DD 200

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 21

DD 200

Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01


1 9
2 32
4

13
8
11
14
12
31 22

23
3
28

26

14
7
9 15

28
18 39
41 42 40

17

43 16 19

29
29
27

24

25

6
34
10

21

33

38 37 36 35 30 20

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01


This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado

C US

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01


2 3

2 1
2

1/3

4 5
4/6
2

5
6 4 22 10
2
5 7 3
1/12

5 6 6
9 8 11 8
1 33

6 7

2
1/3
1
2 3

1/3

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01


8 9
3
2/4
3 2/4
1
1
5
5

10 11

5 1/3

2/4 1

4 6 2

12 13 6 2

4/5

1 3

2
1

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01


14 6 2 15 8 4
4/5 6/7

3 5

1
1 3

16 4 17 2

5
3/4/6
3
1
5
2 1

18

1/3

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01


MANUAL ORIGINAL

Sistema de perforación de diamante DD 200


T Indicador del centro de perforación
Lea detenidamente el manual de Z Carro
instrucciones antes de la puesta en U Excéntrica (inmovilizador de la unidad motriz)
servicio de la herramienta. I Accionamiento directo
O Reductor es
Conserve siempre este manual de P Inmovilizador del carro
Ü Rueda de mano
instrucciones cerca de la herramienta. [ Asa de transporte
] Guía del cable
No entregue nunca la herramienta a otras Æ Placa de identificación
personas sin adjuntar el manual de º Indicadores de nivel (2)
instrucciones. • Tope final
A Alojamiento dispositivo de avance
Elementos de manejo y de indicación de la herramienta ACCESORIOS
(unidad motriz y soporte)  Placa base al vacío
S Manómetro
Unidad motriz D Válvula de aireación al vacío
; Indicador de funcionamiento F Hermetización al vacío
= Indicador de la capacidad de perforación G Conexión al vacío
% Interruptor de conexión y desconexión H Alojamiento dispositivo de avance
& Interruptor del engranaje
( Regulación del agua Indicador de caudal
) Portaútiles J Indicador del caudal de agua
+ Cable de red incl. GFCI Sistema colector de agua
§ Asa de transporte (2) K Soporte colector de agua
/ Toma de agua L Recipiente colector de agua
: Placa de identificación Ö Junta
· Interfaz Ä Junta
Soporte
$ Raíl 1. Indicaciones generales
£ Cubierta
| Travesaño 1.1 Señales de peligro y significado
¡ Placa base -PELIGRO-
Q Husillo de sujeción Término utilizado para un peligro inminenteque puede
W Tuerca de apriete ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
E Clavija -ADVERTENCIA-
R Tornillos niveladores Término utilizado para una posible situación peligrosa
Índice Página que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
1. Indicaciones generales 29 -PRECAUCIÓN-
2. Reglas de seguridad generales 31 Término utilizado para una posible situación peligrosa
3. Indicaciones sobre seguridad y símbolos 32 que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
4. Descripción 33 -INDICACIÓN-
5. Datos técnicos 34 Término utilizado para indicaciones de uso y demás
6. Puesta en funcionamiento 34 información de interés.
7. Manejo 37
8. Cuidado y mantenimiento 39 1.2 Pictogramas
9. Accesorios 40 Símbolo de prohibición
10. Diagnóstico de fallos 40
11. Eliminación del equipo 42 Prohibido
12. Garantía del fabricante de las herramientas 42 transportar
con grúa

29
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
Símbolos de advertencia

Advertencia Advertencia de Advertencia


de peligro en tensión eléctrica acerca de
general peligrosa superficie
caliente
Señales de obligación
es

Usar protec- Usar casco de Usar protec- Usar guantes Usar calzado de
ción para los seguridad ción para los de seguridad seguridad
ojos oídos

GFCI D
PRC
Símbolos

208188 B/2.2004
Lea el Reciclar los
manual de materiales Trabajos con GFCI en orden de
instrucciones usados marcha.
antes del uso

