Instrucciones de Uso: Número de Máquina

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 84

Instrucciones de uso

Caldero de prefusión CLS C18 C30

Número de máquina

Número de artículo de las instrucciones 3008.9002.73A


Instrucciones de funcionamiento
Caldero de prefusion
Edición 1.3

Traducción de instrucciones de funcionamiento original

Fabricante Robatech AG
Pilatusring 10, CH-5630 Muri, Schweiz
Descripción Caldero de prefusion
Tipo de máquina Premelter (serie completa)
Software ICS-MMF, versión 3.04
Documentación global Nº art. 143054
Instrucciones de funcionamiento Nº art. 157218

Editor:
Robatech AG
Pilatusring 10
CH - 5630 Muri
Switzerland

Teléfono: +41 (0)56 675 77 00


Fax: +41 (0)56 675 77 01
Email: info @robatech.ch
Internet: www.robatech.com

Fecha de edición: Septiembre 2011

© Copyright: Robatech AG

Reservados todos los derechos. Se prohibe la reproducción, la difusión o la utilización, por


medio de dispositivos informáticos o de cualquier otra forma, de todo o de parte de este
documento sin la autorización escrita del editor.

Atento a mejorar constantemente sus productos, Robatech se reserva el derecho de aportar


cualquier modificación a las características técnicas y a las ilustraciones que figuran en el
presente manual.
Indice

1 Descripción del producto ............................................................................................................................ 5


1.1 Respeto de las instrucciones de utilización ................................................................................................... 5
1.2 Uso indebido ................................................................................................................................................. 5
1.3 Instrucciones de utilización........................................................................................................................... 6
1.3.1 Estructura del manual de utilización ............................................................................................... 6
1.3.2 Modificaciones respecto a la versión anterior ................................................................................. 6
1.4 Identificación del aparato.............................................................................................................................. 7
1.5 Características técnicas ................................................................................................................................. 7
1.6 Conformidad, normas respetadas .................................................................................................................. 8

2 Seguridad ..................................................................................................................................................... 9
2.1 Indicaciones en las instrucciones de funcionamiento ................................................................................... 9
2.2 Peligros en el manejo del equipo ................................................................................................................ 10
2.2.1 Peligro de quemadura .................................................................................................................... 10
2.2.2 Peligro de proyección .................................................................................................................... 10
2.2.3 Descarga eléctrica ......................................................................................................................... 11
2.2.4 Irritaciones de la membranas mucosas .......................................................................................... 11
2.3 Consignas generales de seguridad .............................................................................................................. 11
2.4 Dispositivos de seguridad ........................................................................................................................... 12
2.5 Personal cualificado .................................................................................................................................... 12
2.6 Equipo de protección individual ................................................................................................................. 13
2.7 Procedimiento a seguir en caso de emergencia ........................................................................................... 13
2.7.1 Quemaduras corporales ................................................................................................................. 13
2.7.2 Accidente eléctrico ........................................................................................................................ 14
2.7.3 Extinción de aparatos incendiados ................................................................................................ 14

3 Transporte y entrega ................................................................................................................................ 15


3.1 Prescripciones de seguridad ........................................................................................................................ 15
3.2 Embalaje ..................................................................................................................................................... 15
3.3 Transporte ................................................................................................................................................... 15
3.4 Entrega ........................................................................................................................................................ 16

4 Vista de conjunto y funcionamiento ........................................................................................................ 17


4.1 Vista de conjunto ........................................................................................................................................ 17
4.2 Principio de funcionamiento del sistema de encolado ................................................................................ 17
4.3 Tanque con distribuidor .............................................................................................................................. 18
4.4 Bomba de pistón ......................................................................................................................................... 18
4.5 Mando ......................................................................................................................................................... 19
4.5.1 Tablero de mando .......................................................................................................................... 19
4.5.2 Mando electrónico ICS.................................................................................................................. 20
4.6 Esquema eléctrico ....................................................................................................................................... 20
4.7 Especificaciones del mando Premelt ICS ................................................................................................... 21
4.7.1 Generalidades ................................................................................................................................ 21
4.7.2 Zonas de caldeo ............................................................................................................................. 21
4.7.3 Extrusión del pegamento ............................................................................................................... 22
4.7.4 Lógica de mando de la extrusión de pegamento............................................................................ 22

5 Instalación ................................................................................................................................................. 24
5.1 Emplazamiento de montaje ......................................................................................................................... 24

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 1


5.2 Dimensiones ............................................................................................................................................... 25
5.2.1 Premelter C18 MMF ..................................................................................................................... 25
5.2.2 Premelter C30 MMF ..................................................................................................................... 25
5.3 Montaje del tubo calefactor ........................................................................................................................ 26
5.3.1 Ejemplos de instalación ................................................................................................................. 28
5.3.2 Conexión eléctrica ......................................................................................................................... 30
5.4 Conexión neumática ................................................................................................................................... 30
5.5 Alimentación eléctrica ................................................................................................................................ 31
5.5.1 Controles previos a la conexión .................................................................................................... 31
5.5.2 Conexión de la alimentación eléctrica ........................................................................................... 31
5.6 Interfaz de la instalación ............................................................................................................................. 32
5.6.1 Interfaz MODBUS X0 .................................................................................................................. 32
5.6.2 Interfaz de control X1 ................................................................................................................... 32
5.7 Interfaz MODBUS ...................................................................................................................................... 33
5.7.1 Características técnicas del interfaz............................................................................................... 33
5.7.2 Lectura de los datos del Premelter................................................................................................. 33
5.7.3 Registrar datos en el Premelter ...................................................................................................... 34
5.8 Compatibilidad electromagnética del cableado .......................................................................................... 35
5.9 Parada de emergencia ................................................................................................................................. 36
5.9.1 Parada de emergencia del producto Robatech en equipos de producción con circuito de parada de
emergencia propio....................................................................................................................................... 36
5.9.2 Parada de emergencia durante el funcionamiento individual ........................................................ 36
5.9.3 Conexión de la parada de emergencia ........................................................................................... 36
5.10 Puesta en servicio inicial............................................................................................................................. 37

6 Explotación ................................................................................................................................................ 38
6.1 Funcionamiento normal .............................................................................................................................. 38
6.2 Personal cualificado .................................................................................................................................... 38
6.3 Llenar el tanque con Hotmelt ...................................................................................................................... 39
6.4 Conectar y desconectar el equipo ............................................................................................................... 40
6.5 Ajustar la cantidad de bombeo/presión de cola........................................................................................... 40
6.6 Descarga de la presión en el sistema ........................................................................................................... 41
6.7 Tablero de mando ....................................................................................................................................... 42
6.8 Visualización de las temperaturas reales .................................................................................................... 43
6.8.1 Temperatura real de la rejilla de fusión ......................................................................................... 43
6.8.2 Temperatura real del tubo calefactor ............................................................................................. 43
6.9 Entrada de las temperaturas de consigna .................................................................................................... 43
6.9.1 Temperatura de consigna del depósito .......................................................................................... 43
6.9.2 Temperatura de consigna del tubo calefactor ................................................................................ 43
6.10 Visualización y reconocimiento de los mensajes de error .......................................................................... 44
6.10.1 Consulta des códigos de error ....................................................................................................... 44
6.10.2 Reconocimiento de los errores ...................................................................................................... 44
6.10.3 Tabla de los códigos de error ........................................................................................................ 44
6.11 Comando manual de la extrusión de pegamento......................................................................................... 45
6.12 Comando manual de la extrusión de pegamento sin vigilancia .................................................................. 45
6.13 Inicialización de todos los parámetros ........................................................................................................ 46
6.14 Parámetros del usuario ................................................................................................................................ 47
6.14.1 Activación ..................................................................................................................................... 47
6.14.2 Parámetro P 4: Duración máxima de funcionamiento de la bomba .............................................. 47
6.14.3 Parámetro P 5: Unidad de medida de la temperatura .................................................................... 47
6.14.4 Parámetro P 6: Velocidad binaria MODBUS ................................................................................ 47
6.14.5 Parámetro P 7: Diferencia de temperatura Rejilla – bloque de bombas ........................................ 47
6.14.6 Parámetro P 8: Dirección del aparato ............................................................................................ 48

2 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.14.7 Parámetro P 9: Modelo de aparato ................................................................................................ 48
6.14.8 Parámetro P 10: Versión del software ........................................................................................... 48
6.14.9 Parámetro P 11: Temperatura real del bloque de bombas ............................................................. 48
6.14.10 Parámetro P 12: Visualización de la temperatura interna del aparato ........................................... 48
6.14.11 Parámetro P 13: Comando manual de la bomba sin vigilancia ..................................................... 48
6.14.12 Parámetro P 14: Indicación del nivel de llenado actual ................................................................. 48
6.14.13 Parámetro P 15: Relleno, comunicación con MOD30 VPN.......................................................... 48
6.15 Parámetros del aparato ................................................................................................................................ 49
6.15.1 Activación ..................................................................................................................................... 49
6.15.2 Parámetro P104: Temperatura máxima ......................................................................................... 49
6.15.3 Parámetro P120: Plazo de espera antes del arranque de las bombas ............................................. 49
6.15.4 Parámetro P122: Diferencia de temperatura reducida ................................................................... 49
6.15.5 Parámetro P130: Corrección del sensor de temperatura del tanque .............................................. 50
6.15.6 Parámetro P131: Corrección del sensor de temperatura del tubo .................................................. 50
6.15.7 Parámetro P132: Corrección del sensor de temperatura del bloque de bombas ........................... 50
6.15.8 Parámetro P150: Configuración de la zona de caldeo Bloque de bombas .................................... 50
6.15.9 Parámetro P160: Activar el llenador de granza ............................................................................. 51
6.15.10 Parámetro P161: Retraso de conexión – llenador de granza ......................................................... 51
6.15.11 Parámetro P162: Tiempo de retraso-desconexión – llenador de granza ........................................ 51
6.15.12 Parámetro P163: Tiempo máximo de alimentación de granza (control) ....................................... 51
6.15.13 Parámetro P164: Tiempo de parada del patín de granza ............................................................... 51
6.15.14 Parámetro P165: Tiempo de demora hasta mensaje MODBUS .................................................... 52
6.15.15 Parámetro P166: Umbral de conmutación »Nivel del tanque bajo«.............................................. 52
6.15.16 Parámetro P167: Calibración del sensor del nivel de llenado ....................................................... 52
6.15.17 Parámetro P168: Señal de conexión para bloqueo de la bomba .................................................... 53

7 Mantenimiento .......................................................................................................................................... 52
7.1 Precauciones ............................................................................................................................................... 52
7.2 Dispositivos de seguridad ........................................................................................................................... 52
7.3 Calendario de mantenimiento ..................................................................................................................... 53
7.4 Limpieza del equipo.................................................................................................................................... 53
7.4.1 Producto de limpieza ..................................................................................................................... 53
7.4.2 Limpieza completa ........................................................................................................................ 54

8 Reparación................................................................................................................................................. 56
8.1 Precauciones ............................................................................................................................................... 56
8.2 Cambio de los tubos calefactores ................................................................................................................ 56
8.3 Reparación de la bomba de pistón .............................................................................................................. 57
8.3.1 Irregularidades al bombear ............................................................................................................ 57
8.3.2 Montar y desmontar la bomba de pistón ....................................................................................... 58
8.4 Sustituir la sonda de temperatura ................................................................................................................ 59
8.5 Rearme del limitador de temperatura .......................................................................................................... 59
8.6 Comprobar las conexiones eléctricas .......................................................................................................... 60
8.6.1 Comprobar la conexión de la manguera calefactora y pistola-aplicación ..................................... 60
8.6.2 Comprobar la conexión de la bomba de pistón ............................................................................. 60
8.7 Asignación de las patillas de contacto de las tarjetas .................................................................................. 61
8.7.1 CLS-MAIN Mando principal ........................................................................................................ 61
8.7.2 ICS-PUS Control de la bomba de pistón ....................................................................................... 64
8.8 Problemas mecánicos .................................................................................................................................. 64
8.9 Problemas en la aplicación de cola caliente “Hotmelt” .............................................................................. 65

9 Puesta fuera de servicio y desecho ........................................................................................................... 66


9.1 Puesta fuera de servicio .............................................................................................................................. 66

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 3


9.2 Desecho ...................................................................................................................................................... 66

10 Piezas de recambio .................................................................................................................................... 68


10.1 Introducción ................................................................................................................................................ 68
10.2 Utillaje y productos de mantenimiento ....................................................................................................... 68
10.3 Componentes eléctricos .............................................................................................................................. 69
10.4 Equipos eléctricos ....................................................................................................................................... 69
10.5 Equipo unidad de base ................................................................................................................................ 69
10.6 Bomba de pistón KPC12............................................................................................................................. 70
10.6.1 Kit de juntas KPC12 ...................................................................................................................... 70

11 Accesorios .................................................................................................................................................. 72
11.1 Tubos calefactores de 13 mm - de válvula antirretroceso ........................................................................... 72
11.2 Racores ....................................................................................................................................................... 72
11.3 Accesorios de montaje ................................................................................................................................ 73

4 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


1 Descripción del producto

1.1 Respeto de las instrucciones de utilización


Los aparatos Premelter para la empresa MÜLLER
MARTINI sirven para fundir y transportar adhesivos
termoplásticos en formato granulado o en barras. Hay
disponibles dos tipos de aparatos, el C18 y el C30 con
un depósito de 18 y 30 litros respectivamente. Los
modelos C18 y C30 están dotados de una bomba de
pistón. La señal para el suministro del adhesivo se
emite bien desde la interfaz MODBUS ó a través de
una entrada de control de 24 Voltios CC ubicada en la
interfaz de la instalación X1. En la salida de la bomba
se conecta un tubo flexible de 13 mm de calentamiento
con válvula de retención.
Dadas sus características técnicas (ver la sección 1.6),
los calderos de prefusión Premelter han sido previstos
para las siguientes aplicaciones:

Los sistemas Premelter C18 y C30 permiten la fusión y la extrusión de pegamentos termoplásticos a
base de EVA. Los adhesivos con una viscosidad 100 a 20'000 mPas pueden ser tratados

La utilización de pegamentos a base de poliamida o de poliéster requiere el consentimiento previo de Robatech.


En caso de utilización de pegamentos especiales sin autorización escrita previa de Robatech, la empresa
Robatech no podrá ser considerada como responsable de los eventuales daños sufridos por el sistema de
encolado.

1.2 Uso indebido


Las actividades a detalladas a continuación, realizadas por el propietario o el operario del equipo constituyen
algunos ejemplos de uso indebido:
– Cualquier otro tipo de utilización fuera del propósito concebido, sin aprobación por escrito del fabricante, ó
para un servicio fuera de los límites técnicos de aplicación se considera uso indebido.
– En especial los equipos no son apropiados para un tratamiento de adhesivos termoplásticos en base
poliuretano. Este material retícula en pocas horas dentro del sistema, se generan grumos de cola que no se
podrían diluir.
– Tampoco se pueden utilizar adhesivos que contengan disolventes. Al calentar estos productos existe peligro
de incendio y de explosión.
– Esta prohibido realizar por cuenta propia cualquier modificación en el equipo sin previa autorización y por
escrito de Robatech.
– Está prohibido el servicio y manejo del equipo por personal no cualificado.
– El hecho de no respetar las instrucciones de manejo y el incumplimiento de las normas de seguridad,
prevención de riesgos laborales, así como la normativa de seguridad local se considerarán prácticas
indebidas.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 5


1.3 Instrucciones de utilización
Las instrucciones de utilización de este manual se refieren a los siguientes productos:

Todos los calderos de prefusión Premelter CLS C18 y C30 MüllerMartini


con programa ICS-MMF, a partir de la versión 3.04

– Este manual esta disponible en los idiomas Alemán, Ingles, Francés, Italiano y Español; otros idiomas bajo
consulta.
– Este manual de instrucciones es parte del equipo. Conservar el manual siempre disponible para cualquier
consulta. En caso de vender ó prestar el sistema, este manual debe de ser entregado al usuario.
– El manual debe de ser comprendido y respetado por todas aquellas personas responsables del transporte,
instalación, manejo y mantenimiento del sistema.
– Contacte con Robatech siempre que no entienda algún aspecto de este manual. Además le estaremos
agradecidos por cualquier sugerencia.

1.3.1 Estructura del manual de utilización


Los capítulos 1 a 4 contienen las informaciones básicas para cualquier utilización de un aparato Premelter.
Le capítulo 6 y 7 contiene las informaciones detalladas relativas al funcionamiento del aparato en condiciones
normales de explotación (es decir, en ausencia de toda anomalía).
Los capítulos 5 así como 8 a 11 contienen las informaciones relativas a las operaciones que no forman parte de
las condiciones de explotación normales, tales como la instalación del aparato, el mantenimiento, la puesta en
servicio, las reparaciones o el pedido de piezas de recambio.
Al final de este manual, encontrará varias secciones que facilitan la consulta de éste (por ejemplo, índice de
palabras claves, informaciones técnicas suplementarias).

Lea atentamente todas las partes de este manual de utilización. Para evitar todo
riesgo de herida o de daños materiales, cuide de respetar escrupulosamente las
instrucciones de seguridad que contiene el capítulo 2.

1.3.2 Modificaciones respecto a la versión anterior


Del catálogo de productos ICS-MMF, versión 2.07 a versión 3.00:
– Apoyo de aparatos con CLS-MAIN y con ICS-MAIN Print
– Parámetro adicional P14: indicación de nivel actual de llenado de cola
– Parámetro adicional P160: umbral de conmutación para mensaje »Nivel de llenado de cola bajo«
– Parámetro adicional P167: realización de la compensación del sensor capacitivo de nivel de llenado

6 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


1.4 Identificación del aparato
La placa de características está fijada en la pared lateral derecha del aparato.

Typ Modelo de aparato


Masch. Nr. Referencia del aparato
Baujahr Año de construcción
Bezeichnung Alimentación eléctrica

1.5 Características técnicas


Premelter C18 Premelter C30
Capacidad del depósito 18 litros 30 litros
Abertura del depósito 349 × 215 mm 349 × 395 mm
Poder de fusión* 12 kg/h 27 kg/h
Bombas de extrusión Bomba de pistón KPC12
Caudal de extrusión max. 50 kg/h
Presión de extrusión 72 bares máximo
Viscosidad 100 a 20'000 mPa s
Temperatura máxima 210° C ó 410° F
Temperatura de funcionamiento 20…180° C ó 68…356° F
Precisión de regulación térmica ± 0,5° C
Tensión de alimentación** 400 Volt, 3LPE
Frecuencia de la red 50 / 60Hz
F usible inter no / pr otección pr evia al apar ato 13 A / 16 A
Potencia de caldeo del plato seguidor 4.5 kWatt 6 kWatt
Potencia de caldeo del tubo calefactor max 1035 W
Potencia absorbida (unidad principal) 5.8 kWatt 7.3 kWatt
Alimentación aire comprimido 6 bar tratado y sin lubrificar
Consumo aire comprimido max. 27.5 litros/min
Temperatura ambiente 5…45° C ó 39…113° F
Dimensiones (largo×ancho×alto) 905 × 385 × 960 mm 905 × 566 × 960 mm
Peso 90 kg 153 kg
Grado de protección IP 42
Presión acústica < 70 dB(A)

* A título indicativo. El poder de fusión efectivo depende del tipo de pegamento.


** Según EN60204-1, la tensión de servicio permanente puede variar de: ± 10 % veces la tensión nominal.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 7


1.6 Conformidad, normas respetadas
Los aparatos de la gama Premelter integran los conocimientos más recientes en el estado actual de la técnica.
Siempre que sean utilizados de conformidad con los documentos de referencia suministrados con los productos
así como con las especificaciones que éstos contienen, dichos aparatos son conformes a las siguientes directivas:

Directivas EU:
– Directiva 98 / 37 / EC sobre maquinaria
– Directiva 89 / 336 / EEC sobre compatibilidad electromagnética
– Directiva 72 / 23 / EEC sobre equipos electrónicos diseñados para un uso entre
un rango de tensiones (normativa de BT)

Normativa relacionada aplicable:


– EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 55011, EN 292-1, EN 292-2

8 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


2 Seguridad

Los aparatos Premelter son muy sencillos de utilizar y al mismo tiempo presentan un nivel de seguridad elevado
para las personas que han recibido una formación apropiada. Entre las manos de operadores insuficientemente
formados, no cabe excluir los riesgos de causar heridas o daños materiales como resultado de una utilización
incorrecta. Este capítulo describe las consignas de seguridad y las condiciones que deben respetarse para
garantizar una utilización óptima y completamente segura del aparato.
Toda persona encargada de la puesta en servicio, de la utilización, del mantenimiento o de la reparación debe
leer atentamente este capítulo.

2.1 Indicaciones en las instrucciones de funcionamiento


En casillas enmarcadas en este manual se encuentran mensajes que advierten al lector sobre situaciones de
posibles peligros y situaciones, y deben ser tenidos en cuenta bajo cualquier circunstancia. Por no tener en
consideración se pueden producir lesiones, muerte y/o daños en el producto y en el contorno.

Símbolo Significativo Significado y consecuencia por inobservación

Advertencia sobre corriente eléctrica.


Peligro
Peligro de lesiones hasta la muerte y destrucción del equipo.

Advertencia sobre superficie y material caliente.


Advertencia
Peligro de quemaduras leves y graves.

Advertencia sobre exceso de presión en el sistema de cola.


Advertencia
Peligro por proyección de cola caliente y piezas.

Advertencia sobre la inhalación de gases.


Cuidado
Peligro de gases tóxicos para personas y el ambiente.

Advertencia de una zona de peligro general.


Advertencia
Peligro de lesiones leves.

Advertencia de una zona de peligro general.



Peligro de daños en el producto o en el contorno.

Consejos de aplicación u otras informaciones de provecho.



Ninguna situación de peligro o daños.

Protección contra peligros. Indicación de llevar guantes de protección,


gafas de protección o vestimenta de protección.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 9


2.2 Peligros en el manejo del equipo

2.2.1 Peligro de quemadura


Advertencia Peligro de quemadura
Temperaturas hasta 210° C (410º F). Con el equipo en caliente existe peligro de
quemadura en las piezas no cubiertas y en contacto con la cola. El equipo en
caliente no debe ser transportado o movido ya que se podría derramar la cola
caliente. Para todos los trabajos en los componentes calientes del equipo ó posible
contacto con el Hotmelt caliente, es necesario llevar guantes de protección
resistentes al calor. Después de desconectar el equipo, los componentes
permanecen calientes durante un tiempo prolongado.

– La tapa del tanque esta marcada con esta etiqueta de


advertencia.

2.2.2 Peligro de proyección


Advertencia Peligro de proyección
La cola caliente en los conductos está bajo una presión alta de hasta 70 bar. En las
pistolas de aplicación ó al abrir la presión en el sistema existe peligro por
inyección de cola caliente.
En caso de ser necesario abrir la presión en el sistema, primeramente es
imprescindible conectar el equipo sin presión (ver capitulo 6.6). Para todos los
trabajos de ajuste- ó mantenimiento en las piezas sometidas a presión como la
bomba, el bloque distribuidor, manguera calefactora ó pistola de aplicación es
imprescindible llevar gafas de protección.

– La etiqueta indicativa en la parte trasera del aparato


advierte sobre altas presiones y temperaturas que
pueden producirse.

10 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


2.2.3 Descarga eléctrica
Peligro Descarga eléctrica
Tensión de servicio 400 Voltios. Al entrar en contacto con los componentes y
conductos de corriente existe peligro de electrocutar.
Las cubiertas de protección únicamente se pueden desmontar sí el equipo y la
alimentación de corriente están desconectados. La conexión del equipo a la red de
corriente u otros trabajos en el circuito de corriente únicamente deben ser
realizados por personal profesional como p. ej. ó electricistas instaladores.

– En las cubiertas de protección delanteras y en ambos laterales esta


etiqueta advierte sobre las altas tensiones y sobre su correcto
procedimiento.

2.2.4 Irritaciones de la membranas mucosas


Precaución Irritaciones de la membranas mucosas por vapores
Los adhesivos termoplásticos aunque se mantengan a la temperatura de trabajo
indicada, también desprenden gases que pueden causar olores molestos y
eventualmente irritaciones de la piel mucosa.
¡No respirar los vapores y utilizar el Hotmelt solo en espacios con suficiente
ventilación! ¡Cerrar la tapara del tanque! No sobrepasar las temperaturas de
trabajo indicadas. ¡Ver ficha técnica del proveedor-Hotmelt!

2.3 Consignas generales de seguridad


Deben respetarse además las siguientes normas generales de seguridad:
– El manejo, mantenimiento y reparación del equipo únicamente debe ser realizado por el personal autorizado e
instruido.
– El sistema únicamente puede ser utilizado si se encuentra en perfecto estado para un funcionamiento y bajo
consideración de este manual de instrucciones. Si se supone que no se puede poner en servicio sin que se
produzca ningún peligro, el equipo debe ser puesto fuera de servicio y asegurar el que no se pueda conectar
por una causa no deseada.
– Aparte del manual de instrucciones observar la normativa vigente en su país sobre los reglamentos para
prevención de accidentes y medio ambiente.
– No modificar el equipo de aplicación ni ninguno de sus componentes sin una previa autorización por escrito
de Robatech.
– En caso de detectar algún fallo técnico ó anomalía de consideración durante el funcionamiento, el usuario
debe de informar de esto inmediatamente a Robatech.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 11


2.4 Dispositivos de seguridad
Los calderos de prefusión integran los conocimientos más recientes en el estado actual de las técnicas de
seguridad. Los modelos estándar disponen de los siguientes dispositivos de protección y de seguridad:
– Interruptor general del aparato: permite cortar la alimentación eléctrica del mando del aparato.
– Desactivación automática de todos los elementos calefactores en cuanto la temperatura en el interior del
mando excede los 65° C.
– Desactivación automática de todos los elementos calefactores en cuanto la temperatura del depósito
excede los 230° C.
– Contacto de parada de emergencia que permite la desconexión inmediata de la bomba (X1.6 y X1.7)
– Control de la secuencia del programa – en caso de averías se desconectan todas las salidas durante 250
ms., y el programa se reinicia nuevamente.

2.5 Personal cualificado


El equipo únicamente debe ser manejado por el personal autorizado y debidamente instruido para el
mantenimiento y reparación. Debido a sus condiciones físicas, formación y experiencia estas personas están
capacitadas para atender las labores de instalación, reparación y mantenimiento. El personal calificado debe estar
lo suficiente familiarizado con las normas de seguridad- y prevención de riesgos laborales y conocer las normas
de trabajo internas. El operario del equipo es responsable de la formación del personal. El nivel formativo se
puede contrastar mediante una formación-Robatech específica para el producto.

Operador del equipo


El operario debe estar lo suficiente familiarizado con el aparato, incluyendo sus accesorios y periféricos, para
que pueda realizar en la producción sin problemas. Un requisito esencial para un buen técnico es leer y entender
al menos los capítulos 1, 2, 4 y 6 de este manual de instrucciones.

Técnico
El técnico debe poseer un conocimiento más extenso del equipo. Para ello son necesarios unos conocimientos
básicos de mecánica, electricidad, neumática e hidráulica, que le hagan ser capaz de poner en marcha el equipo,
hacer su mantenimiento y reparaciones. Esta persona debe de leer los capítulos del 1 al 9 de este manual.

12 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


2.6 Equipo de protección individual
Durante los trabajos en el aparato deberá utilizarse necesariamente ropa de
trabajo que cubra los brazos y las piernas. Cambie la ropa manchada con
adhesivo de poliuretano de inmediato.

Utilice guantes y gafas de protección en caso de peligro por salpicaduras y


en todos los trabajos en las piezas calientes y bajo presión, especialmente en
la realización de los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación.
Peligro de quemaduras y por salpicaduras

Con este objeto, Robatech propone un equipo de protección apropiado: Ref. 123709,
compuesto de un par de guantes de protección aislantes y gafas de protección

2.7 Procedimiento a seguir en caso de emergencia


Respete las indicaciones siguientes. Si, a pesar de todas las precauciones adoptadas,
Ud. debiera hacer frente a una emergencia, las indicaciones siguientes le ayudarán
a responder a esta correctamente y a limitar los daños, y, eventualmente, a evitar
otros adicionales.

2.7.1 Quemaduras corporales


– Inmediatamente después de un accidente, no es posible determinar la extensión de las quemaduras. El cuerpo
tiene en primer lugar que reaccionar a los efectos de la temperatura. Debido a la necrosis de las partes
blandas afectadas, las quemaduras exponen a serios riesgos de infección. ¡Por su parte sólo trate las pequeñas
quemaduras superficiales!
– Las quemaduras dejan con frecuencia cicatrices, a menudo feas o que estorban los movimientos. Siempre
haga tratar médicamente las quemaduras de la cara o de las manos.
– Aplique agua corriente limpia lo más rápidamente posible a las heridas para refrescarlas. A continuación,
recúbralas con una protección estéril, por ejemplo compresas de gasa estéril. No utilice ningún producto, ni
polvo medicamentoso, ni aceite, ni pomada, etc. Si no cuenta con gasa estéril, utilice pañuelos o pedazos de
tela limpios y acabados de planchar. No abra las ampollas.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 13


2.7.2 Accidente eléctrico
– Desconecte inmediatamente el sistema (por ejemplo, ponga el conmutador en 0, desconecte el enchufe de la
red, saque el fusible).
– Si se trata de Ud. mismo, movilice todas sus fuerzas para arrancarse del circuito eléctrico (trate de
encorvarse, de dejarse caer, arranque el cable de la red alejándose, etc.).
– En el caso de un salvamento, no olvide nunca de protegerse Ud. mismo. Quédese en un emplazamiento
aislado eléctricamente, no toque a una persona electrizada sino por medio de objetos aislantes y secos (ropa,
mango de madera, etc.), arránquela del circuito o empújela para que se suelte del mismo.
– Instale a los heridos de manera correcta. Si el herido deja de respirar, practique inmediatamente la respiración
artificial. En caso de paro cardiaco, complete la respiración artificial con un masaje cardiaco externo.
– Llame de inmediato a un médico.

2.7.3 Extinción de aparatos incendiados


En caso de un incendio, utilice un extintor de CO2. Toda persona que trabaje en el
aparato de fusión de adhesivo tiene que saber dónde se encuentra el extintor más
próximo.

Peligro Descarga eléctrica y peligro de quemaduras


Tensión de servicio 400 Voltios. Los aparatos de fusión de adhesivo incendiados
no deben apagarse con agua. Peligro de muerte a causa de descargas eléctricas y
peligro de quemaduras a causa del vapor de agua caliente y salpicaduras del
adhesivo a modo de explosión.

14 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


3 Transporte y entrega

3.1 Prescripciones de seguridad


– Para transportar el aparato, tenga en cuenta las disposiciones locales de seguridad.
– En caso de que el montaje del aparato no se realice inmediatamente después de la llegada, almacénelo con
cuidado en un lugar adecuado. Cubra el aparato adecuadamente para evitar la entrada de polvo y humedad.

3.2 Embalaje
El embalaje del sistema se elige de acuerdo con el modo de transporte: terrestre, aéreo o marítimo.Como regla
general, los aparatos se fijan y embalan sobre paletas descartables pero robustas.

Premelter C18 Premelter C30


Dimensiones L x l x H 870 × 385 × 960 mm 870 × 566 × 960 mm
Peso 90 kg* 153 kg*
* Peso neto fuera de los accesorios suministrados y sin paleta (20 kg).

Cuide de respetar escrupulosamente las instrucciones relativas a la manipulación que aparecen a continuación:

Delicate
Do not drop
Instruments

Arriba Proteger del agua Frágil Aparato sensible No dejar caer

3.3 Transporte
En el momento de hacer cualquier transporte, siga las siguientes recomendaciones:
– Para transportar el aparato por medio de una carretilla de horquilla elevadora o de un transpaletas, inserte la
horquilla bajo el zócalo de base y levante. Atención: El centro de gravedad no se sitúa en el centro.
– Transporte el aparato con precaución, evitándole los choques o las cargas - descargas intempestivas.
– Controle el sistema en cuanto lo reciba para detectar eventuales daños debidos al transporte. Cualquier daño
que se compruebe debe señalarse a Robatech lo más rápidamente posible.

Para cualquier transporte después de la puesta en servicio, siga las recomendaciones que se dan a conti-
nuación:
– El aparato no debe ser nunca colocado dentro de su embalaje o transportado mientras que sus componentes
están calientes.
– El desmontaje de los elementos del circuito del pegamento debe obligatoriamente llevarse a cabo cuando é-
stos están calientes. Remítase a la sección 8.2 para mayores detalles.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 15


3.4 Entrega
– Controle la entrega a partir de las informaciones que figuran en los albaranes. Dichos albaranes se encuentran
fijados sobre la parte superior del embalaje.
– Cualquier pieza que faltara debe ser señalada a Robatech lo más rápidamente posible.

16 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


4 Vista de conjunto y funcionamiento

4.1 Vista de conjunto


6. Conector específico »MMF«
. Tapa del depósito
. Parte mecánica y depósito
9 Depósito de pegamento externo con sonda
de vigilancia del nivel de llenado

1. Bomba de pistón KPC12 con manómetro e manoreductor


2. Tablero de mando ICS-MMF
3. Interruptor general
4. Electrónica de control ICS con interfaz
5. Unidad de mando con generador de punto neutro

4.2 Principio de funcionamiento del sistema de encolado


– Después de conectar el aparato y de liberar el mando, en una primera fase se calienta la rejilla de fusión del
depósito así como el bloque de bombas a sus temperaturas de consigna. En una segunda fase, se calienta el
tubo.
– Si todas las zonas de caldeo han alcanzado su temperatura de consigna y - una vez alcanzada la temperatura
de consigna del depósito - ha transcurrido el plazo de espera, el aparato Premelter está a su temperatura de
trabajo y listo para funcionar, salvo si ha sido desactivado debido a un fallo o a una señal en la entrada H-
ENABLE (X1.5) o si funciona en el modo Temperatura reducida.
– La extrusión del pegamento se gobierna por medio de una señal en la entrada P-ENABLE1 (X1.8) o a través
del interfaz MODBUS. No obstante, no será activada sino una vez transcurrido el plazo de espera programa-
do. La duración de funcionamiento de las bombas está limitada por una función de vigilancia específica. En
caso de excederse la duración máxima de funcionamiento de las bombas (parametrable), estas últimas se de-
sactivan y se visualiza un código de error.
– El nivel de llenado del depósito es asimismo objeto de una vigilancia específica. Si el detector del nivel de
llenado suministra una señal »Depósito vacío«, se enciende el LED correspondiente del tablero de mando y
se desactiva la bomba.
– En el caso de no utilizar el aparato durante prolongado tiempo debería reducir la temperatura del adhesivo
termoplástico. Solamente es posible reducir las temperaturas a través de la interfaz MODBUS. Durante la di-
sminución de la temperatura están bloqueadas las bombas.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 17


4.3 Tanque con distribuidor

1. Tanque 6. Conexión para tubo calefactora G1/2"


2. Tapa del tanque 7. 90° Racor de tubo calefactor G1/2" – M22×1.5
3. Elemento de calentamiento 8. Válvula de vació
4. Sonda de temperatura 9. Abertura de vació
5. Limitador de temperatura 230°C 10. Racor para tubo calefactora

4.4 Bomba de pistón

1. Cuerpo de la bomba
2. Anillo de fijación
3. Ventanilla para control del movimiento-ciclo
4. Electrónica de control ICS-PUS
5. Manómetro
6. Manorreductor de presión
7. Conexión de aire comprimido 6 bar
8. Cilindro
9. Placa de características
10. Cable de conexión-alimentación 24Volt DC

18 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


4.5 Mando
El mando de los aparatos Premelter está situado detrás del cárter de protección de la unidad de mando.

4.5.1 Tablero de mando


Una vez conectado el aparato, todos los LED se encienden durante 2 segundos. La pantalla 1.0 presenta simultá-
neamente el número de la versión del programa (en la forma: x.xx). A continuación, cuando el aparato llega al
modo de funcionamiento normal, esta pantalla presenta la temperatura real del depósito (LED »C1« encendido).
Si, durante la programación, no se pulsa ninguna tecla durante un lapso de tiempo de 10 segundos, el mando a-
bandona del modo de programación sin tomar en cuenta los valores entrados.

LED Estado Función


1.1 encendido La pantalla presenta la temperatura real del depósito.
»C1« parpadea La pantalla presenta la temperatura de consigna del depósito. Esta última puede
modificarse por medio de las teclas 2.1 y 2.2.
1.2 encendido El elemento calefactor del depósito está activo.
1.3 encendido La pantalla presenta la temperatura real del tubo.
»C2« parpadea La pantalla presenta la temperatura de consigna del tubo. Esta última puede
modificarse por medio de las teclas 2.1 y 2.2.
1.4 encendido El elemento calefactor del tubo está activo.
1.6 encendido Han ocurrido uno o varios errores, todos han sido reconocidos.
parpadea Han ocurrido uno o varios errores y todavía no han sido reconocidos.
1.7 encendido Las temperaturas están indicadas en grados Celsius.
1.8 encendido Las temperaturas están indicadas en grados Fahrenheit.
1.9 encendido El depósito del Premelter está vacío.
1.10 encendido El aparato está a temperatura y operativo.
parpadea Fusión del pegamento en curso (plazo de 10 minutos).

Tecla / Designación Función


2.0 / SELECT – Selección de una zona de caldeo: Depósito (LED »C1«) o tubo (LED »C2«)
– Visualización de los códigos de error (si el LED 1.6 está encendido o parpadea)
2.1 / UP – Incrementar el valor entrado
2.2 / DOWN – Decrementar el valor entrado
– Comando manual de la extrusión de pegamento (si la tecla se pulsa durante más
de 2 segundos y el sistema no se encuentra en el modo de programación de los
valores de consigna o de los parámetros)
2.3 / ENTER – Visualización y reconocimiento de los errores no reconocidos
– Activar y salir del modo de programación de los valores de consigna

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 19


4.5.2 Mando electrónico ICS
1 Control principal CLS-MAIN
Print central de control con regulación de tempera-
tura de todas las zonas de calentamiento, control y
supervisión de todas las funciones del sistema, en-
tradas y salidas de la interfaz, conexiones para ac-
cesorios, circuito de seguridad, etc.
2 Fuente de alimentación
Fuente de alimentación para el suministro de ten-
sión del CLS-MAIN Print, 24 voltios CC, 60 vatios
3 Interfaz
Interfaz Modbus en terminal X0 e interfaz de con-
trol X1 para la conexión del aparato con el control
superior de la instalación.
4 Fusible automático
Protege el control en caso de sobrecarga > 8A y
cortocircuito
5 Generador de punto neutro
Genera el conductor neutro necesario para el fun-
cionamiento

4.6 Esquema eléctrico


Puede consultar el esquema eléctrico al final de este manual de uso. En la placa de
montaje del armario eléctrico se encuentra, en el fondo de la placa, una pequeña
pegatina blanca con la denominación exacta del esquema del aparato.

20 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


4.7 Especificaciones del mando Premelt ICS

4.7.1 Generalidades
– El caldero de fusión Premelter permite fundir pegamentos termofusibles y extruirlos durante todo el tiempo
que reciba la señal de extrusión correspondiente.
– Emulación del aparato de regulación para pegamentos termofusibles HLG2 de la compañía Systag.
– A elección: - Mando y parametraje a través del interfaz MODBUS (conector X0).
- Mando a través de las entradas de comando 24 V DC (conector X1).

4.7.2 Zonas de caldeo


Zonas de caldeo 2 zonas de caldeo: Tanque y tubo calefactor
Secuencia de puesta Secuencia: 1. Tanque
en calentamiento 2. Tubo calefactor
Cuando se alcanza la temperatura de consigna del tanque, se activa una temporiza-
ción adicional (10 minutos) con el fin de permitir la fusión de la totalidad del pega-
mento.
Gama de temperatura Gama de temperatura: 20 à 210 °C, con el límite superior programable por medio
y dispositivos de del parámetro P104.
vigilancia
Cada zona de caldeo está dotada de una sonda de temperatura y de un regulador in-
dividuales.
Los circuitos de las sondas de temperatura incluyen dispositivos de detección de cor-
tocircuito y de circuito abierto.
Vigilancia de la rampa de aumento de la temperatura y de la duración.
Interruptor diferencial (disyuntor) que se dispara en caso de recalentamiento o de er-
ror.
Una señal en la entrada H-ENABLE permite desactivar todos los elementos calefac-
tores.
Reducción de la Tras una señal recibida a través del interfaz MODBUS: Todas las tempera-turas de
temperatura consigna se reducen en un valor definido en el parámetro P122.
Condiciones de El caldero de prefusión Premelter se encuentra en estado operativo si se cumplen las
funcionamiento condiciones siguientes:
del aparato
– el aparato no se encuentra desactivado a través de la entrada H-DISABLE debido
a un error;
– Todas las temperaturas reales entre +15° y –10° C de las temperaturas nominales
– el plazo de fusión del pegamento haya transcurrido (inclusive la temporización
de 10 minutos después de que el depósito ha alcanzado la temperatura de consi-
gna)
– el aparato no esté funcionando en el modo Reducción de temperatura (señal
MODBUS).

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 21


4.7.3 Extrusión del pegamento
Solicitud de En caso de demanda de cola a través de la entrada P-ENABLE1 (conector X1.8) o a través
pegamento de la interfaz MODBUS X0, el transporte de la cola se iniciará una vez transcurrido un
tiempo de espera (parámetro P120). El tiempo de funcionamiento de la bomba se controla y
limita. Al exceder el tiempo de funcionamiento máximo de la bomba (parámetro P4), la
bomba se desconecta y se indica el error »E19«.
Disyuntor- Si el circuito entre los contactos P-EMOFF1 y P-EMOFF2 (conector X1.6 y X1.7) está
protector abierto, la bomba se encuentra desactivada de manera segura: está desconectado.

4.7.4 Lógica de mando de la extrusión de pegamento


Solicitud de pegamento ¿Tiempo
¿Plazo de
procedente de: ¿Contacto máximo de
¿Temperatura espera
Tecla DOWN MODBUS P-EMOFF funcionamient Extrusión del
s alcanzadas? transcurrido? pegamento
o o cerrado? o de la bomba
(P120)
T-TRIGGER P-ENABLE1 (P4) excedido?
X X X no X X no
X X no sí X X no
bajo bajo sí sí X X no
bajo alto sí sí X sí no
alto X sí sí X X sí
bajo alto sí sí no no no
bajo alto sí sí sí no sí

22 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


5 Instalación

Antes de instalar el aparato deberá leer los capítulos 3 »Estructura y función« y el


capítulo 2 »Seguridad«.

El aparato tiene que instalarse y ponerse en marcha por un técnico especializado y


con experiencia. Es necesario leer las indicaciones de este capítulo antes de realizar la
instalación. En todos los trabajos de instalación, tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad del capítulo 2, así como las prescripciones generales de seguridad y de
prevención de accidentes.

Al realizar cualquier trabajo de instalación será necesario que utilice ropa


que cubra los brazos y las piernas; en caso de que el aparato esté caliente,
también deberá utilizar guantes y gafas de protección.

5.1 Emplazamiento de montaje


Cuide de respetar los puntos siguientes:
– Utilice el aparato sólo en entornos perfectamente ventilados.
– Superficie de colocación nivelada, estable y sin vibraciones
– Lugar abierto, para evitar la acumulación del calor
– Protegido de la humedad y de salpicaduras de agua
– La temperatura ambiente no debe ser ni excesivamente alta ni excesivamente baja. Limitaciones para
el funcionamiento: Temperatura ambiente entre 0 y máx. 45° C, humedad atmosférica relativa entre
5…95 %
– Reserve un espacio suficiente para un acceso óptimo durante el manejo y el mantenimiento, así como
para los accesorios.

24 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


5.2 Dimensiones

5.2.1 Premelter C18 MMF

5.2.2 Premelter C30 MMF

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 25


5.3 Montaje del tubo calefactor
Advertencia ¡Riesgo de salpicaduras y quemaduras!
El pegamento caliente que circula en los conductos está sometido a una presión
elevada. La apertura del sistema a presión exponeal usuario a salpicaduras
ardientes. No monte el tubo calefactor sino después de haber cortado la
alimentación eléctrica por medio del interruptor general del aparato.

Todos los trabajos de instalación realizados cuando el aparato está caliente


requieren el uso de vestimenta apropiada que cubra los brazos y las
piernas, así como el uso de guantes y de gafas de protección.

• En la parte trasera de los equipos en el bloque de


salida hay disponiblle una conexión-manguera
calefactora.
• Robatech recomienda utilizar mangueras
calefactoras con diámetro 13 mm con válvula de
retención (Ver lista de mangueras capitulo
"Accesorios").

Conexión del tubo calefactor (Premelter C18)

• El Hotmelt en el bloque de salida sale a través de


un taladro con rosca G1/2".
• Este roscado viene provisto de fábrica de un racor
roscado para conductos de pegamento (1) de tipo
G1/2"-M22×1,5. Los racores roscados existen en
otros modelos diferentes (ver sección 11).
• Atornille el extremo del tubo calefactor sobre el
cual se encuentra el cable con el enchufe de cone-
xión al racor roscado.

Fijación del tubo calefactor

• Apriete la tuerca-racor utilizando una llave plana.


¡No apriete demasiado fuerte! No retuerza el tubo
calefactor; una torsión demasiado fuerte podría
destruir este componente frágil.
• Mantenga firmemente el tubo calefactor con la
mano o bloquéelo utilizando, por ejemplo, una
segunda llave plana.
Apriete del tubo calefactor

Encontrará una lista completa de los tubos calefactores, los racores roscados y otros
accesorios de montaje en la sección 11.

26 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


5.3.1 Ejemplos de instalación
Tenga en cuenta necesariamente los siguientes ejemplos de instalación:

Incorrecto Correcto Indicación

Evite las torsiones exageradas.


Ayuda:
Utilice un atornillamiento
angular.

Las curvas significan peligro de


ruptura.
Ayuda:
Utilice un travesaño o un rodillo
del diámetro correspondiente.

No coloque los tubos flexibles de


calentamiento demasiado cerca ni
dentro de canales para cables.
Una acumulación localizada de
calor puede dañar el tubo flexible
de calentamiento.
Ayuda:
Mantenga una distancia mínima
de 15 mm y colóquelos en espacio
abierto.

Las torsiones dañan el tubo


flexible de calentamiento.
Ayuda:
El tubo flexible de calentamiento
tiene que transcurrir en paralelo
con su eje y en su trayecto de
movimiento no puede retorcerse.

28 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


Incorrecto Correcto Indicación

En caso de que los tubos flexibles


de calentamiento se encuentren
enrollados se produce una torsión al
tirar de ellos, por lo que se
sobrepasa el radio de torsión mín.
Ayuda:
Desenrolle el tubo flexible de
calentamiento antes de tirar de él.

Si el tubo flexible de calentamiento


es demasiado corto se doblará en los
extremos.
Ayuda:
Deje un segmento recto en los
extremos, con la longitud del
diámetro del tubo flexible (x).
Deberá alcanzar al menos el
diámetro mínimo de flexión del
diámetro del tubo flexible
multiplicado por ocho.

Un montaje inapropiado deja el tubo


flexible colgando.
Ayuda:
Apoye el tubo flexible de
calentamiento sobre piezas de guía
o cuélguelo por encima de un
rodillo.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 29


5.3.2 Conexión eléctrica
El conector de la manguera calefactora se conecta en el
conector al lado de la conexión-cola para la manguera
calefactora.

Factor de compensación de las sondas de temp.


El enchufe de conexión tiene un anillo sobre el cual e-
stá grabado un número. Dicho número corresponde al
factor de compensación de la sonda de temperatura. El
factor de compensación permite corregir la tolerancia
de las sondas de temperatura electrónicas con el fin de
asegurar el funcionamiento preciso del módulo de re-
gulación de temperatura del aparato. Marque este factor
en la lista de parámetros y, a continuación, prográmelo
para los parámetros 131 del aparato (ver sec-
ción 6.15.6). Conexión eléctrica de los tubos calefactores
En caso de tubos flexibles sin anillo, el factor de com-
pensación será siempre »n«.

No conecte/desconecte nunca el enchufe del tubo calefactor cuando el sistema está


sometido a tensión. Correría el riesgo de dañar el mando del aparato o el tubo
calefactor. ¡Comience por desconectar el aparato!

5.4 Conexión neumática


– La bomba de pistón trabaja neumáticamente y
debe ser alimentada con una presión de 6 bar.
– Después de desmontar la cubierta, el tubo de aire
con un diámetro exterior de 8mm se conecta en el
mano reductor.
– En caso de utilizar otro tipo de conexión, después
de desmontar el racor el paso de rosca de
conexión es de G1/8".

El aire debe de estar libre de agua- y limpio. Nunca utilizar aire lubrificado, el aceite se quemaría
en las superficies de guía calientes de la bomba y podría dañar la bomba.

30 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


5.5 Alimentación eléctrica
Peligro Alta tensión - Riesgo de electrocución
Tensión eléctrica de 400 Volt. Cualquier contacto con elementos conductores trae
aparejado un peligro de muerte.
Antes de cualquier desmontaje de los dispositivos de protección, el aparato debe ser
obligatoriamente desconectado. La conexión del aparato a la red y las
intervenciones sobre el circuito eléctrico deben obligatoriamente ser realizadas por
personal cualificado (por ejemplo, electricista o técnico eléctrico).

5.5.1 Controles previos a la conexión


• Cuide de respetar la tensión de alimentación indicada en la placa de características
400 V, trifásico sin neutro (este último se forma en el interior del aparato por medio de un generador de neutro).

• Cuide que la intensidad eléctrica de la fuente de alimentación corresponda a la indicada en la placa de


características
La conexión debe realizarse utilizando un conductor de sección apropiada y las protecciones requeridas. Instale
un dispositivo cortacircuito antes del interruptor general.

¡La conexión del aparato, así como las protecciones eléctricas de este último deben
ser conformes a las prescripciones legales vigentes en el lugar de la instalación!
Toda conexión eléctrica incorrecta representa riesgos de electrocución y de daños
materiales.

5.5.2 Conexión de la alimentación eléctrica

• El aparato debe instalarse con un seccionador de po-


tencia bloqueable, a fin de poder separarlo comple-
tamente de la alimentación eléctrica.
• En la parte trasera de la caja eléctrica inferior en el
conector especifico (1) se conecta la alimentación
eléctrica del MMF.
• El interruptor general del aparato (2) corta la
alimentación de todos los subconjuntos eléctricos.
Para cortar totalmente la alimentación del aparato,
debe instalarse un dispositivo cortacircuito en el
cable de alimentación.

Conector de conexión eléctrica e interruptor principal

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 31


5.6 Interfaz de la instalación

La interfaz de la instalación facilita la unión del aparato


con un control superior de la instalación. Éste puede
supervisar y controlar el funcionamiento del control
ICS.
La señal para el transporte del adhesivo tiene lugar
opcionalmente a través de la interfaz MODBUS o a
través de la entrada de control de 24 voltios. Las
conexiones hacia las dos interfaces se encuentran a la
izquierda junto al control ICS.

5.6.1 Interfaz MODBUS X0


Regleta X0 E/S Designación Función
1 Entrata/Salida RS485-A
Interfaz MODBUS
2 Entrata/Salida RS485-B
3 – PE Blindaje
4 Entrata/Salida RS485-A
Interfaz MODBUS
5 Entrata/Salida RS485-B
6 – – –

5.6.2 Interfaz de control X1


Regleta X1 E/S Denominación Función
1 Salida 24 V CC externo 24 V CC de aparato externo
2 Salida 0 V CC externo 0 V CC de aparato externo
3 Salida 24 V CC interno 24 V CC de Premelter
4 Salida 0 V CC interno 0 V CC de Premelter
5 Salida Bloqueo de calefacción Se conecta la calefacción mediante una señal baja
6 Salida Parada de emergencia de la bomba: Liberación de la
Liberación de la bomba
7 Salida bomba por Hardware (contacto de seguridad)
8 Salida Demanda de cola Demanda al Premelter – bomba conectada
El aparato está listo cuando:
Disponibilidad para el
9 Salida – la temperatura de producción es correcta
funcionamiento
– la valoración de la avería del Premelter es correcta
10 – –
11 PE Conexión a tierra
12 – –

32 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


5.7 Interfaz MODBUS

5.7.1 Características técnicas del interfaz


– RS-485
– 8 bits, sin paridad
– 9600 baudios (programable a través del parámetro usuario P6)
– Opcionalmente, línea de datos RS-485 terminada por una resistencia de 100 ohmios, si los dos puentes entre
X30.1 y X30.2 y entre X30.3 y X30.4 de la tarjeta ICS-MAIN están insertados.
– Aparato sometido a MODBUS; dirección del aparato programable a través del parámetro usuario P8.
– El aparato soporta los dos protocolo MODBUS 03 y 16 en el formato ASCII Message Frame Format (ver
definición en: Gould Modbus Protocol Reference Guide, Jan. 1985, Gould Inc.).
– Sincronización: - La recepción de una trama de mensaje debe estar terminada en 480 ms.
- Debe observarse un plazo de espera de 100ms entre el final de la recepción y el envío de
la respuesta.

5.7.2 Lectura de los datos del Premelter

5.7.2.1 Protocolo (Función 03)


Solicitud del equipo maestro:
: Dirección 03 Indice del registro: 1 Número de registros Suma control CR LF
$3A $xx $30, $33 $xxxx $xxxx $xxxx $0D $0A

Respuesta del Premelter:


: Dirección 03 Número de bytes Datos transmitidos por palabra Suma control CR LF
$3A $xx $30, $33 $xx $xxxx, {$xxxx} $xxxx $0D $0A

5.7.2.2 Parámetros consultables


Pueden consultarse los siguientes registros (parámetros) del Premelter:

Indice reg. 1 Designación Valores posibles (datos = palabra) Unidad


0 Temperatura de consigna del depósito $0xxx °C
1 Temperatura de consigna del depósito $0xxx °C
2 Temperatura de consigna del tubo $0xxx °C
4 Diferencia de temperatura de descenso (P122) $0000 .. $0078 °C
5 Tolerancia de temperatura para el desbloqueo $000A °C
del aparato
6 Tolerancia de temperatura para la autorización $000A °C
de la extrusión
8 Temperatura real del grill $0xxx °C
9 Temperatura real del grill $0xxx °C
10 Temperatura real del tubo $0xxx °C
11 Recarga con bloques / gránulos de pegamento $00x1 = Demanda de granulado o acciona-
requerida miento manual de la bomba
$001x = Accionamiento manual de la bomba
sin supervisión (parámetro 13 y tecla DOWN acc.)
12 Nivel de llenado real $0000 = Demanda de granulado (depósito vacío)
$0064 = sin demanda de granulado
……

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 33


……

13 Código de error 0..15 $0000 = sin error


$xxxx = Código de error 1 (ver lista de los errores)
14 Código de error 16..31 $0000 = sin error
$xxxx = Código de error 2 (ver lista de los errores)
15 Tipo de aparato (P9) $0004 = Premelter C80, C160
$0005 = Premelter C18, C30
$0006 = Premelter PUR D280
$0007 = Premelter PUR MOD 30 sin cilindro
$0008 = Premelter PUR MOD 30 con cilindro
16 Código de pegamento $0001
17 Tipo de máquina $0001
18 Dirección del aparato (P8) $000x
19 Versión del software (P10) $abcd = Versión software ab.cd
20 Versión de la EEPROM $0100
Los registros no definidos aparecen siempre de la forma siguiente: $0000.

5.7.3 Registrar datos en el Premelter

5.7.3.1 Protocolo (Función 16)


Solicitud del equipo maestro:
: Dirección 10 Indice del Número de Número de octetos
registro: 2 registros de datos
$3A $xx $31, $30 $xxxx $xxxx $xx

Datos transmitidos por palabra Suma de control CR LF


$xxxx, {$xxxx} $xxxx $0D $0A

Respuesta del Premelter:


: Dirección 10 Indice del registro: Número de Suma de control CR LF
2 registros
$3A $xx $31, $30 $xx $xxxx $xxxx $0D $0A

5.7.3.2 Valores parametrables


Los siguientes registros (parámetros) del Premelter pueden ser programados:

Indice reg. 2 Designación Valores posibles (datos = palabra) Unidad


1 Temperatura de consigna del depósito $0032 .. Parámetro P104 °C
2 Temperatura de consigna del tubo $0032 .. Parámetro P104 °C
4 Diferencia de temperatura entre la $0000 .. $0032 °C
temperatura de servicio y la temperatura
reducida (P122)
9 Bloqueo de los elementos calefactores $0000 = Elementos calefactores desbloqueados
$0001 = Elementos calefactores bloqueados
10 Activar el modo Temperatura reducida $0000 = Temperatura de consigna para la extrusión
$0001 = Temperatura reducida
11 Solicitud de pegamento $0000 = no extruir
$0001 = extruir el pegamento
− Se ignora todo dato fuera de los valores posibles.

34 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


5.8 Compatibilidad electromagnética del cableado
La compatibilidad electromagnética (CEM) es la capacidad de un aparato de funcionar correctamente en un
entorno que incluye otros equipos eléctricos, y sin provocar perturbaciones en estos últimos. Es fundamental
realizar un cableado correcto de las líneas de mando. Respete las siguientes indicaciones:

Peligro Riesgos de electrocución


Tensión eléctrica de 400 Volt. Cualquier contacto con elementos conductores trae
aparejado un peligro de muerte.
Antes de proceder a cualquier conexión de los cables de conexión, el aparato debe
ser imperativamente desconectado de la red. Cualquier contacto con elementos
conductores trae aparejado un peligro de muerte.

• Utilice únicamente cables blindados pelados como


se indica al lado. El valor de X depende de la
posición de los bornes.

Cable de conexión pelado

• Los cables se introducen en la caja eléctrica por la


cara inferior.
• El blindaje del cable pelado debe ser fijado a la
pared del aparato utilizando un sujetador de cable.
• El blindaje debe ser puesto a tierra en ambos
extremos del cable. Sólo esta operación permite
atenuar el campo electromagnético parásito. La
conexión en un solo extremo da lugar a un blindaje
insuficiente. Un blindaje no unido a tierra no
permite eliminar los parásitos.
Cableado de conexión EMV correcto

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 35


5.9 Parada de emergencia
El producto Robatech se debe integrar en un circuito de parada de emergencia, o de lo contrario, habrá que
realizar una parada de emergencia por separado en el producto Robatech.

5.9.1 Parada de emergencia del producto Robatech en equipos de produc-


ción con circuito de parada de emergencia propio
Normalmente, los productos suministrados por Robatech son partes integrantes de un equipo de producción más
grande. Este equipo debe estar provisto de un circuito de parada de emergencia independiente
de acuerdo con la directiva de máquinas 2006/42/CE. En caso de emergencia, el movimiento que entraña peligro
se detiene presionando el botón de parada de emergencia del equipo de producción, y tanto el equipo de
producción como el producto Robatech integrado en él pasan a estar en un estado seguro.

La integración del producto Robatech en el circuito de parada de emergencia del


equipo de producción solamente puede llevarla a cabo el personal especializado
debidamente formado.

5.9.2 Parada de emergencia durante el funcionamiento individual


Para el funcionamiento individual (stand-alone) del producto Robatech hay que realizar una parada de
emergencia por separado. La conexión de la parada de emergencia se efectúa por separado, como se describe en
el siguiente capítulo.

La integración del producto Robatech en el circuito de parada de emergencia del


equipo de producción solamente puede llevarla a cabo el personal especializado
debidamente formado.

En caso de emergencia, la fuente de peligro del producto Robatech se detiene presionando el botón de parada de
emergencia instalado por el personal especializado, gracias a lo cual, el producto Robatech pasa a estar en un
estado seguro.

5.9.3 Conexión de la parada de emergencia


El producto Robatech debe conectarse al circuito de parada de emergencia como se describe a continuación:

Para ello es necesario llevar a cabo el siguiente trabajo:


– Realizar la conexión eléctrica para la parada de emergencia en la placa de circuitos impresos, borne X33.

Al activarse la parada de emergencia no se reduce la presión.

36 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


5.10 Puesta en servicio inicial

Antes de la primera puesta en funcionamiento, debe asegurarse de que el producto


Robatech está integrado en un circuito de parada de emergencia, o bien, de que se
haya realizado una parada de emergencia por separado. Consulte el capítulo 5
“Instalación” - “Parada de emergencia”.

Para garantizar un funcionamiento fiable y totalmente seguro, y para evitar todo


riesgo de heridas o de daños materiales, es indispensable mantener el aparato en
perfecto estado. Antes de la puesta en servicio inicial, cuide de respetar los puntos
siguientes:

• Ajuste eventualmente la tapa del depósito. Esta puede hacerse girar a 180° para garantizar un acceso óptimo.
Para ello, destornille la chapa de protección y, a continuación, retire el anillo elástico de bloqueo utilizando
un destornillador. Desmonte la tapa del depósito y móntela en el sentido que se desea.
• Verifique las conexiones y cuide que los enlaces eléctricos estén bien establecidos.
• Cuide que el tubo calefactor esté correctamente instalado.

Una vez que se cumplen todas las condiciones precedentes, el aparato puede ser conectado para realizar
un corto ensayo:
• Conecte el aparato a la red. Durante un lapso de dos segundos, todos los indicadores luminosos se encienden
y la versión del software aparece en la pantalla de visualización inferior derecha. Compare esta versión con la
que figura en el manual.
• Vuelva a desconectar el aparato. El procedimiento de programación y las funciones relativas a la producción
se describen en el capítulo 6 a continuación, llamado “ Explotación ”.

Sólo aquellas personas que posean la formación especializada y la autoridad


correspondiente, podrán determinar la disponibilidad de funcionamiento del
aparato.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 37


6 Explotación

6.1 Funcionamiento normal


– Después de conectar el aparato y de liberar el mando, en una primera fase se calienta la rejilla de fusión del
depósito así como el bloque de bombas a su temperatura de consigna. En una segunda fase, se calienta el tubo.
– Si todas las zonas de caldeo han alcanzado sus temperaturas de consigna y - una vez alcanzada la temperatura
de consigna del depósito - ha transcurrido el plazo de espera de 10 minutos, el aparato Premelter está a
temperatura y listo para funcionar (se enciende el LED verde ‘Ready’), salvo si ha sido desactivado a causa
de un fallo o de una señal en la entrada H-ENABLE (X1.5) o si funciona en el modo Temperatura reducida.
– La extrusión del pegamento puede ser gobernada manualmente por medio de la tecla DOWN o por el mando
a través de la entrada P-ENABLE1 (X1.8) o del interfaz MODBUS. No obstante, si no se la ordena
manualmente, la extrusión se activará sólo después de transcurrir el plazo de espera programado. La duración
de funcionamiento de las bombas está limitada por una función de vigilancia específica. En caso de
excederse la duración máxima de funcionamiento de las bombas (parametrable), estas últimas se desactivan y
se visualiza un código de error.
– El nivel de llenado del depósito es asimismo objeto de una vigilancia específica. Si el detector del nivel de
llenado suministra una señal 'Depósito vacío', se enciende el LED correspondiente del tablero de mando.
– En caso de un tiempo muerto prolongado del aparato, es necesario reducir la temperatura del pegamento
termofusible. La reducción de temperatura debe activarse a través de la señal MODBUS.
– Circuito de seguridad: Si el circuito entre los contactos P-EMOFF (X1.6 y X1.7) está abierto, la bomba está
desactivada de manera segura: se encuentra desconectada.

6.2 Personal cualificado


Sólo el personal autorizado y adecuadamente formado puede llevar a cabo el manejo, el mantenimiento y la
reparación del aparato. Estas personas, gracias a su aptitud física, formación y experiencia, están capacitadas
para llevar a cabo la instalación, el manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato de un modo seguro. El
personal cualificado tiene que estar familiarizado con las prescripciones de seguridad y de prevención de
accidentes y tiene que conocer las indicaciones de trabajo internas de la empresa. El propietario del aparato es
responsable de la formación del personal. El estado de formación puede comprobarse y reforzarse con un cursillo
por parte de Robatech.

38 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.3 Llenar el tanque con Hotmelt
Atención Peligro de quemadura
Temperaturas hasta 210° C (410° F). Un contacto con el adhesivo caliente provoca
quemaduras. Para evitar un posible contacto con el adhesivo caliente es imprescindible llevar
guantes de protección de protección resistentes al calor.

Precaución Irritaciones de la piel mucosa por vapores


Los adhesivos termoplásticos aunque se mantengan la temperatura de trabajo indicada,
también desprenden gases los cuales pueden producir olores molestos y eventualmente
irritaciones de la piel mucosa.
¡No respirar los vapores y utilizar el Hotmelt solo en espacios con suficiente ventilación!
¡Cerrar la tapara del tanque! No sobrepasar las temperaturas de trabajo indicadas. ¡Ver ficha
técnica del proveedor-Hotmelt!

• El granulado de adhesivo se introduce en el


depósito con una pala de material sintético o
metálica – no lo haga con las manos. Llenar el
depósito como máximo a 50 mm del borde. El
adhesivo termoplástico se expande al calentarse y
podría rebosar por el depósito.
• Las rejillas de fusión en el fondo del tanque
siempre deben estar cubiertas de Hotmelt.
• N u n c a se deben mezclar dos diferentes tipos
de Hotmelt. En caso de tener que cambiar el tipo de
Hotmelt, primeramente se debe de limpiar todo el
sistema (ver capitulo 7.5).
• Controlar las temperaturas nominales después de
llenar el depósito. Los valores deben coincidir con
los valores recomendados por el fabricante del
pegamento.
Altura máxima de llenado

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 39


6.4 Conectar y desconectar el equipo

Nunca conecte el aparato si cualquier índice le hace pensar que no se encuentra


asegurado un funcionamiento sin peligro.

Conectar: El aparato se conecta en el interruptor rojo junto a la unidad de mando. Tras la conexión se encienden
todas las visualizaciones durante dos segundos y aparece la versión instalada del programa. Durante el modo de
funcionamiento normal se indica la temperatura real del depósito, y el aparato empieza a calentar (véase el capí-
tulo 6.1).

Con el tanque lleno la duración del calentamiento es de aproximadamente 40 hasta


60 minutos, hasta que el Hotmelt este liquido y el equipo listo para el servicio.

Desconectar para paradas breves: Después de desconectar a través del interruptor verde el Hotmelt solidifica
al enfriarse. El equipo con el Hotmelt frío se puede almacenar sin problema.

Desconectar para paros prolongados: En caso de una parada prolongada el Hotmelt en el sistema se debe
bombear, y las mangueras calefactoras y las pistolas de aplicación se deben purgar con aceite de limpieza. Una
descripción de como se purgar el sistema se encuentra en el capitulo 7, Mantenimiento.

Parada de emergencia: Gire el interruptor rojo junto a la unidad de mando hasta »0«. En la interfaz X1, en el
conectors X1.6 y X1.7 hay disponible un contacto para conectar una parada de emergencia. Cuando se abre el
contacto la bomba se para inmediatamente. El uso de este elemento de seguridad es tarea del operario.

6.5 Ajustar la cantidad de bombeo/presión de cola


• La bomba se pone en servicio para la producción cuando el LED de indicación «Ready» se enciende. Para
ello todas las zonas de calentamiento deben estar a la temperatura de servicio programa y no puede haber
ningún error.
• La cantidad de alimentación se determina por la
presión en la bomba de pistón. La presión
ajustada se puede visualizar en el manómetro.
• El valor indicado en el manómetro multiplicado
por el factor de relación, es equivalente la presión
de la cola. Ejemplo: Indicación en el manómetro
2 bar con la bomba-pistón KPC12 resulta una
presión de Hotmelt de 2 x 12 = 24 bar.
• Para ajustar el manorreductor la presión tirar
hacia fuera. Después de ajustar la presión este se
fija nuevamente pulsando hacia dentro.
Bomba de pistón con manómetro y manorreductor

40 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.6 Descarga de la presión en el sistema
Adver tencia Peligro de quemadura- e inyección de cola
La cola caliente en los conductos (temperaturas de hasta 210° C o 410° F) esta bajo
una presión muy alta hasta 100 bar. Al abrir la presión en el sistema incorrecta-
mente esxiste peligro por inyección de cola caliente.

La descarga de la presión en el sistema debe ser realizado con seguridad por todos los operarios de la maquina.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento- y reparación y también en caso de averías ó defectos se
debe de hacer una descarga de la presión en el sistema. La placa de indicación en la parte superior del distribui-
dor describe el correcto procedimiento.

• Desconectar el interruptor en el aparato y ajustar el


regulador de presión en 0 bar. El manómetro indica
0 bar.
• Poner un recipiente resistente a la temperatura debajo
de salida de cola (1) en el bloque de distribución.
• Llevar guantes y gafas de protección
• Abrir cuidadosamente el tornillo de escape (2) – a
través de la abertura de escape (1) debe salir Hot-
melt. La presión habrá desaparecido cuando ya no
salga más Hotmelt.
Bloque distribuidor con escape de presión

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 41


6.7 Tablero de mando

LED Estado Función


1.1 encendido La pantalla presenta la temperatura real del depósito.
»C1« parpadea La pantalla presenta la temperatura de consigna del depósito. Esta última puede
modificarse por medio de las teclas 2.1 y 2.2.
1.2 encendido El elemento calefactor del depósito está activo.
1.3 encendido La pantalla presenta la temperatura real del tubo.
»C2« parpadea La pantalla presenta la temperatura de consigna del tubo. Esta última puede
modificarse por medio de las teclas 2.1 y 2.2.
1.4 encendido El elemento calefactor del tubo está activo.
1.6 encendido Han ocurrido uno o varios errores, todos han sido reconocidos.
parpadea Han ocurrido uno o varios errores y no han sido todavía reconocidos.
1.7 encendido Las temperaturas están indicadas en grados Celsius.
1.8 encendido Las temperaturas están indicadas en grados Fahrenheit.
1.9 encendido El depósito del Premelter está vacío.
1.10 encendido El aparato está a temperatura y listo para funcionar.
parpadea Fusión del pegamento en curso (plazo de 10 minutos).

Tecla / Designación Función


2.0 / SELECT - Selección de una zona de caldeo: Depósito (LED »C1«) o tubo (LED »C2«)
- Visualización de los códigos de error (si el LED 1.6 está encendido o parpadea).
2.1 / UP - Incrementar el valor entrado.
2.2 / DOWN - Decrementar el valor entrado.
- Comando manual de la extrusión de pegamento (si se pulsa la tecla durante más de
2 segundos y además el sistema no se encuentra en el modo de programación de los
valores de consigna o de los parámetros).
2.3 / ENTER - Visualización y reconocimiento de los errores no reconocidos.
- Activar y abandonar el modo de programación de los valores de consigna.

42 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.8 Visualización de las temperaturas reales

6.8.1 Temperatura real de la rejilla de fusión


Pulse la tecla SELECT hasta que se encienda el LED »C1«. La pantalla 1.0 presenta la temperatura real de la
rejilla de fusión del depósito.

6.8.2 Temperatura real del tubo calefactor


Pulse la tecla SELECT hasta que se encienda el LED »C2«. La pantalla 1.0 presenta la temperatura real del tubo
calefactor.

6.9 Entrada de las temperaturas de consigna

6.9.1 Temperatura de consigna del depósito


Operac. Tecla Descripción
1 SELECT Pulse esta tecla hasta que se encienda el LED »C1«
2 ENTER Pulse esta tecla hasta que parpadee el LED »C1«: La pantalla presenta la temperatura
de consigna del depósito.
3 UP o DOWN Ajuste la temperatura de consigna que se desea. Gama de los valores posibles: de
20 °C (68 °F) hasta la temperatura máxima entrada en el parámetro P104.
4 ENTER Pulse esta tecla para guardar en memoria el valor elegido y abandonar la entrada de datos.
SELECT Pulse esta tecla para anular la entrada (no se guarda el valor).
Temperatura de consigna del bloque de bombas = Temperatura de consigna del depósito + parámetro P7

6.9.2 Temperatura de consigna del tubo calefactor


Operac. Tecla Descripción
1 SELECT Pulse esta tecla hasta que se encienda el LED 1.3.
2 ENTER Pulse esta tecla hasta que parpadee el LED 1.3: La pantalla presenta la temperatura
de consigna del tubo calefactor.
3 UP o DOWN Ajuste la temperatura de consigna que se desea. Gama de los valores posibles: de
20 °C (68 °F) hasta la temperatura máxima entrada en el parámetro P104.
4 ENTER Pulse esta tecla para guardar en memoria el valor elegido y abandonar la entrada de
datos.
SELECT Pulse esta tecla para anular la entrada (no se guarda el valor).

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 43


6.10 Visualización y reconocimiento de los mensajes de error
El LED 1.6 está encendido: Han ocurrido uno o varios errores, todos han sido reconocidos.
El LED 1.6 parpadea: Han ocurrido uno o varios errores y no han sido todavía reconocidos.

Todos los errores, salvo los códigos E 20 a E 24, se mantienen registrados hasta que
son reconocidos. (Los códigos E 20 a E 24 no corresponden a errores sino a estados
de funcionamiento particulares.)

6.10.1 Consulta des códigos de error


Operac. Tecla Descripción
1 SELECT Pulse esta tecla hasta que la pantalla presente el primer código de error »E xx«.
2 SELECT Pulse esta tecla para visualizar el código de error siguiente. Si no se señala ningún
otro error, la pantalla presenta la temperatura real.

6.10.2 Reconocimiento de los errores


Operac. Tecla Descripción
1 ENTER Pulse esta tecla hasta que la pantalla presente el código de error »E xx« del primer
error no reconocido.
2 ENTER Pulse esta tecla para reconocer el error visualizado y pasar al error no reconocido
siguiente. Si no se señala ningún otro error no reconocido, el mando pasa al modo
entrada de las temperaturas de consigna.

6.10.3 Tabla de los códigos de error


Valor Código de error MODBUS 1 Causa
E3 xxxx xxxx xxxx 1xxx Sobrecarga de las salidas 24 V DC de la tarjeta ICS-MAIN.
E6 xxxx xxxx x1xx xxxx Calentamiento insuficiente (aumento de la temperatura < 5°C en
10 minutos. Causas posibles: fusible defectuoso, elementos cale-
factores defectuosos, ausencia de contacto a nivel de la sonda, etc.
E9 xxxx xx1x xxxx xxxx Circuito de la sonda de temperatura de la rejilla de fusión abierto.
E 10 xxxx x1xx xxxx xxxx Cortocircuito a nivel de la sonda de temperatura de la rejilla de fusión.
E 11 xxxx 1xxx xxxx xxxx (Circuito de la sonda de temperatura del bloque de bombas abierto).
E 12 xxx1 xxxx xxxx xxxx (Cortocircuito a nivel de la sonda de temperatura del bloque de bombas).
E 13 xx1x xxxx xxxx xxxx Circuito de la sonda de temperatura del tubo calefactor abierto.
E 14 x1xx xxxx xxxx xxxx Cortocircuito a nivel de la sonda de temperatura del tubo calefactor.
E 15 1xxx xxxx xxxx xxxx Termostato de seguridad (disyuntor térmico) abierto

44 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


Código de error MODBUS 2
E 17 xxxx xxxx xxxx xx1x Tiempo máximo alimentación llenador de granza excedido (P163)
E 19 xxxx xxxx xxxx 1xxx Duración máxima de funcionamiento de la bomba excedida (P 4)
E 20 xxxx xxxx xxx1 xxxx Vencimiento del plazo de fusión del pegamento (10 minutos)
E 21 xxxx xxxx xx1x xxxx Temperatura del depósito (rejilla de fusión o bloque de bombas)
inferior a la consigna (diferencia superior a 10° C)
E 22 xxxx xxxx x1xx xxxx Temperatura del depósito (rejilla de fusión o bloque de bombas)
superior a la consigna (diferencia superior a 15° C)
E 23 xxxx xxxx 1xxx xxxx Temperatura del tubo calefactor inferior a la consigna (diferencia
superior a 10° C)
E 24 xxxx xxx1 xxxx xxxx Temperatura del tubo calefactor superior a la consigna (diferencia
superior a 15° C)
E 26 xxxx x1xx xxxx xxxx Tiempo de apertura máximo del depósito excedido (P143)
E 32 Temperatura interna del armario eléctrico demasiado elevada
E 33 Fallo de escritura en EEPROM
E 34 La temperatura de una de las zonas de caldeo es superior al valor
máximo definido por el parámetro P104 (diferencia superior a 20°C).

Los códigos E20 a E24 corresponden a estados de funcionamiento. Estos son reinicializados automáticamente y
no pueden ser reconocidos. Todos los errores, salvo E26, ocasionan el bloqueo de la bomba.

6.11 Comando manual de la extrusión de pegamento


Condiciones: El Premelter debe estar a temperatura y listo para funcionar (el LED “READY” encendido).
El aparato no debe estar en el modo de programación (LED 1.1 ó LED 1.3 encendido).

Operac. Tecla Descripción


1 DOWN Pulse esta tecla y manténgala apretada durante 2 segundos => La extrusión del
pegamento se activa. El pegamento se extruye mientras que se mantenga apretada
la tecla DOWN. La pantalla visualiza el mensaje siguiente: F I L L .

6.12 Comando manual de la extrusión de pegamento sin vigilancia


Condición: El Premelter debe estar a temperatura y listo para funcionar (el LED »Ready« encendido).

Operac. Tecla Descripción


1 UP y DOWN Accione estas dos teclas simultáneamente y manténgalas apretadas durante por lo
menos 3 segundos hasta que aparezca la visualización P 4 en la pantalla.
2 UP Pulse esta tecla hasta que aparezca la visualización P 13.
3 ENTER La pantalla visualiza ‘----‘.
4 DOWN La extrusión de pegamento está activada (mensaje visualizado: F I L L ). El
pegamento se extruye mientras que se mantenga apretada la tecla DOWN.
5 ENTER P 13
6 SELECT Fin del parametraje.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 45


6.13 Inicialización de todos los parámetros
Todos los valores de parámetros se pueden volver a poner al valor por defecto, valor básico del programador.
Todos los parámetros seleccionados, también los configurados, y la configuración personal se pueden borrar.

• Desconectar el equipo.
• Pulsar juntas las cuatro teclas SELECT, UP, DOWN
y ENTER y conectar de nuevo el equipo. Mantener
pulsadas las cuatro teclas durante mínimo dos segun-
dos, hasta que en la pantalla aparezca »8888«.
• Con las teclas UP y DOWN seleccionar el tipo de
equipo:
4 = Premelter C80, C160
5 = Premelter C18, C30
6 = Premelter Pumelt D280
7 = Premelter PUR MOD 30 sin cilindro
8 = Premelter PUR MOD 30 con cilindro
• Pulsar la tecla ENTER para cerrar la programación.
Todos los datos han sido borrados y los valores por
defecto del programador están cargados de nuevo.

46 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.14 Parámetros del usuario

6.14.1 Activación
Paso Tecla Descripción
1 UP y DOWN Pulse las dos teclas simultáneamente durante aprox. 3 segundos, hasta que en la
pantalla aparezca »P 4«.
2 UP o DOWN Selección del parámetro deseado »P xx«
3 ENTER Se indica el valor actual del parámetro »P xx«
4 UP o DOWN Ajuste del parámetro deseado
5 ENTER El valor se guarda y se finaliza la introducción
SELECT La introducción se interrumpe (el valor no se guarda)
6 SELECT Finalización de la entrada de parámetros
UP o DOWN Selección de otro parámetro (continuación con paso 2)

6.14.2 Parámetro P 4: Duración máxima de funcionamiento de la bomba


Cuando el aparato recibe la solicitud de suministrar pegamento (a través de la entrada P-ENABLE1 o a través del
interfaz MODBUS) la duración de funcionamiento de la bomba está limitada por una función de vigilancia. En caso
de excederse la duración máxima de funcionamiento de la bomba, se desactiva la bomba y se visualiza el código de
error »E19«. La duración máxima de funcionamiento de la bomba corresponde al tiempo de funcionamiento
efectivo más el plazo de espera antes del arranque de la bomba que está definido por el parámetro P120.

Programación Unidad Descripción Valor básico


5…900 seg. Duración máxima de funcionamiento de la bomba 65

6.14.3 Parámetro P 5: Unidad de medida de la temperatura


Programación Descripción Valor básico
C Los valores se expresan en grados Celsius.
F Los valores se expresan en grados Fahrenheit. C

6.14.4 Parámetro P 6: Velocidad binaria MODBUS


Programación Unidad Descripción Valor básico
b1= 300 Baud, b2= 600 Baud, b3= 1200 Baud
b1…b6 Baud b5
b4 = 2400 Baud, b5= 4800 Baud, b6= 9600 Baud

6.14.5 Parámetro P 7: Diferencia de temperatura Rejilla – bloque de bombas


¡En los equipos-Premleter C18 y C30 este parámetro no se utiliza!

Programación Unidad Descripción Valor básico


-20…20 °C Temperatura de consigna del bloque de bombas = 0° C
-36…36 °F Temperatura de consigna del depósito + parámetro P7 0° F

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 47


6.14.6 Parámetro P 8: Dirección del aparato
Programación Descripción Valor básico
9…15 Dirección MODBUS del aparato 9

6.14.7 Parámetro P 9: Modelo de aparato


Al poner en marcha el control deberá definir primeramente el tipo de aparato. Dependiendo del tipo de aparato,
se cargarán los correspondientes parámetros y ajustes. Se mostrará el tipo de aparato seleccionado..

Programación Descripción Valor básico


4 Premelter C80, C160
5 Premelter C18, C30
6 Premelter D280 5
7 Premelter PUR MOD 30 sin cilindro compresor
8 Premelter PUR MOD 30 con cilindro compresor

6.14.8 Parámetro P 10: Versión del software

6.14.9 Parámetro P 11: Temperatura real del bloque de bombas


¡En los equipos-Premleter C18 y C30 este parámetro no se utiliza!

6.14.10 Parámetro P 12: Visualización de la temperatura interna del aparato


Visualización de la temperatura ambiente del mando electrónico. Si la temperatura interna excede los 65° C
(149°F), se desactivan automáticamente todos los elementos calefactores y se visualiza el código de error »E32«.

6.14.11 Parámetro P 13: Comando manual de la bomba sin vigilancia


El accionamiento de la bomba funciona independientemente al tiempo de funcionamiento de la bomba mientras
esté accionada la tecla DOWN (véase también el capítulo 6.10).

Programación Descripción
---- La tecla DOWN no está activada
FILL La tecla DOWN se mantiene apretada, el pegamento se extruye

6.14.12 Parámetro P 14: Indicación del nivel de llenado actual


Indicación del nivel de llenado actual medido en el depósito de cola. Área de indicación 0…100%.

6.14.13 Parámetro P 15: Relleno, comunicación con MOD30 VPN


¡En los equipos-Premleter C18 y C30 este parámetro no se utiliza! (OFF = ninguna comunicación).

48 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.15 Parámetros del aparato

6.15.1 Activación
Paso Tecla Descripción
1 SELECT y Pulse las dos teclas simultáneamente durante aprox. 3 segundos, hasta que en la
ENTER pantalla aparezca »P104«.
2 UP o DOWN Selección del parámetro deseado »Pxxx«
3 ENTER Se indica el valor actual del parámetro seleccionado
4 UP o DOWN Ajuste del parámetro deseado
5 ENTER El valor se guarda y se finaliza la introducción
SELECT La introducción se interrumpe (el valor no se guarda)
6 SELECT Finalización de la entrada de parámetros
UP o DOWN Selección de otro parámetro (continuación con paso 2)

6.15.2 Parámetro P104: Temperatura máxima


Programación Unidad Descripción Valor básico
20…210 °C Valor máximo definido para todas las temperaturas de 180° C
68…410 °F consigna. 356° F

6.15.3 Parámetro P120: Plazo de espera antes del arranque de las bombas
Cuando el aparato recibe la solicitud de suministrar pegamento (a través de la entrada P-ENABLE1 o a través
del interfaz MODBUS), el arrastre de la bomba se activa únicamente después de transcurrir un plazo de espera
(parámetro P120).

Programación Unidad Descripción Valor básico


0…60 seg. Plazo de espera antes del arranque de las bombas 0

6.15.4 Parámetro P122: Diferencia de temperatura reducida


Programación Unidad Descripción Valor básico
0…120 °C Si la función Reducción de la temperatura está activa, todas las 20° C
temperaturas de consigna se disminuyen en el valor definido
0…216 °F por el parámetro P122 (señal procedente del MODBUS). 36° F

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 49


6.15.5 Parámetro P130: Corrección del sensor de temperatura del tanque
Programación Descripción Valor básico
n Sensor de temperatura estándar de Robatech
n
1.0…9.0 Valor de la arandela en el cable de conexión del sensor de temperatura

6.15.6 Parámetro P131: Corrección del sensor de temperatura del tubo


Programación Descripción Valor básico
n Sensor de temperatura estándar de Robatech
n
1.0…9.0 Valor de la arandela en el cable de conexión del sensor de temperatura

6.15.7 Parámetro P132: Corrección del sensor de temperatura del bloque de


bombas
Programación Descripción Valor básico
n Sensor de temperatura estándar de Robatech
n
1.0…9.0 Valor de la arandela en el cable de conexión del sensor de temperatura

6.15.8 Parámetro P150: Configuración de la zona de caldeo Bloque de


bombas
Programación Descripción Valor básico
0 Sin calefacción del grill de fusión (Premelter C18, C30)
1 Calefacción del grill de fusión a través de PWR2, HEATER 3, 5, 7
2
Calefacción del grill de fusión a través de PWR1 (Premelter C80, C160,
2
D280)

50 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.15.9 Parámetro P160: Activar el llenador de granza
Se mostrarán los parámetros 161…164 al activar el parámetro P160 mediante »On«. El alimentador de
granulado dispone de instrucciones de funcionamiento propias.

Programación Función Valor básico


OFF No hay instalado ningún llenador de granza.
OFF
On El llenador de granza esta activado.

6.15.10 Parámetro P161: Retraso de conexión – llenador de granza


La señal »Tanque vacío« del sensor de nivel debe permanecer activa durante el tiempo definido en el parámetro
P161, hasta que comience la alimentación de granza. Para regular la frecuencia de conexión.

Programación Unidad Función Valor básico


Tiempo de señal »Tanque vacío« hasta que se active la
0.00…2.00 min.seg 0.00
alimentación de granza mínimo.

6.15.11 Parámetro P162: Tiempo de retraso-desconexión – llenador de granza


La señal »Tanque lleno« del sensor de nivel debe permanecer activa durante el tiempo definido en el parámetro
P162, hasta que la alimentación de granza se desactive. Para regular la frecuencia de conexión.

Programación Unidad Función Valor básico


Tiempo de señal »Tanque lleno« hasta que se desactive la
0.00…2.00 min.seg 0.03
alimentación de granza mínimo.

6.15.12 Parámetro P163: Tiempo máximo de alimentación de granza (control)


Si el llenador de granza permanece activo durante un tiempo superior al tiempo definido en el parámetro P163,
se activa el error »E13« y la alimentación se desactiva inmediatamente. Posible causa: El contendor de granza
esta vacío ó el proceso de llenado no funciona correctamente.

Programación Unidad Función Valor básico


OFF La función esta desactivada..
1.00
0.01…5.00 min.seg Tiempo máximo de alimentación de granza.

6.15.13 Parámetro P164: Tiempo de parada del patín de granza


Después de desactivar la alimentación también se cierra el patín en la tapa del tanque. Durante el tiempo definido
en el parámetro P164 el patín se mantiene abierto, para que la granza restante en el tubo de llenado pueda caer al
tanque.

Programación Unidad Función Valor básico


1
1.00…9.99 seg. /100 seg Tiempo de parada del patín de granza 2.00

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 51


6.15.14 Parámetro P165: Tiempo de demora hasta mensaje MODBUS
Tiempo que transcurre desde la activación de la señal de entrada EMPTY-TANK (depósito vacío) hasta el men-
saje de estado MODBUS »demanda de granulado«.

Programación Unidad Función Valor básico


OFF La función está desconectada y ningún mensaje
0.00…10.00 min.seg Tiempo que transcurre hasta emisión del mensaje de e- 1.00
stado MODUBS »demanda de granulado«

6.15.15 Parámetro P166: Umbral de conmutación »Nivel del tanque bajo«


Valoración de la señal de nivel de llenado en la entrada X22. Si el nivel de llenado del depósito de cola no alcan-
za el valor aquí definido, se emitirá el mensaje correspondiente (se encenderán los indicadores LED amarillos en
el panel de control). El adhesivo deberá rellenarse en caso necesario.

Margen de valores Unidad Descripción Valor básico


OFF Sin valoración de la señal del nivel de llenado
5…95 % Umbral para mensaje en caso de nivel de llenado bajo en el 50
depósito de cola

6.15.16 Parámetro P167: Calibración del sensor del nivel de llenado


– En la conexión X22 del CLS-MAIN Print está co-
nectado el sensor capacitivo de nivel de llenado.
– La valoración de la señal del sensor y la definición
del umbral de conmutación para el mensaje »Depó-
sito vacío« se realiza a través del parámetro P166.
– El sensor esta ajustado y listo para funcionamiento
desde fábrica. En caso de una indicación errónea
del nivel de llenado, p. ej. después de sustituir un
componente etc., el sensor debe ser ajustado de
nuevo. Un nuevo ajuste del sensor de llenado se
realiza a través del parámetro P167 y esta descrito a
continuación.

Margen de valores Descripción Valor básico


Ninguna función
C [_ _] Calibración del nivel bajo de cola (0% del nivel de llenado)
C [ ¯ ¯] Calibración del nivel alto de cola (100% del nivel de llenado)

52 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


6.15.16.1 Calibración del sensor del nivel de llenado
El sensor tiene que compensarse con el depósito lleno y vacío!

• El sensor tiene que estar cubierto de adhesivo (véa-


se dibujo gráfico).
• Seleccione el parámetro P167 y con la tecla de
flecha ARRIBA, seleccione el valor » « para
la compensación con el depósito lleno. Pulse la
tecla Enter.
• Vacíe el depósito con una bomba, hasta que el sen-
sor ya no esté cubierto de adhesivo (véase dibujo
gráfico). En el parámetro P167 con la tecla de fle-
cha ARRIBA, seleccione el valor » « para la
compensación con el depósito vacío. Pulse la tecla
Margen de medición del sensor del nivel de llenado
Enter. El sensor se ha compensado.
• Un nivel de llenado bajo en el depósito se indicará
mediante los LEDs amarillos en el panel de control.
• El nivel de llenado actual medido se puede contro-
lar mediante el parámetro P14.

6.15.17 Parámetro P168: Señal de conexión para bloqueo de la bomba


En caso de que el nivel de cola sea inferior al definido en el parámetro P168 se bloquea la bomba, hasta que el
nivel de cola vuelva a ser el definido en el parámetro P166.

Margen de valores Unidad Descripción Valor básico


OFF Ninguna evaluación de la señal del nivel de llenado
30
10…95 % Señal para bloqueo de la bomba

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 53


7 Mantenimiento

Este capítulo describe los elementos fundamentales de los controles y operaciones de mantenimiento sobre el
caldero de prefusión, necesarios para el buen funcionamiento del aparato. El respeto de las operaciones que se
describen le asegura una vida útil prolongada y un funcionamiento sin falla.

7.1 Precauciones
Adver tencia Riesgo de heridas o de daños materiales
Las operaciones de mantenimiento relativas al aparato deben realizarse imperati-
vamente por un técnico autorizado cualificado. Además de las instrucciones del
presente capítulo, cuide de respetar asimismo las consignas del capítulo 2.

Adver tencia Riesgo de salpicaduras y de quemaduras


Una parte de las operaciones de mantenimiento se efectúa a la temperatura de ser-
vicio (que puede alcanzar 210° C o 410° F). Cualquier contacto con elementos no
cubiertos del aparato o con el pegamento caliente lleva aparejado un riesgo de
quemaduras. El pegamento caliente que circula en los conductos está sometido a
una presión elevada. Cualquier apertura incorrecta del circuito a presión represen-
ta un riesgo de heridas debido a las eventuales salpicaduras calientes.

Para cualquier operación de mantenimiento, es conveniente llevar puestos


gafas y guantes de protección aislantes.

– Robatech propone un kit de mantenimiento especial (referencia 123709).


Está compuesto por un par de guantes y un par de gafas de protección.

7.2 Dispositivos de seguridad


Antes de proceder a intervenciones de mantenimiento, cuide de enterarse del emplazamiento y del funcionamien-
to de los dispositivos de seguridad del aparato.

Operación Emplazamiento Efecto Utilización


Interruptor Abajo en la Corta la alimentación eléctrica En la medida de lo posible, el aparato
general rojo caja eléctrica del mando. debe ser desconectado durante las in-
tervenciones de mantenimiento.
Escape de presión En el bloque Escape de la presión en el si- Para todos los trabajos en sistema de
de salida stema. Ver capitulo 6.6 presión.

52 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


7.3 Calendario de mantenimiento
Las periodicidades de mantenimiento han sido definidas para una explotación sin equipos por turnos
(8 horas/día). Una utilización más intensiva supone periodicidades de mantenimiento más frecuentes.

Cuando Que Como

Semanal Comprobación óptica de los ra- Comprobar que todos los racores están apretados y no hay fu-
cores ga de cola en el bloque de distribución, en las mangueras cale-
factoras y en las pistolas de aplicación. Sustituir los racores no
herméticos.

Comprobación óptica de los Controlar que todos los cables de alimentación eléctrica,
cables y mangueras cables de conexión, tubo neumático y las mangueras calefacto-
ras no estén exteriormente dañados. Los cables ó mangueras
dañadas deben ser sustituidas.

Mensual Limpiar la tapa del tanque Limpiar con aceite de limpieza la tapa y la junta del tanque.

Anual Limpiar todo el sistema de fusión Ver capitulo 7.4, Limpiar el aparato
y circuito de aplicación de cola

7.4 Limpieza del equipo


Las impurezas en el tanque ó en el equipo son la causa mayor de las averías. Para ello es imprescindible mante-
ner limpio el equipo.

7.4.1 Producto de limpieza


Para una limpieza de las piezas calientes ó para una limpieza del sistema comple-
to, únicamente utilizar el aceite de limpieza de Robatech ó un producto de lim-
pieza recomendado por el fabricante de la cola.

Advertencia Peligro de incendio


En ningún caso utilizar productos con solventes, productos nitrodiluyentes, ace-
tona etc. Al entrar en contacto el producto con los componentes calientes del
equipo existe peligro de incendio.

El aceite de limpieza de Robatech se puede obtener en los siguientes envases: 2,5 Litros Art. nº. 100664
(Ficha técnica para el aceite de limpieza Art. nº. 128848) 5,0 Litros Art. nº. 101515
10,0 Litros Art. nº. 101516

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 53


7.4.2 Limpieza completa
Todo el sistema de Hotmelt completo se debe de limpiar y purgar como mínimo una vez al año. Observar las in-
dicaciones a continuación para determinar si es necesaria una limpieza con mayor frecuencia:

La frecuencia de limpieza interior de los equipos depende de la temperatura de tra-


bajo, la estabilidad de temperatura del Hotmelt y la cantidad consumida. Contra
menor sea el tiempo de circulación y mas baja sea la temperatura de trabajo del
Hotmelt, el riesgo de impurezas depositadas en el tanque es menor, así como también
las posibles averías que estas producen.

Para realizar trabajos de mantenimiento es imprescindible llevar gafas de


protección y guantes resistentes al calor.

1. En marcha normal, bombee los restos de pegamento que se encuentran en el depósito


2. Desconecte el aparato por medio del interruptor general
3. Limpiar las impurezas depositadas en el tanque
Limpiar y extraer las impurezas en el tanque con una espátula de madera.
4. Llenar con aceite de limpieza
Llenar el tanque con aceite de limpieza hasta por encima de las rejillas de fusión, conectar el equipo y calen-
tar a una temperatura de aprox. 140 °C. Atención: A temperaturas más elevadas, el aceite de limpieza corre
el riesgo de inflamarse.
5. Enjuague cuidadosamente el sistema
Deje que fluyan unos 5 dl de aceite de limpieza del tubo, para de esta manera limpiar la bomba y el tubo ca-
lefactor. Sin embargo cuide que quede aceite de limpieza en el tanque.
6. Deje reposar el aparato caliente durante aproximadamente 45 minutos
Retire los sedimentos y residuos tenaces del depósito por medio de un trapo o de una espátula de madera.
7. Vacíe el aceite de limpieza del tanque
Vacíe enteramente el depósito y, a continuación, desconecte el aparato.
8. Limpie el depósito y la tapa del depósito utilizando un trapo no pelusiento.
9. Llene el depósito con pegamento nuevo.
Vuelva a conectar el aparato. Ponga el pegamento a temperatura y, a continuación, deje que fluya el pega-
mento por los tubos calefactores hasta que aparezca pura, sin traza de aceite de limpieza.
10. El sistema de encolado se encuentra nuevamente en condiciones operativas.

