Manual Del Usuario 115 Cut-Tec B029 E
Manual Del Usuario 115 Cut-Tec B029 E
Manual Del Usuario 115 Cut-Tec B029 E
Manipulador
Tabla de Materias
Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2
Instrucciones de utilización.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2
La máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3
Descripciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4
Recomendaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5
Propiedad intelectual (Copyright). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.6
Programas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.6
Instrucciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.6
Requisitos antes de la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.7
Equipo y suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.7
Lugar y condiciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.7
Prólogo
Instrucciones de utilización.
Este manual del usuario
– corresponde a la máquina mostrada en la portada y se entrega con
ella;
– contiene instrucciones e información importantes para el uso de la
máquina de una forma segura, profesional y económica;
– sirve de guía y de libro de consulta para la resolución de las dudas
– debe estar siempre disponible junto a la máquina a disposición de
los operarios y del personal de mantenimiento.
Las instrucciones de utilización están pensadas para personal califi-
cado, instruido y autorizado para poner en marcha el equipo, usarlo
corregir las averías y mantenerlo.
La máquina
Esta máquina
– está diseñada y fabricada de acuerdo con normas técnicas admiti-
das y su funcionamiento ha sido probado antes de la entrega;
– es segura para el operario cuando se usa de la forma autorizada
debido a sus numerosas características de seguridad;
– corta papel, cartón, materiales sintéticos y similares, de las medi-
das indicadas en la sección "Datos técnicos";
– tiene una gran duración y trabaja de forma fiable cuando se usa de
forma correcta y se mantiene regularmente.
Los márgenes de utilización de la máquina permitidos se definen en la
sección "Seguridad" bajo "Uso autorizado".
Descripciones
Recomendaciones de seguridad
En estas instrucciones de utilización aparecen tres tipos diferentes de
información o recomendaciones de seguridad:
a ¡Peligro!
= aviso de riesgos para las personas, es decir: lesiones o
muerte, así como de daños al medio ambiente – Caso espe-
cial:
A Atención
= aviso de daños materiales, por ejemplo, daños al equipo, a
otros equipos de la factoría o al producto.
C Nota
= sugerencia especial o información útil para comprender la
explicación o como ayuda en la ejecución de una actividad.
Definiciones
Las personas o grupos de personas se definen como sigue:
– Propietario es la persona física o jurídica que utiliza la máquina o
da las instrucciones para su uso, por ejemplo el director de produc-
ción.
– Operarios son los empleados que, entrenados e instruidos, están
autorizados para utilizar la máquina en el proceso de producción,
para solventar los problemas que se presenten durante la misma y
para efectuar labores de limpieza sencillas.
– Personal de mantenimiento son los empleados que están entrena-
dos y autorizados para el trabajo correspondiente de manteni-
miento, la preparación y el cambio del equipo.
– Electricista entrenado es una persona que ha adquirido conoci-
mientos eléctricos por medio de un entrenamiento profesional y
que conoce las normas legales y que está autorizado por el propie-
tario para efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la factoría y
de las máquinas.
Programas de control
El fabricante tiene la propiedad intelectual exclusiva de los programas
de control entregados con la máquina.
El propietario recibe el derecho de uso, no transferible, para su utiliza-
ción en la forma autorizada. No se permite el acceso de terceras partes
a los programas de control entregados con la máquina.
Los cambios en los programas de control o el uso de otros programas
sin autorización del fabricante invalidan cualquier responsabilidad o
garantía.
Instrucciones de utilización
Los derechos de propiedad intelectual de estas instrucciones de utiliza-
ción están protegidos. Contienen descripciones y datos técnicos que no
pueden se copiados ni reproducidos, transferidos ni entregados a ter-
ceras personas, sin autorización del fabricante.
No está permitida la fabricación de ningún componente según este
manual sin la autorización del fabricante.
S0103A1S – 22.02.01
Equipo y suelo
El equipo debe ser montado sobre una zona horizontal, nivelada, del
espacio adecuado (vea las secciones "Datos técnicos" e "Instalación".
Cuando se conecten equipos o elementos de transporte en serie o en
el lado de la salida de corriente, deben cambiarse los mecanismos de
desconexión de seguridad (vea la sección "Seguridad").
C Nota:
Compruebe si existen mecanismos o medidas especiales
requeridos para este equipo debido a:
– las normas legales sobre prevención de accidentes,
– las reglas de seguridad de la factoría.
Los mecanismos de control deben ser fácilmente accesibles y los ele-
mentos de señalización y los indicadores deben instalarse de forma
que sean claramente visibles y no deslumbren al operario.
La naturaleza del material a cortar (material, medidas, grueso de la
pila) debe estar comprendida entre las dadas en la información de la
sección "Datos técnicos" y debe estar libre de materias extrañas (por
ejemplo, piezas metálicas).
La alimentación del material y su retirada, así como la eliminación de
las partes cortadas, debe hacerse tomando todas las medidas de segu-
ridad.
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 1.7
Seguridad
Tabla de Materias
Recomendaciones generales
A Atención
Los materiales admitidos, los tamaños de corte y el grueso de
la pila se indican en la sección "Datos técnicos". Estos límites
deben observarse estrictamente.
Cualquier otro uso no está autorizado.
a ¡Peligro!
Cualquier uso no adecuado de la máquina puede causar lesio-
nes o la muerte y daños importantes al equipo y al medio
ambiente.
La instalación o el uso de piezas extrañas (accesorios o piezas de
repuesto no autorizadas por el fabricante) invalida cualquier responsa-
bilidad o reclamación de garantía.
S0201A1S – 22.02.01
Riesgos adicionales
Aún cuando la máquina se utilice de la forma autorizada, no se pueden
eliminar todos los riesgos.
Estos riesgos no son sólo debidos a la máquina sino normalmente a un
uso descuidado o incorrecto.
Por lo tanto:
¡Siga estrictamente todas las recomendaciones de seguridad!
Su seguridad y su vida pueden depender de esto.
Recomendaciones de seguridad
La máquina se suministra con una tapa protectora que no debe qui-
tarse a menos que sea necesario efectuar trabajos de ajuste o de man-
tenimiento. La máquina debe operarse únicamente mientras esté
cerrado el dispositivo de protección.
a ¡Peligro!
No intente nunca puentear los sensores o inutilizar su funciona-
miento – especialmente la barrera luminosa.
Las cuchillas y el resto de la máquina pueden producir heridas
graves.
S0202A2S – 22.02.01
Personal autorizado
El personal debe ser entrenado de acuerdo con sus tareas y debe tener
la capacidad física y psíquica para cumplir los requisitos. Deben obser-
varse las normas en vigor sobre seguridad en el trabajo y la protección
de los menores.
La utilización y el trabajo de mantenimiento y especialmente el trabajo
en las partes eléctricas solo puede ser efectuado por las personas des-
critas en la sección "Introducción".
S0203A1S – 22.02.01
b 2
1 2
Vista superior
S299B
4
5
b
1
2 2
Vista superior
S299B
En caso de emergencia
Accidente:
– Pulse inmediatamente el pulsador de desconexión de emergencia
más cercano;
– desconecte la máquina usando el interruptor principal;
– efectúe los primeros auxilios;
– llame a un médico;
– informe a su superior;
Incendio:
– Pulse inmediatamente el pulsador de desconexión de emergencia
más cercano;
– desconecte la máquina usando el interruptor principal;
– llame a los bomberos;
– informe a su superior
Información adicional
Emisiones
Acústicas:
La información sobre el nivel de ruido en las posiciones de tra-
bajo del operario aparece en la sección "Datos técnicos".
Desechado
Pregunte a las autoridades locales correspondientes sobre las normas
en vigor para desechos. Asegure un reciclado no contaminante de los
diferentes materiales.
Aceite, lubricantes:
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son extremadamente conta-
minantes. No deben introducirse en el sistema de alcantarillado
o en el terreno.
Deseche el aceite, las grasas, y los objetos contaminados con
estas materias a través de los lugares de recolección de aceite
usado correspondientes.
Desechos de producción:
Los desechos, las virutas y los recortes deben desecharse de
acuerdo con su tipo. Separe el papel, el plástico, el papel metá-
lico, la goma, etc.
Cuchillas y útiles del listón de corte:
Las cuchillas usadas y los útiles del listón de corte deben des-
echarse separadamente, dependiendo de que sean metálicas
o de plástico. El filo de la cuchilla debe matarse antes de des-
echarla.
a ¡Peligro!
La cuchilla está afilada y puede producir heridas. Transporte la
cuchilla sólo en el útil de transporte o en la caja protectora.
Iluminación:
Las lámparas fluorescentes y las incandescentes deben des-
echarse por separado.
Desechado del equipo:
Después de haber decidido desecharlo, cada elemento de la
máquina debe desecharse según el material. Separe el hierro,
los metales no férreos, el plástico, la chatarra electrónica, etc.
Deseche el aceite, las grasas, y los objetos contaminados con
S0207A2S – 22.02.01
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 2.8
Datos técnicos
Tabla de Materias
Número de ciclos
máximo (ajuste estándar) 50 ciclos / min.
tiempo de funcionamiento de la cuchilla 1,2 seg.
Opción "número reducido de ciclos” (aplicaciones 30 ciclos / min.
especiales)
Fuerza de agarre
ajustable progresivamente entre 2,5 kN y 40 kN
Tamaño de la hoja
longitud máxima 1160 mm
(largo total de la mesa)
anchura máxima (longitud de corte) 1150 mm
altura máxima de la pila 165 mm
(sin el suplemento protector en el pisón)
altura máxima de la pila 160 mm
(con el suplemento protector en el pisón)
corte mínimo remanente
operación automática 97 mm
(con el suplemento protector en el pisón)
operación automática 33 mm
(sin el suplemento protector en el pisón)
operación manual 92 mm
(con el suplemento protector en el pisón
operación manual 24 mm
(sin el suplemento protector en el pisón
Sólo en opción ASE:
corte de maximo desperdicio 80 mm
Transporte y almacenaje
B 300 mm 100 mm
CG CG
C C 800 mm 800 mm
A B
Pesos
= Opción ASE
S296B cuerpo básico (sin embalaje) 2000 kg
Opción ASE + 150 kg
mesa 910 kg
Opción ASE – 30 kg
carro inclinable de mesa 38 kg
giratoria + 10 kg
puente de la mesa 46 kg
Condiciones ambientales
Instalación
120
D
I
AASE
A
E
K
F
M M
G G
Option ASE
C
B
Vista superior
S300B
Dimensiones Peso
Datos eléctricos
200 V AC 18,5 A 3 x 25 A
220 V AC 16,8 A 3 x 25 A
380 V AC 9,7 A 3 x 20 A
400 V AC 9,2 A 3 x 20 A
415 V AC 8,9 A 3 x 20 A
440 V AC 8,4 A 3 x 16 A
500 V AC 7,4 A 3 x 16 A
Dispositivo de protección
C Indicación:
Antes de iniciar todo turno de trabajo y después de cada cam-
bio de cuchillas, debe comprobarse la efectividad del funciona-
miento de la barra luminosa (véase para este efecto el punto
"Comprobaciones de seguridad" en el capítulo "Primera puesta
en marcha").
Los resultados deben ser registrados por escrito.
S0306H4S – 22.02.01
Hidráulico
presión 2,5 kN - 40 kN
presión con el pedal < 0,3 kN
valor dinámico; mecanismo de medición
con muelle incorporado de constante 25N/
mm
cantidad de aceite 12 l
(para el fabricante de aceite vea
"Lubricantes" en la sección "Mantenimiento
y Lubricación)
Neumático
Presión de funcionamiento 6 bar
Datos de la cuchilla
Cuchilla
longitud 1380 mm
peso 16,3 kg
desgaste de cuchilla - 30 mm
Borde de corte
longitude 1152 mm
Margen de utilización
Papel
presión de agarre**
útil de listón de corte
cuchilla de HSS
material cortado
papel carbón X X X X X 19 X b
papel cristal X X X X 24 X m
papel de acción 18 b
papel de biblia X X X X X 22 X b
papel de copia X X X X X 16 X a
papel de cuerda X X
papel de escritura,
duro X X X X X 22 X a
papel de etiquetas X X X X 20 22 X a
papel de fibra
sintética X X X X 24 X m
papel de fieltro X X X 22 X m
papel de forro de
libros X X
papel de fumar X X
papel de impresión
de arte X X X X 22 24 X a
papel de pergamino X X X X 22 24 X m
papel de periódico X X
S0301A3S – 22.02.01
presión de agarre**
útil de listón de corte
cuchilla de HSS
material cortado
papel de seguridad X X X X 22 X m
papel doble
encerado X X X X 22 24 X a
papel duplex X X X X 22 24 X m
papel encerado-
parafina X X
papel fotográfico X X X X 24 X a
papel metálico X X X X 20 22 X a
papel NCR X X X X X 21 X
papel normal de
imprenta X X X X X 20 X m
papel offset X X
papel recubierto de
caucho X X X X 22 24 X m
papel secante X X X X X 16 X b
papel seda X X X X X 19 X b
papel tisú X X X X X 16 X m
papel transparente X X X X 24 X a
papel Whatman X X
S0301A3S – 22.02.01
Cartón/cartulina
presión de agarre**
útil de listón de corte
cuchilla de HSS
material cortado
cartón 20 m
cartón Bristol X X X 22 24 X a
cartón cuero 20 24 a
cartón de cajas X X 20 22 a
cartón de cuero 20 24 a
cartón de fieltro X X 22 m
cartón de madera,
blando 22 m
cartón de manila X X X X 24 X a
cartón de paja X X X 22 X m
cartón duplex X X X 20 22 X m
cartón duro X X 24 a
cartón eléctrico X X
cartón finlandés X X X 19 22 X m
cartón gris X X X X X 22 X a
cartón gris,
superficie rugosa X X X X X X 22 X
S0301A3S – 22.02.01
*
**
cromolux
cartulina de
cartón marfil
cartón triplex
cartón negro/
panal de abeja
cartón de cuero
material cortado
tarjetas postales
cartón multicapa
X
X
X
X
X
X
X
velocidad de corte 42 cortes
X
X
X
X
X
sin incremento en la fuerza de la cuchilla
con incremento en la fuerza de la cuchilla
arrastre principal 4 kW
cuchilla de acero sueco
cuchilla de acero al cromo
X
X
X
X
X
cuchilla de HSS
22
20
22
24
22
24
24
24
X
X
m
m
m
m
presión de agarre**
3.12
Datos técnicos
Datos técnicos
Plásticos
ángulo de esmerilado
ángulo de esmerilado
con incremento en la
sin incremento en la
fuerza de la cuchilla
fuerza de la cuchilla
presión de agarre**
de la cuchilla*
de chaflán*
material cortado
astralite 22 28 a
astralon 20 22 a
celofan X X 22 24 a
celuloide 22 a
filtro de diálisis X X
lámina de acetato X X 22 24 a
lámina de astralon 24 a
lámina de celulosa 24 a
lámina de polietileno X X 24 m
lámina de PVC 24
lámina de viscosa 24 a
polietileno 22 a
polistireno X X 22 25 a
PVC blando X X 20 22 m
PVC duro X X 22 24 a
PVC poroso 18 b
recubrimiento de suelos 19 b
thermodet 20 22 a
S0301A3S – 22.02.01
Otros materiales
ángulo de esmerilado
ángulo de esmerilado
con incremento en la
sin incremento en la
fuerza de la cuchilla
fuerza de la cuchilla
presión de agarre**
material cortado
amianto 19 22 m
caucho bruto X X 16 b
contrachapado X X 19 22 b
contrachapado, hasta 3 mm X X 19 b
corcho X X 16 b
cuero X X 18 b
fieltro X X 19 b
lámina de aluminio X X 20 m
lámina de cinc X X 19 b
lámina de estaño X X 19 b
lámina de plomo X X 19 b
linóleo X X 19 b
tejido X X 16 b
tela abrasiva X X 22 24 a
tela de kevlar X X 22 24
S0301A3S – 22.02.01
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 3.14
Características del equipo
Tabla de Materias
1 2 4
3
13
6
7
5
12
8
6
9
11 8 10
S173A
13 Pisón
9 3
4
8
S175B
1 Pisón
2 Tapa del arrastre
3 Peine
4 Carro
5 Mesa trasera
6 Arrastre del carro
7 Sujeción lateral
8 Armario de conexiones eléctricas
9 Puntos de lubricación
S0402C3S – 22.02.01
S176B
Sensores e Interruptores
S137C
6 Interruptor de mantenimiento
6 7 8
7 Bloque deslizante de cuchilla
8 Bloque deslizante de agarre
9 Control de sobre-recorrido
10 Sensor de giro
9 11 Perno de control de carga
10
11
S136C
S0403C3S – 22.02.01
Descripción funcional
Portacuchillas
6 7 El arrastre principal comienza a funcionar en el
momento en que se conecta el equipo.
El pulsador 1 activa el embrague de solenoide y
5 la cuchilla inicia el corte.
Pisón
8
El pisón 8 se desliza entre los bordes de la guía
9 9. La bajada y la presión se efectúan
10 hidráulicamente. La elevación se efectúa
11 mediante el muelle 13.
18
12 El arrastre principal mueve la bomba hidráulica
17 por medio de una correa trapezoidal. El aceite
hidráulico es bombeado al colector hidráulico
13 16.
El movimiento del cilindro hidráulico es
16 15 14 transmitido al pisón a través de las palancas 17
S061B y 12, de la biela 11, y de las bieletas 18 y 10.
El pisón se baja a la línea de corte con presión
reducida usando el pedal 15 y la conexión 14
(ver presión de seguridad en "Datos Técnicos").
S0404C3S – 22.02.01
Barrera luminosa
La barrera luminosa es de funcionamiento
totalmente electrónico y no requiere
8 mantenimiento.
Una interrupción de la barrera luminosa
produce los siguientes efectos:
Opciones
A ¡Atención!
Observe la anchura máxima permitida para el corte de restos
(vea "Datos técnicos"). Si no se respeta este límite se pueden
producir daños a la mesa ASE.
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 4.8
Normas de utilización
Tabla de Materias
S173A
1 Interruptor principal
3 – posición "0"
la máquina está inoperativa
La máquina no está conectada
eléctricamente.
2 – posición "1"
la máquina está conectada
1
C Nota:
el interruptor principal está equipado
con un mecanismo de bloqueo
mecánico, para protegerlo contra una
actuación no autorizada o no deseada.
2 El pulsador de puesta en marcha
– interruptor principal en la posición "1":
– Se cargan los programas de la
S142A
máquina:
Cuando se acaba este proceso de
puesta en marcha aparece el
”Menú principal” (vea ”Unidad de
operación” en esta sección).
– Presione el pulsador de puesta en
marcha:
– todas las funciones de seguridad
de la máquina están activadas.
– El arrastre principal se pone en
marcha.
La máquina está lista para
funcionar cuando el arrastre haya
alcanzado su velocidad de
funcionamiento.
– Observe los mensajes en la
pantalla.
3 Volante manual de fuerza de agarre
La fuerza de agarre requerida se puede ajustar
de forma continua mediante el volante manual
de fuerza de agarre (vea el margen de ajuste en
la sección ”Datos técnicos”.
– La fuerza de agarre requerida depende
de diferentes factores:
– el material a cortar
– la superficie del material a cortar
– altura de la pila
S0502B2S – 22.02.01
– ancho de la pila
Vea los valores estándar de la fuerza de agarre
en la sección ”Margen de utilización” en la
sección ”Datos técnicos”.
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 5.3
Normas de utilización
Panel de control
3
1
S181A
b Peligro
La tecla de parada de emergencia no
Arranque después de una parada de emer-
gencia
desconecta la máquina del voltaje de
1. Corrija el motivo de la interrupción.
alimentación.
Para trabajar en la máquina debe 2. Observe los mensajes en la pantalla.
colocar el interruptor principal en la 3. Desbloquee la tecla de parada de emergen-
posición "O". cia:
S0503B3S – 22.02.01
Pulsadores
Si se acciona sólo un pulsador:
– se desconecta el suministro de aire.
C Nota:
ambos pulsadores deben estar presionados hasta que se
acabe el proceso de corte.
Si se sueltan los pulsadores demasiado pronto durante el
movimiento de bajada de la cuchilla ésta se parará
inmediatamente.
Pedal
a ¡Peligro! Magulladuras
No coloque la mano debajo del pisón.
La barrera luminosa no está en
funcionamiento. Accionando el pedal el
pisón baja con fuerza reducida.
Esto también puede producir lesiones.
El pisón se baja sobre el material a cortar
usando el pedal. El borde frontal del pisón se
usa como indicador de corte.
Función del pedal
1 – El carro está fijo.
– El suministro de aire está desconectado.
– El pisón baja sobre el material a cortar.
S173A
– (Para la fuerza de agarre reducida vea la
sección ”Datos técnicos”).
– Movimiento de avance del carro interrum-
pido o impedido.
S0504B2S – 22.02.01
Unidad de operación
.
7 8 9 .
4 5 6 x
1 2 3 -
0 . C + START
M M ENTER STOP
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10
1 2 3
S270B
Entrada de datos
15 1
7 8 9
.
.
Para la introducción de datos se dispone de
diversas teclas y funciones:
4 5 6 x 2 1 teclas para las operaciones aritméticas
14 básicas.
1 2 3 -
3 2 "C" cancela la última entrada si se ha
13 0 . C + calculado un valor dentro de un campo
12 por medio de las operaciones
M M ENTER 4
11 aritméticas básicas 1.
5 3 "ENTER" termina la entrada de datos en
help ctrl del esc un campo y cambia al campo siguiente
6 (excepto en ”Valor nominal del carro”)
shift alt home end
10 4 "del" borra el valor
7
5 "esc" aborta la acción en curso
9
6 "home" coloca el cursor en la primera
8 posición de una lista
S271A
7 "end" coloca el cursor en la última
posición de una lista
8 las teclas de movimiento (flechas)
mueven el cursor por la pantalla
9 "alt" sin función
10 "shift" cambia la función de las teclas F a
funciones diferentes.
11 "help" sin función
12 "crtl" sin función
13 "->M” guarda los resultados del cálculo
"mayúsculas + ->M” abre un ventana
para la introducción de valores en
pulgadas como fracciones (por ejemplo
1 1/4").
14 "M->” saca los valores guardados
"mayúsculas + M->” cierra la ventana
para introducción de fracciones.
15 "numeric keyboard" para introducir
números
S0505B4S – 22.02.01
Ventana de operación
SF050A
sólo en 92 PPS.
7 8 9
.
. – Los números se introducen usando el
teclado numérico y se confirman usando la
4 5 6 x tecla "ENTER".
1 2 3
F1 F2 F10
SF051A
Teclas de función
freno activado.
Parcialmente las teclas de función “F1“ a “F10“
tienen funciones diferentes en los menús. Las
freno desactivado.
funciones activas de estas teclas aparecen
sobre un fondo negro.
Programación
Campos de entrada
Los campos de entrada en la "ventana del programa" (vea debajo)
están pensados para la introducción de números. La introducción de
números se puede efectuar de dos maneras diferentes:
– introduciendo los valores a través del teclado numérico o
– calculando el valor:
– Introduzca el primer número seguido de un signo ("+", "-", "x",
":").
o bien
– introduzca solamente el signo (el valor de la línea anterior se
toma como el primer valor - cálculo incremental).
– Introduzca el segundo número.
– pulse "ENTER" o salga del campo de entrada usando las teclas
de movimiento (flechas).
El resultado se muestra en el campo de entrada.
Campos de cambio
Los campos de cambio permiten la conexión y desconexión de funcio-
nes de la máquina. Las funciones relevantes pueden ser seleccionadas
para cada línea de programa.
La situación de las diferentes funciones aparece indicada en la
columna correspondiente:
– „X“ = la función se ejecuta durante el curso del programa de corte,
– „ “ = la función está inutilizada,
Para cambiar pulse la tecla "F7” o las teclas "1” (= Conectado) y "2” (=
Desconectado).:
En la columna "Indicación de giro" se pueden seleccionar tres símbolos
S0514B3S – 22.02.01
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
SF060A
Repetición
Factor de repetición de panel
El "Factor de repetición de panel" indica el número de paneles de la
misma anchura. Empezando en la posición actual, el carro se mueve
hacia adelante cubriendo la distancia relativa dada en el campo "Valor
nominal del carro". Después de efectuado el corte, el carro se mueve
hacia adelante cubriendo de nuevo la misma distancia. Este proceso se
repite según el valor en el campo "Factor de repetición de panel".
Factor de repetición de bloque
Si se introduce un valor mayor de 1 en el campo "Factor de repetición
de bloque", el corte intermedio no se ejecuta después de cada panel
sino sólo después de un bloque de paneles. El número de paneles por
bloque está determinado por el valor del campo "Factor de repetición
de panel". El número de bloques vienen determinado por el "Factor de
repetición de bloque".
Corte intermedio
El valor del "Corte intermedio" solamente se tiene en cuenta cuando el
valor para el factor "Factor de repetición de panel" es de 2 como
mínimo .
Después de cada panel el carro se mueve hacia adelante cubriendo la
distancia introducida en el campo "Corte intermedio". Después de efec-
tuado el corte el carro se mueve de nuevo hacia adelante cubriendo la
distancia del ancho del panel (valor nominal del carro). Después del
último panel no se efectúa corte intermedio.
Ejemplo 1 - Corte intermedio después de cada panel
valor nominal del carro 150
factor de repetición de panel 1
valor para el corte intermedio 20
factor de repetición de bloque 10
El carro se mueve hacia adelante 150 mm con relación a la
posición actual y efectúa un corte. Después, se efectúa un
corte intermedio de 20 mm de ancho. Esta secuencia de
corte de panel e intermedio se repite diez veces.
Ejemplo 2 - Corte intermedio después de un bloque
valor nominal del carro 150
factor de repetición de panel 3
S0514B3S – 22.02.01
Completamente automático
Si esta función está activada la máquina efectúa el corte automática-
mente cuando se alcanza la posición correcta. Sólo el primer corte
debe efectuarse manualmente usando los pulsadores manuales.
Si se ha de efectuar todo el programa automáticamente, está función
debe estar activada en cada línea del programa. Esta función se
desconecta automáticamente en:
– la carrera de retorno del carro
– las indicaciones de giro
– descarga de paneles (opción ASE).
C Nota:
Normalmente no se puede programar el suministro de aire en
la función "completamente automático”. Sin embargo, está pro-
gramación es requerida en la primera línea del programa a fin
de colocar la pila.
La alimentación de aire se conecta automáticamente cuando
se activan ”completamente automático” y ”indicación de giro”
en la línea del programa.
Sólo agarre
Si esta función está activada, el material a cortar sólo se agarra. No se
efectúa el corte. Se puede ajustar el tiempo de agarre.
Descarga de papel
Se efectúa el movimiento de avance hasta la posición introducida en el
campo "Valor nominal del carro". El carro se para durante un corto
período de tiempo. No tiene lugar el agarre y no se efectúa el corte.
Después el carro se mueve al siguiente valor nominal del carro.
Sólo lentamente
El carro sólo avanza lentamente.
S0514B3S – 22.02.01
Opciones adicionales
Las opciones adicionales se pueden programar en esta columna:
– “Empujador del carro“
– “Empujador para el cuerpo de la máquina“
– “Bloques de ajuste“
– “Funciones 1 a 4“
– “Para aspirar la mesa delantera“ y
– “Bajar la fijación latera“.
Coloque el cursor en la opción correspondiente en la columna ”P”.
C Nota:
Solamente se pueden marcar opciones que hayan sido marca-
das con ”A” en la lista de selección.
Pulsando la tecla”1” se marca la opción seleccionada con ”X”.
S0514B3S – 22.02.01
Nombres de programa
2
4
F1 F3 F5 F6
SF052A
Clave de acceso
F5
SF062A
Autorización de acceso
El acceso a algunas funciones de la máquina
C Nota:
Si se salta los puntos 3 y 4 los valores
solamente aparecen indicados y no se
está protegido por razones de seguridad.
pueden cambiar.
Para activar estas funciones introduzca:
3. Introduzca el nombre del usuario.
nombre del usuario + clave de acceso.
Pulse la tecla "ENTER".
A ¡Atención!
Esta autorización de acceso debe con-
4. Introduzca la contraseña si desea cambiar
los valores de la ventana siguiente.
cederse solamente a los empleados
5. Pulse la tecla "F5".
– especialmente entrenados para este
trabajo y 6. "F10" vuelve al menú anterior.
– que sean conscientes de las consecu-
encias que se pueden producir por aju- C Nota:
Indicación de la versión de Software,
stes incorrectos. por ejemplo V3.60 - versión del 15/09/
Introducción de la Autorización de acceso 97.
S0529A3S – 22.02.01
SF063A
Protección de programa
Los programas se pueden proteger usando una
C Nota:
Guarde la clave de acceso en un sitio
seguro.
clave de acceso.
Si se pierde la clave de acceso, el pro-
Los programas protegidos sólo pueden ser: grama sólo se puede modificar usando
– borrados una copia.
Sin embargo, el original no se puede
– modificados o borrar.
– cambiados de nombre
después de volver a introducir la clave de
acceso correspondiente.