A V W Hz /min
 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
Amperios Voltios Vatios Hercios Revoluciones texto que puede encontrar en las páginas desplegables
por minuto
correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras


estudia el manual de instrucciones.
rpm ~ no En el texto de este manual de instrucciones el término
« la herramienta » se refiere siempre a la perforadora de
Revoluciones Corriente Número de Diámetro diamante DD 200.
por minuto alterna referencia de
revoluciones
en vacío Ubicación de los datos identificativos de la herra-
En la placa base al vacío En la herramienta mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta
y soporte. Traslade estos datos a su manual de instruc-
ciones y menciónelos siempre que realice alguna con-
sulta a nuestros representantes o al departamento de
servicio técnico.
VACUUM

Modelo: DD 200

N.º de serie:
VACUUM

Arriba: Modelo: DD-HD 30


En perforaciones horizontales
con fijación al vacío no se
puede utilizar el soporte sin el
dispositivo de seguridad adi-
N.º de serie:
cional.

Abajo:
Las perforaciones por encima En los trabajos en techos está
de la cabeza con soporte no prescrita la utilización del sis-
se deben realizar con fijación tema colector de agua junto a
al vacío. un aspirador de agua.

30
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
2. Reglas generales de seguridad
1. Avertissement 4. Seguridad personal
Lea todas las instrucciones hasta entenderlas per- Permanezca alerta, observando lo que hace, y apli-
fectamente. El no seguimiento de las instrucciones que el sentido común cuando esté utilizando una
siguientes puede ser causa de descargas eléctricas, herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
incendio y/o graves lesiones. cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de falta de
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES atención puede ser causa de graves lesiones. es
2. Zona de trabajo Vestir de forma apropiada. No llevar ropa amplia, el
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilumina- cabello largo suelto ni joyas, ya que de lo contrario
da. Los bancos de trabajo abarrotados de cosas y podrían quedar enganchados en piezas en movimiento.
las zonas oscuras son una invitación a los acciden- Impedir que la herramienta arranque de forma
tes. imprevista. Comprobar que el interruptor está en
No utilizar las herramientas eléctricas en atmósfe- posición «off» antes de enchufarlo a la red. Llevar la
ras explosivas, por ejemplo en presencia de líqui- herramienta con el dedo en el interruptor o enchufarla
dos, gases o polvo inflamables. Este tipo de herra- con el interruptor conmutado es una invitación a que
mientas produce chispas que pueden ser causa de se produzcan accidentes.
inflamación del polvo o humos.
Retirar las llaves de ajuste antes de poner en marcha
Las personas y niños deben permanecer alejados. al aparato. Una llave que esté sobre una parte en
Las distracciones pueden hacer que usted pierda el movimiento puede ser causa de lesiones.
control de la herramienta.
No forzar el cuerpo. Manténgase sobre los dos pies y
3. Seguridad eléctrica en perfecto equilibrio en todo momento. Un buen
Las herramientas con conexión a tierra deben ser equilibrio ayuda a controlar el equipo en situaciones
conectadas a una toma de corriente apropiada; la imprevistas.
puesta a tierra ha de hacerse de acuerdo con las nor-
mas y reglamentos. No quitar nunca la patilla de tie-
rra ni modificar el enchufe. No utilizar enchufes adap-
tadores. Consultar a un electricista cualificado si tie-
ne alguna duda sobre si la toma de corriente está Utilizar equipos de seguridad. Utilizar siempre una
correctamente conectada a tierra. Si las herramientas protección para los ojos. Cuando las condiciones
sufren una avería o rotura, la toma de tierra establece existentes lo hagan necesario, utilizar una máscara
un camino de baja resistencia por el que se descarga antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
la corriente, alejándola del usuario. zante, casco o protección para los oídos.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies 5. Utilización y cuidado de la herramienta
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, Utilizar mordazas u otro método apropiado para fijar
cocinas y frigoríficos. El peligro de descargas y soportar la pieza en una plataforma estable. Soste-
eléctricas es mayor si existe contacto del cuerpo ner la pieza con la mano o contra el cuerpo resulta
con la tierra. inestable y puede ser causa de pérdida de control.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o
a ambientes húmedos. Si entra agua en el interior No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
de la herramienta aumentará el peligro de descargas apropiada para la aplicación concreta. La herramien-
eléctricas. ta correcta hará el trabajo mejor y de forma más
segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada.
No aplicar esfuerzos sobre el cable. No llevar nunca
la herramienta suspendida del cable ni desenchufar No utilizar la herramienta si el interruptor queda blo-
la herramienta tirando del mismo. Mantener el queado. Un aparato que no puede ser controlado con
cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o partes el interruptor resulta peligroso y debe ser reparado.
móviles. Sustituir inmediatamente los cables daña- Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
dos. Un cable dañado aumentará el peligro de que de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
se produzcan descargas eléctricas. guardar la herramienta. Dichas medidas preventivas
Cuando se utilice una herramienta eléctrica en de seguridad reducen el peligro de que la herramienta
exteriores, utilizar un cable de prolongación para se ponga en marcha de forma imprevista.
exteriores marcado «W-A» o «W». Estos prolonga- Guardar la herramienta fuera del alcance de los
dores están diseñados para su uso en exteriores y niños u otras personas inexpertas. Las herramientas
reducen el peligro de descargas eléctricas. eléctricas son peligrosas en manos inexpertas.

31
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
Mantener el aparato en perfecto estado. Mantener peligrosos cuando se utilizan en otro distinto.
los útiles de corte afilados y limpios. Si los útiles
están correctamente mantenidos y bien afilados es 6. Mantenimiento
menos probable que queden atrancados y son más El mantenimiento de la herramienta sólo debe ser
fáciles de controlar. realizado por personal cualificado. Las operaciones
Comprobar si hay partes móviles mal alineadas o aga- de mantenimiento realizadas por personal no cualifi-
rrotadas, componentes rotos o cualquier otra condi- cado son peligrosas y pueden ser causa de lesiones.
ción que afecte al funcionamiento de la herramienta. Utilizar sólo piezas de repuesto idénticas a las origi-
Si está dañada, reparar la herramienta antes de utili- nales. Siga las instrucciones de la sección sobre
es zarla. Muchos accidentes están causados por un mal Mantenimiento de este manual. La utilización de pie-
mantenimiento. zas no autorizadas o el incumplimiento de las instruc-
Utilizar sólo accesorios recomendados por el fabri- ciones de mantenimiento puede ser causa de descar-
cante del modelo utilizado por usted. Accesorios que gas eléctricas o lesiones.
pueden ser apropiados para un aparato, pueden ser

3. Indicaciones de seguridad
deberían conservarse fuera del alcance de los niños,
en un sitio seco, alto y cerrado.
● No utilice jamás la herramienta sin el GFCI suministrado.
● Compruebe el GFCI antes de casa uso.
● Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado ● Evite el contacto del lodo de perforación con la piel.
antideslizante cuando se realicen trabajos al aire libre. ● Utilice una mascarilla en aquellos trabajos que gene-
● Antes de su uso, compruebe que todas las coronas ren polvo p. ej. al perforar en seco. Conecte una aspi-
de perforación se encuentran en perfecto estado. En ración de polvo. Las substancias perjudiciales para la
ningún caso deben utilizarse coronas de perforación salud (p. ej. asbesto) no pueden ser perforadas.
que presenten daños o deformaciones.
● Deje que la dirección de obras autorice los trabajos de
perforación. Los trabajos de perforación en edificios
u otras estructuras pueden influir en la estática, espe-
cialmente al seccionar hierro reforzador o elementos ● Asegúrese de que los útiles presentan el sistema de
portadores. inserción adecuado para la herramienta y estén fija-
● Procure una buena ventilación del lugar de trabajo.
dos en el portaútiles conforme a las prescripciones.
● En trabajos de perforación a través del techo asegure
● Asegúrese de que la herramienta esté bien fijada en
el área desde abajo o detrás de la pared, ya que pue- el soporte.
de desprenderse el testigo. ● No toque ninguna pieza rotatoria.
● Coloque el cable de red, el alargador y la manguera
● Asegúrese de que todas los tornillos inmovilizadores
por detrás de la herramienta a fin de evitar tropezar estén bien apretados.
con ellos. ● Tras el desmontaje del raíl de prolongación debe mon-
● Mantenga alejados el cable de red, el alargador, el
tarse de nuevo la cubierta (con tope integrado) sobre
tubo flexible de aspiración y de vacío de las partes el soporte, ya que de lo contrario no se da la función
rotatorias. de tope, relevante en cuanto a la seguridad.
● -ADVERTENCIA- Antes de perforar debe informarse
acerca de los conductos conectados en el subsuelo.
● Las conducciones eléctricas y las tuberías de agua y
gas ocultas representan un serio peligro si se dañan
durante el trabajo. Por este motivo, compruebe la zona ● Inspeccione regularmente los alargadores y sustitú-
de trabajo previamente p. ej. con un detector de meta- yalos en caso de que estuvieran dañados.
les. Las partes metálicas exteriores de la herramienta ● Compruebe que la herramienta y los accesorios estén
pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, en perfectas condiciones. No utilice la herramienta y
se ha dañado por error una conducción eléctrica. los accesorios si están dañados, incompletos o si hay
● No trabaje sobre una escalera.
elementos de mando que no funcionan correctamente.
● Si se daña el cable de red o el alargador durante el tra-
bajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red
de la toma de corriente.
● Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin resi- ● En caso de corte de corriente: Desconecte la herra-
duos de aceite o grasa. mienta, extraiga el enchufe.
● De hecho, se trabaja mejor y de forma más segura en ● Hay que evitar que el alargador esté enchufado en una
el régimen de potencia que se indica. toma de corriente múltiple y que al mismo tiempo
● No deje la herramienta sin vigilancia. estén en funcionamiento varias herramientas.
● Guarde en un lugar seguro las herramientas que no ● No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El
esté utilizando. Las herramientas que no se utilicen polvo adherido en la superficie de la herramienta,
32
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
sobre todo el de los materiales conductivos, o la hume- las partes de su cuerpo que hayan estado en contac-
dad pueden provocar descargas eléctricas bajo con- to con el polvo. La penetración de partículas de polvo
diciones desfavorables. Por lo tanto, lleve a revisar al a través de la boca, nariz u ojos y el contacto prolonga-
servicio técnico de Hilti regularmente la herramienta do del polvo con la piel puede provocar la absorción de
sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para sustancias químicas perjudiciales para la salud.
cortar materiales conductivos.
● La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas que
no tengan la debida instrucción.
● Es conveniente advertir a los niños de que no deben ● La herramienta puede calentarse durante su empleo.
Utilizar guantes de protección en el cambio de útil.
es
jugar con la herramienta.
● ADVERTENCIA: ciertos tipos de polvo que se produ- ● Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro-
cen al realizar trabajos de desbarbado, lijado, tron- fesional.
zado y taladrado, contienen sustancias químicas, ● Por este motivo, las operaciones de manejo, mante-
conocidas por provocar cáncer, que ocasionan mal- nimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente
formaciones en el feto, esterilidad, problemas en las de personal autorizado y debidamente cualificado.
vías respiratorias y otras lesiones. Entre estas sus- Este personal debe estar especialmente instruido en
tancias químicas se encuentran el plomo de la pintura lo referente a los riesgos de uso.
de plomo, el cuarzo cristalino derivado de ladrillos secos, ● Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios
hormigón, mampostería o piedras naturales, o el arsé- de relajación y estiramiento de los dedos para mejo-
nico y el cromo derivados de la madera de construcción rar la circulación.
tratada con productos químicos. El nivel de riesgo varía ● El usuario y las personas que se encuentran cerca del
dependiendo de la frecuencia con la que se realizan estos lugar donde se utiliza la herramienta deben llevar gafas
trabajos. Para reducir los efectos de estas sustancias protectoras, casco de seguridad, protección para los
químicas, tanto el usuario como terceras personas oídos, guantes de protección, guantes y zapatos de
deben trabajar en espacios con buena ventilación y seguridad.
usar siempre equipos de seguridad autorizados. Uti-
lice una mascarilla adecuada para determinados tipos
de polvo, que pueda filtrar además partículas micros-
cópicas y mantenga alejado el polvo de la cara y el
Utilizar Utilizar Utilizar Utilizar Utilizar
cuerpo. Evite un contacto prolongado con el polvo. protección casco de protección guantes de zapatos de
Utilice prendas protectoras y lave con agua y jabón para los ojos protección para los oídos protección protección

4. Descripción
4.1 Uso conforme a las prescripciones y mantenimiento contenidas en el manual de instrucciones.
El DD 200 con el DD HD-30 está diseñado para la per- No utilice herramientas de percusión como martillos
foración en agua con soporte en superficies minerales para los trabajos de ajuste en la placa base.
mediante las coronas de perforación de diamante (no Siga también las instrucciones de seguridad o manejo
manual). del accesorio utilizado.
Al utilizar la herramienta debe emplearse el soporte y Pueden generarse riesgos a partir de la unidad motriz,
procurar tener el suficiente anclaje con. El anclje, la pla- el soporte, los accesorios y los útiles si éstos son utili-
ca al vacío o el soporte de sujeción rápida en la base. zados por personal no formado, de forma inadecuada
No están permitidas las manipulaciones o modificacio- o no conforme a las disposiciones.
nes en el soporte o accesorios. Para evitar lesiones, uti- El equipo sólo puede ser usado con un suministro eléc-
lice exclusivamente accesorios y herramientas Hilti. trico dimensionado adecuadamente y con toma de
Siga las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado tierra.

Equipamiento Coronas de perforación Dirección de perforación


Sistema con colector y aspirador de agua ∅ 1–10" (25–250 mm) Todas las direcciones
Sistema sin colector ni aspirador de agua ∅ 1–16" (25–400 mm) Hacia arriba no
Sistema con colector de agua ∅ 1–10" (25–250 mm) Hacia abajo no

En los trabajos en techos está prescrita la utilización del Ver figura  y explicación de los elementos de opera-
sistema colector de agua junto a un aspirador de agua. ción en la página 29.
En perforaciones horizontales con fijación al vacío (acce-
sorios) no se puede utilizar el soporte sin el dispositivo Se suministra:
de seguridad adicional. – El aparato
Las substancias perjudiciales para la salud (p.ej. asbes- – Las instrucciones de uso
to) no pueden ser perforadas. 33
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
5. Datos técnicos
Herramienta DD 200
Voltaje nominal 120 V
Potencia nominal 2400 W
Intensidad nominal 20 A
Frecuencia nominal 60 Hz
Revoluciones en vacío 320 / 640 / 1300 /min
es Presión máx. perm. del conducto de agua 6 bar
Dimensiones (largo x ancho x alto) 24,8×5,9×6,8 in (630×150×173 mm)
Peso (motor) 30,6 lbs (13,9 kg)
Peso (soporte) 40,3 lbs (18,3 kg)
Profundidad de perforación Máx. 20 in (500 mm) sin prolongación
Tipo de protección Clase de protección I (con protección a tierra)

6. Puesta en servicio
6.3 Preparación

-PRECAUCIÓN-

-INDICACIÓN- ● La herramienta, la corona de


La tensión de alimentación debe coincidir con los datos perforación de diamante y el sopor-
que aparecen en la placa de identificación. te pesan.
La herramienta no deberá estar conectada a la corrien- ● Pueden pillarse partes del cuerpo.
te eléctrica. ● Utilice un casco de protección, guan-
tes de protección y zapatos de pro-
6.1 Uso de cables de prolongación tección.
Utilizar sólo el cable de prolongación autorizado para el
campo de aplicación con sección suficiente.
Sección mín. recomendada y longitud máx. del cable:
Tensión de sección del conductor 6.3.1 Montar soporte 
alimentación mm2 AWG -INDICACIÓN-
Sección del Si se ha plegado el soporte para el transporte, debe
conductor 1,5 2,0 2,5 3,5 14 12
proceder como se indica a continuación.
100 V no no no no
autoriz. autoriz. autoriz. 25 m autoriz. – 1. Afloje el tornillo superior en el travesaño y el infe-
110–120 V no no no rior en la articulación giratoria del raíl.
autoriz. autoriz. 20 m – autoriz. 75 ft 2. Bascule el raíl hasta el tope en sentido vertical.
220–240 V 30 m – 50 m – – – 3. Apriete el tornillo superior en el travesaño y el infe-
rior en la articulación giratoria del raíl.
No utilizar alargadores con una sección de cable de
1,25 mm2 y 16 en AWG. -INDICACIÓN-
Al final del raíl debe estar montada la cubierta. Sirve
6.2 Uso de un generador o transformador como protección y tope.
Esta herramienta puede accionarse desde un generador
o un transformador a cargo del operario, si se cumplen 6.3.2 Montaje de la rueda de mano 
las siguientes condiciones: -INDICACIÓN-
– Tensión alterna, potencia útil mínima de 4000 VA. La rueda de mano puede montarse en el lado izquierdo
– La tensión de servicio debe comportar en todo momen- o derecho, sobre dos ejes diferentes en el carro. El eje
to entre el +5 % y –15 % de la tensión nominal. superior tiene un efecto directo y el inferior tiene efec-
– La frecuencia debe ser de 50–60 Hz; max. 65 Hz. to con un reductor en el accionamiento del carro.
– Regulador automático de tensión con refuerzo de arran- 1. Introduzca la rueda de mano en uno de los dos ejes,
que. en el lado izquierdo o derecho del carro.
2. Fije la rueda de mano con el tornillo para que no se
No utilice el generador/transformador con varias herra-
suelte.
mientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar máximos de subten- 6.3.3 Fijación del soporte con un anclaje 
sión o de sobretensión que pueden dañar la herramienta. -ADVERTENCIA-

34
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
Utilice únicamente tacos adecuados para la superfi- 3. Coloque el soporte sobre la placa al vacío.
cie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las 4. Monte el tornillo suministrado con la placa de apoyo.
indicaciones de montaje del fabricante de los tacos. 5. Determine el centro de perforación.
6. Trace una línea de aprox. 800 mm de largo desde el
-INDICACIÓN- centro de perforación hacia la dirección en la que se
Los tacos expansible de metal de Hilti M16 normalmente detiene el soporte.
son adecuados para fijaciones del equipamiento del 7. Introduzca una marca a 165 mm/61⁄2" del centro de
sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado. perforación sobre la línea de 800 mm.
Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser 8. Alinee las marcas de la placa con la bomba al vacío
necesaria una fijación alternativa. Si tiene preguntas sobre la línea de 800 mm.
sobre cómo realizar una fijación segura, diríjase al Ser- 9. Alinee el centro del canto delantero de la placa con la es
vicio Técnico de Hilti. bomba al vacío sobre la marca de 165 mm/61⁄2 ".
1. Fije el taco adecuado para la superficie de trabajo -INDICACIÓN- Antes de utilizar la bomba al vacío,
correspondiente a 330 mm o 13" (ideal) del centro de familiarícese con el contenido del manual de ins-
taladrado. trucciones y siga sus indicaciones.
2. Atornille el husillo de sujeción (accesorios) en la cla-
vija. 10. Conecte la bomba al vacío y presione la válvula de
3. Coloque el soporte sobre el husillo y oriéntelo con la aireación.
ayuda del indicador del centro de perforación. (Si se 11. Si el soporte está bien posicionado, suelte la válvu-
utiliza el distanciador (accesorios) no se puede orien- la de aireación y presione el soporte contra la super-
tar el soporte por medio del indicador del centro de ficie de trabajo.
perforación). -PRECAUCIÓN- Debe asegurarse antes y durante la per-
4. Atornille la tuerca de apriete, sin hacer mucha fuer- foración de que el indicador del manómetro esté en la
za, en el husillo. zona verde.
5. Nivele la placa base con los 3 tornillos niveladores. 12. Nivele la placa al vacío con los cuatro tornillos nive-
Utilice para ello los 2 indicadores de nivel en el carro. ladores. Los 2 indicadores de nivel instalados en el
6. Apriete la tuerca, en el husillo de sujeción, con una carro sirven como referencia. Atención: No se pue-
llave fija de 27. De forma alternativa también se pue- de ni debe nivelar la placa base de clavija sobre la
de apretar el tornillo nivelador trasero. Para un mejor placa base al vacío.
acceso se puede abatir el travesaño. 13. Además, asegure el soporte al perforar en horizon-
7. Asegúrese de que el soporte esté bien fijado. tal. (p. ej. fijar cadena con clavija, …)
6.3.4 Fijación del soporte con la placa al vacío 14. Asegúrese de que el soporte esté bien fijado.
(accesorios) 
-PRECAUCIÓN- 6.3.5 Regular el ángulo de perforación en el
Compruebe la superficie sobre la que se vaya a fijar la soporte (regulación máx. hasta 45°) 
placa al vacío. Una superficie irregular o rugosa puede -PRECAUCIÓN-
menguar considerablemente la eficacia de la fijación al Riesgo de pillarse los dedos en el área articulada. Utili-
vacío. Las superficies revestidas o laminadas pueden ce guantes de protección.
desprenderse durante el trabajo.
1. Afloje el tornillo inferior en la articulación giratoria del
-PRECAUCIÓN- raíl y el tornillo superior en el travesaño.
Sólo para la aplicación de una 2. Coloque el raíl en la posición deseada. La graduación
corona de perforación con un en la parte posterior sirve como referencia.
diámetro de ≤300 mm y sin el 3. A continuación apriete de nuevo los tornillos.
empleo de un distanciador.
VACUUM
-INDICACIÓN- 6.3.6 Prolongación del raíl (accesorios) 
En la empuñadura de la placa al 1. Extraiga la cubierta (con tope final integrado) en el
vacío está instalada una válvula extremo superior del raíl y móntelo sobre el raíl de
de aireación por la que se pue- prolongación.
de eliminar de nuevo el vacío. 2. Introduzca el cilindro del raíl de prolongación en el
raíl del soporte.
VACUUM 3. Fije el raíl de prolongación girando la excéntrica.
No está permitido perforar por encima de la
cabeza únicamente con la fijación al vacío. 4. Como tope final adicional se puede utilizar un tope
de profundidad (accesorios) en el raíl.
1. Desenrosque los 4 tornillos niveladores hasta que 5. Tras el desmontaje del raíl de prolongación debe
sobresalgan por debajo aprox. 5 mm de la placa al montarse de nuevo la cubierta (con tope integrado)
vacío. sobre el soporte, ya que de lo contrario no se da la
2. Una la conexión de vacío de la placa a la bomba al función de tope, relevante en cuanto a la seguridad.
vacío.
35
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
6.3.7 Montaje del distanciador (accesorios)
-INDICACIÓN-
Si el diámetro de la corona de perforación de diaman-
te es superior a 12 in (300 mm) debe ampliarse la dis-
tancia entre el eje de perforación y el soporte median-
te un distanciador. En relación con los distanciadores,
no se da la función del indicador del centro de perfo-
ración.
La herramienta no está montada.
es 1. Detenga el carro sobre el raíl mediante el inmovili-
zador.
2. Extraiga la excéntrica del inmovilizador de la unidad
motriz.
3. Introduzca el distanciador en el carro.
4. