede cortar la cresta de la onda. En ese
caso, el usuario puede modificar el nivel de ganancia del ECG en forma manual de acuerdo
con la onda real, para evitar la visualización incompleta.
Filtro ECG: A través del filtrado se pueden obtener ondas más claras o más precisas. Existen cuadro modos de
filtro disponibles.
11-7
Monitoreo de ECG
En el modo Diagnóstico, las ondas de ECG que se visualizan son sin filtrado.
En el modo ST, se puede garantizar la reflexión del segmento ST del paciente medido, sin distorsión de
la señal de ECG, y se puede filtrar de manera eficaz la señal de interferencia de alta frecuencia por
encima de 40 Hz, incluida la interferencia de frecuencia de red. En este modo, el usuario puede obtener
el valor del segmento ST del paciente medido si ajusta la posición del punto de análisis del segmento ST.
El filtro ECG actúa en dos canales de manera simultánea, y se visualiza sobre la primera onda del ECG.
1) Seleccione una onda de ECG para ingresar al menú [ECG] → [Filtro ECG] → [DIA] (diagnóstico),
Advertencia
Slo en el modo diagnóstico el sistema puede proporcionar señales reales sin procesar. En los
modos de filtro "MON" (monitor) y "SUR" (cirugí
a), la onda del ECG se distorsionará a
diferentes grados. En este momento, el sistema solo puede suministrar la información básica
del ECG, lo que afectará en gran medida el resultado del análisis del segmento ST. En modo
cirugí
a, también podrá verse afectado de alguna manera el análisis de AWRR. Por lo tanto,
sugerimos utilizar el modo diagnóstico para el monitoreo del paciente cuando haya poca
interferencia.
El usuario puede seleccionar las derivaciones para el cálculo de la FC y el análisis de arritmia, pero debe
garantizar la presencia de las siguientes caracterí
sticas de la onda bajo las derivaciones correspondientes:
a) Alta y estrecha, sin ondas.
11-8
Monitoreo de ECG
Existen diferentes opciones de canales de cálculo de acuerdo con los diferentes tipos de derivaciones:
3 derivaciones: La derivación II es fija; no existen otras opciones
5 derivaciones: Se brindan tres opciones: I, II y V.
Seleccionar derivación:
1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [CAB CÁL]
(cálculo derivación); configure las fuentes de cálculo de derivaciones y del análisis de arritmia.
Para obtener una onda de ECG calibrada de 1mV, debe llevar a cabo la calibración del ECG. Para conocer los
detalles del método de calibración del ECG, consulte el capí
tulo "Mantenimiento".
El filtro de muesca puede inhibir el componente de frecuencia de 50Hz o 60Hz en las señales adquiridas.
Cuando el modo de filtro no sea Diagnóstico, el sistema activará en forma automática el filtro de muesca;
cuando el modo de filtro sea Diagnóstico, el filtro de muesca se puede activar o desactivar cuando sea
necesario.
1) Seleccione el área de parámetros del ECG; ingrese al menú de configuración → [OTRA CONF]
4) El usuario puede seleccionar [50Hz] o [60Hz], de acuerdo con la frecuencia de la fuente de alimentación.
11-9
Monitoreo de ECG
Seleccione el área de parámetros del ECG; ingrese al menú de configuración → [OTRA CONF]. En el menú
de configuración emergente, seleccione [Rechazar Marcapasos] y cambie a ―ON‖ o‖OFF‖.
Cuando [APCE] (marcapasos) estéencendido:
Cuando [Pace Reject] esté configurado en Encendido, se inhibirá la señal del marcapasos. Sin embargo,
marcapasos, el sí
mbolo del pulso del marcapasos se visualizarásobre la onda del ECG.
11.5.10 Origen de la FC
2) Seleccione [Mul. Lead Analyse] (análisis de derivaciones múltiples), y cambie a ―ON‖ o‖OFF‖.
11-10
Monitoreo de ECG
11.5.12 Cascada
La cascada se utiliza para que el usuario observe la onda de ECG designada en tiempo real durante un perí
odo
de tiempo prolongado. En la interfaz Cascada, la pantalla mostrará la onda de una misma derivación en
cascada. Si el monitor se encuentra en cualquier interfaz de trabajo bajo el modo de monitoreo de parámetros
múltiples, seleccione ECG en el área de formas de onda; y encienda [CASCADE] (cascada) en el menú[ECG]
emergente. El número de ondas visualizadas en cascada dependerádel número de ondas de ECG presentes en
la interfaz actual. La operación realizada sobre una de las ondas del ECG también se aplica al resto de las
ondas.
Nota
Bajo la interfaz de [7-Lead Half Screen]( 7 derivaciones con pantalla dividida), [CASCADE]
(cascada) no es opcional.
Para el análisis del segmento ST se utilizan los latidos normales del corazón y los latidos auriculares del
marcapasos. El monitor analiza estos latidos y calcula la elevación y la depresión del segmento ST. En el
monitor, la información se visualiza como valor ST. Todas las derivaciones disponibles se pueden monitorear
de manera continua. Para el análisis del segmento ST, no es necesario visualizar la onda del ECG en el
monitor. Para la ejecución del análisis del segmento ST, se debe utilizar un filtro especial que pueda
garantizar la calidad del diagnóstico. Si para el monitoreo del ECG se utiliza un modo de filtro que no sea
[DIA] (diagnóstico), el segmento ST de la onda del ECG podrí
a tener una apariencia ligeramente distinta del
segmento ST del fragmento ST con la misma forma de onda. Para llevar a cabo la evaluación diagnóstica del
segmento ST, siempre cambie al modo de filtro [DIA] (diagnóstico). También puede seleccionar el modo
[MON] (monitor) o [SUR](cirugí
a), pero los datos del segmento ST se distorsionarán seriamente.
El análisis del segmento ST puede medir la elevación o la depresión del segmento ST en la derivación
designada.
Significado del valor de medición del segmento ST: Un número positivo representa elevación; uno negativo
representa depresión.
Rango de medición del segmento ST: -2.0 ~ +2.0mV.
11-11
Monitoreo de ECG
irregular.
Advertencia
Este monitor brinda información sobre los cambios en el nivel de ST; el médico deberá
determina su importancia clí
nica.
1) Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú de configuración → [ANÁLISIS DE
ST].
Configure el punto de referencia del punto de medición ST como punto de cresta de la onda R; el valor de
medición ST de la onda compleja de cada latido es la diferencia de distancia vertical entre el punto de cresta
de la onda y los dos puntos de medición. Vea la siguiente figura:
Onda R
J Diferencia= valor ST
El valor de medición ST de la onda compleja de cada latido es la distancia vertical entre las intersecciones de
la onda y los dos puntos de medición.
Nota
Si la FC o la onda ECG del paciente cambian de manera obvia, se debe ajustar la posición de
los puntos ISO y ST. Durante el análisis del segmento ST, no se considera el complejo QRS
11-12
Monitoreo de ECG
anormal.
Verifique que la posición del punto de medición ST sea adecuado para el paciente monitoreado.
ST].
3) Seleccione [DEFINIR PUNTO ST] para ingresar a la ventana [ANÁLISIS DE ST]: las tres lí
neas
4) Seleccione el cable de medición ST adecuado; seleccione [CABL ST] (cable ST) para cambiar el cable
de medición.
La posición del cursor del punto ISO se relaciona con el equipotencial de la cresta de la onda R. Utilice
La posición del cursor del punto J decide la posición relativa del punto J y de la cresta de la onda R. Esto
ayuda al usuario a ubicar correctamente el punto ST. Utilice para colocar el punto J al final del
Seleccione J+60, J+80 o J+40 para convertir el valor y mover el punto J para colocar al punto ST en el
Este monitor puede guardar 20 grupos de fragmentos de análisis de ST para referencia y revisión. Un
fragmento de análisis de ST muestra un fragmento completo de onda QRS de todas las derivaciones ST. Los
datos de referencia almacenados están dibujados en color blanco; los datos en tiempo real están dibujados en
color verde. Los datos en tiempo real del segmento ST se actualizan cada 5s.
Ingrese a [Revisión del análisis de ST]:
1) Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú de configuración → [ANÁLISIS DE
11-13
Monitoreo de ECG
Para guardar el fragmento ST actual como fragmento de referencia, seleccione [Save Ref.] (guardar
referencia).
Para eliminar el fragmento de referencia actual visualizado, seleccione [Delete Ref.] (eliminar referencia).
Para ver varios grupos de fragmentos ST, seleccione para mover la página hacia arriba o hacia
abajo.
11.6.6 Alarma ST
Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú de configuración → [ANÁLISIS DE ST];
abra [ANÁLISIS DE ST] → [AJ LÍMITE] (configuración límite de alarma) para configurar los parámetros de
alarma; el monitor configura los límites de alarma para cada derivación. Para conocer los detalles de la
operación, consulte el capí
tulo "Alarma".
11-14
Monitoreo de ECG
1) Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú de configuración → [ANÁLISIS DE
1) Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú de configuración → [ANÁLISIS DE
3) Seleccione [CONF ALARM] (configuración de alarma) para ingresar a la ventana [ANÁLISIS DE ARR
PERD] (latidos perdidos), [IHB] (latidos irregulares), [VTACH] (Taquicardia ventricular), [TAQUI]
(Taquicardia), [PVCs MUY ALTA], [Taquicardia extrema], [Bradicardia extrema], [Rtimo ventricular],
[PAUSA LATID], [Vent. Brady] (Bradicardia supraventricular), [Multi. PVCs], [Nonsus. Vtac]
11-15
Monitoreo de ECG
Seleccione [ECG] en el área de parámetros; en el menú de [CONF ECG], ingrese al menú [ANÁLISIS DE
ARR], donde el usuario puede configurar el umbral de cada tipo de arritmia. Los parámetros se pueden
configurar dentro de los siguientes rangos:
No. Tipo de arritmia Rango de Valor Paso Unidad
configuración predeterminado
1 PVCs 0-31 10 1 PCS
2 Taquicardia 60-300 ADU: 120 1 bpm
NEO/PED: 160
3 Taquicardia 60-300 ADU: 160 1 bpm
extrema PED: 180
NEO: 200
4 Bradicardia 15-120 ADU: 40 1 bpm
extrema PED: 50
5 Tiempo de paro 3-10 4s 1 s
6 FC taquicardia 100-180 Predeterminado: 1 bpm
ventricular 160bpm
7 PVC taquicardia 3-15 Predeterminado: 1 PCS
ventricular 12
8 FC Bradicardia 15-120 Predeterminado: 1 bpm
40bpm
9 Bradicardia 15-60 Predeterminado: 1 bpm
supraventricular 50bpm
10 Vbrd Rate 3-99 Predeterminado: 1 PCS
4
11 Multi. PVCs 3-31 Predeterminado: 1 PCS
15
12 Heart Pause Time 1.5-3.5 Predeterminado: 0.5 s
(tiempo de 2.5s
intervalo del
corazón)
13 Pausa/minuto 1-15 Predeterminado: 1 min
8
Una vez configurado el umbral de arritmia, cuando un valor supere este umbral, se activaráuna alarma.
Consulte el capí
tulo de "Revisión de eventos de alarma".
11-16
Monitoreo de ECG
Durante el monitoreo del ECG, cuando haya cambios significativos en la plantilla del ECG del paciente, el
usuario puede necesitar comenzar un proceso de reconocimiento de arritmia. El reconocimiento de arritmia
permite que el monitor reconozca nuevas plantillas de ECG, para poder corregir las alarmas de arritmia y los
valores del ritmo cardí
aco.
1) Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú de configuración → [ANÁLISIS DE
[ADQUSICIÓN DE ARR].
El usuario también puede seleccionar directamente la tecla de acceso directo [APRENDER ARR].
11.8 Interfaz RR
La interfaz RR de la forma de onda de un ECG normal no cambia mucho, pero obviamente cambiarácuando
el ECG del paciente no sea normal. Este monitor puede registrar el cambio de la interfaz RR mientras
monitorea el ECG, luego de lo cual puede calcular la desviación máxima, promedio, mí
nima y estándar de la
interfaz RR durante el perí
odo de monitoreo, para que el médico pueda determinar el estado del paciente de
acuerdo a estos valores.
Durante el monitoreo del ECG, si hay cambios significativos en la plantilla del ECG del paciente, puede
necesitar comenzar un proceso de reconocimiento de ECG en forma manual. Las modificaciones en la
plantilla de ECG pueden dar lugar a:
Error de la alarma de arritmia
Valor de FC inexacto
Comience el reconocimiento:
Seleccione el área de parámetros del ECG; ingrese al menú de configuración → [OTRA CONF] →
[ Aprender ECG] (reconocimiento de ECG).
Precaución
Comience el proceso de reconocimiento de ECG durante el ritmo normal y cuando la señal del
ECG sea relativamente silenciosa. Esto es porque realizar el proceso de reconocimiento de ECG
11-17
Monitoreo de ECG
durante el perí
odo de arritmia puede ocasionar un reconocimiento erróneo del complejo QRS
como plantilla de ECG.
Advertencia
El uso inadecuado de la función de desfibrilación puede provocar lesiones en el paciente; el
usuario debe juzgar si la desfibrilación es necesaria o no de acuerdo con el estado real del
paciente.
Con anterioridad a la desfibrilación, el usuario debe asegurarse de que el desfibrilador y el
monitor hayan sido sometidos a la prueba de sistema y que ambos dispositivos puedan
funcionar en conjunto de manera segura y efectiva.
Antes de la desfibrilación, el usuario debe configurar el modo de filtro a [DIA] (diagnóstico).
Al finalizar la desfibrilación, el usuario puede seleccionar el filtro de ECG que necesite.
11-18
Capítulo 12 Monitoreo de Respiración
El monitor mide la RESP (respiración) en base a la impedancia torácica entre los dos electrodos. Los cambios
ocasionados por los movimientos torácicos en dicha impedancia, generarán en pantalla una onda de RESP
(respiración). A partir de dicha onda se calcula la RR (frecuencia respiratoria).
Para medir simultáneamente el ECG y la respiración, en algunos pacientes seránecesario ajustar la ubicación
de los dos electrodos. La ubicación de los electrodos del ECG de manera no estándar puede provocar cambios
en la forma de onda del ECG y afectar el análisis del segmento ST y de arritmia.
1) Superposición cardíaca
Las actividades cardí
acas que afectan la forma de onda de la respiración se denominan superposición cardí
aca;
esto ocurre cuando los electrodos adquieren cambios en la impedancia causados por el flujo sanguí
neo rí
tmico.
La ubicación correcta de los electrodos puede reducir la superposición cardí
aca y proteger la zona del hí
gado
y los ventrí
culos del cable ubicado entre los electrodos, lo que es de particular importancia en los recién
nacidos.
2) Expansión torácica lateral
La caja torácica de algunos pacientes, en especial de los recién nacidos, puede expandirse hacia ambos lados.
Para obtener la mejor forma de onda de respiración, ubique los dos electrodos respectivamente en la lí
nea
medioaxilar derecha y en la parte exterior izquierda del tórax en el punto máximo del movimiento de la
respiración, como se muestra a continuación:
12-1
Monitoreo de Respiración
3) Respiración abdominal
El movimiento torácico de algunos pacientes es limitado, y adoptan principalmente la respiración abdominal.
Para obtener la mejor forma de onda de respiración, ubique el electrodo LL en la parte izquierda del abdomen,
que tiene mayor expansión, como se muestra a continuación:
respiración.
12-2
Monitoreo de Respiración
El paciente adopta la respiración espontánea con o sin CPAP (presión positiva continua en la ví
a aérea; o
si
Las señales de la respiración son débiles (intente mejorar la calidad de señal reubicando los electrodos).
En modo [Manual], la superposición de algunas actividades cardí
acas puede activar el contador de respiración,
y dar como resultado una indicación de RR alta incorrecta o una falla en la detección de respiración detenida.
Si duda que la superposición cardí
aca se haya tratado como actividades respiratorias, mejore el nivel de
detección de RESP hasta que la misma supere la superposición cardí
aca. Si no puede mejorar el nivel de
detección de la respiración, debido a que el tamaño de forma de onda de la respiración es demasiado pequeño,
siga el apartado 2) Expansión torácica lateral, en la sección 12.2.1 Optimización de la ubicación de la
derivación para optimizar la posición de los electrodos.
12.5.1 Ganancia
La ganancia se utiliza para ajustar la amplitud de la onda de respiración. Puede seleccionar como ganancia
×0.25, ×0.5, ×1, ×2 ó×4.
1) Seleccione el área de parámetros Resp (respiración) para ingresar a [CONF RESP] y seleccionar una
[GANANCIA] adecuada.
12-3
Monitoreo de Respiración
La detección de respiración detenida consiste en detectar el intervalo más prolongado entre dos RESP
(respiraciones) adyacentes. Cuando el tiempo real de detención de respiración de un paciente supere el tiempo
configurado, el monitor responderáa las alarmas de detención de respiración de acuerdo con el valor de [No
Breath Alm Delay] (retraso de alarma de respiración detenida).
Configure [No Breaths Timeout] (intervalo de espera de respiración detenida):
1) Seleccione el área de parámetros de RESP para ingresar a [CONF RESP]→ [No Breaths Timeout], y
2) Configure [No Breath Alm Delay] en [OFF], [10s], [15s], [20s], [25s], [30s], [35s], [40s], [45s], [50s],
[55s] ó[1min].
si selecciona [OFF], se desactivarála función de retraso de alarma.
Las derivaciones de respiración indican el origen de la forma de onda actual de la respiración. Puede
configurar [Deriv Resp] (derivación de respiración) en RA-LA (I), RA-LL (II) o [AUTO]. Si selecciona
[AUTO], el monitor seleccionaráuna derivación de respiración adecuada en forma automática.
1) Seleccione el área de parámetros Resp (respiración) para ingresar a [CONF RESP] → [Deriv Resp].
Este parámetro está diseñado para filtrar la interferencia de Respiración. Se encuentra predeterminado en
[ON].
1) Seleccione el Área de formas de onda Resp (respiración) para ingresar a [CURVA DE RESP].
Nota
En la medición de la respiración, el monitor no puede reconocer una respiración detenida
obstructiva o mixta, pero activa una alarma cuando el intervalo entre las dos respiraciones
adyacentes supera el tiempo establecido.