S0529A3S – 22.02.01
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 5.24
Trasporte y almacenaje
Tabla de Materias
Recomendaciones de seguridad
C Nota:
Sólo el personal autorizado y entrenado puede descargar y
transportar el equipo.
Las dimensiones y los pesos de los componentes de la
máquina aparecen en la sección "Datos técnicos".
a ¡Peligro!
No exceda la capacidad máxima de las grúas y de las carreti-
llas elevadoras usadas para manipular el equipo.
a ¡Peligro!
El centro de gravedad está en el lado izquierdo (lado de engra-
najes). Si no se tiene cuidado la máquina puede volcarse. Vea
"Transporte" en esta sección.
S0601A1S – 22.02.01
Entrega
Comprobación
Junto con el transportista, compruebe el envío inmediatamente des-
pués de la entrega para ver lo siguiente:
1. ¿Está el embalaje intacto?
2. Si el embalaje no está intacto:
– Junto con el contratista abra el embalaje. Inspeccione las par-
tes de la máquina para ver si tienen daños.
3. En el caso de haya daños ocasionados por el transporte haga lo
siguiente:
– Haga un informe de los daños;
– haga que lo firme el contratista;
– envíe este informe al fabricante por el medio más rápido (inclu-
yendo su dirección, teléfono y telefax, vea la sección "Introduc-
ción").
4. ¿Esta el envío completo? Compruebe los elementos de la lista indi-
vidualmente.
Si falta algún elemento envíe el informe al fabricante por el medio
más rápido.
S0604A1S – 22.02.01
Transporte
C Nota:
Las dimensiones y los pesos de los
componentes de la máquina aparecen
en la sección "Datos Técnicos".
a ¡Peligro!
El centro de gravedad (CG) del cuerpo
básico está marcadamente desplazado
del eje. Si no se tiene cuidado la
máquina puede volcarse hacia un lado.
Vea la posición del centro de gravedad
en la sección "Datos Técnicos".
= Opción ASE
S296B
S0602C2S – 22.02.01
a ¡Peligro!
Respete la capacidad de carga máxima
de la carretilla elevadora.
Durante el desplazamiento observe lo siguiente:
1. Coloque un tablón de madera cuadrado 1
S052B
entre las horquillas y el pisón (para evitar
daños al pisón y el deslizamiento de la
máquina sobre las horquillas).
2. Con las horquillas desplazadas hacia el
lado del engranaje, levante la máquina
desde la parte posterior y debajo del pisón
(centro de gravedad).
S0602C2S – 22.02.01
Almacenaje
C Nota:
Vea las condiciones ambientales de almacenaje en la sección
"Datos técnicos".
A Atención
En un ambiente húmedo (por ejemplo, donde exista un sistema
humidificador de aire):
– Preservación de todas las partes metálicas no recubiertas (vea
más adelante).
– Protección de las partes electrónicas usando deshumidificación
higroscópica del aire en la caja de conmutación.
Preservación
Para preservación recomendamos:
– Recubrir o rociar con:
ANTICORIT DFV 2001 (Messrs. Fuchs).
a ¡Peligro!
Observe las recomendaciones de seguridad sobre protección
respiratoria indicada en el recipiente del material de preserva-
ción.
C Nota:
Respete el tiempo de secado recomendado indicado en el reci-
piente.
S0603A2S – 22.02.01
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 6.6
Instalación
Tabla de Materias
Recomendaciones de seguridad
C Nota:
La instalación y la alineación de la máquina requieren conoci-
mientos especiales. Por razones de seguridad sólo debe ser
llevado a cabo por los empleados del fabricante o por personal
especialmente entrenado.
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son extremadamente conta-
minantes. No deben introducirse en el sistema de alcantarillado
o en el terreno.
Deseche el aceite,las grasas, y los objetos contaminados con
estas materias a través de los lugares de recogida de aceite
usado correspondientes y de acuerdo con las ordenanzas loca-
les.
S0701A1S – 22.02.01
Instalación
C Nota:
La información sobre pesos, dimensiones y datos eléctricos
está en la sección "Datos Técnicos".
Anclajes de transporte
C Nota:
No se deshaga de los anclajes de
transporte. Puede necesitarlos en caso
de tener que desplazar la máquina.
a ¡Peligro!
Averigüe que disolvente está permitido
en su factoría debido a los posibles
2
riesgos de incendio y de explosión.
S109A A ¡Atención!
No use nitro ni tricloroetileno. Pueden
atacar al acabado.
Si está autorizado (vea el párrafo
anterior), lo mejor es usar gasolina para
limpieza o petróleo.
S0703C2S – 22.02.01
S114A
Hidráulico y Neumático
Hidráulico
A ¡Atención!
La máquina se entrega sin aceite hid-
ráulico.
No conecte la máquina antes de llen-
arla de aceite.
Pueden producirse daños a la bomba
hidráulica.
1
a ¡Peligro!
El recipiente contiene más aceite que la
capacidad del depósito de aceite
2 hidráulico (vea la sección "Datos
Técnicos").
1. Eche el aceite por la boca de llenado del
depósito 1.
Llene con aceite hasta que el nivel alcance
la mitad del indicador de cristal 2.
2. Vea la información sobre el sangrado del
S123A aire del sistema hidráulico en la sección
"Primera puesta en marcha".
A ¡Atención!
Observe los valores de conexión
neumática de la sección "Datos técni-
cos".
Conecte la máquina a la fuente de aire a
presión proporcionada por el usuario o a un
compresor independiente:
1. Conecte la tubería de aire acondicionado a
la unidad a través de una válvula de corte.
2. Ajuste el regulador a la presión de trabajo.
S0705A2S – 22.02.01
Conexiones eléctricas
A ¡Atención!
Tenga en cuenta las cargas eléctricas
de las conexiones indicadas en la
sección "Datos técnicos".
Desmontaje de la máquina
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son extremadamente
contaminantes. No deben introducirse en el sistema de
alcantarillado o en el terreno. Deseche el aceite, las grasas, y
los objetos contaminados con estas materias a través de los
lugares de recogida de aceite usado correspondientes y de
acuerdo con las ordenanzas locales.
Almacenaje
Cuando la máquina vaya a estar almacenada o desconectada durante
un período de tiempo largo, siga las recomendaciones de la sección
"Transporte y Almacenaje".
Se recomienda el almacenaje de los accesorios en una caja separada.
S0706A1S – 22.02.01
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 7.7
Primera puesta en marcha
Tabla de Materias
Recomendaciones de seguridad
a ¡Peligro!
Durante el trabajo de la primera puesta en marcha el riesgo de
lesiones es grande. Los mecanismos de protección están par-
cialmente desconectados. Efectúe este trabajo con el máximo
cuidado.
a ¡Peligro!
Finalmente compruebe todos los mecanismos de seguridad.
Sólo de esta forma se puede estar seguro que los mecanismos
automáticos de protección funcionan.
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son extremadamente conta-
minantes. No deben introducirse en el sistema de alcantarillado
o en el terreno.
Deseche el aceite,las grasas, y los objetos contaminados con
estas materias a través de los lugares de recogida de aceite
usado correspondientes y de acuerdo con las ordenanzas loca-
les.
S0801A1S – 22.02.01
Recorrido de prueba
7. Máquina lubricada.
8. Todas las tapas, puertas
y guardas colocadas y
cerradas.
a ¡Peligro!
Si conecta el arrastre principal sin que
la tapa esté instalada, existe el riesgo
S0805C3S – 22.02.01
Comprobaciones funcionales
Función prueba
1. Baje el pisón usando el pedal ¿Ruido de roce?
2. Efectúe el corte usando los pulsadores ¿Ruido de roce?
manuales
3. Gire el mando del husillo para el carro. – ¿Es el carro fácil
de ajustar?
– ¿Roza el peine
en la mesa?
C Nota:
Guarde las argollas de izado junto con
los anclajes de transporte, para usarlas
en una nueva instalación de la
máquina.
8. Pulse ambos pulsadores manuales y
manténgalos pulsados hasta que el
portacuchillas se desconecte
automáticamente en su posición superior.
9. Pulse F10 para salir de la función "Cambio
de cuchilla".
10. Pulse F10 - FIN para ir al menú principal.
S0805C3S – 22.02.01
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son
2 extremadamente contaminantes. No
deben introducirse en el sistema de
alcantarillado o en el terreno. Deseche
3 el aceite,las grasas, y los objetos
contaminados con estas materias (por
S123A ejemplo trapos y filtros) a través de los
lugares de recogida de aceite usado
correspondientes y de acuerdo con las
ordenanzas locales.
1. Coloque la bandeja de aceite debajo del
filtro de aceite 3.
2. Desmonte la tubería 2 de conexión que va
al filtro de aceite.
3. Conecte la máquina.
4. Deje que la bomba gire hasta que no salga
aire, sino sólo aceite, por la tubería.
5. Conecte la tubería al filtro de aceite.
6. Vuelva a introducir en el sistema el aceite
derramado por la boca de ilenado 1.
7. Compruebe el apriete de la conexión con la
máquina funcionando.
S0803C2S – 22.02.01
Comprobaciones de seguridad
a ¡Peligro!
Compruebe todos los dispositivos de seguridad.
Sólo de esta forma se puede estar seguro que los mecanismos
automáticos de protección funcionan.
Tome las medidas mencionadas antes de una forma
extremadamente cuidadosa y teniendo en cuenta la seguridad.
Si la máquina no actúa de la forma descrita debe pararse
inmediatamente. Llame al fabricante.
La máquina debe comprobarse:
– Después de la "Primera puesta en marcha";
– a intervalos regulares tal como se menciona en el "Plan de
Mantenimiento e Inspección" (vea la sección "Mantenimiento y
Lubricación";
– después de corregir una avería o efectuar una modificación en los
mecanismos de seguridad.
Comprobación Acción
1. Barrera luminosa 1. Efectúe el corte manualmente
2. Interrumpa con la cabeza la barrera
luminosa durante la caída del
portacuchillas.
Comprobación Acción
4. Interruptor de 1. Abra la puerta del armario de
seguridad de la conexiones con la máquina
puerta, armario de conectada.
conexiones (opción)
B El arrastre debe parar
inmediatamente;
es normal que el plato arrastrado
continúe girando un tiempo corto
hasta pararse.
5. Tiempo de retardo 1. Presione F5 - "Ajuste del equipo".
para cambio de
2. Presione F6 - "Cambio de cuchilla",
cuchilla
abra la puerta del armario del
arrastre.
3. Espere hasta que el plato arrastrado
se haya parado.
Comprobación Acción
8. Barrera luminosa 1. Pulse F5 - Ajuste de la máquina.
para el caso de
2. Pulse F7 - Mantenimiento.
”Mantenimiento”
3. Espere hasta que el contador haya
bajado a cero.
4. Abra la tapa del arrastre.
5. Coloque el interruptor del embrague
en ”1”.
El portacuchillas puede moverse
ahora utilizando el volante manual.
6. Interrumpa la barrera luminosa.
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 8.11
Ajuste del equipo
Tabla de Materias
Tabla de Materias
Recomendaciones de seguridad
a ¡Peligro!
Durante el trabajo de ajuste el riesgo de lesiones es extrema-
damente alto, ya que los mecanismos de protección están par-
cialmente desconectados. Efectúe este trabajo con el máximo
cuidado y esté siempre pendiente de la seguridad.
SF059A
Recorrido de referencia
Un recorrido de referencia es necesario después de:
– la primera puesta en marcha
– fallo de energía
– reparaciones.
C Nota:
En el caso en que haya ejes no grabados correctamente medi-
ante el recorrido de referencia, están bloqueadas las funciones
”F1 - Corte manual”, ”F2 - Corte programado” y ”Marcha”.
El aviso correspondiente aparece cuando se pone en marcha
el equipo.
S0910A5S – 22.02.01
Listón de corte
C Nota:
Si se usan cuchillas de metal duro o de
HSS, debe usarse un listón de corte
amarillo (Polycapoloctam).
S093A
A B C D
C Nota:
Antes de colocar la regleta de corte
debe limpiarse minuciosamente la
ranura. De otro modo la regleta de corte
sobresaldrá de la superficie de la mesa.
La hoja inferior se enganchará durante
la alimentación del material.
S0902B3S – 22.02.01
Instalación de la cuchilla
S183A, S184A
S0903D3S – 22.02.01
Transporte de la cuchilla
Ajuste de la cuchilla
1. Presione ambos pulsadores manuales y
1 manténgalos presionados hasta que el por-
tacuchillas se pare automáticamente en la
posición más baja.
2
2. Gire el husillo 4 hasta que la cuchilla toque
el listón de corte.
1
3. Afloje ligeramente los 3 tornillos de cuchilla
apretados y el tornillo 2:
La cuchilla se ajusta sola paralelamente al
listón de corte (si fuese necesario baje
ligeramente el mecanismo de elevación
S108B
para conseguir un ajuste paralelo).
4. Apriete los dos tornillos 1 hasta que las anil-
las deslizantes estén colocadas por detrás
de la cuchilla.
Si fuese necesario, la cuchilla se puede aju-
star paralelamente al listón de corte usando
3 los tornillos 1.
A ¡Atención!
Si las anillas deslizantes están
demasiado apretadas, la cuchilla puede
desplazarse.
4
Se pueden producir daños a la cuchilla
S183A, S187A
y al listón de corte.
5. Rosque los tornillos de cuchilla cercanos a
los tornillos de las anillas deslizantes 1.
6. Apriete todos los tornillos de la cuchilla.
7. Apriete el tornillo 2 a tope.
8. Apriete ambas tuercas de freno 3.
9. Presione ambos pulsadores manuales y
manténgalos presionados hasta que el por-
tacuchillas se pare automáticamente en la
posición más alta.
10. Atornille los restantes tornillos de la cuchilla
en el lado izquierdo y apriételos.
11. Pulse “ F10 " para volver al menú principal.
S0903D3S – 22.02.01
Reajuste de la cuchilla
Ajuste
1. Coloque el interruptor principal en “1”.
2. Presione el pulsador de puesta en marcha.
Cuando la máquina esté lista para su uso:
3. Pulse F5 - “Ajuste del equipo”
4. Pulse F6 - “Cambio de cuchilla”.
¡Siga las instrucciones mostradas en el
monitor!
5. Afloje los tres tornillos de la cuchilla en el
lado izquierdo, no los desmonte.
6. Cuando el contador haya vuelto a cero:
Presione ambos pulsadores manuales y
manténgalos presionados hasta que el por-
tacuchillas se pare automáticamente en la
posición más baja.
7. Afloje ambas tuercas de freno 2.
8. Ajuste el portacuchillas usando el husillo 1:
Cuchilla demasiado baja = ajuste el porta-
cuchillas a una posición más alta
Cuchilla demasiado alta = ajuste el portacu-
chillas a una posición más baja.
2
9. Presione ambos pulsadores manuales y
manténgalos presionados hasta que el por-
tacuchillas se pare automáticamente en la
posición más alta.
Desmontaje de la cuchilla
Preparación de la máquina
1. Coloque el interruptor principal en “1”.
2. Presione el pulsador de puesta en marcha.
Cuando la máquina esté lista para su uso:
3. Pulse F5 - “Ajuste del equipo”
4. Pulse F6 - “Cambio de cuchilla”.
¡Siga las instrucciones mostradas en el
monitor!
5. Cuando el contador haya vuelto a cero:
Presione ambos pulsadores manuales y
S170A
manténgalos presionados hasta que el por-
tacuchillas se pare automáticamente en la
posición más baja.
S107A
C Nota:
Si se va a instalar una cuchilla nueva,
vea “Util de elevación de la cuchilla” en
este capítulo en “Instalación de la
cuchilla” . Si no:
5. Lleve el mecanismo de elevación de la
cuchilla hacia arriba y
pulse ”F10” para salir de la función ”Cambio
de cuchilla”.
S172A
S0907D3S – 22.02.01
Suplemento de protección
S169A
3. Levante el pisón soltando el pedal.
4. Quite el suplemento de protección.
S168A
5. Baje el pisón usando el pedal.
6. Gire los dos tornillos 90º a izquierdas.
– Las cabezas de los tornillos deben que-
dar enrasadas con el pisón.
S0908C2S – 22.02.01
S178A
Carro estándar
1 2 3 4 5 Caso I - La pila superior es más pequeña que la
inferior:
1. Presione el peine 1 hacia arriba usando los
tornillos 2.
Distancia A = 1 a 1,5 mm.
A 2. Afloje las manillas de presión 3 y 4.
3. Ajuste el ángulo de inclinación del carro
girando el tornillo 5 a derechas.
S048A
4. Apriete las manillas de presión 3 y 4.
5. Ajuste la altura del peine mediante los tor-
nillos 2 (vea la página siguiente).
S0913A1S – 22.02.01
Ajuste
2 1. Coloque dos hojas de prueba del material
más fino que piense cortar debajo de las
púas exteriores.
2. Ajuste el peine mediante los tornillos 2:
– Se debe poder justo sacar ambas hojas
de prueba.
– No debe haber arañazos en la mesa.
S049A
S0913A1S – 22.02.01
Carro DS (Opción)
1 2 3
1. Afloje los tres tornillos de la tapa 1 y quítela.
2. Afloje la tuerca 2.
3. Ajuste la inclinación del carro girando la
tuerca 3:
– Caso I - La pila superior es más
pequeña que la inferior: a derechas.
– Caso II - La pila superior es más grande
que la inferior: a izquierdas.
4. Apriete la tuerca 2.
5. Repita la prueba con otra pila de papel.
S305A
C Nota:
Las esquinas de plástico de los seg-
mentos de peine del carro DS y DNS
tocan la mesa. por lo tanto, no es nece-
sario el ajuste de la altura del peine.
Corte paralelo
Para conseguir cortes satisfactorios, el carro
debe estar alineado paralelamente a la cuchilla.
Compruebe el paralelismo usando una pila de
papel (de la anchura máxima y de aproxima-
damente 1 cm de alto).
1. Coloque la pila contra el peine.
2. Efectúe el corte.
3. Gire la pila 180°.
4. Efectúe el corte.
5. Gire la mitad superior de la pila 180º.
Si la mitad superior de la pila y la mitad inferior
no coinciden a todo lo ancho, debe ajustarse el
carro.
D
Carro estándar
1. Afloje las manillas de apriete 1 , 2 y 4.
2. Utilizando el tornillo calibrado 3 ajuste la
1
mitad de la diferencia D entre ambas mita-
2 des de la pila.
3. Apriete las manillas de apriete 1 , 2 y 4.
3
4. Repita la prueba con otra pila de papel.
S119A
Carro DS y DNS (Opción)
1. Pulse F8 - "Datos del sistema".
2. Pulse
3. F3 - "Datos equipo".
4. Después de introducir la clave de acceso:
pulse "F2".
5. Corrija "Referencia de carro de mesa girato-
S0912A2S – 22.02.01
300 mm
2
7. Lleve el carro a la posición de 150 mm.
8. Conecte el freno del carro.
+150 mm 9. Efectúe el tercer corte.
10. Coloque la pila delantera sobre la trasera.
1
150 mm
2 150 mm
C Aviso:
Si durante la comprobación se observa
una reducción del par de apriete, esto
indica una sobrecarga del equipo.
Efectúe la comprobación más
frecuentemente de lo recomendado en
el "Programa de mantenimiento e
inspección".
S0909A1S – 22.02.01
F6
SF064A
Introducción de cambios
– En los campos numéricos
los valores se pueden sobrescribir usando el teclado numérico.
– En los campos de selección
abra otra ventana de selección usando la tecla ”F6”, mueva la barra
iluminada a la línea correspondiente y confirme pulsando ”INTRO”.
– Aborte pulsando ”ESC”.
Datos equipo
F1 F2 F3 F6 F9 F10
SF065A
Pulse primero la tecla ”F8 - Datos del sistema” – Datos del carro:
en el menú principal, pulse después la tecla ”F3 – No debe cambiarse la tolerancia del
Datos de la máquina”. carro.
La ventana ”Datos de la máquina” muestra la Si el carro se sitúa más allá del ajuste
configuración de la máquina. Se pueden cam- de la tolerancia, es imposible efectuar
biar los ajustes siguientes: el corte.
Introducción de cambios
– En los campos numéricos
los valores se pueden sobrescribir usando el teclado numérico.
– En los campos de selección
abra otra ventana de selección usando la tecla ”F6”, mueva la barra
iluminada a la línea correspondiente y confirme pulsando ”INTRO”.
– Aborte pulsando ”ESC”.
Tabla de Materias
Tabla de Materias
Recomendaciones de seguridad
C Nota:
Durante el proceso de corte, la barrera luminosa impide interfe-
rencias con el equipo.
A Atención
Mantenga siempre limpios los elementos de operación (palan-
cas, manillas, etc.). Sustituya inmediatamente cualquiera que
esté dañado.
S1001A1S – 22.02.01
Requisitos:
– todas las tapas cerradas
– tecla de parada de emergencia suelta.
1. Coloque el interruptor principal 1 en la
posición "1".
El ordenador de control se pone en marcha.
Cuando ha terminado el proceso de puesta
2 en marcha, aparece el "menú principal "
(vea "panel de operación" en la sección
"Elementos de operación").
1 2. Accione la tecla de puesta en marcha 2.
El arrastre principal se pone en marcha. La
máquina está lista para ser utilizada cuando
el motor haya alcanzado su velocidad de
S142A funcionamiento.
3. Observe los mensajes en la pantalla.
Recorrido de referencia
Se requiere un recorrido de referencia después
de:
– la primera puesta en marcha para
funcionamiento
– fallo de corriente
– reparaciones
El punto de referencia está entre 500 mm y
520 mm por detrás de la línea de corte. Al efec-
tuar el recorrido de referencia, la posición exa-
cta se introduce automáticamente en ”Datos del
sistema”. Esta posición queda guardada cuando
se desconecta la máquina.
1. Pulse la tecla F5 - "Ajuste del equipo".
2. Pulse la tecla F1 - "Calibrar el carro" y pulse
"1". Aparece el menú ”Calibrar el carro”.
3. Pulse la tecla F1 - "Ref. delantera del c.",
si el carro está situado detrás de la posición
de referencia, o
presione la tecla F2 - "Ref. trasera del
carro",
si el carro está situado delante de la
posición de referencia.
S1002B3S – 22.02.01
F1 - "Corte manual"
F3 F4 F5
SF073A
Pulse la tecla ”F1 - Corte manual” en el menú 3 Campo de entrada para el corte intermedio.
principal. El menú "Corte manual" muestra lo Si introduce un ”0” aquí, no se efectúa corte
siguiente: intermedio.
1 Campo de entrada para el valor nominal del Las teclas ”F” tienen asignadas las funciones
carro. siguientes:
Después de cargar la función “Corte
F1 Ajuste del tiempo de agarre.
manual” se muestra el valor real del carro.
”F1” mueve el cursor al campo de ent-
Introduzca el valor nominal del carro como:
rada 4.
– valor absoluto (anula el valor actual del Introduzca el tiempo requerido como un
carro) o factor desde 1 hasta 99.
– valor relativo, colocando delante "-" o Abandone el campo de entrada pul-
"+". Confirme utilizando "ENTER". Esto sando ”F1”.
calcula el nuevo valor nominal. F2 Conexión/desconexión del freno del
2 Campo de entrada para los factores de carro. La pantalla muestra:
repetición de panel. freno conectado
Si introduce un ”1” aquí, no se efectúa corte
S1009A4S – 22.02.01
Operación manual
En la línea de estado aparece indicada la
posición actual del carro.
1. Mueva el carro al nuevo valor nominal.
Bien:
– pulse las teclas de control en la "unidad
de control del equipo" o
– Introduzca la posición nominal del carro
START en el campo de entrada del valor
nominal de la misma y pulse la tecla
STOP
”MARCHA”.
El movimiento del carro se interrumpe pulsando
la tecla "STOP".
Otra pulsación de la tecla "START" reinicia el
movimiento del carro.
2. Reajuste la posición carro como sigue:
– suelte el freno del carro usando la tecla
"F2".
– Ajuste la posición del carro mediante el
"volante manual del husillo" 2.
3. Si fuese necesario, ajuste el tiempo y la
fuerza de agarre con arreglo al material a
cortar.
C Nota:
Mantenga el pulsador presionado hasta
que el material haya sido cortado.
S1009A4S – 22.02.01
F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9
SF066A
Operación manual con opcional ASE Operación manual con opciones DS y DNS
Desecho de recortes: Seleccione corrección del carro usando la tecla
"F5" en el menú "Valor único":
1. Seleccione la mesa ASE usando la tecla
"F4" en el menú "Valor único". F3 gira el carro a izquierdas
2. Pulse la tecla "START". F4 anula el giro del carro (vuelve al valor
anterior)
3. Después del corte:
Desactive la mesa ASE usando la tecla F5 gira el carro a derechas
"F4".
Sólo la opción DNS:
Descarga de paneles
F7 inclina el carro hacia atrás
1. Después del corte:
F8 anula la inclinación del carro (vuelve al
Abra la mesa ASE usando la tecla "F3" en
valor anterior)
el menú "Valor único".
F9 inclina el carro hacia adelante
2. Si fuese necesario, conecte el suministro de
aire a la mesa frontal. Después de cada corte las correcciones son
S1009A4S – 22.02.01
Repetición
Durante la repetición los paneles de la misma anchura se cortan
semiautomáticamente. Entre los paneles se puede efectuar un corte
intermedio.
1. Lleve el carro al corte de referencia.
Efectúe el corte usando los pulsadores manuales.
2. Ajuste el ancho de los paneles en el campo "Valor nominal del
carro":
como un valor relativo referido a la posición real del carro.
3. Seleccione el número de paneles en el campo "Factor de repetición
de panel”.
4. Ajuste el ancho del corte intermedio en el campo "Corte interme-
dio".
5. Sólo en la opción ASE:
Conecte la mesa ASE usando la tecla "F4". La mesa se abre
automáticamente antes de cada corte intermedio.
6. Pulse la tecla "START".
El carro se sitúa ahora automáticamente, los cortes deben ser
actuados usando los pulsadores manuales.
Ejemplo:
Valor real del carro: 700,00 mm
Valor nominal del carro: 100,00 mm
Factor de repetición de panel: 5
Corte intermedio: 2.0 mm
Proceso después de pulsar la tecla "START":
1. El carro se mueve hacia adelante 100,00 mm.
Nuevo valor real del carro: 600,00 mm.
2. Efectuar el corte usando los pulsadores manuales.
El carro se mueve hacia adelante 2,0 mm.
3. Nuevo valor real del carro: 598,00 mm.
4. Efectúe el corte usando los pulsadores.
El cambio de posición se repite 4 veces. Los cortes deben efectuarse
usando los pulsadores.
La quinta repetición es sólo un movimiento hacia adelante de 100,00
mm. El último corte intermedio no se efectúa.
S1009A4S – 22.02.01
F2 - "Corte programado"
F1 F2 F3 F4 F5 F8 F9 F10
SF071A
Operación automática
1. Seleccione el programa requerido.
2. Si fuese necesario, ajuste el tiempo de agarre y la fuerza de agarre
de acuerdo con el material a cortar.
3. Compruebe el programa de nuevo:
– Las funciones ejecutadas durante la ejecución del programa
están marcadas con una "X" (vea "Programación" en la sección
"Normas de utilización").
– Si fuese necesario, efectúe la corrección (vea "Correcciones"
debajo).
– Si fuese necesario, marque zonas parciales (vea “Zonas par-
ciales” debajo).
4. Pulse la tecla "START".
El carro se sitúa en el primer valor nominal del carro.
5. Efectúe el corte usando los pulsadores manuales.
La entrada en el campo de cambio "Completamente automático" de la
línea del programa actual controla los modos de operación
"Semiautomático" o "Completamente automático”. Observe la barra
que indica la línea de programa activa en la pantalla.
– Semiautomático
Todos los cortes deben ser efectuados usando los pulsadores
manuales. El programa controla automáticamente el movimiento de
avance del carro y las funciones adicionales.
S1010A4S – 22.02.01
– Completamente automático
Una vez efectuado el primer corte utilizando los pulsadores manua-
les, el programa controla automáticamente el movimiento de
avance del carro y los cortes.
El programa se para automáticamente:
– para girar (flecha de giro en la columna "Indicación de giro").
Para continuar el programa: presione los pulsadores manuales.
– Después del movimiento hacia atrás del carro
Para continuar el programa: presione los pulsadores manuales.
– Opción ASE: Para descarga (entrada en la columna "Des-
carga"). Para continuar el programa: pulse la tecla "F3".
6. En la opción ASE:
– Para solicitar descarga de panel:
pulse la tecla "F3".
Cuando se ha ejecutado la línea de programa activada la mesa
ASE se abre (conecte el suministro de aire a la mesa frontal
manualmente).
– Para continuar el programa:
Pulse la tecla "F3". La mesa ASE se cierra.
Presione los pulsadores manuales.
S1010A4S – 22.02.01
Correcciones
Aprendizaje
1. Active una línea existente.
La línea de programa siguiente debe estar
vacía.
2. Pulse la tecla ARRANQUE.
3. Pulse la tecla "F5".
La barra de teclas de función cambia y se
activa la tecla de función ”F8”.
4. Efectúe el corte usando los pulsadores
manuales.
Después del corte, el cursor se mueve a la
línea de entrada.
5. La línea de entrada se puede editar:
– calcular valores
o bien
– Suelte el freno y mueva el carro usando
F8 el volante manual
SF075A
o bien
– Mueva el carro usando las teclas del
carro
– si fuese necesario, conecte las funcio-
nes.
6. Pulse la tecla ARRANQUE.
– Cuando la posición del carro haya sido
calculada, se toma esta posición.
– El valor actual es aceptado como valor
nominal en la línea de programación.
– El cursor se mueve automáticamente a
la siguiente línea de programación.
7. Introducción de más líneas de programa:
Continúe empezando con el punto 4.
8. Para terminar de introducir:
Pulse la tecla "F5" o la "F8".
S1010A4S – 22.02.01
1
SF069A
C NOTA:
Si desea reactivar la línea modificada
directamente:
active la línea del programa usando las
techas de movimiento (flechas).
Pulse la tecla de arranque.
S1010A4S – 22.02.01
Zonas parciales
C Nota:
Las zonas parciales marcadas no se
guardan al salir del programa.
1. Mueva el cursor, usando las flechas de
movimiento (flechas), a la línea del pro-
grama que ha de limitar la zona parcial.
2. Pulse la tecla "F5".
En el lado izquierdo de la línea de programa
aparece una ">".
3. Mueva el cursor usando las teclas de
movimiento (flechas) a la última línea de
programa que vaya a limitar la zona parcial.
4. Pulse la tecla "F5".
En el lado izquierdo de la línea de programa
aparece una ">".
5. Pulse la tecla "START".
START
6. Efectúe el corte.
Después del inicio se ejecutan las líneas de
programa entre ambas marcas ">".
F3 - "Programación"
F1 F2 F3 F4 F5 F6
SF053A
Nuevo programa
F1 F2
SF055A
Las teclas F tienen las funciones siguientes: 3. Lleve el cursor a la primera posición del
campo de entrada de nombres de programa
F1 Abre la "ventana de programa" para
pulsando "INTRO” o usando las teclas de
introducir datos del programa.
movimiento (flechas) a la derecha.
F2 Inicia la función autoprogramación (vas Introduzca “Nombre de programa” (vea
"Autoprogramación" es esta sección) "Nombre de programa" en la sección "Nor-
mas de utilización").
Para escribir un nuevo programa
4. Cuando el nombre del programa haya sido
1. Pulse la tecla "F1" en el menú "Programa- introducido correctamente y si todas las ent-
ción". Aparece el menú "Nuevo programa". radas son correctas:
Pulse la tecla "F1".
2. En la primera línea del menú de selección
Se abre la "Ventana de programa" para
aparece el valor por defecto para un nuevo
introducir datos del programa.
”número de programa”.
Si se requiere un valor distinto del valor por
defecto vea "Nombre de programa" en la
sección "Normas de utilización".
S1012A4S – 22.02.01
F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9
SF058A
Guardar el programa
Cuando se haya terminado de introducir datos en el programa, éste
debe guardarse.
– Pulse la tecla "F9".
El programa queda guardado. Esto queda confirmado en la línea
de estado.
A partir de ese momento, el nuevo programa aparecerá en la "Lista de
archivos" con el "Número de programa" y el "Nombre de programa"
introducidos al comienzo de la introducción de datos.
S1012A4S – 22.02.01
F7 F9
SF058A
F1
SF057A
F7 F9
SF058A
Ventana del programa 4. Cuando se haya terminado de editar el
programa debe guardarse.
El programa seleccionado aparece en la
Pulse la tecla “F9"
“Ventana de programa". Es posible modificar el
Esto guarda el programa. El proceso de
programa.
guardar el programa se confirma en la línea
de estado. Aparece el menú "Editar".
Las funciones de las teclas “F" se explican en
"Nuevo programa" en esta sección.
F1 F8 F9
SF056A
F1
SF054A
F1 F8 F9 C Nota:
Si desea importar un programa cuyo
SF078A número de programa ya haya sido
asignado a otro programa situado en la
memoria de la máquina, aparece una
pregunta solicitando si desea sobrescri-
bir el programa.
Si su respuesta a esta pregunta es ”N”
se muestra de nuevo la lista de
archivos. Se puede introducir un
número de programa libre en la
columna del número de programa.
El programa se guarda con este
número de programa pulsando de
nuevo la tecla <F1>.
S1018A2S – 22.02.01
Auto-Programmer
Breve instrucción
A continuación encontrará usted un breve resu-
men del manejo del programa. Luego se des-
cribe cada uno de los pasos en detalle.
1. En el menú principal
Pulse la tecla "F3" "Programación".
2. En el menú „Programación“
pulse la tecla „F1“.
F2
3. Entrar el nombre nuevo del programa.
SF055A 4. Pulse la tecla "F2" "Auto".
Ahora se pone en marcha el autoprograma-
dor.
5. Entrar el formato de pliego 1 o bien
seleccionarlo con „F5“ en la tabla.
F5
1
S333A
6. Activar la fase de optimización con „F5“,
„F6“ o bien „F7“.
7. Activar Desplazamiento 2
y en caso dado entrar los parámetros de
desplazamiento.
F5 F6 F7
S1017A6S – 22.02.01
2
S333A
F5
3
S334A
F2 F3 F4 F9
S335A
11. Abandonar el autoprogramador con „F10“.
El nuevo programa de corte así creado se
abre automáticamente en la ventana „Edi-
tar“.
F10
S1017A6S – 22.02.01
S337A
Aspectos básicos
– Después de iniciar el Auto-Programmer las
ventanas de entrada para
– tamaño de la hoja,
– procedimiento de alineación y
– tamaño de panel
se abren una tras otra al ir confirmando con
"ENTER“ la ventana anterior.
Introducción de números
– Cada entrada debe ser confirmada pul-
sando "ENTER".
S332A
Formatos guardados
Para formatos de hojas y tamaños repetidos, a
menudo se encuentran formatos utilizados
guardados en tablas.
En lugar de introducir el formato mediante el
teclado, se puede escoger un formato guardado
en la tabla:
1. pulsando la tecla "F5"
Aparece la tabla con formatos guardados.
Sólo se pueden ordenar:
– por valores x con la tecla "F5“
F5 F6 F7
– por valores y con la tecla "F6“
S336A
– por descripción de formato con la tecla
"F7“.
C Nota:
Los formatos marcados con el signo "-!“
no son aptos para esta máquina, por lo
que no pueden seleccionarse.
2. Seleccionar con las teclas de cursor el for-
mato deseado.
3. Pulse ENTER
Los valores x e y se transfieren a los cam-
pos de entrada.
C Nota:
No se puede añadir ni borrar formatos
en la tabla.
En caso de que se deseen otros forma-
tos, póngase en contacto con el fabri-
cante o con el correspondiente
representante.
S1020A1S – 22.02.01
Optimización
Para fijar la alineación son posibles tres valores
prefijados:
F5 Alineación estándar
– Sin giro de los paneles. Alineación de los
paneles de acuerdo a las dimensiones (X,
Y).
– Selección, según la dirección definida de la
fibra o de las hojas impresas.
F5 F6 F7 F8
C Nota:
Los dos niveles de optimización
S333A
siguientes sólo se realizarán si se
ajusta a lo siguiente:
– cortes intermedios = 0 y
– cantidad por bloque = 0
F6 Optimización Nivel 1
– Giro de 90˚ de todos los paneles, si esto da
como resultado un mayor aprovechamiento
de las hoja.
– Selección, para un aprovechamiento medio.
F7 Optimización Nivel 2
– Giro de paneles individuales, si esto da
como resultado un factor mayor aprovecha-
miento de las hojas.
– Selección, para un aprovechamiento óptimo
de las hojas (número máximo de paneles)
Procedimiento de alineación
Se pueden seleccionar dos procedimientos de
alineación distintos:
1 Paneles centrados, o sea
sin entradas de los anchos de borde ni de
los cortes intermedios y
2 paneles definidos, o sea
con entradas de los anchos de borde y de
los cortes intermedios.
Sólo para este procedimiento de alineación
debe acceder a la ventana de entrada para
los parámetros de alineación (véase más
1 2 abajo).
S333A
1. Seleccionar con las teclas de cursor el pro-
cedimiento de alineación deseado.
2. Pulse ENTER
Introduccióndeparámetrosparaalineacióndel
papel
C Nota:
En la presentación gráfica aparece una
pequeña flecha 6 para ayudar en la
introducción de los parámetros siguien-
tes:
3 Ancho de borde
x= Según ubicación Posición
esquina ("F8“):
ancho del borde izquierdo o del
borde derecho
3 4 5 6
S338A
y= ancho del borde superior.
4 Cantidad por bloque
x= corte intermedio, dependiendo de
la cantidad de paneles, en la
dirección X.
y= corte intermedio, dependiendo de
la cantidad de paneles, en la
dirección Y.
Valores = cero ó uno - no hay bloques.
S1022A1S – 22.02.01
5 Corte intermedio
x= ancho de los cortes intermedios
en
la dirección X.
y= ancho de los cortes intermedios
en
la dirección Y.
Valores = cero – sin cortes intermedios.
Para optimizaciones (véase más
arriba).
S1022A1S – 22.02.01
Visualización de resultados
Después de introducir todos los datos, el panel
es alineado automáticamente sobre la hoja.
El resultado de esta alineación se muestra en
una presentación gráfica y numérica:
S335A
Corte intermedio
S335A
1 2
S340A
S1023A1S – 22.02.01
1 2
S341A
C Nota:
Antes de abandonar la ventana "Edit",
ha de guardarse el nuevo programa de
nuevo pulsando la tecla "F9".
Sólo de esta manera se guarda el
nuevo programa con el nombre de pro-
grama dado al principio del procedi-
miento.