54 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 55
8 Reparación
Este capítulo reúne las informaciones básicas para la reparación, en caso de disfuncionamiento o de avería.

8.1 Precauciones
Adver tencia Riesgo de heridas o de daños materiales
Las operaciones de reparación relacionadas con el aparato deben ser imperativa-
mente realizadas por un técnico autorizado y cualificado. En particular, las inter-
venciones relativas a los elementos de los circuitos eléctricos deben ser realizadas
por un especialista cualificado.

Adver tencia Riesgo de salpicaduras y de quemaduras


Toda operación de reparación sobre el tubo calefactor o sobre la bomba de engra-
naje debe efectuarse a la temperatura de servicio, que puede alcanzar 210° C
(410° F). Cualquier contacto con elementos no protegidos trae aparejado un riesgo
de quemadura. El pegamento caliente que circula en los conductos está sometida a
una presión elevada. Cualquier apertura incorrecta del circuito a presión represen-
ta un riesgo de heridas debido a las eventuales salpicaduras calientes.

8.2 Cambio de los tubos calefactores

Para estas operaciones, es conveniente llevar puestos gafas y guantes de pro-


tección aislantes.

No conecte/desconecte nunca el cable de alimentación eléctrica del tubo calefactor


cuando el sistema está sometido a tensión. Comience siempre por desconectar el a-
parato.

1. Desconecte el aparato por medio del interruptor general y purgue la presión residual del sistema
Coloque un recipiente resistente al calor bajo el orificio de purga, situado cerca del grifo de cierre.
Destornille el tornillo de obturación con precaución hasta que fluya el pegamento y, a continuación, vuelva a
atornillarlo (para más informaciones, remítase a la sección 6.6).
2. Desconecte el enchufe del tubo calefactor y retire el tubo calefactor
Destornille la tuerca-racor colocada sobre el racor roscado del tubo calefactor. Cuide de mantener la
contratuerca utilizando una segunda llave plana. En caso contrario, correría el riesgo de deteriorar el alma
del tubo (por torsión).
3. Monte el nuevo tubo calefactor.
Si el tubo calefactor o los racores están cargados con pegamento, cuide que sean puestos suficientemente a
temperatura antes de efectuar el montaje. Para ello, puede resultar muy útil un ventilador de aire caliente.
Introduzca manualmente la tuerca-racor en el racor roscado y, a continuación, apriétela utilizando una llave.
Cuide de mantener la contratuerca utilizando una segunda llave plana.
4. Conecte el cable de alimentación.
¡El aparato no debe estar sometido a tensión en el momento de la conexión!

56 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


8.3 Reparación de la bomba de pistón

Para estos trabajos es imprescindible llevar gafas y guantes de protección.

8.3.1 Irregularidades al bombear


Bombeo irregular
Si el funcionamiento de la bomba es irregular, el motivo puede ser por suciedad de la bomba. En muchas
ocasiones estas impurezas se eliminan mediante una limpieza del equipo (ver capitulo 7.4.2, Limpieza
completa). Si con ello no se consigue una mejoría, hay que revisar la bomba, ó mejor, sustituir la bomba por una
de recambio (ver capitulo 10).

Arranque con retardo


Si bomba de pistón arranca con retardo, aunque ya esté
a la temperatura de servicio, primeramente hay que
comprobar que la temperatura programada no sea
demasiado baja.
Si este no es el caso, probablemente el retén de la
bomba esté desgastado. En este caso la cola se pasa
por el vástago de la bomba a la cámara neumática. Esto
se puede comprobar visualmente mirando a través del
taladro (representación derecha). La bomba se debe
desmontar completamente y limpiar, sustituyendo el
retén y las juntas. Pero esta reparación no es
aconsejable, con una bomba de recambio la avería se
puede eliminar mas fácil y rápidamente.

L as bombas de pistón defectuosas se pueden sustituir como pieza de r ecambio. C on


ello se asegur a una per fecta calidad y a un pr ecio muy inter esante; ver capitulo 10.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 57


8.3.2 Montar y desmontar la bomba de pistón
Desmontar:
• Calentar el equipo a la temperatura de servicio y
desconectar el interruptor principal y hacer un escape de la
presión (ver capitulo 6.6).
• Después de aflojar la contratuerca desmontar la cubierta de
la bomba (1). Desconectar el conector (2) para el control
de la bomba y el tubo de aire (3).
• Aflojar totalmente en sentido antihorario la tuerca de
fijación (4) con una llave de gancho (medialuna).
• Extraer verticalmente la bomba de pistón (1) del anclaje
hacia arriba.

Montar:
• Desconectar al equipo en caliente a través del interruptor
principal .
• Introducir el pivote de la bomba de pistón en el taladro al
fondo del tanque.
• Engrasar la rosca de fijación (4) con grasa resistente a
temperatura y apretar la tuerca de fijación con una llave de
gancho.
Instalación de la bomba
• Conectar el conector (2) en el equipo, conectar al tubo de
aire (3) y montar nuevamente la cubierta – la bomba ya
esta lista para el servicio.

58 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


8.4 Sustituir la sonda de temperatura
Peligro Descarga eléctrica
Tensión de servicio 400 Volt. Al tocar los componentes eléctricos existe peligro de
muerte. Las cubiertas de protección únicamente se pueden desmontar si el equipo
esta desconectado de la red eléctrica.

Las sondas de temperatura se encuentran en el tanque del equipo y en las mangueras calefactoras.
− La sonda en la manguera calefactora no se puede sustituir. La manguera debe ser totalmente sustituida.
− Una sonda de temperatura del tanque defectuosa se sustituye según se describe a continuación:

• Después de desmontar los dos tornillos de fijación,


desmontar hacia abajo la cubierta de protección iz-
quierda.
• Levantar el aislamiento del tanque (1) por la parte
inferior izquierda. La sonda de temperatura (2) y un
termostato de seguridad se pueden ver.
• Desmontar el tornillo de fijación (3) y extraer la
sonda de temperatura.
• Sujetar y pelar los dos cables de la nueva sonda, en-
trelazar los dos cables. A continuación roscar los dos
cables con una clema de porcelana (Pos.4, Art.-nº.
100692)
• Montar la nueva sonda de temperatura y fijar con el
tornillo, montar la cubierta de protección y progra-
mar eventualmente el nuevo factor de compensa-
ción, parámetro 130 (ver capitulo 6.15.5).
Sustituir la sonda de temperatura del tanque

8.5 Rearme del limitador de temperatura


A una temperatura superior a 230° C ó en caso de fuertes vibraciones (p. ej. dejar caer el aparato) el limitador de
temperatura, por razones de seguridad, desconecta todas las zonas de calentamiento. Una vez enfriado el
limitador de temperatura se rearma de la forma indicada a continuación:

• Desconectar el aparto de la alimentación eléctrica.


Desmontar la cubierta izquierda después de
desmontar los dos tornillos de fijación.
• Elevar el aislamiento del tanque por la parte
inferior izquierda. El limitador de temperatura se
puede ver.
• Pulsando la pestaña se rearma el limitador de
temperatura. Los equipos sin el botón para
rearmar, se rearman con un destornillador.

Limitador de temperatura

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 59


8.6 Comprobar las conexiones eléctricas
Peligro Descarga eléctrica
Tensión de servicio 400 Volt. Al tocar los componentes eléctricos existe peligro de
muerte. Las cubiertas de protección únicamente se pueden desmontar si el
aparato esta desconectado de la red eléctrica.

8.6.1 Comprobar la conexión de la manguera calefactora y pistola-aplicación


Las resistencias de calentamiento y las sondas de temperatura defectuosas en la manguera calefactora o pistola
de aplicación producen las correspondientes indicaciones de avería. Ciertos tipos de averías se pueden detectar
comprobando los valores de conexión en los conectores.

Digrama eléctrico de la manguera:

Pin Función Color del alambre


4 Sensor de temperatura blanco
5 Calefacción 230Volt marrón
6 Sensor de temperatura blanco
7 Neutro azul
– Tierra verde/amarillo

Comprobación de la resistencia:
Resistencia de los elementos de calentamiento:
Pin 7 + 5 = 51…85 Ω (vea el capítulo 11.1)
Valor de resistencia de las sondas de temperatura:
Pin 4 + 6 = 110 k Ω a 25° C
Conector - manguera calefactora

8.6.2 Comprobar la conexión de la bomba de pistón


En los contactos se puede comprobar si la alimentación de tensión para el control de la bomba esta conectado y
disponible. Atención: para verificar esto el equipo debe de estar conectado.

Conexiones en el conector de la bomba-pistón:

Pin Función Color del alambre


1 0V DC Salida blanco
2 24V DC Salida marrón

Conexión bomba-pistón

60 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


8.7 Asignación de las patillas de contacto de las tarjetas
Peligro Riesgos de electrocución
Tensión de servicio 400 Volt. Al tocar los componentes eléctricos existe peligro de
muerte. Antes de cualquier desmontaje de los dispositivos de protección, el aparato
debe ser imperativamente desconectado.

Los circuitos electrónicos son elementos de alta sensibilidad electrostática. Antes de


cualquier contacto con circuitos electrónicos, elimine las eventuales cargas
electrostáticas, tocando la toma de tierra del aparato.

8.7.1 CLS-MAIN Mando principal

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 61


Protección contra inver-sión
Protección contra sobrecarga y

Rama de protección
Corriente max. [mA]

cortocircuitable S/N

integrada S/N
de polaridad S/N
LED
X1 Interface del sistema
X1.1 S 0V
X1.2 S +24 VDC # S
X1.3 E INPGND (común 0 V de todas las entradas)
X1.4 E H-ENABLE D1
X1.5 E T-TRIGGER D2
X1.6 E LOW-TEMP D3
X1.7 E P-ENABLE D4
X1.8 S GND
X1.9 S +24 VDC # S
X1.10 E OUTGND (- alimentación de todas las salidas) ##
X1.11 E OUTGND (- alimentación de todas las salidas) ##
X1.12 E OUTVIN (+ alimentación de todas las salidas) ##
X1.13 S ON D11 150 S S
X1.14 S READY D12 150 S S
X1.15 S ALARM D13 150 S S
X1.16 S TEMP-LOW D14 150 S S
X2 Tensión de alimentación desde la fuente de alimentación
X2.1 E 0V
X2.2 E +24 VDC
X3 Conexión para el contactor de potencia 600 N S
X4 Alimentación de la tensión principal
X5 Conexión del interruptor principal
X6 Alimentación 230V de la fuente de alimentación PSUP
X7 Alimentación 230V del motor de la bomba
X8 Alimentación de bomba 1 / válvula de libramiento de presión opcional
X8.1 S 0V
X8.2 S PUMP1 (bomba) D18 500 S S
X8.3 S PVALVE1 (Válvula libramiento de presión) D19 500 S S
X9 Alimentación de bomba 2 (paralelo activado con X8)
X9.1 S 0V
X9.2 S PUMP2 D20 500 S S
X9.3 S PVALVE2 D21 500 S S
X11 Sensor de nivel de llenado en el tanque
X11.1 S 0V
X11.2 S +24 VDC # S
X11.3 E EMPTY-TANK D5
X11.4 E FULL-TANK D6
X13 Panel de control TRM3 o TRM4
X14 Conexión para tarjeta opcional de ampliación 1
X15 Conexión para tarjeta opcional de ampliación 2
X16 RS232 interface
X17 RS485 interface
X18 Limitador de protección de sobrecalentamiento en el tanque

# Total máx. 750 mA


# # In case of external power supply only with added fuse 1 AF at X1.12 (see chapter 5.8.5)

62 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


Protección contra inver-sión
Protección contra sobrecarga y

Rama de protección
Corriente max. [mA]

cortocircuitable S/N

integrada S/N
de polaridad S/N
LED
X20 Entradas y salidas adicionales (llenador de granza)
X20.1 S 0V
X20.2 S +24 VDC # S
X20.3 S AUX-OUT1 D15 500 S S
X20.4 E AUX-IN1 D8
X20.5 S AUX-OUT2 D16 500 S S
X20.6 E AUX-IN2 D9
X20.7 S SVALVE D17 500 S S
X20.8 E SSWITCH D10
X21 Entradas analógicas
X21.1 S AGND
X21.2 S +24 VDC # S
X21.3 E 4…20 mA
X21.4 E 0…5 Volt
X22 Sensor capacitivo de nivel de llenado
X22.1 S AGND
X22.2 S SNS
X22.3 E SSHLD
X30 Puente para filtro en la interface RS485
X33 Conector de parada de emergencia externo (puente entre las conexiones X33.1 y X33.2 abierto
=> alimentación a la bomba interrumpida)
X33.1 S P-EMOFF1 D7
X33.2 E P-EMOFF2
X35 Calentamiento del tanque
X35.1 S HEATER 1-1 D22
X35.2 S HEATER 1-2
X35.3 S HEATER 2-1 D23
X35.4 S HEATER 2-2
X35.5 S HEATER 3-1 D24
X35.6 S HEATER 3-2
X36… Calentamiento mangueras y pistolas 1…4
X39 X3x.1 S HEATER COMMON
X3x.2 S HEATER COMMON
X3x.3 S HEATER HEAD 1…4 (pistola 1…4) D26, D28, D30, D32
X3x.4 S HEATER HOSE 1…4 (manguera 1…4) D25, D27, D29, D31
X40 Sensor de temperatura del tanque
X40.1 – NTC1 –
X40.2 – NTC1 +
X40.3 –
X40.4 –
X41… Sensor de temperatura mangueras/pistolas 1…4
X44 X4x.1 – NTCx –
X4x.2 – NTCx +
X4x.3 – NTCy –
X4x.4 – NTCy +
S = salida, E = entrada, Dxx = diodo luminoso, Xxx = conector o terminal

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 63


F1…F2 Fusibles 5AT, fuente de alimentación
F3…F16 Fusibles 10AF, calentamientos
BAT1 Batería CR2430, 3V, 270mAh tensión mínima 2.6V, art No. 111359

8.7.2 ICS-PUS Control de la bomba de pistón


X1 Alimentación
X1.1 E 0 VDC
X1.2 E 24 VDC
X2 Conexión válvula 1 (válvula inferior)
X2.1 S 0 VDC
X2.2 S 24 VDC-cableado
X3 Conexión válvula 2 (válvula superior)
X3.1 S 0 VDC
X3.2 S 24 VDC-cableado
V2 LED »Válvula 2 activa
V1 LED »Válvula 1 activa«
UP LED »Pistón arriba«
DOWN «LED »Pistón abajo«
S = salida, E = entrada, Dxx = Diodo luminoso, Xxx = conector o terminal

8.8 Problemas mecánicos


Avería Causa Remedio
La bomba de alimenta- Bomba defectuosa Sustituir la bomba
ción genera poca ó nin-
No bomba no genera suficiente Limpiar o sustituir el filtro. Comprobar la alimenta-
guna presión.
presión ción de aire y el regulador de presión.
Ninguna reacción de la El programador ó el aparato e- Conectar, comprobar la conexión y parámetros para
bomba. sta desconectado el libramiento. Eliminar las averías.
Falta la tensión de alimentación Desconectar el aparato- y conectar de nuevo de-
para la bomba-pistón spués de 10 seg., cortocircuito?
La vería existe Comprobar y eliminar la avería indicada.
Calentamiento fuera de servicio Comprobar la averías indicadas, eliminar la avería.
El limitador de temperatura e- Desconectar el aparato y dejar enfriar. Comprobar
sta abierto. el limitador de temperatura en el tanque y rearmar.
Conectar de nueva el aparato.
Funcionamiento de bom- La bomba de pistón solo traba- Comprobar si las válvulas de aspiración de la bom-
ba irregular. ja en un sentido. ba están sucias, limpiar ó sustituir la bomba.

64 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


8.9 Problemas en la aplicación de cola caliente “Hotmelt”
Incidente Causa Solución
El pegamento La temperatura es demasiado elevada. Disminuya la temperatura del depósito.
forma grumos
La sonda de temperatura está Sustituya la sonda de temperatura. Corrija el
en el depósito.
deteriorada o el factor de compensación parametraje del factor de compensación.
es incorrecto.
El nivel de llenado del depósito es Llene el depósito.
insuficiente.
La oxidación del pegamento es No abra la tapa del depósito sino en caso de
considerable. necesidad.
El pegamento se La temperatura del depósito es Diminuya la temperatura del depósito. Cuide de
evapora o demasiado elevada. respetar escrupulosamente las indicaciones del
humea. fabricante del pegamento.

El pegamento es inestable (ligera Utilice un pegamento más estable. Evite lo más


formación de grumos). posible abrir la tapa del depósito.
El pegamento se Recalentamiento. El pegamento se Vacíe y limpie el sistema. Disminuya la
gelifica. queda demasiado tiempo en el depósito. temperatura o desconecte el aparato cuando no lo
utiliza.
Se han mezclado pegamentos
incompatibles. Vacíe y limpie el sistema. Verifique la
compatibilidad de los pegamentos. Para ello,
mézclelos en un recipiente diferente.
El pegamento es inestable.
Utilice un pegamento de mejor calidad.
El pegamento El depósito está vacío o la cantidad de Llene el depósito y active la bomba hasta que
contiene aire. pegamento licuado es insuficiente. desaparezcan las burbujas de aire. Verifique y
eventualmente ajuste la temperatura del depósito.
El pegamento ha absorbido humedad Utilice pegamento nuevo, almacenado en un lugar
debido a un almacenamiento incorrecto. seco.

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 65


9 Puesta fuera de servicio y desecho

9.1 Puesta fuera de servicio


Puesta fuera de servicio normal
La puesta fuera de servicio del aparato se efectúa normalmente por medio del interruptor general. El pegamento
termofusible se solidifica al enfriarse el aparato.

Interrupción prolongada de explotación


El almacenamiento prolongado del aparato no plantea ningún problema particular.
En caso de utilización de pegamentos sensibles a la humedad, es preferible vaciar el depósito y limpiar el sistema
de encolado sin introducir en él un pegamento nuevo (remítase a la sección 7.4).
Guarde el aparato en un lugar seco, a temperatura ambiente y protegido del polvo.

Nueva puesta en servicio después de una interrupción prolongada


Después de un largo periodo de inactividad y/o cuando se han desmontado algunas piezas, el sistema debe ser
puesto en servicio según el procedimiento indicado en el capítulo 5.

9.2 Desecho
El desecho del aparato y del pegamento corre por cuenta del explotador.

Para el desecho del aparato, cuide de respetar la reglamentación vigente en el país


de explotación.

Peligro Riesgos de electrocución


Tensión de servicio 400 Volt. Al tocar los componentes eléctricos existe peligro de
muerte. Antes de cualquier desmontaje del sistema de encolado, cuide que todas las
alimentaciones eléctricas estén desconectadas.

El desecho del aparato supone su desmontaje y la clasificación de sus componentes por tipo de material.

Chasis y cárteres de protección Chapa de acero


Depósito y bloque de bombas Aluminio
Mando Componentes electrónicos y cables
Capacidad del depósito Conformarse a las indicaciones del fabricante del pegamento.

66 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 67
10 Piezas de recambio

10.1 Introducción
– La utilización de piezas de recambio Robatech garantizadas le asegura una calidad irreprochable y le permite,
dado el caso, beneficiar de la garantía.
– Cuide de disponer de un stock de las piezas de recambio más utilizadas para garantizar una disponibilidad
máxima de su aparato.
– Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualificado, en condiciones de utilizar el
sistema con toda seguridad.
– Para cualquier pedido de piezas bajo garantía, se ruega indicar el número de serie en la orden de pedido.
– Para poder procesar rápidamente su pedido, le rogamos igualmente indicar las informaciones que se señalan a
continuación.
1. Referencia del producto 2. Designación del producto 3. Cantidad pedida 4. Modelo

10.2 Utillaje y productos de mantenimiento


Art.-Nº. Denominación
123709 Kit de herramientas, se compone de:
100299 1 Par de guantes de protección
100602 1 Gafas de protección
113895 Llave Torx TX20 para válvula de bomba-pistón
112636 Llave de gancho para bomba de pistón

Art.-Nº. Denominación Usado para Cantidad


100664 Aceite de limpieza 2.5 litros 2.5 l
101515 Aceite de limpieza 5.0 litros Limpieza del sistema 5.0 l
101516 Aceite de limpieza 10.0 litros 10.0 l
107574 Grasa de silicona Juntas de cierre 100 g
106087 Grasa sintética de alta temperatura Rodamientos, cojinetes 400 g
122602 Pasta de metal alta temperatura Montaje de resistencias 60 g
100665 Pasta de metal alta temperatura y sondas de temperatura 3g

68 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


10.3 Componentes eléctricos
Art.-Nº. Denominación
134582 CLS-MAIN Tarjeta
111359 Batería 3V (CLS-MAIN)
133825 Fuente de alimentación 60 Watt
114798 Panel de control completo ICS-TRM MMF
112050 Sonda de temperatura con cable para tanque
102120 Termostato de seguridad 230° C
120101 Resistencia calefactora 1500 Watt, C18 (3 piezas necesaria)
116240 Resistencia calefactora 1000 Watt, C30 (6 piezas necesaria)

10.4 Equipos eléctricos


Art.-Nº. Denominación
122617 Interruptor principal 20A, C18
117096 Interruptor principal 20A, C30
136269 Fusible automático, 1 conductore, 8A
131214 Generador de punto neutro 8A, 3×400V, 230V/8A, 50/60Hz
137711 Detector de proximidad inductivo

10.5 Equipo unidad de base


Art.-Nº. Denominación
113288 Manija del tanque
109114 Racor roscado HM a 90°, R1/2" – M22 × 1.5
111960 Llave de vacío comp., distribuidor-cola
107332 Pos. 15 Junta tórica 6.75×1.78
107213 Pos.20 Junta tórica 2.57×1.78
100077 Pos.35 Arandela
100072 Pos.40 Junta tórica 10.78×2.62
113480 Pos.45 Arandela
101948 Tubo-vaciado comp., distribuidor de cola

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 69


10.6 Bomba de pistón KPC12
Art.-Nº. Denominación Cantidad
132133 Bomba de recambio KPC12 para Premelter C18, C30 1
A 132133 Bomba de recambio KPC12 para Premelter C18, C30 1
132131 Capelina cobertura 1
112427 Manorreductor de presión 1
112428 Manómetro 1
125327 Válvula 3/2-Vías 2
111733 Tarjeta para control de la bomba ICS-PUS 1

10.6.1 Kit de juntas KPC12

art No. Denominación Posición Cantidad


112757 Kit de juntas KPC12, compuesto de: – –
100441 Junta tórica 37.47×5.33 50 1
100442 Junta de teflón d=50/47.4×5.8 55 1
100439 Junta en V 21.5/11.5×7 60 1
100368 Junta tórica 6.07×1.78 70 2
100449 Junta d=55/50×0.5 20 2
100628 Junta 1/8 d=10/13.5×1.5 95 2
111988 Junta en U / Megu-Ring D=6.7/10×1 175 4
102063 Junta tórica 11.91×2.62 265 1
100431 Junta del eje 24/15×7 270 1
124679 Manual de montaje – 1

70 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 71
11 Accesorios

11.1 Tubos calefactores de 13 mm - de válvula antirretroceso

art No. Longitud Energía Ohm ±5% Roscado


131168 3.5 m 625 W 85 M22 × 1.5
115471 5.5 m 795 W 67 M22 × 1.5
115472 6.5 m 914 W 58 M22 × 1.5
114896 7.5 m 1033 W 51 M22 × 1.5
117018 9.5 m 1033 W 51 M22 × 1.5

Piezas de repuesto:
art No. Denominación
109926 Válvula de no retorno con junta tórica
110156 Anillo de retención I15
110880 Barra de la distancia
110158 Tuerca M22×1.5 / 0.5D

11.2 Racores

art No. Denominación Roscado Posición


111556 Racor roscado HM recto G1 / 2" – M22 × 1.5 1
117307 Racor roscado HM recto FEP G1 / 2" – M22 × 1.5 1
109116 Racor roscado HM a 45° G1 / 2" – M22 × 1.5 2
116461 Racor roscado HM a 45° FEP G1 / 2" – M22 × 1.5 2
109114 Racor roscado HM a 90° G1 / 2" – M22 × 1.5 3
117309 Racor roscado HM a 90° FEP G1 / 2" – M22 × 1.5 3

72 Indice Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3


11.3 Accesorios de montaje
Position 1 Position 2 Position 3

Art.-Nr. Bezeichnung Posición


109688 Soporte Ø 40 mm para tubos 1
100139 Soporte Ø 40 mm para tubos, roscado M6 2
106606 Muelle de apoyo anti-doblado, Ø 43 mm, L = 725 mm 3

Premelter CLS C18, C30 MMF / v1.3 Indice 73


Tabla de parámetros 157233 »Premelter MÜLLER-MARTINI«
Válido para prefundidora Premelter con programa CLS-MMF a partir de la versión 3.01 y superior
Durante la puesta en funcionamiento deberá introducir en la siguiente tabla los parámetros ajustados con un
lápiz. En caso de avería o después de un cambio del control, los valores se restablecen rápida y correctamente.

Fecha: Visado: Tipo programa: CLS-MMF Versión programa:


Cliente: Máquina:

Typ: Masch.Nr.:
En la placa de características
Baujahr: Spannung:
Control principal CLS-MAIN Nº Serie: Nº Art.:
Esquema eléctrico Nº Esquema: Fecha:
Bombas Bomba 1: Bomba 2:
Adhesivo Fabricante: Tipo:

Ajuste de las temperaturas


Selección con la tecla SELECT y seguidamente ENTER
Zona de calentamiento Ajuste Programación Valor básico
Temperatura nominal del depósito 20…180° C 20° C
(LED »C1« parpadea) 68…356° F 68° F
Temperatura nominal del tubo flexible 20…180° C 20° C
(LED »C2« parpadea) 68…356° F 68° F
Temperatura nominal del bloque de bombas = temperatura nominal del depósito + parámetro P7

ICS-MMF / 3.01 Tabla de parámetros I


Parámetros del usuario
Mantenga pulsadas las teclas UP y DOWN (arriba y abajo) simultáneamente durante aprox. 3 segundos.

Pará. Función Ajuste Programación Valor básico


P 4 Tiempo máx. de funcionamiento de la
5…900 seg. 60
bomba
P5 Unidad de medición de temperatura C = grados centígrados
C
F = grados Fahrenheit
P6 Velocidad de transmisión MODBUS b1 = 300 Baud b2 = 600 Baud
b3 = 1200 Baud b4 = 2400 Baud b5
b5 = 4800 Baud b6 = 9600 Baud
P7 Temperatura diferencial del
Depósito – bloque de bomba –20…20° C 0° C
(P9 = 4…6) –36…36° F 0° F
Bloque de bomba – grill (P9 = 7, 8)
P8 Dirección de estación 9…15 9
P9 Tipo de aparato 4 = Premelter C80, C160
5 = Premelter C18, C30
6 = Premelter Pumelt D280
7 = Premelter MOD 30 sin cilindro
8 = Premelter MOD 30 con cilindro
P10 Versión del programa x.yy
P11 Temperatura real
Bloque de bombas (si P9 = 4…6) OFF, ° C, ° F
Grill de fusión (si P9 = 7, 8)
P12 Temperatura interior de control ° C, ° F
P13 Accionamiento manual de las bombas ---- Transporte de cola no activo
sin supervisión FILL Transporte de cola activo (tecla DOWN
pulsada)
P14 Indicación del nivel de llenado actual 0…100%
P15 Pantalla de comunicación con MOD30 OFF = Ninguna comunicación
VPN On = Comunicación activa
Parámetro P9…P15 sólo indicación

ICS-MMF / 3.01 Tabla de parámetros II


Parámetros del aparato
Mantenga pulsadas las teclas SELECT y ENTER simultáneamente durante aprox. 3 segundos.

Pará. Función Ajuste Programación Valor básico


P 104 Temperatura máxima 20…210° C 180° C
68…410° F 356° F
P 120 Tiempo de espera previo al arranque
0…60 seg. 0
de la bomba
P 122 Diferencia de temperatura de descenso 0…120° C 20° C
0…216° F 36° F
P 130 Factor del sensor térmico
Grill de fusión (si P9= 4…6) n, 1.0 ... 9.0 n
Bloque de bombas (si P9= 7, 8) Lectura del valor del anillo en
P 131 Factor del sensor de temperatura tubo el cable del sensor de tempera- n
P 132 Factor del sensor térmico tura.
Bloque de bombas (si P9 = 4…6) Sin anillo siempre »n« n
Grill de fusión (si P9 = 7, 8)
P 150 Configuración calefacción 0 = sin calefacción
Bloque de bombas (si P9 = 4…6) 1 = vía PWR2, Heater 3, 5, 7 2
Grill de fusión (si P9 = 7, 8) 2 = vía PWR1/2

Parámetros usados solamente para las unidades Premelter C18, C30, C80, C160 y D280 (P 9 = 4, 5 o 6)
Pará. Función Ajuste Programación Valor básico
P160 Activación del llenador de granza On, OFF OFF
P161 Llenador de granza, retardo de inicio 0.00…2.00 min.seg. 0.00
P162 Llenador de granza, retardo de parada 0.00…2.00 min.seg. 0.03
P163 Tiempo máximo de llenado OFF, 0.01…5.00 min.seg 1.00
1
P164 Tiempo de espera del patín 1.00…9.99 sec. /100 seg 2.00
P165 Tiempo de demora hasta mensaje MOD-
OFF, 0.00…10.00 min.seg 1.00
BUS » Depósito vacío«
P166 Umbral de conmutación »Nivel del tan-
OFF, 5…95 % 50
que bajo«
P167 Calibración del sensor del nivel de llena- C [_ _] nivel bajo de cola
do C [¯ ¯] nivel alto de cola

Parámetros usados solamente para las unidades Pumelt D280 (P 9 = 6)


Pará. Función Ajuste Programación Valor básico
P140 Tiempo de pausa de la válvula de gaseado 0.00…99.59 min.seg 0.00
P141 Tiempo de abertura de la válvula de ga-
0.00…10.00 min.seg 0.00
seado del depósito
P142 Tiempo hasta el bloqueo del depósito 0.00…2.00 min.seg 0.00
P143 Tiempo máx. de abertura del depósito OFF, 0.01…5.00 min.seg OFF

ICS-MMF / 3.01 Tabla de parámetros III


Parámetros usados solamente para las unidades Premelter MOD 30 (P 9 = 7 o 8)
Pará. Función Ajuste Área de introducción Valor básico
P144 Tiempo hasta la indicación »Depósito
1…60 min 5
vacío« cuando el nivel de llenado es bajo
P145 Tiempo máx. de funcionamiento de la
1…60 min 5
bomba cuando el nivel de llenado es bajo
P146 Tiempo de calentamiento posterior del
grill cuando se alcanza el nivel de cola 0.00…5.00 min.seg 0.00
normal
P147 Temperatura de conexión OFF, 30…100° C 50° C
Bomba de refrigeración del grill OFF, 86…212° F 122° F
P148 Histéresis de temperatura 0…20° C 0° C
Bomba de refrigeración del grill 0…36° F 0° F
P149 Tiempo de espera antes de la conexión de
0…300 seg 5
la calefacción del grill
P 150 Configuración calefacción 0 = sin calefacción
Grill de fusión 1 = vía PWR2, Heater 3, 5, 7 2
2 = vía PWR1/2
P165 Tiempo de demora hasta mensaje MOD-
OFF, 0.00…10.00 min.seg 1.00
BUS » Depósito vacío«
P166 Umbral de conmutación »Nivel del tan-
OFF, 5…95 % 50
que bajo«
P167 Calibración del sensor del nivel de llena- C [_ _] nivel bajo de cola
do C [¯ ¯] nivel alto de cola
P168 Señal de conexión para bloqueo de la
OFF, 10…95 % 30
bomba

ICS-MMF / 3.01 Tabla de parámetros IV


Caldero de profusión CLS C18 C30 Historia
Apéndice

Version anterior Version actual Version siguiente

3008.9002.73A
Indice Fecha Nombre

A 2011.09
Robatech Instrucciones de uso Nr. 157218+ PA-Nr. 157233 mmfepkb

Indice Fecha Nombre

2008.04.
Se ha elaborado una hoja de cubierta MMFE, con las instrucciones de servicio mmfepkb
de Robatech, nº de artículo 143054, edición 1.1, versión 3.01 y superior y
historial, recogidos en un fichero PDF.

3008.9002.73A A.H.1
Historia

A.H.2 3008.9002.73A

También podría gustarte