12-4
Capítulo 13 Monitoreo de SpO2
La pletismografí
a de SpO2 mide la SpO2 arterial, es decir, el porcentaje del recuento de oxihemoglobina.
La SpO2 se mide con la pulsoximetrí
a, un método continuo no invasivo que mide la cantidad de luces
emitidas desde el sensor (origen de la luz) que pueden penetrar en los tejidos del paciente (dedos u orejas) y
llegar al receptor.
El monitor mide los siguientes parámetros:
SpO2 arterial: la relación de la oxihemoglobina a la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina
(SpO2 arterial funcional);
Onda plestimográfica: una indicación visible del pulso del paciente;
FC (calculada a partir de la onda plestimográfica): el recuento del pulso del paciente por minuto;
PI (í
ndice de perfusión, no aplicable para SpO2 Nellcor): la fuerza de la señal del pulso como el porcentaje de
señal pulsátil a señal no pulsátil.
Advertencia
Ante la presencia de carboxihemoglobina (COHb), metahemoglobina (MetHb) o productos
quí
micos para la dilución de tintes, se produciráuna desviación en el valor de SpO2.
El tipo de sensor de SpO2 se configura previamente a la entrega del monitor. Lo puede identificar por el
logotipo en serigrafí
a que se encuentra al lado del sensor de SpO2 original, debajo de la interfaz del sensor,
sobre el lado izquierdo del monitor:
Sensor de SpO2 Comen:
Interfaz del sensor: interfaz circular en el centro del panel lateral;
Logotipo en serigrafí
a: SpO2.
Sensor SpO2 Masimo:
Interfaz del sensor: interfaz cuadrada en la parte inferior del panel lateral;
Logotipo en serigrafí
a: .
13-1
Monitoreo de SpO2
IR).
El sensor de SpO2 Masimo puede medir una longitud de onda de 660nm (LED rojo) o de 905nm (LED
IR).
El sensor de SpO2 Nellcor puede medir una longitud de onda de 660nm (LED rojo) o de 900nm (LED
IR).
Advertencia
El monitor puede reconocer en forma automática el tipo de sensor de SpO2. Sin embargo, no
medirácorrectamente el SpO2 si utiliza un sensor incompatible con su hardware interno.
Advertencia
El monitor solo es compatible con el sensor de SpO2 designado por Comen.
Antes de monitorear al paciente, verifique si que sensor y el alargue son compatibles con el
monitor. Los accesorios incompatibles pueden reducir el rendimiento del monitor.
Antes de monitorear al paciente, verifique si el sensor y el cable funcionan correctamente. Retire
el cable del sensor de SpO2 de la interfaz del sensor; el monitor mostrará el mensaje "SPO2
SENSOR OFF" (sensor de SpO2 apagado), y activarála alarma sonora.
Si el sensor de SpO2 o su embalaje parecen dañados, no lo utilice. Devuélvalo al fabricante.
El monitoreo continuo por un perí
odo prolongado puede aumentar el riesgo de cambios
cutáneos no deseados (piel extremadamente sensible, enrojecida, ampollada, necrosis por
presión), en especial en pacientes neonatales o con trastorno de perfusión o diagrama de
morfologí
a de la piel variable o inmaduro. Alinee el sensor con la trayectoria de la luz, fí
jelo
correctamente y verifique su ubicación regularmente basándose en los cambios en la calidad de
la piel (cambie la ubicación del sensor en caso de reducción en la calidad de la piel). Si es
necesario, realice estos controles con mayor frecuencia (sujeto a las condiciones del paciente).
Verifique que el cable del sensor y el del equipo electroquirúrgico no estén entrelazados.
No coloque el sensor en un miembro con conducto arterioso o tubo intravenoso.
Si configura el lí
mite superior de la alarma de SpO2 en 100%, el mismo se desactivará. En caso
de SpO2 elevado, los bebés prematuros podrí
an infectarse con enfermedades del tejido fibroso
posterior del cristalino. Configure el lí
mite superior de alarma de SpO2 con suma precaución, en
base a las prácticas médicas reconocidas.
13-2
Monitoreo de SpO2
El oxí
metro de pulso solo debe ser operado por, o bajo la supervisión de, personal calificado. Lea
el manual, los accesorios, las instrucciones de uso, todas las medidas de precaución y las
especificaciones antes de usar.
Al igual que con el equipamiento médico, encamine cuidadosamente el cable del paciente para
reducir la posibilidad de estrangulamiento o enredos.
No coloque el oxí
metro de pulso o sus accesorios en una posición desde la que podrí
a caer sobre
el paciente.
No arranque ni ponga en funcionamiento el oxí
metro de pulso antes de verificar que la
configuración sea la correcta.
No utilice el oxí
metro de pulso durante la realización de imágenes de resonancia magnética
(RM) o en un entorno de RM.
No utilice el oxí
metro de pulso si parece estar o sospecha que estádañado.
Accidente por explosión: No utilice este oxí
metro de pulso en presencia de anestésicos u otras
sustancias inflamables en combinación con el aire, ambientes ricos en oxí
geno u óxido nitroso.
Para garantizar la seguridad, evite apilar múltiples dispositivos o colocar elementos sobre el
dispositivo durante su funcionamiento.
Para protegerse contra lesiones, siga estas indicaciones:
Evite colocar el dispositivo sobre superficies donde se haya derramado lí
quido
No empape ni sumerja el dispositivo en lí
quidos.
No intente esterilizar el dispositivo.
Utilice las soluciones limpiadoras solo como se indica en este manual de instrucciones.
No intente limpiar el dispositivo mientras estámonitoreando a un paciente.
Como protección de una descarga eléctrica, retire siempre el sensor y desconecte por completo el
oxí
metro de pulso antes de higienizar al paciente.
Si alguna medición resulta cuestionable, verifique primero los signos vitales del paciente por
medios alternativos, y luego verifique el correcto funcionamiento del oxí
metro de pulso.
Las lecturas inexactas de SpO2 pueden ser a causa de:
Aplicación y ubicación incorrecta del sensor
Niveles elevados de COHb o MetHb: Los niveles elevados de COHb o MetHb pueden
producirse con un nivel de SpO2 aparentemente normal. Cuando se sospecha que los niveles
de COHb o MetHb son elevados, se deben realizar análisis de laboratorio (Cooximetrí
a) o
un análisis de sangre.
Niveles elevados de bilirrubina
Niveles elevados de dishemoglobina
La enfermedad vasoespásmica, como la de Raynaud, y la enfermedad vascular periférica
Las hemoglobinopatí
as y trastornos de sí
ntesis, como las talasemias, Hb s, Hb c, anemia
falciforme, etc.
Estados hipocápnicos o hipercápnicos
Anemia grave
13-3
Monitoreo de SpO2
Precaución
No coloque el oxí
metro de pulso en un lugar donde el paciente pueda cambiar los controles.
Descarga eléctrica y accidentes por flamabilidad: Antes de limpiar, apague el dispositivo y
desconéctelo de la fuente de alimentación.
Cuando los pacientes estén bajo una terapia fotodinámica podrán tener sensibilidad a las
fuentes de luz. La oximetrí
a de pulso solo puede ser utilizada bajo estricta supervisión clí
nica
por perí
odos cortos de tiempo, para minimizar la interferencia con la terapia fotodinámica.
No coloque el oxí
metro de pulso sobre equipo eléctrico que pueda afectar el dispositivo y evitar
que funcione correctamente.
Si los valores de SpO2 indican hipoxemia, se debe realizar un análisis de sangre para confirmar
el estado del paciente.
13-4
Monitoreo de SpO2
Si utiliza la oximetrí
a de pulso durante la irradiación de todo el cuerpo, mantenga el sensor
alejado del campo de radiación. Si el sensor estuviera expuesto a la radiación, la lectura podrí
a
ser inexacta o el dispositivo podrí
a leer cero durante el perí
odo de la irradiación activa.
Para asegurarse de que los límites de alarma son los adecuados para el paciente que se está
monitoreando, verifí
quelos cada vez que utilice el oxí
metro de pulso.
La variación en las mediciones puede ser profunda y la técnica de muestreo puede afectarla, así
como también las condiciones fisiológicas del paciente. Todo resultado que muestre
inconsistencia con el estado clí
nico del paciente se debe repetir y/o complementar con datos de
pruebas adicionales. Las muestras de sangre se deben analizar con instrumentos de laboratorio
antes de tomar una decisión clí
nica, para comprender el estado general del paciente.
No sumerja el oxí
metro de pulso en una solución limpiadora ni intente esterilizarlo por
autoclave, irradiación, vapor, óxido de etileno u otro método. Esto dañará gravemente al
oxí
metro de pulso.
Accidentes por descarga eléctrica: Realice pruebas periódicas para verificar que las corrientes
de fuga de los circuitos aplicados al paciente y el sistema estén dentro de lí
mites aceptables, de
acuerdo con lo especificado en los estándares de seguridad aplicables. Se debe verificar la suma
de las corrientes de fuga en conformidad con los estándares IEC 60601-1 y UL60601-1. Se debe
verificar la corriente de fuga del sistema cuando se conecta al mismo un equipo externo. Cuando
ocurre un episodio como la caí
da de un componente de aproximadamente 1 metro o más, o un
derrame de sangre u otro lí
quido, vuelva a probar antes de continuar con su uso. El personal se
puede lesionar.
Eliminación del producto: cumpla con las leyes locales sobre la eliminación del dispositivo y/o de
sus accesorios.
Para minimizar la interferencia radial, no debe ubicarse en las proximidades del oxí
metro de
pulso ningún otro equipo eléctrico que emita transmisiones por radio frecuencia.
Notas
No puede utilizarse un probador funcional para evaluar la precisión del oxí
metro de pulso.
Las luces extremas de alta intensidad (como las luces estroboscópicas pulsantes) dirigidas al
sensor pueden hacer que el oxí
metro de pulso no pueda leer los signos vitales.
Precaución
Si el mensaje de perfusión baja aparece con frecuencia, busque un lugar mejor perfundido para
realizar el monitoreo. Mientras tanto, evalúe al paciente y, si está indicado, verifique el estado
de la oxigenación por otros medios.
13-5
Monitoreo de SpO2
Cambie el lugar de aplicación o reemplace el sensor y/o el cable del paciente cuando en el
monitor principal se visualice "Reemplazar sensor" y/o "Reemplazar cable del paciente", o un
mensaje constante de calidad de señal pobre (como el de "SIQ baja"). Estos mensajes pueden
indicar que en el cable o en el sensor del paciente se agotóel tiempo de monitoreo.
Cuando en pantalla se visualice en forma continua un mensaje de SIQ baja o para reemplazar el
sensor durante el monitoreo de pacientes consecutivos, reemplace el cable o el sensor después de
completar los pasos enumerados en la resolución de problemas de este manual.
Notas
Si utiliza la configuración de máxima sensibilidad, puede comprometer el rendimiento de la
detección de "sensor apagado". Si el dispositivo está configurado asíy el sensor se desplaza del
paciente, pueden producirse lecturas falsas debido al "ruido" ambiental, como la luz, la
vibración y el excesivo movimiento del aire.
No enrosque el cable del paciente en una bobina apretada ni lo enrolle en el dispositivo, ya que
puede dañar el cableado del paciente.
En las instrucciones de uso del sensor (DFU) podráhallar información adicional especí
fica sobre
los sensores Masimo compatibles con el oxí
metro de pulso, incluida la información sobre el
rendimiento de los parámetros/la medición durante el movimiento y la perfusión baja.
a X-Cal™ para minimizar el riesgo de lecturas
Los cables y los sensores cuentan con la tecnologí
inexactas y de la pérdida imprevista del monitoreo del paciente. Consulte el DFU del cable o el
sensor para conocer la duración especí
fica del tiempo de monitoreo del paciente.
Advertencia
El probador de la función no estádiseñado para evaluar la precisión del sensor de SpO2.
Evalúe la precisión de SpO2 a través de la comparación de las lecturas del monitor y del manómetro de CO-
oxí
geno respectivamente.
Este monitor puede medir la baja perfusión, y el método recomendado para determinar la precisión de baja
perfusión del monitor es realizar la prueba con un cooxí
metro en adultos voluntarios con una SpO2 de entre el
70% al 100%. El í
ndice de precisión se obtiene de acuerdo a la distribución estadí
stica, y se espera que solo
alrededor de 2/3 de los valores estimados se incluyan dentro de los valores estimados de cooxí
metro.
13-6
Monitoreo de SpO2
Advertencia
Coloque adecuadamente el sensor de SpO2 en base al tipo de sensor compatible con el
monitor. Esto es de particular importancia para los recién nacidos.
Pletismografí
a de SpO2:
Pletismografí
a de SpO2 para neonatal:
La pletismografí
a de SpO2 para neonatal: es prácticamente igual que para los adultos. Presentamos el sensor
de SpO2 neonatal y cómo colocarlo.
Sensor de SpO2 neonatal
El sensor de SpO2 neonatal estácompuesto por el sensor de SpO2 con forma de Y, y por la cubierta. Inserte el
extremo del LED y del PD del sensor con forma de Y en las ranuras superior e inferior de la cubierta
respectivamente, como muestra la Fig. 13-2, para lograr el sensor de SpO2 neonatal que muestra la Fig. 13-3.
13-7
Monitoreo de SpO2
Nota
Los tintes inyectables, como el cloruro de metiltioninio, y la hemoglobina disfuncional en los
vasos sanguí
neos conducirán a resultados de medición inexactos.
Advertencia
El uso del sensor de SpO2 en el proceso de resonancia magnética puede ocasionar
quemaduras graves. Para minimizar ese riesgo, coloque los cables de manera adecuada para
evitar las bobinas de inducción. Cuando el sensor de SpO2 no funcione correctamente,
retí
relo del paciente.
Controle la piel del paciente cada dos horas para garantizar la buena calidad e iluminación
de la piel. En caso de cambios cutáneos, mueva el sensor a otra parte. Cambie la pieza de
desgaste al menos cada cuatro horas.
13-8
Monitoreo de SpO2
electroquirúrgicos conectados al sistema central. Para minimizar la interferencia radial, no debe ubicarse
en las proximidades del instrumento ningún otro equipo eléctrico que emita transmisiones por radio
frecuencia.
2) No utilice el oxí
metro o el sensor de SpO2 en el proceso de RM (resonancia magnética), ya que la
3) Tintes intravenosos.
tubo intravenoso.
12) El choque eléctrico, la anemia, la hipotermia y la aplicación de vasoconstrictores pueden reducir el flujo
hemoglobina reducida de las luces con una longitud de onda especial. Si alguna otra sustancia también
Ingrese a [MANTENIMIENTO USUARIO] → [CONF ALARM] → [NIV DES CABL SpO2] (nivel de
desconexión derivación SpO2).
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [CONF SPO2] (configuración de SpO2)
→[Segundos de saturación] .
13-9
Monitoreo de SpO2
13-10
Monitoreo de SpO2
Si esta función estáactivada (desactivada), oirá(no oirá) el tono de pulso en caso de señal inestable o ruido
ambiental.
Configure [TONO INTELIGENTE]:
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [CONF SPO2] (configuración de SpO2).
2) Seleccione [NIBP Same Side] (NIBP del mismo lado) para cambiar a [ON].
Si no selecciona [ON], la perfusión débil causada por la medición de NIBP llevaráa una medición de
SpO2 inexacta o activaráuna alarma fisiológica de SpO2 cuando la medición de NIBP y de SpO2 se
realicen en el mismo miembro.
Si esta función estáactivada y el valor de SpO2 visualizado no estábasado en una calidad de señal adecuada,
en el monitor se visualizaráun pletismograma que indica la calidad de la señal de medición y los eventos de
pulso del paciente.
Por lo general, los movimientos afectan la calidad de la señal. Cuando el pulso arterial alcance su pico, el
monitor marcarásu ubicación en la lí
nea vertical (indicador de señal). El volumen del tono inteligente (si está
activado) permanecerácoherente con la lí
nea vertical (el volumen del tono inteligente aumentaráo disminuirá
cuando el valor de SpO2 aumente o disminuya).
La altura de la lí
nea vertical representa la calidad de la señal medida (cuanto más alta es la lí
nea, mayor es la
calidad). Configure [SIGNAL ON/OFF] (Identificación y calidad de la señal):
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [CONF SPO2].
2) Seleccione [SIGNAL ON/OFF] (Identificación y calidad de la señal) para cambiar entre [ON] y [OFF].
Nota: esta función solo se encuentra disponible para la SpO2 y SpO2 simulada Masimo.
El valor de SpO2 que se visualiza en el monitor es el promedio de los valores de SpO2 adquiridos en un
tiempo dado. Cuando el valor de SpO2 del paciente cambie, un tiempo promedio más breve (más prolongado),
13-11
Monitoreo de SpO2
darácomo resultado una respuesta más rápida (más lenta) y una precisión de medición más baja (más alta) del
monitor. En el caso de pacientes en estado crí
tico, configure un tiempo promedio corto, como para analizar su
estado oportunamente. Configure [TIEMPO PROMEDIO]:
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [CONF SPO2] → [ Tiempo promedio].
Si esta función se encuentra activada, el monitor llevará a cabo la medición de SpO2 tan pronto como el
[TIEMPO PROMEDIO] se configure en [2-4s].
1) Seleccione el área de parámetros de SpO2 para ingresar a [CONF SPO2].
2) Seleccione [FAST SAT] (saturación rápida) para cambiar entre [ON] y [OFF].
Nota: esta función solo se encuentra disponible para la SpO2 Masimo. Si la función estáactivada, puede
hallar el mensaje "Fast Sat" (saturación rápida) en la interfaz principal.
20.8.7 Sensibilidad
1) Patentes Masimo
El monitor contiene una o más de las siguientes patentes de Estados Unidos: RE38,492, RE38,476, 6,850,787,
6,826,419, 6,816,741, 6,699,194, 6,684,090, 6,658,276, 6,654,624, 6,650,917, 6,643,530, 6,606,511,
6,584,336, 6,501,975, 6,463,311, 6,430,525, 6,360,114, 6,263,222, 6,236,872, 6,229,856, 6,206,830,
6,157,830, 6,067,462, 6,011,986, 6,002,952, 5,919,134, 5,823,950, 5,769,785, 5,758,644, 5,685,299,
5,632,272, 5,490,505, 5,482,036, patentes internacionales y una o más patentes mencionadas en
13-12
Monitoreo de SpO2
13-13
Capítulo 14 Monitoreo de NIBP
El monitor utiliza el método de vibración (mide la amplitud de vibración de la presión del manguito) para
medir la presión arterial no invasiva (NIBP). Los cambios en la presión arterial pueden ocasionar vibraciones
en el manguito. La presión del manguito en su amplitud de vibración más alta es la presión media. La presión
sistólica y diastólica se calculan a partir de la presión media.
La medición de NIBP se aplica en operaciones electroquirúrgicas y descargas del desfibrilador, de
conformidad con las normas IEC601-2-30/EN60601-2-30.
El monitoreo de NIBP se aplica a adultos, niños, recién nacidos, mujeres embarazadas y pacientes con
preeclampsia.
Advertencia
Antes de realizar la medición de NIBP, asegúrese de que el modo de monitoreo seleccionado sea
el adecuado para el paciente (adulto, pediátrico o neonatal). Es peligroso seleccionar un modo
que no sea el neonatal para pacientes neonatales.
No coloque el manguito en una extremidad que tenga un tubo intravenoso o una cánula, ya que
se podrí
an dañar los tejidos que rodean la cánula cuando se lentifica o bloquea la infusión
durante el proceso de inflado.
Verifique que el tubo de inflado que conecta el manguito del tensiómetro al monitor no esté
obstruido o enredado.
No realice la medición de NIBP en un paciente con anemia falciforme o con lesiones cutáneas.
Para pacientes con trastornos severos de coagulación de sangre, determine la aplicabilidad de
la medición automática de NIBP en base a la evaluación clí
nica, o el miembro que entre en
contacto con el manguito podrí
a sufrir un hematoma como consecuencia de la fricción.
Las mediciones frecuentes pueden ocasionar interferencia del flujo sanguí
neo y lesionar al
paciente.
Para evitar lesiones adicionales, no coloque el manguito sobre heridas.
No coloque el manguito del tensiómetro en una extremidad bajo infusión intravenosa, terapia
intravenosa o derivación arteriovenosa, ya que la interferencia temporal del flujo sanguí
neo
podrí
a lesionar al paciente.
No coloque el manguito en el brazo del mismo lado de la mastectomí
a.
14-1
Monitoreo de NIBP
La presión en aumento del manguito puede ocasionar fallas temporales en otros equipos de
monitoreo utilizados en la misma extremidad.
2) Conecte el tubo de inflado a la interfaz NIBP (PANI) en el monitor, sin comprimir ni bloquear el tubo de
presión.
3) Utilice un manguito del tamaño adecuado y verifique que la bolsa de aire no estédoblada o torsionada.
Un manguito del tamaño incorrecto o una bolsa de aire doblada o torsionada podrí
a ocasionar una
medición imprecisa. Asegúrese de que el manguito esté completamente desinflado. El ancho del
manguito debe ser del 40% (50% para pacientes neonatales) del perí
metro de la extremidad o 2/3 de
la longitud del brazo. La parte inflada del manguito deberáser lo suficientemente larga para rodear
4) Ajuste el manguito alrededor de la extremidad y asegúrese de que estéal mismo nivel que el corazón del
paciente. Si no lo hace, utilice los siguientes métodos para corregir el resultado de la medición:
Verifique que la marca ―φ‖ esté ubicada en una arteria adecuada. No ajuste demasiado el manguito,
14-2
Monitoreo de NIBP
ve afectada, mueva el manguito a otra parte del cuerpo para la medición continua, o detenga de
Si el manguito no se encuentra al mismo nivel que el corazón, utilice las siguientes fórmulas de
corrección:
Si el manguito se encuentra a un nivel más alto que el corazón: valor NIBP visualizado +
Si el manguito se encuentra a un nivel más bajo que el corazón: valor NIBP visualizado -
Tamaño Perí
metro de la extremidad Ancho del Longitud del tubo de inflado
manguito
Recién
de 3.0 a 5.5cm 2.6cm
nacido 1
Recién
de 4.0 a 7.6cm 3.7cm
nacido 2
Recién
de 5.6 a 10.6cm 4.5cm 2m
nacido 3
Recién
de 7.0 a 12.8cm 5.3cm
nacido 4
Recién
de 8.9 a 15.0cm 6.0cm
nacido 5
14-3
Monitoreo de NIBP
El método de vibración tiene algunas restricciones, de acuerdo con el estado del paciente. Detecta la onda de
pulso regular generada por la presión arterial. Si el estado del paciente dificulta la detección de dicha onda, el
valor de presión medido no seráconfiable y aumentaráel tiempo de medición de la presión. En los siguientes
casos, el método de vibración se veráafectado, lo que haráque la medición resulte poco confiable o imposible,
o que aumente el tiempo de medición, de acuerdo con el estado del paciente.
1) Movimientos del paciente
Si el paciente se mueve, tiembla o tiene calambres, lo que podrí
a alterar la detección del pulso de la presión
arterial, la medición de NIBP será poco confiable o imposible, y aumentará el tiempo de medición de la
presión.
2) Arritmia
Si el paciente tiene latidos irregulares debido a una arritmia, la medición de NIBP será poco confiable o
imposible, y aumentaráel tiempo de medición de la presión.
3) Bomba de circulación extracorpórea
No realice la medición de NIBP si el paciente estáconectado a una bomba de circulación extracorpórea.
4) Cambios en la presión
Si la presión arterial del paciente cambia rápidamente dentro de un perí
odo de tiempo determinado cuando el
monitor analiza el pulso de la presión arterial con fines de medición, la medición de NIBP serápoco confiable
o imposible.
5) Shock severo
Si el paciente se encuentra bajo el estado de shock severo o hipotermia, la medición de NIBP no será
confiable, ya que la sangre reducida que fluye hacia la periferia reduciráel pulso arterial.
6) FC más alládel lí
mite
No realice la medición de NIBP si la FC es inferior a 40bpm (latidos por minuto) o superior a 240bpm.
7) Paciente obeso
Amortiguada por las gruesas capas de grasa de la extremidad, la vibración de la arteria no alcanzará el
manguito, por lo que la precisión de medición seráinferior que en los casos normales.
8) Paciente hipertenso
Para medir con precisión la NIBP de un paciente hipertenso:
Ajuste su postura de sentado hasta que:
14-4
Monitoreo de NIBP
Pí
dale que se relaje todo lo que pueda y que no hable durante el procedimiento de medición.
1. Seleccione el área de parámetro de la NIBP para ingresar al menú de configuración → [Med punto total],
y cámbielo a "Encendido".
2. Seleccione la tecla " "en el panel de control o la tecla de acceso directo [Iniciar NIBP] e inicie
Nota
El monitor pone en funcionamiento el [Med punto total] solo cuando el [Intervalo] es superior
a 5min.
Los usuarios pueden seleccionar todas las opciones, excepto la de [Manual], con las teclas directas de
[Configuración modelo]. Luego, seleccione la tecla " " en el panel de control o las teclas de acceso directo
[Iniciar NIBP] para iniciar la primera medición. Después de la primera medición, el monitor comenzará la
medición en forma automática y repetida en el intervalo de tiempo configurado con anterioridad. O inicie la
medición del intervalo siguiendo estos pasos:
1. Seleccione el área de parámetro de la NIBP para ingresar al menú de configuración → [Modo de
medición]→[Auto].
3. Seleccione la tecla " "en el panel de control o la tecla de acceso directo [Iniciar NIBP] e inicie
14-5
Monitoreo de NIBP
Seleccione el área de parámetros de la NIBP para ingresar a [Configuración NIBP] → [Medición continua],
luego, inicie la medición continua cada 5 minutos.
Nota
Si tiene alguna duda sobre la precisión de la lectura, primero verifique los signos vitales del
paciente con el mismo método con el que verifica las funciones del monitor.
Con el objeto de no lesionar al paciente, el modo [Continuo] no estará disponible cuando el
tipo de paciente sea [NEO].
Los resultados de la medición automática se ven afectado por la temperatura, la FC y el lí
mite
de altitud.
Advertencia
Si se derraman lí
quidos sobre el monitor o sus accesorios, en especial cuando sea probable que
entren al monitor o a sus tubos, comuní
quese con el departamento de mantenimiento del
hospital.
Una vez finalizada la medición, el monitor emitirá el gas y la medición se detendrá. Durante la medición,
presione la tecla " " en el panel de control o seleccione la tecla rápida [Iniciar NIBP] para detener la
medición.
Los resultados de la medición de NIBP se visualizarán en el área de parámetros. La siguiente figura es solo a
modo de referencia. La interfaz de visualización real del monitor puede variar ligeramente respecto de esta
figura.
14-6
Monitoreo de NIBP
② ⑦ ③ ④
⑤
①
⑧
⑥
El tipo de paciente incluye: adulto, pediátrico y neonatal. Seleccione un modo de medición adecuado en base
al valor del [TIPO PAC] (tipo de paciente) en [Info Pac] (información del paciente).
1) Seleccione el área de parámetros de NIBP para ingresar a [CONF PANI] (configuración NIBP) → [TIPO
PAC].
1) Seleccione el área de parámetros de NIBP para ingresar a [CONF PANI] (configuración NIBP)
14-7
Monitoreo de NIBP
Seleccione [PANI] (NIBP) en el área de parámetros para ingresar a [CONF PANI] (configuración NIBP) →
[RESETEAR] (restablecer).Esta función permite restablecer la presión inicial de la bomba de presión arterial.
Si la bomba de presión arterial no funciona correctamente, utilice esta función para verificarlo y recuperar las
excepciones accidentales.
Infle el manguito de la NIBP hasta llegar a una presión aproximada a la presión diastólica para bloquear la
vena y ayudar a completar la venopunción.
1) Seleccione el área de parámetros de NIBP para ingresar a [CONF PANI] → [OTRA CONF] → [Presión
4) Presione la tecla " " o la tecla de acceso directo correspondiente para desinflar el manguito. Si no lo
En la interfaz de análisis de NIBP, puede ver los valores normales de presión sistólica y diastólica del paciente,
el porcentaje de valores más altos/más bajos y la presión sistólica y diastólica media, máxima y mí
nima dentro
del tiempo de medición.
1) Seleccione el área de parámetros de NIBP para ingresar a [CONF PANI] (configuración NIBP) →
14-8
Capítulo 15 Monitoreo de temperatura
El monitor cuenta con dos canales de medición de temperatura y utiliza un sensor de TEMP (temperatura)
para medirla.
Coloque el sensor de temperatura debajo de la axila o en la parte anorrectal del paciente, de acuerdo con el
tipo de sensor. Para lograr un resultado preciso, mida la temperatura por lo menos durante 1min.
3) Conecte el cable o el sensor de temperatura a la interfaz del sensor de temperatura del monitor.
5) Configure un lí
mite de alarma adecuado.
Advertencia
Modo de trabajo del sensor de temperatura: modo inmediato.
Antes de proceder a la medición de la temperatura, verifique si el cable del sensor está en
buenas condiciones. Retire el cable del sensor de temperatura de la interfaz del sensor; el
monitor mostrará el mensaje "T1 (T2) sensor off" (sensor T1 (T2) apagado), y activará la
alarma sonora.
Maneje el sensor de temperatura y el cable con cuidado. Cuando no estén en uso, enróllelos sin
apretar. Si los enrolla de manera muy apretada, podrí
a causar un daño mecánico en el cable.
Calibre la medición de temperatura configurada al menos cada dos años, o como lo indiquen los
procedimientos del hospital. Comuní
quese con el fabricante cuando sea necesaria la calibración.
Nota
No reutilice los sensores de temperatura descartables.
En el proceso de monitoreo, la medición de temperatura configurada llevaráa cabo de manera
automática una autoverificación de 2min cada hora sin afectar el funcionamiento normal del
monitor.
15-1
Monitoreo de temperatura
En el área de parámetros se visualizaráel valor de la temperatura y la unidad de canal [T1] y [T2], asícomo
también la diferencia de temperatura [TD] entre ambos canales. Seleccione [Temp] en el área de parámetros
para ingresar a [CONF TEMP] (configuración temperatura).
Unidad de temperatura
Límite de alarma
15-2
Capítulo 16 Monitoreo de IBP
El monitor puede medir la presión arterial (presión sistólica, diastólica y media) directamente.
Visualice la forma de onda de IBP de dos canales (ver la siguiente figura):
Advertencia
Utilice solamente los accesorios que cumplan con los requerimientos de seguridad para equipos
médicos.
Cuando conecte o utilice un accesorio, no toque las piezas metálicas conectadas al equipo
eléctrico.
Para evitar quemaduras en el paciente (causadas por una fuga eléctrica), cuando conecte el
monitor a un equipo electroquirúrgico de alta frecuencia, no permita que los sensores y los
cables de los sensores entren en contacto con el equipo.
No reutilice el sensor de presión descartable.
Antes de monitorear al paciente, verifique si el sensor y el cable funcionan correctamente.
Retire el cable del sensor de IBP de la interfaz del sensor; el monitor mostraráel mensaje "IBP
SENSOR OFF" (sensor de IBP apagado), y activarála alarma sonora.
Si se derraman lí
quidos sobre el monitor o sus accesorios, que no sea la solución utilizada para
el tubo de presión de perfusión o el sensor, en especial cuando sea probable que entren al
monitor o a sus sensores, comuní
quese con el departamento de mantenimiento del hospital.
Nota
Utilice solamente el sensor de presión que se especifica en este manual.
Con protección contra descargas eléctricas y contra los efectos de los desfibriladores, el sensor de presión
especificado en este manual puede utilizarse para operaciones quirúrgicas. En el proceso de desfibrilación se
16-1
Monitoreo de IBP
pueden desordenar las ondas de presión. Una vez completada la desfibrilación, el monitor retomarásu trabajo
normal, y el modo de funcionamiento y las configuraciones de usuario no se verán afectadas.
Nota
Calibre el sensor, nuevo o usado, regularmente de acuerdo con los procedimientos pertinentes
del hospital.
Ponga en cero el transductor antes de monitorear al paciente. En el proceso de monitoreo de
IBP, mantenga el sensor de presión al mismo nivel que el del corazón del paciente. Para no
obstruir la cánula, irrí
guela de manera continua con solución salina de heparina para
mantener sin obstrucciones la trayectoria de medición de la presión. Fije la cánula de manera
confiable contra el desplazamiento y la desconexión y asegúrese que la medición de IBP sea
normal.
1) Prepare el tubo de presión y el sensor llenando el sistema de la cánula con la solución salina fisiológica.
2) Conecte la cánula del paciente al tubo de presión. Verifique que no quede aire en la cánula, el tubo de
presión o el sensor.
5) Ingrese a la interfaz general del monitor y seleccione [DISEÑO INTERFAZ] para llamar a la forma de
onda y parámetro de IBP que serámonitoreado (saltee este paso si la forma de onda y el parámetro de
7) Ponga en cero el sensor y luego cierre su canal de atmósfera y abra su canal de paciente.
Advertencia
Si hubiera alguna burbuja en el tubo de presión o en el sensor, utilice la solución salina de
heparina para irrigar el sistema. Las burbujas pueden producir resultados de medición
inexactos.
Para realizar la medición de ICP en un paciente sentado, ajuste el sensor para que quede al
mismo nivel de las orejas del paciente. La posición incorrecta del sensor puede producir
resultados de medición inexactos.
16-2
Monitoreo de IBP
Anticoagulante salino
Sensor de
presión
Válvula Grifo de tres ví
as
Monitor
Para evitar mediciones inexactas, ponga a diario el sensor en cero, o con la frecuencia que requieran las
polí
ticas del hospital. Ponga en cero el sensor:
Cuando utilice un tubo de presión o un sensor nuevo;
3) Seleccione el área de parámetros de IBP (en el canal visualizado) para ingresar a [CONF IBP] y
seleccione [Cero] (el resultado de la puesta en cero se visualizarácuando finalice la operación). Para
poner en cero el sensor, también puede seleccionar [IBP ZERO] (tecla de acceso directo) en la barra
de menúinferior.
4) Una vez puesto en cero el sensor, cierre su canal de atmósfera y abra su canal de paciente.
Seleccione [IBPx: XXX] en el área de formas de onda: "x" se refiere al canal de IBP y "XXX" al nombre de
presión actual de dicho canal. Seleccione [IBPx: XXX] para configurar el canal x.
16-3
Monitoreo de IBP
Ingrese a [Conf. Interfaz] para modificar el nombre de la presión (seleccione un nombre adecuado de la
siguiente tabla).
Nombre de presión Descripción
Ao Presión aórtica
Siga estos pasos para permitir que el monitor muestre una forma de onda de dos parámetros en el área de
formas de onda de IBP:
1) Ingrese [MENU PRI.] → [Conf. Interfaz]→ [DISEÑO INTERFAZ].
2) Seleccione [Forma de Onda de IBP] y luego seleccione los dos parámetros de IBP monitoreados.
1) Los dos canales del sensor utilizan el mismo modo de filtro. Seleccione la forma de onda de alguno de
los canales para ingresar a [IBPx: Forma de Onda XXX] y luego configurar [Filtro ECG] (modo de filtro)
16-4
Monitoreo de IBP
Puede ajustar la cobertura de la forma de onda (rango de medición de IBP) en pantalla, ajustando la escala
superior e inferior. El área de formas de onda de IBP indica la escala de la forma de onda. La parte superior e
inferior de cada forma de onda de IBP representa la escala superior e inferior de dicha forma de onda
respectivamente. Puede configurar la escala superior e inferior. Como parámetro no seleccionable, la escala
media depende de las escalas superior e inferior.
1) Seleccione [IBPx: XXX] en el área de formas de onda para ingresar a [IBPx: Forma de Onda XXX].
Seleccione un rango adecuado para [ALTA] (escala superior) y [BAJA] (escala inferior), respectivamente.
2) Puede configurar el rango de la escala para los nombres de la presión en ambos canales:
seleccionable: depende del rango seleccionado para [ALTA] (escala superior) y [BAJA] (escala inferior).