S337A
C Nota: (sólo opción sistema de carga)
También a través del Autoprogrammer
se programa la posición de carga en
una línea separada.
Gracias a ello el programa de corte
también se puede iniciar con la primera
posición de corte, sin haber ejecutado
previamente la carga.
S1023A1S – 22.02.01
C Nota:
El archivo CIP3 debe adecuarse a la
especificación siguiente:
"Specification of the CIP3 Print Produc-
tion Format Versión 3.0 Edición de 02
de junio de 1998.“
El Autoprogrammer puede crear automática-
mente de los datos CIP3 un programa de corte:
1. Pulse la tecla "F6".
Se abre la ventana de selección.
F6
S344A
S343A
F9 F10
S344A
Fin de la operación:
C Nota:
Todos los datos del equipo permanecen
guardados.
Sólo es necesario efectuar un
”Recorrido de referencia” después de
volver a poner en marcha (vea
”Preparación para uso” en esta sección)
si se ha desconectado la máquina de la
alimentación de corriente.
1
A ¡Atención!
Después de desconectar:
– limpie la máquina (vea "Limpieza")
S142A
Limpieza
a ¡Peligro!
¡Averigue que disolvente está permitido en su factoría debido a
la posibilidad de riesgos de incendio y de explosión!
A Atención
No utilice nitrocloroetileno o tricloroetileno! Pueden dañar el
acabado de la mesa. Si está permitido (vea la nota anterior), lo
mejor es emplear gasolina para limpieza o petróleo.
S1007A1S – 22.02.01
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 10.42
Reparacion de avarias
Tabla de Materias
Recomendaciones de seguridad
a ¡Peligro!
Antes de comenzar la reparación de las averías la máquina
debe estar completamente desconectada.
Coloque el interruptor principal en la posición "O" y bloquéelo
para que no se pueda conectar inadvertidamente.
a ¡Peligro!
Despues de la reparación de una avería, o de otras medidas
que afecten a los componentes de los sistemas de seguridad,
debe efectuarse una comprobación de seguridad (vea la sec-
ción "Primera puesta en marcha").
S1101A1S – 22.02.01
Reparación de averías
freno no actúa lo
suficiente. grasa: Cámbielo.
Calibración
1. Pulse F5 - "Ajuste del equipo"
2. Pulse F3 ”Calibración del arrastre de la
cuchilla” y confirme pulsando ”1”.
SF061A
A ¡Atención!
Solo deben instalarse tornillos fusibles
originales del fabricante. De otra forma
podrían producirse daños importantes
en la máquina.
Con la máquina se suministran dos tornillos
fusibles.
S047A
5. Instale la caperuza protectora amarilla
(importante).
Cierre la tapa superior.
S1102A1S – 22.02.01
Problemas de corte
Corte alto
Se refiere a la línea de corte vertical:
• Las hojas inferiores son más largas.
Causa Solución
presión de sujeción reduzca la presión de
demasiado alta sujeción
S063A
ángulo de esmerilado cambie la cuchilla
de la cuchilla incorrecto
Corte bajo
Se refiere a la línea de corte vertical:
• Las hojas inferiores son más cortas.
Causa Solución
presión de sujeción aumente la presión de
demasiado baja sujeción
Corte ondulado
Un corte ondulado se reconoce por la línea
ondulada que a menudo muestra sombras
importantes.
Causa Solución
Angulo de esmerilado de la cuchilla
demasiado agudo material sujeto de use un suplemento
S065A forma desigual de protección flexi-
(especialmente ble o un ajuste espe-
cuando sean hojas cial
impresas)
Angulo de esmeri- cambie la cuchilla
lado de la cuchilla (doble chaflán)
demasiado agudo
cuchilla demasiado cambie la cuchilla
blanda (defecto de
esmerilado)
Hojas impresas
papel defectuoso
S066A
Corte escalonado
El corte tiene forma de escalones a lo alto de la
pila. Esto sucede a menudo con cortes finales
estrechos y con material de superficie rugosa o
pegajosa.
S068A
Causa Solución
el material a cortar Use un suplemento
no está sujeto en la en cuña
línea del corte
la cuchilla penetra en efectúe la sujeción
el material antes de en dos etapas (mate-
que se haya alcan- rial duro/blando
zado toda la presión
de sujeción
presión de sujeción aumente la presión
S069A
demasiado baja de sujeción
Corte curvo
El corte curvo se refiere a la superficie de la pila
y no se debe confundir con el debido al esmeri-
lado curvo de la cuchilla.
El corte curvo ocurre a menudo junto con el
corte en forma de seta en la zona que tiene
menos presión de sujeción o que no tiene nin-
guna.
S070A
Causa Solución
la pila sólo está use un suplemento
sujeta en el centro flexible
S1104A1S – 22.02.01
Corte hueco
El corte hueco se refiere a la superficie de la
pila y no debe ser confundido con el esmerilado
hueco de la cuchilla.
El corte hueco aparece a menudo junto con el
corte en forma de seta en la zona que tiene
menos presión de sujeción o que no tiene nin-
Linea corta guna.
S071A
Causa Solución
la pila sólo está use un suplemento
sujeta en los extre- flexible
mos
S1104A1S – 22.02.01
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 11.12
Mantenimiento y lubricación
Tabla de Materias
Recomendaciones de seguridad
a ¡Peligro!
Antes de comenzar la reparación de las averías la máquina
debe estar completamente desconectada.
Coloque el interruptor principal en la posición "O" y bloquéelo
para que no se pueda conectar inadvertidamente.
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son extremadamente conta-
minantes. No deben introducirse en el sistema de alcantarillado
o en el terreno.
Deseche el aceite,las grasas, y los objetos contaminados con
estas materias a través de los lugares de recogida de aceite
usado correspondientes y de acuerdo con las ordenanzas loca-
les.
S1201A1S – 22.02.01
Lubricantes
Puntos de lubricación
1 Portacuchillas
1 Lubrique con el portacuchillas en la posición
2 superior: 3 emboladas de la pistola de
3 engrase.
4 2 Portacuchillas
5 Lubrique con el portacuchillas en la posición
inferior: 2 emboladas de la pistola de
engrase.
3 Husillo y guía del carro:
Lubrique durante el movimiento del carro
hacia adelante y hacia atrás: 2 emboladas
de la pistola de engrase
4 Guía del pisón
Lubrique con el pisón en la posición supe-
S180B
rior: 1 embolada con la pistola de engrase.
Lubrique con el pisón descansando sobre la
mesa: 1 embolada con la pistola de
engrase.
5 Anillas deslizantes:
Lubrique con 3 emboladas de la pistola de
engrase
6 Cojinete del embrague del freno
A Atención
Es fácil lubricar el cojinete
excesivamente. Esto destruirá los
forros del freno.
No lubrique más de lo indicado en el
"Programa de mantenimiento e
inspección"
6
Guía de la mesa ASE (opción).
Lubrique un punto de engrase en el lado frontal
S1203C4S – 22.02.01
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son
extremadamente contaminantes para el
medio ambiente. No deben introducirse
en el sistema de alcantarillado o en el
terreno. Deseche el aceite las grasas, y
los objetos contaminados con estas
materias (por ejemplo, trapos y filtros) a
través de los lugares de recogida de
aceite usado correspondientes y de
acuerdo con las ordenanzas locales.
Aceite hidráulico
Cambie el aceite hidráulico a intervalos
regulares de acuerdo con "Mantenimiento y
programa de inspección":
1 1. Abra la boca de llenado 1 y quite el ele-
mento de filtro.
2. Extraiga el aceite usado a través de la boca
de llenado 1 usando una bomba de succión.
3. Cambie el filtro de aceite 2 (vea debajo).
4. Instale el elemento de filtro en la boca de
llenado.
5. Eche el aceite hidráulico nuevo (vea las
2 marcas recomendadas en "Lubricantes",
para la cantidad requerida vea la sección
S123A
"Datos técnicos").
S127A
en marcha ").
6. Durante el funcionamiento, compruebe que
el filtro está apretado.
a ¡Peligro!
Los lubricantes y el aceite usados son
extremadamente contaminantes. No
deben introducirse en el sistema de
alcantarillado o en el terreno.
Deseche el aceite,las grasas, y los
objetos contaminados con estas
materias (como trapos y filtros) a través
de los lugares de recogida de aceite
usado correspondientes y de acuerdo
con las ordenanzas locales.
S104B
S1207C1S – 22.02.01
a ¡Peligro!
Pregunte que disolvente está autorizado en su factoría debido
a posibles riesgos de incendio y explosión!
a ¡Peligro!
El trabajo en el embrague del freno solo
1 puede ser efectuado por el personal de
2 servicio del fabricante o por el personal
de mantenimiento.
El correcto funcionamiento del
3
embrague del freno es de importancia
vital para su seguridad.
a ¡Peligro!
Por razones de seguridad, la cuchilla
debe ser desmontada antes de
comenzar el trabajo de ajuste del
4 embrague del freno.
S135A
1. Conecte la máquina.
2. Presione el pulsador F5- "Ajuste del
5 4 2 3 1 equipo".
3. Presione el pulsador F7- "Mantenimiento"
4. Espere hasta que el contador haya bajado a
cero.
5. Abra la tapa del arrastre:
– Suelte el tornillo.
– Levante la tapa.
En el forro del embrague hay un hueco 4. Den-
tro de este hueco se puede introducir una galga
de espesores. La galga debe meterse 50 mm
dentro del embrague.
S082B
S136C
S319A
Manual del usuario Guillotina rápida cut-tec 115 Esto es la última página de este capítulo 12.11
S0001C1S – 22.02.01 S0001C1S
Introducción 1
Seguridad 2
Datos técnicos 3
Normas de utilización 5
Trasporte y almacenaje 6
Instalación 7
Utilización 10
Reparacion de avarias 11
Mantenimiento y lubricación 12
Agencias 15