Esta función le permite ingresar a [MANTENIMIENTO USUARIO] para configurar la unidad de todos los
nombres de IBP, excepto la PVC. Puede ingresar a [MANTENIMIENTO USUARIO] para configurar la
unidad de PVC en forma separada.
Seleccionar [IBPx: XXX] en el área de parámetros para ingresar a [IBPx: configuración de XXX]. Seleccione
[Visualización de SPV] para cambiar a [Encendido]; en el área de parámetros se visualizarán los valores de
SPV y de PPV medidos.
16-5
Capítulo 17 Monitoreo de CO2
El monitor utiliza la medición de CO2 para monitorear el estado de la respiración del paciente y controlar su
ventilación. Existen dos métodos para medir el CO2 en las ví
as respiratorias del paciente:
Método de medición de flujo lateral (sidestream): tome muestras del detector de gases respiratorio en las
ví
as respiratorias del paciente a un caudal constante y utilice el sensor de CO2 remoto incorporado en el
Método de medición de flujo principal (mainstream): instale el sensor de CO2 en el conector de las ví
as
Frecuencia respiratoria de la ví
a aérea (AWRR): las respiraciones por minuto calculadas a partir de la
Unidad de medición ⑥
Nota
No utilice el monitor en un entorno con presencia de gas anestésico inflamable.
Solo los profesionales capacitados familiarizados con este manual pueden operar el monitor.
④ ⑥
③ ② ⑤
Fig. 17-1 Forma de onda de CO2 y visualización de parámetros
17-1
Monitoreo de CO2
17.2.1 Preparativos para la conexión del sensor de CO2´de flujo principal (Mainstream)
2) Espere 10s (sensor Masimo) o 2min (sensor Respironics) hasta que el sensor alcance su temperatura de
5) Exponga el sensor al aire ambiente y manténgalo alejado de todas las fuentes de CO2, como respiradores,
6) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [CONF CO2] (configuración de CO2) →
[CERO].
exactamente entre el codo y el tubo con forma de Y del respirador, como muestra la siguiente figura.
Instale aquí el
adaptador de las
ví
as respiratorias
Adaptador de las
ví
as respiratorias
17.2.2 Preparativos para la conexión del sensor de CO2´de flujo lateral (Sidestream)
2) Espere 10s (sensor Masimo) o 2min (sensor Respironics) hasta que el sensor alcance su temperatura de
17-2
Monitoreo de CO2
Al monitor
Al monitor
Sensor de CO2
Adaptador del sensor
Fig. 17-4 Diagrama de conexión de CO2 Masimo para el analizador de flujo lateral (Sidestream) ISA™
17-3
Monitoreo de CO2
5) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la cánula nasal o la cánula oral/nasal O2 en el
rostro del paciente, conecte el tubo de O2 al sistema de suministro de O2 y ajuste el flujo de O2 de acuerdo
con las indicaciones.
Advertencia
Verifique el adaptador de las ví
as respiratorias antes de usar. Reemplácelo si sufre daños en su
exterior o una rotura.
Apáguelo cuando el sensor de CO2 esté inactivo, o permanecerá en estado de trabajo y
reducirásu vida útil.
Los analizadores de flujo lateral (Sidestream) y de flujo principal (Mainstream) Respironics tienen
prácticamente los mismos pasos para la medición. Siga los pasos para la medición del analizador de flujo
lateral Respironics para operar el analizador de flujo principal.
1) Siga la Sección 17.2 para conectar el sensor de CO2 basado en el tipo de sensor de CO2.
2) Seleccione [DISEÑO INTERFAZ] para llamar a la forma de onda y al parámetro de CO 2 que serán
monitoreados (saltee este paso si la forma de onda y el parámetro de CO2 ya se ven en pantalla).
3) En [CONF CO2] (configuración de CO2), defina [COMPEN O2] (compensar O2) en [21] (para activar el
valor de [COMPEN O2]; nunca saltee este paso, aún si [21] ya estuviera seleccionado).
4) En [CONF CO2], defina [BALANCE GAS] en [TEMPERA AMBIEN] (temperatura ambiente), [N2O]
5) En [CONF CO2], defina [ALTITUD] de 0 a 5120.6m (el valor predeterminado es 0), de acuerdo con la
altitud local. Cuando el valor de CO2 sea demasiado alto o demasiado bajo, siga la Tabla 17-1 para
17-4
Monitoreo de CO2
seleccionar la presión barométrica correspondiente en base a la altitud local (la presión barométrica
17-5
Monitoreo de CO2
Tabla 17-1
Nota: se asume que la presión barométrica y la temperatura a nivel del mar son 760mmHg y 0ºC
respectivamente (la temperatura ambiente basada en la altitud es 0ºC).
Advertencia
El monitor no cuenta con función de compensación barométrica automática. Configure la
altitud correcta antes de utilizar la función de medición de CO2 por primera vez. La carga de
una altitud incorrecta podrí
a ocasionar una lectura incorrecta del CO2 (5% de error de CO2
por cada 1.000m de diferencia de altitud).
6) Seleccione [CERO] en [CONF CO2], y en la esquina inferior derecha de la interfaz apareceráel mensaje
"Puesta en cero, espere 30s". No comience la medición de CO2 hasta que este mensaje desaparezca.
Los analizadores de flujo lateral (Sidestream) y de flujo principal (Mainstream) Masimo tienen prácticamente
los mismos pasos para la medición.Siga los pasos para la medición del analizador de flujo lateral Masimo para
operar el analizador de flujo principal.
Siga los pasos que se detallan a continuación para configurar el monitor para el análisis de gases:
1) Siga la Sección 17.2 para conectar el sensor de CO2 basado en el tipo de sensor de CO2.
2) Conecte el tubo de muestreo Nomoline a la entrada de la interfaz del analizador ISA (sensor de CO2).
3) Conecte el cable de interfaz del analizador ISA a la interfaz de CO2 del monitor.
5) Ingrese a la interfaz general del monitor y seleccione [DISEÑO INTERFAZ] para llamar a la forma de
17-6
Monitoreo de CO2
onda y al parámetro de CO2 que serán monitoreados (saltee este paso si la forma de onda y el parámetro
7) Conecte la salida de gases de muestra al sistema de escape, o haga que el flujo de gas vuelva al circuito
del paciente.
8) La luz LED verde indica que el analizador ISA estálisto para usar.
9) Siga la Sección 17.4.2 para llevar a cabo los controles previos al uso.
10) Si los resultados de los controles son normales, comience con el monitoreo de CO2.
Realice las siguientes operaciones antes de conectar el tubo de muestreo Nomoline al circuito de la respiración:
1) Conecte el tubo de muestreo a la entrada de gas (LEGI) del sensor de CO2 ISA.
2) Verifique si la luz de LED LEGI continúa verde de manera estable (indicativo del sistema normal).
3) Espire en el tubo de muestreo y verifique si el monitor muestra la forma de onda y el valor de CO2
efectivo.
destella en rojo.
6) Verifique la tirantez del circuito del paciente conectado al tubo de muestreo cuando sea adecuado.
Nota
A fin de evitar que el agua condensada gotee en el tubo de muestreo de gas y lo obstruya, el
extremo de la conexión del tubo de muestreo de gas del adaptador de las ví
as respiratorias
debe apuntar hacia arriba.
Advertencia
Cuelgue el analizador de CO2 externo en el soporte del sensor de CO2, en la carcasa trasera del
monitor, de forma confiable, para evitar daños y caí
das.
Coloque el sensor IRMA, si no estáprotegido por HME, con la luz LED de estado apuntando
hacia arriba.
No estire el cable del analizador de gas de flujo lateral ISA.
Utilice el analizador de gas de flujo lateral ISA solo en el entorno de temperatura de trabajo
especificado.
Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes y sean confiables. Cualquier filtración hará
que el gas respiratorio del paciente incluya el aire del ambiente, lo que podrí
a dar como
17-7
Monitoreo de CO2
Siga los pasos que se detallan a continuación para configurar el modo de trabajo una vez conectado el sensor
de CO2 al monitor. Cuando se detenga la medición, apague el sensor de CO2 para proteger su vida útil.
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [CONF CO2] (configuración de CO2) →
[MODO OPERACION].
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [CONF CO2] (configuración de CO2).
Advertencia
Configure [COMPEN O2] y [N2O COMPENSAR] en base a las condiciones reales, o los
resultados de medición podrí
an diferir mucho de los valores reales y dar como resultado un
diagnóstico erróneo.
La detección de respiración detenida consiste en detectar el intervalo más prolongado entre dos RESP
(respiraciones) adyacentes.Cuando el tiempo real de detención de respiración de un paciente supere el tiempo
17-8
Monitoreo de CO2
configurado, el monitor responderáa las alarmas de detención de respiración de acuerdo con el valor de [No
Breath Alm Delay] (retraso de alarma de respiración detenida).
Configure [No Breaths Timeout] (intervalo de espera de respiración detenida):
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [CONF CO2] (configuración de CO2) → [No
adecuado.
Configure [No Breath Alm Delay] (retraso de alarma de respiración detenida):
1) Ingrese [MANTENIMIENTO USUARIO] → [OTRA CONF].
2) Configure [No Breath Alm Delay] (retraso de alarma de respiración detenida) en [OFF], [10s], [15s],
17.5.5 Altitud
[Altitude Unit].
2) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [CONF CO2] (configuración de CO2) →
[ALTITUD].
Solamente el sensor de CO2 Respironics le pide que ingrese el balance de gas en forma manual (el sensor de
CO2 Masimo lo ingresa en forma automática).
1) Seleccione el área de parámetros de CO2 para ingresar a [CONF CO2] (configuración de CO2) →
[BALANCE GAS].
17-9
Monitoreo de CO2
Para evitar que el N2O y/o el gas anestésico contaminen el quirófano, conecte la salida de escape (el caño de
escape conectado a la salida de gases de muestra) a:
El sistema de escape (para eliminar el gas adquirido) o el circuito del paciente (para devolver el gas adquirido).
Advertencia
Anestésico: para el monitoreo de un paciente al que se le aplica o se le haya aplicado anestesia
recientemente, conecte la salida de escape al sistema de tratamiento de gas residual o al circuito
del paciente en el equipo de anestesia o el respirador, para evitar que el médico inhale la
anestesia.
17.7.2 Limpieza del adaptador de las vías respiratorias reutilizable del sensor de flujo
principal (mainstream)
17-10
Monitoreo de CO2
En general, el sensor de CO2 se pondráautomáticamente en cero cuando sea necesario. Puede ponerlo en cero
en forma manual cuando lo considere necesario: seleccione [CO2] en el área de parámetros para ingresar a
[CONF CO2], y luego seleccionar [CERO]. En el proceso de puesta en cero, mantenga el circuito del paciente
en el aire ambiente (21% O2 y 0% CO2) durante 30s. El sensor de CO2 se pondráen cero con éxito cuando
desaparezca el mensaje " Zeroing, please wait 30s‖ (Puesta en cero, espere 30s).
17.8.2 Instrucciones para la puesta en cero del analizador de flujo principal (Mainstream)
Para poner en cero el analizador de gas IR, determine la línea de base cero de la medición de CO2.
Puesta en cero automática:
El analizador de gas de flujo lateral ISA realiza la puesta en cero automática al cambiar el origen de la
muestra de gas del circuito de respiración al aire ambiente. La puesta en cero automática (analizador de CO2
ISA: ≤3s) se lleva a cabo cada 24 horas. Si el analizador de gases de flujo lateral ISA está equipado con un
sensor de O2, la puesta en cero automática también incluirála calibración del aire ambiente para el sensor de
O2.
Advertencia
Una puesta en cero exitosa exige aire ambiente (21% O2 y 0% CO2), por lo que el analizador
de gases ISA deberáinstalarse en un lugar bien ventilado. Antes y después de llevar a cabo la
operación de puesta en cero, no se permite la respiración cerca del analizador de gases ISA.
17-11
Monitoreo de CO2
Advertencia
El tubo de muestreo Nomoline no es estéril. Para evitar daños, no utilice el autoclave en
ninguna pieza del tubo de muestreo.
No desinfecte el analizador de gases de flujo lateral (sidestream) ISA y el sensor IRMA, ni los
sumerja en lí
quidos.
El sensor de O2 IRMA y el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA no son estériles. Para
evitar daños, no utilice el autoclave.
17.9.2 Consumibles
17-12
Monitoreo de CO2
1) Los siguientes factores tienen los efectos adversos conocidos en el rendimiento especificado:
Efectos cuantitativos de la FC o condensación;
Efectos cuantitativos de la presión barométrica;
Gases o vapor de agua interferentes; y
Otras fuentes de interferencia.
2) Unidad de medición de gas
Utilice un porcentaje de volumen como unidad de concentración de gas. A continuación, se detalla la fórmula
de cálculo de la concentración:
Utilice el sensor de presión de tazas del analizador de gases ISA para medir la presión total de la mezcla de
gases.
Para convertir a otra unidad, puede utilizar la presión barométrica real enviada desde el analizador de flujo
lateral ISA.
CO2 (mmHg) = (concentración de CO2) x (presión barométrica de ISA (kPa)) x (750 / 100).
Tome 5.0 % en volumen CO2 @ 101.3kPa como ejemplo: 0.05 x 101.3 x 750 / 100 = 38 (mmHg).
3) Efectos de la HR (humedad relativa)
La presión parcial y el porcentaje de volumen del CO2, N2O, O2 y del gas anestésico dependen del contenido
de vapor de agua en el gas medido. Calibre la medición de O2, y el valor que se visualice para la temperatura
ambiente y el nivel de HR serádel 20.8% en volumen, no la presión parcial real. El 20.8% en volumen de O2
representa la concentración real de O2 del aire ambiente (concentración de agua: 0.7% en volumen) (por
ejemplo, 25ºC y 23% RH @ 1013hPa). El monitor continuarámostrando en pantalla la presión parcial real al
nivel de HR actual durante la medición de CO2, N2O y gas anestésico (como todos los gases medidos por
célula infrarroja).
En los alvéolos del paciente, el vapor de agua en el gas respiratorio estásaturado (BTPS) a la temperatura
corporal.
Antes de que el gas respiratorio adquirido en el tubo de muestreo sea transferido al analizador de gases de
flujo lateral (sidestream) ISA, su temperatura se aproxima a la temperatura ambiente. Una vez que el tubo de
muestreo Nomoline retire toda el agua condensada, no ingresaráagua al analizador de gases ISA. La HR del
gas adquirido es de aproximadamente 95%.
Utilice la siguiente fórmula para calcular el valor de CO2 en BTPS:
En la fórmula anterior:
EtCO2: Valor de EtCO2 [%vol] enviado desde ISA
Pamb: presión barométrica [kPa] enviada desde ISA
17-13
Monitoreo de CO2
Nro. de referencia.
Nro. de serie.
Nro. de lote.
Válido hasta [AAAA-MM-
No utilice el monitor después de esa fecha.
DD]
Límite de temperatura
Límite de presión
No reutilizar
Recicle este equipo eléctrico y electrónico de acuerdo
Directiva RAEE
con la Directiva 2002/96/CE.
Aplicable al sensor de O2
IRMA, XL
La conexión con todo equipo médico aprobado por
EU PHASEIN AB, debe cumplir con la Directiva
0413
93/42/CEE.
El grado de IP indica el rendimiento de la protección
Grado de IP
ante el ingreso de agua.
El grado de IP contra el Protección contra herramientas y extremos de cables
ingreso de agua y objetos cortos (>1mm).
sólidos Protección contra rociadores de agua desde todas las
17-14
Monitoreo de CO2
direcciones.
Entrada de gas
Advertencia
Solo el personal médico autorizado o capacitado puede operar el analizador de gases de flujo
lateral (sidestream) ISA.
Utilice solamente el tubo de muestro Nomoline de Masimo.
No utilice el analizador de gases de flujo lateral (sidestream) ISA para gases anestésicos
inflamables.
Evite ahogar al paciente; suavice el tubo de muestreo contra la rosca.
No reutilice el tubo de muestreo descartable.
17-15
Monitoreo de CO2
17-16
Monitoreo de CO2
El gas saliente deberáser transferido al sistema de escape o regresado al circuito del paciente.
Si la muestra de gas adquirido se utiliza con fines de respiración, utilice siempre un filtro para
bacterias en el lado del escape.
Asegúrese de que no caiga sobre el paciente cuando coloca el analizador de gases ISA.
(mainstream) IRMA
Advertencia
No aplique el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA diseñado para pacientes
adultos/pediátricos en lactantes, o aumentará en 6ml el espacio muerto en el circuito del
paciente.
Reemplace el adaptador de las ví
as respiratorias si en él hubiera gotas de agua o agua
condensada.
Utilice solo el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA de Masimo.
No aplique el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA diseñado para lactantes en adultos, o
habráuna resistencia excesiva al flujo.
La unidad principal debe estar protegida adecuadamente cuando esté en contacto con una
parte en actividad.
Utilice solo el cable del adaptador aprobado por Masimo AB.
La unidad principal debe brindar una instrucción de advertencia cuando se visualicen los datos
de demostración.
La unidad principal debe contar con un sistema de alarma adecuado, que emita una alarma
cuando sea posible ocasionar la muerte o daños graves de salud al paciente.
La unidad principal debe suministrar cada mensaje de alarma correspondiente al resumen de
estado IRMA archivado.
El sensor IRMA no estádiseñado para entrar en contacto con el paciente.
Una puesta en cero incorrecta del sensor puede ocasionar falsas lecturas de gas.
Solo el personal médico autorizado o capacitado puede operar el sensor IRMA.
No utilice el sensor IRMA para gases anestésicos inflamables.
Para evitar infecciones cruzadas, no reutilice el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA
descartable.
Elimine el adaptador de las ví
as respiratorias descartable usado de acuerdo con las
disposiciones locales sobre la eliminación de residuos médicos.
Utilice solo el sensor O2 Masimo. El sensor de O2 con O2 agotado se debe eliminar de acuerdo
con las disposiciones locales sobre eliminación de baterí
as.
No intente desarmar el sensor de O2 descartable del sensor IRMA, porque contiene electrólito
17-17
Monitoreo de CO2
corrosivo y plomo.
Como equipo auxiliar para la evaluación del paciente, el sensor IRMA debe utilizarse junto con
otros equipos de evaluación de signos vitales y sí
ntomas.
No coloque el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA entre la cánula traqueal y el codo, o la
mirilla del adaptador se podrí
a obstruir con las secreciones del paciente, lo que ocasionarí
a
errores de funcionamiento.
Para evitar que las secreciones y el gas espiratorio se junten en la mirilla y en la interfaz del
sensor de O2, coloque siempre el sensor IRMA en posición vertical, con la luz de LED
apuntando hacia arriba.
No utilice el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA junto con un inhalador de dosis medidas,
o podrí
a afectar la transmisión de los rayos en la mirilla del adaptador.
Los equipos de comunicaciones móviles y de radiofrecuencia afectarán la medición. Solo utilice
el sensor IRMA en el entorno electromagnético especificado en este manual.
No desinfecte el sensor IRMA, ni lo sumerja en lí
quidos.
La baterí
a de O2 IRMA y el adaptador de las ví
as respiratorias IRMA no son estériles. Para
evitar daños, no utilice el autoclave.
No instale la baterí
a de O2 en el sensor IRMA cuando se haya agotado el O2, ya sea que estéen
funcionamiento o inactivo.
No estire el cable del sensor.
Solo opere el monitor a la temperatura ambiente especificada en este manual.
(EE.UU.): de acuerdo con las leyes federales de Estados Unidos, la venta del monitor debe ser
realizada por médicos o con receta.
17.10 Mantenimiento
17-18
Capítulo 18 Revisión de datos
Seleccione la tecla de acceso directo [REVISAR], o seleccione [MENU PRI.]; y luego [REVISAR] para
ingresar a la interfaz de revisión.
La revisión de datos incluye: Revisión de la medición de NIBP, revisión de evento de alarma, revisión de
curva de tendencia, revisión de tabla de tendencia, revisión de onda.
El monitor suministra datos de tendencia de 160h, 2,000 conjuntos de datos de medición de NIBP, 200
tiempos de almacenamiento de eventos de alarma de parámetros, y como máximo 48h de revisión de onda de
de un solo canal (el tiempo especí
fico estárelacionado con las ondas guardadas y el número de ondas). Este
capí
tulo presenta el método para la observación de estos datos guardados en detalle.
El usuario puede seleccionar la onda a almacenar, de acuerdo con la necesidad. En [REVISAR CURVA] solo
se pueden visualizar las ondas que serán almacenadas. Después de la admisión de un paciente, seráimposible
modificar la selección de Almacenamiento de onda.
1) Ingrese a [MANTENIMIENTO USUARIO] → [almac onda] (almacenamiento de onda).
2) Seleccione el parámetro del que se va a almacenar la onda, y seleccione [ENTER] (ingresar); haga una
La tendencia es un conjunto de datos del paciente a lo largo del tiempo, que se manifiesta en forma de una
curva o de una tabla.
En la ventana [REVISIÒN TEN], seleccione [CURVA TEND] o [TABLA TEND] para revisar los datos
correspondientes.
La curva de tendencia muestra los datos recientes continuamente actualizados; en la parte inferior de la
pantalla se visualiza la escala de tiempo.
El usuario puede seleccionar la onda deseada a través del área del parámetro a la izquierda de la ventana;
además, puede buscar la base de datos de la tendencia cruzando el cursor por todos los elementos de medición
18-1
Revisión de datos
Cursor
Desde la tabla de tendencia se pueden ver las mediciones periódicas. Esta tabla muestra los datos y el tiempo
de medición. Se pueden ver los datos de la tabla de tendencia durante un perí
odo máximo de 160h.
Descripción del sí
mbolo
Sí
mbolo Introducción
18-2
Revisión de datos
Mover la página hacia arriba o hacia abajo para ver las curvas de tendencia de otros
parámetros que no se visualizan en la vista actual.
Mover el cursor hacia la izquierda o hacia la derecha un paso para ver a lo largo la
lí
nea de tiempo de la base de datos de la tendencia.
Mover el cursor hacia la izquierda o hacia la derecha una página para ver a lo largo la
lí
nea de tiempo de la base de datos de la tendencia.
El intervalo de tendencia se refiere a la resolución de los datos de tendencia que se visualizan en pantalla.
rápidamente, se puede seleccionar una resolución alta; para el monitoreo de adultos, como su condición
clí
nica se modifica de manera relativamente lenta, se puede seleccionar una resolución baja.
Configure [RES.] (Resolución)
1) En la ventana de Revisión de curva de tendencia
Seleccione [1s] o [5s] para ver la tendencia a corto plazo durante la última 1h.
Seleccione [10s] para ver la tendencia a mediano plazo durante las última 4h.
Seleccione [1 Mí
n], [5 Min] o [10 Min] para ver la tendencia a largo plazo durante las últimas
160h.160h.
Seleccione [1 Mí
n], [5 Min], [10 Min], [30 Min], [60 Min], [120 Min] o [180 Min] para ver la
En el menú[TABLA TEND], seleccione para ingresar al menú[Inf. revisión tabla tend] (informe de
INIC] (tiempo de inicio) y [TIEMPO AVANC] (tiempo de avance). Por ejemplo: Si la [HORA INIC]
durante 30min.
[Param.] (Selección de parámetro): Seleccione el parámetro especifico que se emitiráen este menú.
[Récord] (Registro): Una vez configurado seleccione [Récord] para comenzar con la emisión de los
18-3
Revisión de datos
datos.
Nota: La curva de tendencia no tiene configuración de registro.
Este monitor puede mostrar los últimos 2.000 conjuntos de datos de medición de NIBP en la Revisión de la
medición de NIBP. En el menú [REVISAR], seleccione [REVUE PNI] (revisar NIBP), como muestra la
siguiente figura:
INIC] (tiempo de inicio) y [TIEMPO AVANC] (tiempo de avance). Por ejemplo: Si la [HORA INIC]
[TIEMPO AVANC] estáconfigurado en [AUTO], se registrarán los datos de la lista NIBP durante
1h.
[Récord] (Registro): Una vez configurado, seleccione [Récord] para comenzar con la emisión de los
datos.
Seleccione para configurar e imprimir un informe de revisión de la lista NIBP. Consulte el capí
tulo
18-4
Revisión de datos
Este monitor puede mostrar los últimos 200 parámetros de eventos de alarma en Revisión de eventos de
alarma, que incluyen los eventos de alarma fisiológica, de arritmia y manuales. Cuando ocurre un evento de
alarma, el monitor guardarálos valores de los parámetros correspondientes al momento en el que ocurre dicho
evento, y de todas las formas de onda 8s antes y después de dicho suceso. En el menú[REVISAR], seleccione
[Inf. revisión evento alar] (informe revisión de eventos de alarma) para ingresar a dicha ventana. Vea la
siguiente figura:
Advertencia
Podrá visualizar la información fisiológica y técnica actual; la información de alarma se
borrarácuando se reinicie el monitor.
La información de alarma de esta ventana no estaráclasificada por paciente.
Cuando el monitor está completo con eventos de alarma, se eliminarán los eventos más
extraños.
Seleccione el evento de alarma a visualizar y registrar; ingrese a la ventana [View Physiological Alarm]
(ver alarma fisiológica) para ver los detalles de la alarma; seleccione para registrar los datos del
18-5
Revisión de datos
Seleccione el evento de alarma a imprimir; ingrese a la ventana [View Physiological Alarm] (ver alarma
fisiológica); seleccione para imprimir los datos del evento de alarma actual en forma directa.
Seleccione [TÉCNICA Revisión ALARMA] para ingresar a dicha ventana.Vea la siguiente figura:
Nota
La alarma técnica solo se puede ver; no se puede imprimir.
Puede revisar las ondas holográficas solo después de instalar la tarjeta SD y configurar las ondas para guardar.
Este monitor puede reproducir la onda del de canal único por un máximo de 48h en la ventana Revisar curva;
con el aumento de las ondas guardadas, se reduce el tiempo de reproducción de cada onda. Puede revisar la
forma de onda de cualquier parámetro de las funciones configuradas en el monitor:
18-6
Revisión de datos
Sí
mbolo Introducción
Ejemplos de funcionamiento
Revisar curva ECG:
1) Antes de la admisión de un paciente, ingrese a la interfaz [almac onda] (almacenamiento de onda) en
4) en la ventana [REVISAR CURVA], puede utilizar para visualizar los cambios en la hora y la
curva de la tendencia.
18-7
Revisión de datos
hora de inicio del registro en este menú, seleccione [Registro] para registrar los datos holográficos de la
capí
tulo de "Configuración de impresión" para más detalles.
18-8
Capítulo 19 Cálculo
Este monitor brinda la función de cálculo. Los resultados calculados no corresponden a los datos del paciente
medidos directamente, sino al resultado calculado por el monitor de acuerdo con los datos adecuados
suministrados por el usuario.
Los cálculos que se pueden realizar en el monitor incluyen:
Cálculo de la medicación
Cálculo hemodinámico
Cálculo de la ventilación
Cálculo de la oxigenación
Nota
Antes de proceder al cálculo, confirme si se seleccionaron el tipo de paciente y la unidad de
cálculo correctos. En caso de dudas, consulte a los profesionales médicos correspondientes.
Seleccione la dosis del medicamento y el método de cálculo bajo la guí
a del médico; el monitor
solo realizaráel cálculo de acuerdo con los valores ingresados, pero no verificarálos resultados
calculados.
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, los datos de [REVISAR] mencionados
en el capí
tulo Cálculo se borrarán.
El monitor brinda las funciones de cálculo y valoración (titulación) para 15 medicamentos, y puede emitir el
contenido de la valoración en el registrador.
Los tipos de medicamentos que se pueden calcular en el sistema incluyen: Aminofilina, dobutamina,
dopamina, epinefrina, heparina, isuprel, lidocaí
na, nipride, nitroglicerina y pitosin; además, se suministran los
medicamentos A, B, C, D y E para representar a cualquier fármaco.
19-1
Cálculo
En la ventana de Cal Med. (cálculo de la medicación), el operador deberáprimero seleccionar el nombre del
medicamento a calcular; confirmar el peso del paciente; y luego ingresar otros valores conocidos. Seleccione
la posición del elemento de cálculo a ingresar; emergerála ventana de ingreso correspondiente, donde podrá
ingresar el valor calculado. Después de seleccionar el valor calculado, visualizará en la posición
correspondiente el resultado del elemento de cálculo.
Nota
Los valores que suministra el sistema en primer lugar son solo un conjunto de valores iniciales
aleatorios. El operador no deberá tomar estos valores como cálculo estándar, sino que deberá
volver a ingresar el conjunto de valores adecuados para el paciente de acuerdo con el consejo
médico.
En la misma serie de unidades, la base de la unidad se ajustará en forma automática de
acuerdo con el valor actual ingresado.
Seleccione el tipo de medicamento: Puede seleccione el tipo de medicamento entre 15 fármacos; solo se podrá
seleccionar un tipo de medicamente por vez.
19-2
Cálculo
Nota
A, B, C, D y E no son nombres de medicamentos reales, sino códigos correspondientes a los
medicamentos definidos por el usuario. Sin embargo, las unidades de estos cinco medicamentos
son fijos; el operador puede seleccionar la unidad adecuado de acuerdo con la norma de uso del
medicamento. Las unidades se expresan de la siguiente manera:
Las unidades de los medicamentos A, B y C: mg, mcg.
La unidad del medicamento D: unidad, unidad k, unidad m.
La unidad del medicamento E: mEq.
La modificación del peso del paciente en el menú de cálculo no afectará la información actual
del paciente en el monitor.
Pasos a seguir:
1) En Valoración, seleccione [BÁSIC] (básica); luego seleccione [DOSIS], [VEL INFUS] (velocidad de
2) Seleccione [PASO] para configurar el tamaño del paso. El rango a seleccionar es de 1 a 10.
3) Seleccione [DOSIS] (tipo de dosis) → [DOSE/MIN] (dosis por minuto), [DOSE/HR] (dosis por hora),
19-3
Cálculo
[DOSE/KG/MIN] (dosis por kilogramo por minuto), y [DOSE/KG/HR] (dosis por kilogramo por hora).
2) Seleccione [Rango]; la unidad del parámetro cambiará al rango numérico razonable correspondiente;
3) Seleccione [REVISAR] para revisar los resultados calculados con anterioridad; en la interfaz Revisar,
19-4
Cálculo
Nota
Se deben ingresar los parámetros para el cálculo hemodinámico; cuando no se ingresen
parámetros, no se visualizaráel correspondiente resultado calculado.
Altura cm Altura
Peso kg Peso
SV Ml Volumen sistólico
19-5
Cálculo
EF % Fracción de eyección
2) Seleccione [Rango]; la unidad del parámetro cambiará al rango numérico razonable correspondiente;
4) Seleccione [REVISAR] para revisar los resultados calculados con anterioridad; en la interfaz Revisar,
19-6
Cálculo
TV Ml Volumen tidal
2) Seleccione [Rango]; la unidad del parámetro cambiará al rango numérico razonable correspondiente;
3) Seleccione [Unidad de Presión], [Hb UNIDAD] y [UNIDAD] para modificar la unidad correspondiente;
19-7
Cálculo
4) Seleccione [REVISAR] para revisar los resultados calculados con anterioridad; en la interfaz Revisar,
Hb g/L Hemoglobina
RQ no Cociente respiratorio
19-8
Cálculo
Altura Cm Altura
Peso Kg Peso
En el menú [CALCULAR], seleccione [RENAL] (cálculo de la función renal); emergerá el menú que se
muestra a continuación.
1) Ingrese el valor a calcular en [ENTRADA]; presione la tecla [CALCULAR] para obtener el valor
2) Seleccione [Rango]; la unidad del parámetro cambiará al rango numérico razonable correspondiente;
3) Seleccione [REVISAR] para revisar los resultados calculados con anterioridad; en la interfaz Revisar,
19-9
Cálculo
Cr mol/L Creatinina
Altura Cm Altura
Peso Kg Peso
19-10
Cálculo
19-11
Capítulo 20 Registro
Este monitor utiliza un registrador de disposición térmica que es compatible con diversos tipos de registros y
puede emitir información del paciente, datos medidos, revisiones y hasta 3 ondas.
Fig. 20-1Registrador
De acuerdo con las formas en que se activan, los registros se dividen en los siguientes tipos:
Registro en tiempo real activado en forma manual
Tiempo de registro (registro temporizado) en forma automática, activado por el registrador en el intervalo
configurado
Datos de revisión
20-1
Registro
Para comenzar con el registro en tiempo real, seleccione en el panel frontal del monitor o la
Cuando los comandos [Alarma ON/OFF] y [Registro de alarma] de un parámetro estén ambos
configurados en [ON], en cuanto se genere una alarma para ese parámetro, se activaráel monitor
El registrador estádañado
1) En este menú, seleccione [REG TIEMPO REAL] (intervalo de registro en tiempo real): seleccione entre
20-2
Registro
Si selecciona [8s], se registrarán las curvas durante los 8s posteriores al momento actual.
Si selecciona [CONTINUO], Se registrarán las curvas posteriores al momento actual; para detener el
registro, necesitarárealizar la operación en forma manual.
Configurar el tiempo de registro (registro temporizado)
El usuario puede configurar el intervalo de registro según la necesidad; la configuración del registro en tiempo
real determina el tiempo de duración de cada registro.
1) En este menú, seleccione [TIEMPO DE REGISTRO].
Cuadrí
cula
Seleccione [IMPR CUADRÍCULA] y cambie a ―ON‖ o‖OFF‖. Cuando esté configurado en encendido, la
impresora imprimirála cuadrí
cula en papel; cuando este en apagado, la cuadrí
cula no se imprimirá.
Cargue el papel de registro en el registrador térmico (opcional) a la derecha del monitor, de acuerdo con los
pasos que se detallan en la figura de la derecha:
1) Abra la puerta utilizando el pestillo de bloqueo que se encuentra en la parte superior de la puerta del
registrador.
4) El rollo alimenta el papel desde la parte inferior; el papel corre hasta la parte superior de la puerta del
registrador.
registro.
Precaución
Cargue el papel con cuidado; de lo contrario, podrí
a dañar el cabezal térmico.
Durante la impresión no está permitido tirar del papel de registro con fuerza; de lo contrario,
20-3
Registro
podrí
a dañar el registrador.
No mantenga la puerta del registrador abierta, excepto para cambiar el papel o resolver un
problema.
Si el registrador hace algún sonido extraño durante su funcionamiento o el papel de registro no sale en forma
normal, verifique que el papel no estéatascado. Si lo está, retí
relo siguiendo estos pasos:
1) Abra la puerta del registrador.
Después de un uso prolongado del registrador, se pueden acumular en el cabezal de impresión trozos de papel
e impurezas, esto afectarála calidad de registro y la vida útil del cabezal de impresión y del eje del rodillo.
Limpieza:
1) Antes de limpiar, debe tomar algunas medidas para evitar que la electricidad estática dañe el dispositivo.
2) Abra la puerta del registrador; retire el papel de registro y use una bolita de algodón sumergida en una
4) Cando el alcohol se seque completamente, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.
Nota
No utilice materiales (por ej. papel abrasivo) que puedan dañar la pieza térmica.
No retuerza con fuerza el cabezal térmico de impresión.
20-4
Capítulo 21 Impresión
21.1 Impresora
Este monitor puede emitir informes de pacientes si se lo conecta a una impresora a través de un cable USB o
red.
En la actualidad, el monitor es compatible con los siguientes tipos de impresoras:
Impresora láser Laserjet pro M403n
Resolución: 300dpi
Una cara /doble faz: Realiza la impresión a una cara o doble faz, si la impresora lo acepta.
Nota
Para conocer las instrucciones de la impresora, consulte la documentación que la acompaña.
Este monitor puede ser compatible con más impresoras con la actualización del producto, para
lo cual no se dará aviso previo. Ante cualquier consulta acerca de su impresora, no dude en
consultarnos.
Ingrese [Mantenimiento usuario] → [Otra configuración] → [Tipo de impresora]; seleccione [USB] o [Red].
Si elige conectar la impresora a través del cable USB, puede configurar un informe para que la impresión sea
directa. Si selecciona la impresora de red, necesita configurar las propiedades de la impresora: Seleccione
21-1
Impresión
Puede imprimir los siguientes tipos de informes: curvas y tablas de tendencia, tablas de tendencia, listas de
NIBP, revisión de eventos, revisión de ondas y ondas en tiempo real.
Para imprimir el informe deseado, seleccione [MENU PRI.] → [Configuración de impresión]; en el menú
emergente, configure el informe de acuerdo con sus necesidades.
En el menú [Configuración de impresión] , seleccione [Inf. revisión tabla tend] (informe de revisión de la
tabla de tendencia) para configurar lo siguiente:
Hora de impresión: Determine el perí
odo de los datos de tendencia a emitir a través de [HORA INIC]
(tiempo de inicio) y [TIEMPO AVANC] (tiempo de avance). Por ejemplo: Si la [HORA INIC] está
21-2
Impresión
informe emitido será parámetro; cuando se seleccione [Prioridad de tiempo], la columna será la de
tiempo.
[Param.] (Selección de parámetro): Seleccione el parámetro especifico que se emitiráen este menú.
Para configurar el informe de revisión de eventos de alarma, seleccione [MENU PRI.] → [Configuración de
impresión] → [Inf. revisión evento alar] (informe de revisión de evento de alarma).
Hora de impresión: Determine el perí
odo de los datos de tendencia a emitir a través de [HORA INIC] (tiempo
de inicio) y [TIEMPO AVANC] (tiempo de avance). Por ejemplo: Si la [HORA INIC] estáconfigurada en
21/4/201510:00:00, y el [TIEMPO AVANC] en [2h], los datos de tendencia que se emitirán son aquellos
producidos durante 21/4/201508:00:00 y 21/4/201510:00:00. Cuando el [TIEMPO AVANC] estáconfigurado
en [AUTO], solo se imprimiráuna página de datos.
Para configurar el informe de lista NIBP, seleccione [MENU PRI.] → [Configuración de impresión] → [Inf.
lista NIBP] (informe de lista NIBP).
La configuración de la hora es similar a la del informe de revisión de eventos de alarma. Consulte la
descripción en "Informe de revisión de eventos de alarma".
Para configurar el informe de revisión de curvas de tendencia, seleccione [MENU PRI.] → [Configuración de
impresión] → [Inf. revisión gráf tend] (informe de revisión de curvas de tendencia).
[Hora de la página]: El usuario puede seleccionar la hora de impresión de cada página de acuerdo a sus
necesidades; el tiempo que se puede seleccionar debe ser inferior al tiempo de avance.
[Param.]: Seleccione el parámetro de revisión a imprimir.
La configuración de la hora es similar a la de la tabla de tendencia. Consulte la descripción en "Configurar
informe de tabla de tendencia".
Para configurar el informe de onda en tiempo real, seleccione [MENU PRI.] → [Configuración de impresión]
→ [INF ONDA REAL] (informe de onda en tiempo real).
[BARRIDO]: Configure la velocidad de salida de la onda; [AUTO] significa que la velocidad de salida de la
onda coincide con la velocidad de barrido de cada onda en pantalla.
21-3
Impresión
Para configurar el informe de revisión de onda, seleccione [MENU PRI.] → [Configuración de impresión] →
[Inf. revisión onda] (informe de revisión de onda).
Hora de impresión: Determine el perí
odo de los datos de revisión a emitir a través de [HORA INIC] (tiempo
de inicio) y [DURACIÓN]. Por ejemplo: Si la [Hora Impr] está configurada en 21/4/201510:00:00, y la
[DURACIÓN] en [15s], los datos de tendencia que se emitirán son aquellos producidos durante 21/4/2015
10:00:00 y 21/4/2015 10:00:15.
[Ganancia]: Seleccione el rango de impresión de la onda.
[BARRIDO]: Configure la velocidad de salida de la onda.
[Seleccionar onda] : Seleccione la onda de revisión a imprimir.
21.7 Anomalí
a de la impresora
Cuando la impresora no tenga papel, no habrá respuesta al pedido de impresión; cuando hubiera muchas
tareas sin respuesta, se pueden ocasionar anomalí
as en la impresora. En ese caso, cargue correctamente el
papel en la impresora y vuelva a enviar el pedido de impresión; cuando sea necesario, reinicie la impresora.
Cuando la información sobre el estado de la impresora muestre [No existe impresora USB], confirme que la
impresora estéencendida, correctamente conectada y con papel.
21-4
Capítulo 22 Otras funciones
Cuando un parámetro fisiológico del paciente cumple con las condiciones establecidas en [LLAMAR
ENFER], se activarála función de llamar enfermero. El monitor emitiráun "clic".
Configuración llamar enfermero:
1) Ingresar a [MANTENIMIENTO USUARIO] → [CONF LLAMAR ENFER] → [LLAMAR ENFER].
[Alarm Type] (tipo de alarma): Seleccione el tipo de alarma que activaráLlamar enfermero.
[NIVEL ALM] (nivel de alarma): Seleccione el nivel de alarma que activaráLlamar enfermero.
Conexión cableada:
1) Ingrese a [MANTENIMIENTO USUARIO] → [Net Protocol] (protocolo de red).
2) Seleccione la tecla de acceso directo (Configuración del monitor) en la barra de menú inferior.
3) Configure [CAMA EN RED] (número de cama en red) y [Direc. IP]. Por lo general, solo debe configurar
[CAMA EN RED] es un número de identificación utilizado por el monitor para comunicarse con el
protocolo adecuado.
3) Seleccione la tecla de acceso directo (Configuración del monitor) en la barra de menú inferior.
4) Ingrese a [Conjunto a WIFI] (configuración WiFi) y seleccione la red adecuada de la lista de WiFi.
5) Configure [CAMA EN RED], [Direc. IP], [SSID], [CÒDIGO USUARIO], etc. Por lo general, solo debe
configurar la cama en red y dejar las configuraciones predeterminadas en las otras opciones.
22-1
Otras funciones
Nota
Cuando se encienda el WIFI, quedaráinactiva la red cableada.
En un sistema de monitoreo central (CMS), el número de cama de red debe ser único.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del Sistema de monitoreo central Comen.
Una vez que este monitor se conecta al equipo de monitoreo central, [Configuración de hora] se
pone gris, y ya no puede realizar más operaciones.
Este monitor le permite al usuario formatear la tarjeta SD. Cuando seleccione [Format SD Card] (formatear
tarjeta SD), se eliminarátoda la información. Por lo tanto, esta función debe utilizarse con cuidado. Durante el
formateo de la tarjeta SD, quedarán inactivas todas las operaciones en pantalla. Una vez finalizado el formateo,
el monitor se reiniciaráen forma automática.
Pasos para formatear la tarjeta SD:
1) Ingrese a [MANTENIMIENTO USUARIO] → [Format SD Card] (formatear tarjeta SD). Aparecerá un
cuadro de diálogo con la advertencia [Después de formatear, monitor reiniciará. ¿Seguro que desea
formatear tarjeta SD?]. Seleccione [ENTER] para formatear la tarjeta SD. El monitor se reiniciará en
22-2
Capítulo 23 Baterí
a
Nota
Si no utilizarála baterí
a por un perí
odo prolongado, retí
rela y consérvela correctamente.
Si el dispositivo cuenta con una baterí
a incorporada, la misma se debe cargar después de cada
uso para garantizar suficiente reserva.
Advertencia
El reemplazo inadecuado de la baterí
a de litio provocaráriesgos inaceptables.
Si personal no profesional reemplaza la baterí
a de litio puede ocasionar riesgos.
El electrolito de la baterí
a es peligroso. En caso de que el electrolito de la baterí
a entre en
contacto con la piel o los ojos, lave de inmediato con agua limpia y busque ayuda médica.
Mantenga la baterí
a fuera del alcance de los niños.
Cuando el dispositivo funcione utilizando la baterí
a, el monitor se apagará en forma
automática cuando el nivel de baterí
a sea bajo.
23-1
Batería
Advertencia
Utilice solo la baterí
a designada por el fabricante.
No retire la baterí
a con el dispositivo en funcionamiento.
2) Coloque la baterí
a en el compartimento del dispositivo para su optimización.
23-2
Batería
alimentación de CA.
3) Desconecte por completo el monitor del paciente y detenga todo monitoreo y medición.
hasta que se apague automáticamente; mientras tanto, registre la hora de inicio y de finalización de la
descarga.
7) Cuando el tiempo de descarga se reduce a menos del 50% del valor inicial, reemplace la baterí
a.
Nota
Para prolongar la vida útil de la baterí
a recargable, en caso de que la misma se almacene por
un perí
odo de tiempo prolongado, sugerimos que cargue la baterí
a cada tres meses para evitar
la descarga excesiva.
El tiempo de suministro de energí
a de la baterí
a depende de la configuración y el
funcionamiento del dispositivo. Por ejemplo, una medición frecuente de la NIBP reducirá el
tiempo de suministro eléctrico de la baterí
a.
Si la baterí
a estáobviamente dañada o se agota, se la debe reemplazar. Las baterí
as que no se utilizan deberán
reciclarse adecuadamente, de acuerdo con las leyes y disposiciones aplicables o las normas del hospital.
Advertencia
No desarme ni ponga en cortocircuito la baterí
a, ni la coloque en el fuego; de lo contrario,
podrí
a ocasionar el incendio de la baterí
a, su explosión, pérdida de gases peligrosos u otros
peligros.
23-3
Capítulo 24 Limpieza y mantenimiento
La compañí
a solo aceptará los materiales y métodos establecidos en este capí
tulo para la limpieza o
desinfección del dispositivo. La compañí
a no proporcionaráninguna garantí
a por los daños ocasionados por el
uso o métodos inaceptables.
La compañí
a no seráresponsable por la efectividad de los materiales químicos o de los métodos mencionados
cuando se utilicen como medio de control de infección. Para conocer los métodos de control de infección,
consulte con el Departamento de prevención de infecciones o con un epidemiólogo de su hospital. Además,
consulte las polí
ticas locales aplicables en su hospital y su paí
s.
Mantenga libre de polvo el dispositivo y sus accesorios. Luego de la limpieza, verifique cuidadosamente el
dispositivo. Si existe alguna prueba de envejecimiento o daño, deje de utilizar de inmediato. Si es necesario
devolver el dispositivo a Comen para su reparación, límpielo primero. Cumpla con las siguientes precauciones:
Diluya detergente y desinfectante como lo especifica el fabricante, o utilice una concentración lo más
baja posible.
No derrame lí
quido en el dispositivo o sus accesorios.
No remoje el dispositivo en lí
quido.
Utilice las soluciones limpiadoras solo como se indica en este manual de instrucciones.
No utilice material de fricción, blanqueadores o solventes fuertes (por ej. acetona o detergente que
contenga acetona).
Advertencia
Solo utilice detergentes o desinfectantes recomendados en este manual de instrucciones; el uso
de otros detergentes o desinfectantes provocará daños en el dispositivo o riesgos en la
seguridad.
Antes de limpiar el monitor, apáguelo y desconecte de la fuente de alimentación de CA.
No utilice EtO (óxido de etileno) para desinfectar el monitor.
No deje desinfectante sobre la superficie o los accesorios del monitor; utilice un paño húmedo
para limpiarlo de inmediato.
24-1
Limpieza y mantenimiento
Precaución
Si por descuido vuelca lí
quido en el dispositivo o en alguno de sus accesorios, comuní
quese de
inmediato con el personal de mantenimiento o con nuestra compañí
a.
Mantenga limpio el monitor. Sugerimos limpiar la superficie externa de la carcasa con frecuencia; en entornos
con condiciones difí
ciles o lugares muy ventosos o polvorientos, la frecuencia de limpieza se debe aumentar
para evitar infecciones cruzadas, y también se deben limpiar los accesorios regularmente. Antes de proceder a
la limpieza, consulte o comprenda las normas importantes de su hospital sobre la limpieza del dispositivo.
Pasos de limpieza:
2) Utilice un paño suave remojado con la cantidad adecuada de detergente para limpiar la carcasa.
3) Utilice un paño suave remojado con la cantidad adecuada de detergente para limpiar la pantalla.
24-2
Limpieza y mantenimiento
4) Cuando sea necesario, utilice una paño suave y seco para retirar los restos de detergente.
5) Coloque el dispositivo en una zona fresca y bien ventilada para que se seque con el aire.
En cierto modo, la desinfección puede dañar el monitor. Sugerimos que el dispositivo se desinfecte solo
cuando sea considerado necesario de acuerdo con el plan de mantenimiento de su hospital. Antes de proceder
a la desinfección, limpie el dispositivo.
Detergentes a seleccionar:
Pieza a
Detergente Desinfectante
limpiar/desinfectar
Carcasa
Isopropanol (70%), peróxido de
Cable de alimentación
hidrógeno
Cable de ECG
Electrodo para ECG Isopropanol (70%), solución de
Jabón para manos sin alcohol,
Sensor de temperatura glutaraldehido (2%), hipoclorito de
hipoclorito de sodio (polvo
sodio
blanqueador que contiene cloro,
solución acuosa al 3%), peróxido de Para los accesorios para SpO2
hidrógeno Masimo, consulte las instrucciones
de limpieza provistas en las
Sensor de SpO2 Para los accesorios para SpO2
indicaciones de uso.
Masimo, consulte las instrucciones de
limpieza provistas en las indicaciones
de uso.
Módulo de CO2 de flujo
principal (Mainstream) Isopropanol (70%)
Solución de glutaraldehido
Módulo de CO2 de flujo Etanol (70%), isopropanol (70%) (2%), hipoclorito de sodio
lateral (Sidestream)
Advertencia
No apriete el tubo de goma del manguito.
Limpie solo la superficie externa del enchufe del conector; nunca limpie la superficie interna.
Cuide que no ingresen lí
quidos en la bolsa de gas al limpiarla.
Estáprohibida la limpieza a seco del manguito.
El manguito descartable se puede limpiar con jabón para controlar infecciones.
24-3
Limpieza y mantenimiento
Después de la limpieza, vuelva a instalar la bolsa de gas dentro del manguito de acuerdo con los
siguientes pasos.
Para volver a instalar la bolsa de gas dentro del manguito, primero colóquela en la parte superior del manguito,
de manera que el tubo de goma quede alineado con la abertura grande del extremo largo del manguito;
después, enrolle la bolsa de gas en forma vertical e insértela en la abertura grande del manguito; sostenga el
tubo de goma y el manguito, y agí
telo hasta que la bolsa de gas quede en la posición correcta. Coloque el tubo
de goma en el manguito, y páselo por el revestimiento interior a través del orificio pequeño. Vea la siguiente
figura:
24-4
Capítulo 25 Mantenimiento
Antes de utilizar el monitor, o cada 6 o 12 meses después de cada mantenimiento o actualización, personal
calificado de mantenimiento técnico capacitado debe llevar a cabo un control integral del dispositivo, que
incluya un control funcional de seguridad.
Los elementos a controlar incluyen:
1) Controlar que el entorno operativo y la fuente de alimentación del monitor cumplan con los
requerimientos pertinentes.
3) Controlar si el cable de alimentación se encuentra libre de abrasión y tiene una buena efectividad de
aislamiento.
4) Controlar que todas las funciones del dispositivo se puedan utilizar para el monitoreo del paciente, y
5) Controlar que todos los accesorios utilizados sean los designados por el fabricante.
7) Si el monitor estáequipado con un registrador, controlar que el registrador funcione normalmente y que
8) Controlar que la impedancia del cableado y la corriente de fuga cumplan con los requerimientos
pertinentes.
No estará permitido utilizar este monitor para el monitoreo de pacientes si hubiera prueba de alguna falla
funcional en el dispositivo. Comuní
quese con nuestra compañí
a o con un ingeniero biomédico de su hospital.
Todos los controles de seguridad o tareas de mantenimiento que exijan desarmar el dispositivo, deberán ser
realizadas por personal profesional de mantenimiento; el manejo realizado por personal no profesional podrí
a
causar fallas de funcionamiento en el dispositivo o riesgos relacionados con la seguridad, y también podrí
a
poner en peligro la seguridad del personal.
A pedido del usuario, Comen suministrará, de manera condicional, los diagramas de los circuitos
correspondientes, para ayudar a los técnicos calificados y adecuados a reparar los componentes que puedan
ser reparados por el usuario.
25-1
Mantenimiento
Advertencia
El hospital o la organización que utilice este monitor debe establecer un plan de mantenimiento
sólido; no hacerlo podrí
a ocasionar fallas de funcionamiento en el dispositivo y consecuencias
impredecibles, y también podrí
a poner en peligro la seguridad del personal.
Las tareas que se detallan a continuación solo pueden ser realizadas por personal de mantenimiento
profesional reconocido por la compañí
a. Si necesita el siguiente mantenimiento, comuní
quese oportunamente
con el personal de mantenimiento. Antes de proceder a la prueba o al mantenimiento, el dispositivo debe estar
limpio y desinfectado.
Elementos de prueba y
Frecuencia
mantenimiento
Por lo menos una vez cada dos años. Después de la caída del
Realice los controles de seguridad de
monitor, reemplace la fuente de alimentación o cuando sea
acuerdo con la directiva IEC60601-1
necesario.
Sincronismo de ECG entre el monitor y
Por lo menos una vez cada dos años o cuando sea necesario.
el desfibrilador
Prueba de fuga de NIBP Por lo menos una vez cada dos años o cuando sea necesario.
Verificación de la NIBP Por lo menos una vez cada dos años o cuando sea necesario.
Calibración del ECG Por lo menos una vez cada dos años o cuando sea necesario.
Calibración de la IBP Por lo menos una vez cada dos años o cuando sea necesario.
Por lo menos una vez al año o después del reemplazo de la
Calibración de la pantalla táctil
pantalla táctil.
Control de calibración y rendimiento de
Por lo menos una vez cada dos años o cuando se sospeche
CO2 de flujo principal y lateral
que la medición es inexacta.
(mainstream y sidestream)
Baterí
a Consulte el capí
tulo de este manual referido a la baterí
a.
Se utiliza para detectar si la bomba de medición de NIBP tiene fugas. Cuando el manguito de NIBP está
conectado, esta tecla se puede utilizar para activar el proceso de inflación, para detectar si el circuito de gases
de NIBP estáhermético. Si el resultado de la prueba de fuga de gases estábien, el sistema no emitiráningún
mensaje; de lo contrario, en el área de información de NIBP se visualizaráun mensaje de error.
Proceso de la prueba de fuga de gases:
1) Conecte correctamente el manguito al orificio de gases de NIBP en el monitor.
25-2
Mantenimiento
4) En este momento, en la parte inferior del área de parámetros de NIBP, se visualizaráen pantalla [Obra]
(prueba de detección de fugas en proceso), lo que indica que el sistema comienza a realizar la prueba de
fuga de gases.
6) Alrededor de 20s después, el sistema encenderá la válvula de deflación en forma automática, lo que
Cilindro
Monitor
Tubo
Manguito
Advertencia
Esta prueba de fuga de gases es diferente del contenido enunciado en la directiva EN1060-1.
Esto es para que el usuario solo verifique se hay fugas de gases durante el inflado en la NIBP. Si
al finalizar la prueba, el sistema muestra una fuga de gases en la NIBP, comuní
quese con el
ingeniero de servicio de Comen.
Advertencia
La calibración de la medición de NIBP se debe llevar a cabo cada dos años (o de acuerdo a las
normas de mantenimiento de su hospital). Verifique su rendimiento de acuerdo con los
siguientes detalles.
25-3
Mantenimiento
Monitor Recipiente
metálico
Tubo
Fig.esfé
bomba de gas 25-2Diagrama
rica de conexión para verificación de NIBP
estado de calibración; luego, esta opción cambiaráa [DETENER CAL ECG] (detener calibración ECG).
2) Para detener la calibración del ECG, debe volver al menú [MANTENIMIENTO USUARIO] y
25-4
Mantenimiento
25-5
Appendix I Configuración del producto
PACI (NIBP) √ √ √
IBP ▲ ▲ ▲
Temp1 √ √ √
Temp2 ▲ ▲ ▲
CO2 ▲ ▲ ▲
Comen.SpO2 √ √ √
Masimo SpO2 ▲ ▲ ▲
Nellcor SpO2 ▲ ▲ ▲
Pantalla táctil / √ √
Sensor de temperatura:
superficie corporal /Cavidad ▲ ▲ ▲
corporal
Conector multifunction ▲ ▲ ▲
(Sincronización de la
desfibrilación, Salida análoga,
Llamar enfermero )
Registrador incorporado ▲ ▲ ▲
Impresora externa ▲ ▲ ▲
Carrito pequeño ▲ ▲ ▲
I-1
Configuración del producto
I-2
Appendix II Accesorios
Advertencia
Utilice solo los accesorios de los tipos designados, o podrí
a dañar el monitor.
Para evitar una reducción en el rendimiento e infecciones cruzadas, no vuelva a utilizar los
accesorios descartables.
ECG Accessories
Part No. Type Descripción
II-1
Accesorios
II-2
Accesorios
II-3
Accesorios
II-4
Appendix III Especificaciones del producto
1) Tipo de monitor
Clasificado por Tipo
Tipo de protección contra Equipo Clase-I con alimentación externa; equipo resistente a la desfibrilación
descarga eléctrica con fuente de alimentación interna; equipo de operación continua.
Nivel de protección contra Equipo con piezas aplicadas CE (pieza de monitoreo de ECG, IBP) y piezas
descarga eléctrica aplicadas BF (piezas de monitoreo restantes).
Grado de IP IPX1
Modo de trabajo Equipo de operación continua
IEC 60601-1 IEC 60601-1-8 IEC 60601-2-27 EN 1060-3 IEC 80601-2-30
Estándares de seguridad
IEC60601-2-34 IEC60601-2-49 ISO 80601-2-56 ISO 80601-2-61
2) Especificaciones ambientales
Ítem Especificación
Temperatura
De 0ºC a 40ºC
ambiente
Condiciones de
Humedad relativa ≤93%
trabajo
Presión
de 700hPa a 1060hPa
barométrica
Proteja el monitor contra los impactos violentos, la vibración, lluvia y nieve durante el
Condiciones de transporte. El monitor debe estar embalado y almacenado en un cuarto bien ventilado
transporte sin gases corrosivos (temperatura ambiente: de -20℃ a 60℃; RH: ≤93%; Presión
barométrica: de 700hPa a 1060hPa).
El monitor debe estar embalado y almacenado en un cuarto bien ventilado sin gases
Condiciones de
corrosivos (temperatura ambiente: de -20℃ a 60℃; RH: ≤93% ; Presión barométrica:
almacenamiento
de 700hPa a 1060hPa).
3) Fuente de alimentación
Ítem Especificación
Tensión de entrada
100 ~ 240V
de CA
Frecuencia de
50Hz/60Hz
entrada de CA
Fuente de
Alimentada a través de baterí
a incorporada o CA externa.
alimentación
Potencia de entrada50VA
Estándar: Baterí a recargable de 11.1V/2200mAh de iones de litio, con suministro de
Baterí
a incorporada energía para al menos 2 horas consecutivas de uso normal con carga completa.
Opcional: Baterí a recargable de 11.1V4400mAh de iones de litio, con suministro de
III-1
Especificaciones del producto
energí
a para al menos 4 horas consecutivas de uso normal con carga completa.
11.1V 4400mAh: Al menos 4 horas desde el agotamiento hasta el 90% de carga con
un uso normal.
Tiempo de carga
11.1V 2200mAh: Al menos 2 horas desde el agotamiento hasta el 90% de carga con
un uso normal.
Sincronización de Retardo máximo: ≤35ms; Ancho de pulso: 100 ms ± 10; Tiempo de subida / bajada
la desfibrilación ≤1ms
Salida análoga Ancho de banda: 0.5-40Hz; Retardo máximo: ≤35ms; Error: ± 5%;
4) Especificaciones generales
Ítem Especificación
Dimensiones STAR8000: Alrededor de 300mm×150mm×278mm
STAR8000F: Alrededor de 300mm×155mm×278mm
STAR8000H: Alrededor de 249mm×220mm×133mm
Peso STAR8000: Alrededor de 2.72kg(con baterí
a)
STAR8000F: Alrededor de 2.72kg(con baterí
a)
STAR8000H: Alrededor de 2.02kg(con baterí
a)
Especificaciones STAR8000: Tamaño: 12.1 Inch
del LCD Pí
xel :800×600
STAR8000F: Tamaño: 12.1 Inch
Pí
xel :800×600
STAR8000H: Tamaño: 8 Inch
Pí
xel :800×600
III-2
Especificaciones del producto
III-3
Especificaciones del producto
III-4
Especificaciones del producto
Tiempo de
recuperación después 3s
del reinicio
Velocidad de deriva en
10µV/s
Control y estabilidad 10s
de la lí
nea de base Deriva de lí nea de base
≤500µV
en 1h
Deriva de lí nea de base
a la temperatura de ≤50µV/℃
funcionamiento
Amplitud: ±2mV~±700mV; ancho: 0.1ms~2.0ms; con sobreimpulso < 0.05ɑ p,
Inhibición del pulso tiempo de estabilización < 5µs; hora de inicio, hora de finalización, tiempo de
del marcapasos sin subida y de caída del pulso: ≤ 100µs; hora de inicio del pulso: 40ms o antes, previo
sobreimpulso a la hora de inicio de la onda QRS; el pulso es idéntico de 150ms a 250ms antes del
pulso del marcapasos anterior.
Detector de la
inhibición del pulso
del marcapasos sobre Rapidez de respuesta de entrada mí
nima: 660mV/s±15%RTI
señales rápidas del
ECG
Amplitud: ±2MV~±700MV; ancho: de
Capacidad de
0.5MS a 2MS; tiempo máximo de subida:
visualización del ≥0.2mV
100µS; pantalla del ECG cuando el pulso
pulso del marcapasos
del marcapasos aparee en 100/min.
Rango de medición -2.0mV-+2.0mV (de -20.0 mm a +20.0 mm)
medición del
de -0.8mV a +0.8mV: ±0.02mV o ±10%, el que sea mayor.
segmento ST Error de medición
Otros rangos: no definidos.
Rango del límite de
-2.0mV-+2.0mV
alarma ST
Error del lí
mite de
±0.1mV
alarma ST
Resolución 0.01mV (0.1mm)
Asistolia, fibrilación ventricular (VFIB)/taquicardia ventricular (VTAC),
PVCs/min, R en T, VT>2, couplet, PVC, bigémino, trigémino, taquicardia
(TACHY), bradicardia (BRADY), taquicardia supraventricular (SVT), taquicardia
extrema, bradicardia extrema, latidos perdidos, PVC mulitforma (multi. PVCS),
Tipos de arritmia
VTAC, taquicardia ventricular no prolongada (nonsus. Vtac), ritmo ventricular,
pausa latidos, pausa/min, ritmo irregular (irr. rhythm), bradicardia ventricular,
fibrilación auricular, marcapasos no reflejado (PNC), marcapasos no estimulado
(PNP).
Corriente de fuga <10uA
Inhibición de la
interferencia Cambio en la FC causado por la interferencia: ≤±10%
electroquirúrgica
Modo corte: 300W
Protección ESU
Modo condensar: 100W
III-5
Especificaciones del producto
Cálculo de la FC
Tall T-wave rejection
1.2mV
capability
Conforme lo establecido en la Sección 201.7.9.2.9.101 b) 3) de la IEC 60601-2-27,
la FC se calcula de la siguiente manera. Si los 3 últimos intervalos de respiración
Cálculo de la FC son más largos que 1200ms, el promedio de los últimos 4 intervalos de respiración
es la FC. En el resto de los casos, la FC es el promedio de los últimos 12 intervalos
de respiración (excluidos el intervalo más largo y el más corto).
Conforme lo establecido en la Sección 201.7.9.2.9.101 b) 4) de la IEC 60601-2-
27, la FC se visualiza de la siguiente manera después de transcurridos los 20s del
Precisión del segmento estable:
cardiotacómetro y Figura 3 a) (bigémino): 80±1bpm
respuesta a la arritmia Figura 3 b) (bigémino lentamente variable): 60±1bpm
Figura 3 C) (bigémino rápidamente variable): 120±1bpm
Figura 3 d) (contracción de 2 ví as): 90±2bpm
Conforme lo establecido en la Sección 201.7.9.2.9.101 b) 5) de la IEC 60601-2-27,
Tiempo de respuesta
el tiempo de respuesta para un cambio en la FC es inferior a 10s, ya sea de 80bpm
para cambios en la FC
a 120bpm o de 80bpm a 40bpm.
Conforme lo establecido en la Sección 201.7.9.2.9.101 b) 6) de la IEC 60601-2-27,
la forma de onda:
Figura 4 a) rango 1: 10s
Hora de inicio de la Figura 4 a) rango 0.5: 10s
alarma de taquicardia Figura 4 a) rango 2: 10s
Figura 4 b) rango 1: 10s
Figura 4 b) rango 0.5: 10s
Figura 4 b) rango 2: 10s
6) Especificaciones de Respiración
Ítem Especificación
Método Método de impedancia torácica
III-6
Especificaciones del producto
7) Especificaciones de SpO2
Ítem Especificación
Rango de visualización de 0% a 100%
Resolución de pantalla 1%
Tiempo de promediación 2s
de datos y de
procesamiento de otras
señales
Tiempo de actualización 8s
de datos
SpO2 Comen: rango de medición: de 0% a 100%; precisión de la
medición: ±2% (adulto/pediátrico, en estado inmóvil) o ±3% (neonatal, en
estado inmóvil) dentro del rango de medición de 70% a 100%. La
precisión de la medición dentro del rango de 1% a 69% no estádefinida.
SpO2 Masimo: rango de medición: de 1% a 100%; precisión de la
medición: ±2% (adulto/pediátrico, en estado inmóvil), ±3%
(adulto/pediátrico, en estado de movimiento) o ±3% (neonatal, en estado
Precisión de la medición
de movimiento o inmóvil) dentro del rango de medición de 70% a 100%.
La precisión de la medición dentro del rango de 1% a 69% no está
definida.
SpO2 Nellcor: rango de medición: de 0% a 100%; precisión de la
medición: ±2% (adulto/pediátrico, en estado inmóvil) o ±3% (neonatal, en
estado inmóvil) dentro del rango de medición de 70% a 100%. La
precisión de la medición dentro del rango de 0% a 69% no estádefinida.
Comen SpO2: de 0% a 100%
Rango del límite de Rango Masimo SpO2: de 1% a 100%
alarma y precisión Nellcor SpO2: de 20% a 100%
Precisión ±1%
Rango para SpO2 Masimo y Comen: de 0.02% a 20%; precisión: sin definir.
Índice de perfusión (PI) Resolución: 0.01% (dentro del rango 0.02%9.99%) o 0.1% (dentro del rango
10.0%20.0%).
III-7
Especificaciones del producto
8) Especificaciones de FP
Ítem Especificación
Sensor de SpO2 Comen:
Rango de medición: de 20bpm a 254bpm; resolución: 1bpm; error de
medición: ±2bpm.
Sensor de SpO2 Masimo:
Rango de medición: de 25bpm a 240bpm; resolución: 1bpm; error de
medición: ±3bpm (en estado inmóvil) o ±5bpm (en estado de
movimiento).
Sensor de SpO2 Nellcor:
9) Especificaciones de temperatura
Ítem Especificación
Rango de medición y Rango de medición de 0ºC a 50ºC
precisión Error de medición ±0.1℃ (incluyendo el error del sensor)
Rango del límite de
de 0ºC a 50.0ºC
Rango y error del límite alarma
de alarma de temperatura Error del límite de
±0.1℃
alarma
Resolución 0.1C
Número de canales 2
Modo de funcionamiento Modo directo
Respuesta transitoria No mayor de 40 segundos
III-8
Especificaciones del producto
Resolución de
1mmHg, 0.1kPa o 0.1% 1mmHg, 0.1kPa o 0.1%
CO2
de 0 a 15%: ±(0.2%+lectura×2%) de 0 a 15%: ±(0.2%+lectura×2%)
Precisión de CO2
de 15 a 25%: sin definir de 15 a 25%: sin definir
Rango del límite
de alarma de de 0 a 190mmHg de 0 a 190mmHg
CO2
Resolución de
±0.1kPa o ±1mmHg ±0.1kPa o ±1mmHg
alarma de CO2
Rango de
medición de de 0 a 150rpm de 0 a 150rpm
awRR
Precisión de
medición de ±1rpm ±1rpm
awRR
Rango del límite
de alarma de de 0rpm a 150rpm de 0rpm a 150rpm
awRR
Resolución de
1rpm 1rpm
alarma de awRR
Adulto: 10s 、 15s 、 20s 、 25s 、 30s 、
Rango del lí mite 35s、40s、45s、50s、55s、1min
de alarma de Rango
Pediátrico/neonatal: 20s 、 25s 、 30s 、
respiración
35s、40s
detenida y error
Error ±5s
Retraso de
alarma de
10s、15s、20s、25s、30s、35s、40s、45s、50s、55s、1min、Apagada
respiración
detenida
Sensor de EtCo2 de flujo principal Sensor de EtCo2 de flujo lateral
(mainstream)Respironics/Nmed/Palconn (sidestream) Respironics/Nmed/Palconn
de 0 a 150mmHg de 0 a 150mmHg
Rango de
de 0% a 19.7% de 0% a 19.7%
medición de CO2
(de 0 a 20.0kPa) (de 0 a 20.0kPa)
Resolución de de 0 a 69mmHg: 0.1mmHg de 0 a 69mmHg: 0.1mmHg
CO2 de 70 a 150mmHg: 0.25mmHg de 70 a 150mmHg: 0.25mmHg
de 0 a 40mmHg: ±2mmHg de 0 a 40mmHg: ±2mmHg
de 41a 70mmHg: ±5%×lectura de 41a 70mmHg: ±5%×lectura
Precisión de CO2
de 71 a 100mmHg: ±8%×lectura de 71 a 100mmHg: ±8%×lectura
de 101 a 150mmHg: ±10%×lectura de 101 a 150mmHg: ±10%×lectura
Rango del lí mite
de alarma de de 0 a 150mmHg de 0 a 150mmHg
CO2
Resolución de
±0.1kPa o ±1mmHg ±0.1kPa o ±1mmHg
alarma de CO2
III-9
Especificaciones del producto
Rango de
medición de de 0 a 150rpm de 0 a 150rpm
awRR
Precisión de
medición de ±1rpm ±1rpm
awRR
Rango del límite
de alarma de de 0 a 150rpm de 0 a 150rpm
awRR
Resolución de
1rpm 1rpm
alarma de awRR
Adulto: 10s 、 15s 、 20s 、 25s 、 30s 、
Rango del lí mite
35s、40s、45s、50s、55s、1min
de alarma de Rango
Pediátrico/neonatal: 10s 、 15s 、 20s 、
respiración
detenida y error 25s、30s、35s、40s
Error ±5s
Retraso de
alarma de
10s、15s、20s、25s、30s、35s、40s、45s、50s、55s、1min、Apagada
respiración
detenida
III-10
Especificaciones del producto
III-11
Especificaciones del producto
III-12
Especificaciones del producto
Número de formas de 3
onda
III-13
Appendix IV Mensajes de alarma del sistema
A continuación se detallan algunos de los mensajes de alarma fisiológica y técnica más importantes.
―XX‖ representa a FC, ST, RR, Temp (Temp1, Temp2 and TD), SpO2, PR, CO2 (AwRR, INS y Fi), NIBP,
IBP o el nombre de cualquier otro módulo o parámetro fisiológico del sistema.
Si el problema persiste después de implementar la solución que se indica a continuación, comuní
quese con
nuestros ingenieros de mantenimiento.
Tipos de alarma técnica: A (totalmente liberable), B (se pueden liberar el sonido y el indicador de la alarma) o
C (no se puede liberar en absoluto).
El nivel de cada alarma técnica no es adjustable (Excepto ECG y SpO2).
1) Mensajes de alarma fisiológica
Nivel Nivel
Origen Causa Solución
predeterminado ajustable
ECG
Alto,
XX MUY ALTA Medio medio,
bajo
Alto,
XX MUY BAJA Medio medio,
bajo
―XX‖ representa ST, ST-I, ST-II, ST-III, ST-aVR, ST-
aVL, ST-aVF, ST-V, ST-V1, ST-V2, ST-V3, ST-V4,
ST-V5 o ST-V6.
Alto,
HR MUY ALTA Medio
medio
Alto,
HR MUY BAJA Medio
medio
Alto,
PVCs MUY ALTA Medio medio,
bajo
Alto,
PVCs MUY BAJAS Medio medio,
bajo
La señal del ECG del
Verifique el estado del
paciente es demasiado
ECG PERDIDO Bajo Bajo paciente, el electrodo,
débil para que el
el cable y la derivación.
sistema la analice.
RUIDO DEL ECG Bajo Bajo El paciente sufre de Verifique el estado del
IV-1
Mensajes de alarma del sistema
IV-2
Mensajes de alarma del sistema
Alto,
SVT Medio
medio
Taquicardia extrema Alto Alto
SpO2
Alto,
SpO2 MUY ALTA Alto
medio
Alto,
SpO2 MUY BAJA Alto El valor medido es Controle el estado del
medio
mayor que el lí mite paciente y si el tipo de
Alto,
máximo de alarma o paciente y el límite de
FP MUY ALTA Alto medio,
menor que el lí mite alarma son aplicables al
bajo
mínimo de alarma. paciente.
Alto,
FP MUY BAJA Alto medio,
bajo
La señal del pulso del Verifique el estado del
paciente es demasiado paciente, el sensor de
Sin pulso Alto Alto
débil para que el SpO2 y la pieza
sistema la analice. medida.
PACI (NIBP)
Respiración
Alto,
El valor medido es Controle el estado del
RESP MUY ALTA Medio medio,
mayor que el lí mite paciente y si el tipo de
bajo
máximo de alarma o paciente y el límite de
Alto,
menor que el lí mite alarma son aplicables al
RESP MUY BAJA Medio medio,
mínimo de alarma. paciente.
bajo
La señal de
respiración del
Sin respiración Alto Alto paciente es demasiado
Verifique el estado del
débil para que el
paciente, el electrodo,
sistema la analice.
el cable y la derivación.
RESP ARTIFACT Los latidos del
(Artefacto por Alto Alto paciente interfieren
respiración) con su respiración, lo
IV-3
Mensajes de alarma del sistema
IBP
El valor medido es
Alto,
ZZ MUY ALTA Medio mayor que el lí mite Controle el estado del
medio
máximo de alarma o paciente y si el tipo de
Alto, menor que el lí mite paciente y el límite de
ZZ MUY BAJA Medio alarma son aplicables al
medio mínimo de alarma.
paciente.
―ZZ‖ representa a IS1, ID1, IM1, IS2, IM2 o ID2.
Temperatura
Alto,
T1 MUY ALTA Medio medio,
bajo
Alto,
T1 MUY BAJA Medio medio,
bajo El valor medido es Controle el estado del
Alto, mayor que el lí mite paciente y si el tipo de
T2 MUY ALTA Medio medio, máximo de alarma o paciente y el límite de
bajo menor que el lí mite alarma son aplicables al
Alto, mínimo de alarma. paciente.
T2 MUY BAJA Medio medio,
bajo
Alto,
TD MUY ALTA Medio medio,
bajo
CO2
no
CO2 MUY ALTO Medio
regulable
no
CO2 MUY BAJO Medio
regulable
Alto,
El valor medido es Controle el estado del
AwRR Muy Alta Medio medio,
mayor que el lí mite paciente y si el tipo de
bajo
máximo de alarma o paciente y el límite de
Alto,
menor que el lí mite alarma son aplicables al
AwRR Muy Baja Medio medio,
mínimo de alarma. paciente.
bajo
Alto,
INS MUY ALTA Medio
medio
Alto,
INS MUY BAJA Medio
medio
IV-4
Mensajes de alarma del sistema
IV-5
Mensajes de alarma del sistema
El valor medido
Siga el rango de
SPO2 SE Bajo supera el rango de
C medición
EXCEDIÓ medición
especificado.
especificado.
Reemplace el dedo o
SPO2 La circulación
Bajo C verifique si algún
IRRIGACIÓN periférica es pobre. miembro está
BAJA (Masimo)
comprimido.
Verifique y reemplace
SPO2 ERROR El sensor tiene una el sensor. Si la falla
SENSOR Bajo C persiste, comuní quese
falla.
(Masimo) con nuestro servicio
técnico.
Verifique el estado del
paciente (¿hubo algún
SPO2 movimiento
La interferencia
INTERFERENCI Bajo C importante?) y si la
externa es muy fuerte.
A (Masimo) derivación de SpO2
está conectada
correctamente.
Verifique si el sensor
El paciente (sensor)
de SpO2 está ajustado
recibe demasiada luz.
Mucha luz Bajo C de manera confiable,
El sensor estácubierto
(Masimo) retire o reduzca la luz,
con una tela
cubra el sensor contra
inadecuada.
la luz o reubíquelo.
IV-6
Mensajes de alarma del sistema
Verifique y reemplace
SPO2 SIN
el sensor. Si la falla
SENSOR Bajo C El módulo SpO2 no
persiste, comuníquese
ADHESIVO identifica el sensor.
con nuestro servicio
(Masimo)
técnico.
IV-7
Mensajes de alarma del sistema
IV-8
Mensajes de alarma del sistema
IV-9
Mensajes de alarma del sistema
IV-10
Mensajes de alarma del sistema
NIVEL DE
ORIGEN MENSAJE DE ALARMA CAUSA
ALARMA
Calibrando... Ninguno
Reseteando Ninguno
FallóReseteo Ninguno
IV-11
Mensajes de alarma del sistema
NIVEL DE
ORIGEN MENSAJE DE ALARMA CAUSA
ALARMA
(puesta en cero del IBP1
exitosa)
CO2 Zero
Puesta en cero en progreso,
(puesta en Ninguno
espere xS
cero de CO2)
¡Calibrando, no puede
Ninguno
monitorear!
Genera
mensaje para
Descargar módulo Ninguno
descarga del
módulo
Importación no (importación
Ninguno
falló)
IV-12
Mensajes de alarma del sistema
NIVEL DE
ORIGEN MENSAJE DE ALARMA CAUSA
ALARMA
Muestra Ninguno
ADQUSICIÓN DE ARR
Ninguno
(aprendizaje de arritmia)
IV-13
Appendix V Configuraciones predeterminadas
Aquíse detallan las configuraciones para los diferentes departamentos de la gestión de la configuración y
algunos de las configuraciones predeterminadas más importantes. No tiene permiso para modificar las
configuraciones predeterminadas. Sin embargo, puede modificar las configuraciones de acuerdo a sus
necesidades y guardarlas como configuraciones definidas por el usuario.
1) Configuraciones general
1. Alarma
Ítem General OR ICU NICU CCU
VOL ALM (volumen
2
alarma)
HORA REG ALM
(hora de registro de 8s
la alarma)
2. Ajuste color
Ítem General OR ICU NICU CCU
ECG Verde
SpO2 Turquesa
Respiración Amarillo
Color de forma de PACI Blanco
onda/parámetro (NIBP)
Temperatura Blanco
CO2 Amarillo
IBP Rojo
3. Revisión
Ítem General OR ICU NICU CCU
Resolución curva de
1s
tendencia
Resolución tabla de
1min
tendencia
4. Diseño
Genera
Ítem OR ICU NICU CCU
l
Selección de pantalla Estándar
Predeterminada: menúpri. (menúprincipal) – Silenc alarma (reinicio
Tecla de acceso directo de alarma) – Inic PANI (comenzar NIBP) – CAMB PANT (cambio
de pantalla) – revisar – conf alarm (configuración de alarma) – espera
V-1
Configuraciones predeterminadas
1 ECG1
2 ECG2
Secuencia de la
3 ECG3
forma de ondas en
4 Respiración
la pantalla estándar
5 SpO2
6 ART+
Parámetro
1 ECG
Secuencia de la Parámetro
forma de ondas en 2 SpO2
la pantalla con Parámetro
texto grande 3 PACI (NIBP)
Parámetro
4 Temperatura
5. Configuración de evento
Ítem General OR ICU NICU CCU
Forma de onda 1 I
Forma de onda 2 II
Forma de onda 3 PLETISM (plestimográfica)
6. Registro
Ítem General OR ICU NICU CCU
Forma de onda 1 II
Forma de onda 2 I
Forma de onda 3 Apagado
Velocidad de salida del
registro de forma de
onda 25mm/s
Reg tiempo real 8s
Tiempo de registro Apagado
Cuadrí cula Encendido
7. Mantenga
Ítem General OR ICU NICU CCU
Modo curva Mono
Lí nea de onda Delgada
Salida análoga Apagado
Alarma en
Apagado
silencio
Conf Alarm
Interv.
(configuración 1min
recordatorio
de alarma)
Vol.
1
recordatorio
V-2
Configuraciones predeterminadas
Vol. mín.
2
alarma
TIEM
PAUSA
ALM
2min
(tiempo de
pausa de la
alarma)
TIEM
RETRASO
ALM
No permitido
(tiempo de
retraso de la
alarma)
Llamar
enfer Apagado
(enfermero)
NIVEL
Llamar enfer
ALM (nivel Alta
(enfermero)
de alarma)
Alarm type
(tipo de Técnica + fisiológica
alarma)
8. Lí
mite de alarma predeterminado de los parámetros del módulo inteligente
í
tem General OR ICU NICU CCU
ADU H 40 M 50 --- 120 M 130 H
FC PED H 60 M 75 --- 160 M 170 H
NEO H 90 M 100 --- 200 M 210 H
ADU
SpO2 PED H 85 M 90 --- 100 M 100 H
NEO
ADU H 30 M 40 L 50 --- 120 L 130 M 140 H
PR PED H 55 M 65 L 75 --- 160 L 170 M 180 H
NEO H 80M 90L 100 --- 200 L 210 M 220 H
ADU H 80 M 90 --- 160 M 170 H
SYS (NIBP) PED H 50 M 70 --- 120 M 140 H
NEO H 40 M 40--- 90 M 100 H
ADU H 50 M 60--- 110 M 120 H
MAP (NIBP) PED H 40 M 50--- 90 M 100 H
NEO H 20 M 25 --- 70 M 80 H
ADU H 40 M 50--- 90 M 100 H
DIA (NIBP) PED H 30 M 40 --- 70 M 80 H
NEO H 10 M 20--- 60 M 70 H
AwRR (CO2) ADU H 4 M 6 L 8 --- 30 L 35 M 40 H
V-3
Configuraciones predeterminadas
PED H 4 M 6 L 8 --- 30 L 35 M 40 H
NEO H 10 M 20 L 30 --- 100 L 110 M 120 H
Nota: si el límite de alarma de FP es ―H 30 M 40 L 50 --- 120 L 130 M 140 H‖:
El nivel de alarma se configuraráen forma automática en "H" (alta) a FC<30 o140<FC;
El nivel de alarma se configurará en forma automática en "M" (Media) a 30≤FC<40 o 130<FC≤140;
El nivel de alarma se configurará en forma automática en "L" (Baja) a 40≤FC<50 o 120<FC≤130;
No se activarán alarmas a 50≤FC≤120 (FC normal).
2) Configuraciones predeterminadas
1. Configuraciones predeterminadas de ECG
Ítem General OR ICU NICU CCU
Cascada Apagado
Nombre de la derivación II
Ganancia X1
Barrido 25mm/s
CANAL EL FORMATO: 2x6+1
(formato del canal)
Filtro ECG Monitor
TIPO DERIV (tipo de 5 derivaciones
derivación)
CAB CÁL (cálculo de II
derivación)
ORIGE FC (origen de la ECG
FC)
Alarma Encendido
REG ALM (registro de Apagado
alarma)
NIVEL ALM (nivel de Media
alarma)
Inhibición de la PF Encendido (50HZ)
Smart Lead Off Apagado
(Derivación inteligente
desconectada)
Nota: consulte la Tabla 8 en la Sección 1) Configuraciones generales para
Límite de alarma de ECG
conocer el lí
mite de alarma FR predeterminado.
2. Configuraciones de ST predeterminadas
Ítem General OR ICU NICU CCU
Análisis de ST Apagado
Alarma Apagado
NIVEL ALM (nivel de
alarma) Media
REG ALM (registro de Apagado
V-4
Configuraciones predeterminadas
alarma)
Límite de Alm (alarma) (-0.20, 0.20)
3. Configuraciones de Respiración predeterminadas
Ítem General OR ICU NICU CCU
Ganancia X1
Filtro mejora (mejorar
Encendido
filtro)
Barrido 12.5mm/s
Alarma de apnea 20s
Respirar plomo
RA-LL(II)
(Derivación de respiración)
Alarma Encendido
NIVEL ALM (nivel de
Media
alarma)
REG ALM (registro de
Apagado
alarma)
Límite de ADU
(8 --- 30)
Alm PED
(alarma) NEO (30--- 100)
V-5
Configuraciones predeterminadas
SatSecond (Nellcor)
50s
(saturación-segundo)
Fast Sat (Saturación
Apagado
rápida)
Tiempo promedio
8s
(Masimo)
Tono inteligente Encendido
Sensibilidad (Masimo) APOD
SIGNAL ON/OFF (señal
Encendido
IQ)
Alarma Encendido
REG ALM (registro de
Apagado
alarma)
Nivel Alm (Nellcor)
Alta
(nivel de alarma)
Límite de ADU
(90 --- 100)
Alm SpO2 PED
(Nellcor)
(límite de
NEO (90 --- 100)
alarma de
SpO2)
Límite de Alm SpO2
Consulte la Tabla 8 en la Sección 1) Configuraciones generales para conocer
(límite de alarma de
el límite de alarma de SpO2 predeterminado.
SpO2)
6. Configuraciones de FP predeterminadas
Ítem General OR ICU NICU CCU
Alarma Encendido
REG ALM (registro de
alarma) Apagado
Alarm source (origen de
la FP) SpO2
NIVEL ALM (nivel de
alarma) Alta
Límite de Alm FP (lí
mite Consulte la Tabla 8 en la Sección 1) Configuraciones generales para conocer
de alarma de FP) el límite de alarma de FP predeterminado.
V-6
Configuraciones predeterminadas
Alarma Encendido
REG ALM (registro de
alarma) Apagado
NIVEL ALM (nivel de
alarma) Media
Límite de Alm PANI
(límite de alarma de Consulte la Tabla 8 en la Sección 1) Configuraciones generales para conocer
NIBP) el límite de alarma de PANI (NIBP) predeterminado.
ADU
Límite de Alm
TD (límite de PED (0 .0 --- 2.0)
alarma de TD)
NEO
V-7
Configuraciones predeterminadas
barométrica)
Compen N2O (Masimo)
(compensar N2O) Apagado
No breaths timeout
(tiempo de espera con
respiración detenida) 20s
Alarma Encendido
REG ALM (registro de
alarma) Apagado
Límite de Alm CO2 Consulte la Tabla 8 en la Sección 1) Configuraciones generales para conocer
(límite de alarma de CO2) el límite de alarma de CO2 predeterminado.
PA
LAP
Barrido 25 mm/s
Alarma Encendido
V-8
Configuraciones predeterminadas
Configuración PA
V-9
Appendix VI EMC
Nota
El monitor STAR8000/STAR8000F/STAR8000H cumple con los requerimientos de
compatibilidad electromagnética aplicables en el IEC60601-1-2.
Siga las instrucciones de compatibilidad electromagnética del manual de instrucciones para
instalar y utilizar el monitor.
Los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles o móviles pueden afectar el
rendimiento del monitor STAR8000/STAR8000F/STAR8000H. Mantenga el monitor lejos de
teléfonos celulares, hornos microondas, etc., para proteger al monitor contra interferencia
magnética fuerte.
Consulte la guí
a adjunta y la declaración del fabricante.
Advertencia
No apile este producto sobre/debajo otro equipo ni lo acerque a otro equipo. Si lo tiene que
utilizar de esta manera, primero observe y verifique que funcione correctamente bajo estas
condiciones.
Los equipos de clase A están diseñados para trabajar en entornos industriales. Teniendo en
cuenta la alteración de la conducción y la radicación, puede ser difí
cil garantizar su
compatibilidad electromagnética en entornos no industriales.
El uso de accesorios o cables de repuesto distintos a los vendidos por el fabricante puede
ocasionar una mayor emisión electromagnética o una menor inmunidad electromagnética.
Guí
a y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
El monitor STAR8000/STAR8000F/STAR8000H estádiseñado para trabajar en el siguiente entorno
electromagnético. Utilí
celo allí
.
Entorno
Prueba de IEC 60601-1 Nivel de
electromagnético –
inmunidad Nivel de prueba coincidencia
Guí a
Utilice solo piso de
madera, cemento o
Descarga de contacto: Descarga de contacto:
ESD cerámico. La FC
±6kV ±6kV
IEC 61000-4-2 deberí a llegar al 30%
Descarga de aire: ±8kV Descarga de aire: ±8kV
en caso de piso
compuesto.
EFT Al cable de Al cable de La fuente de
VI-1
EMC
VI-2
EMC
En la fórmula anterior:
P – potencia nominal máxima de salida
del transmisor (W) indicada por el
fabricante del transmisor;
d – distancia de aislamiento
recomendada (m).
VI-3
EMC
Este producto está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético con perturbación por
radiación de radiofrecuencia controlada. Puede evitar la interferencia electromagnética conservando la
siguiente distancia de aislamiento recomendada entre el equipo de comunicación por radiofrecuencia
portátil o móvil (transmisores) y este producto, sujeto a la potencia nominal máxima de salida de dicho
equipo de comunicaciones.
Distancia de aislamiento (m) para diferentes frecuencias del
Potencia nominal máxima transmisor
de salida del transmisor
150kHz~80MHz 80MHz~800MHz 800MHz~2.5GHz
W
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
0.01 0.12 0.12 0.23
100 12 12 23
En caso de que la potencia nominal máxima de salida fuera distinta de las detalladas más arriba, para
calcular la distancia de aislamiento recomendada "d" (m), utilice la fórmula ("P" se refiere a la potencia
nominal máxima de salida del transmisor (W) indicada por el fabricante del transmisor) en la columna
correspondiente de frecuencia del transmisor.
VI-4
Appendix VII Elementos/Sustancias tóxicas/peligrosas
VII-1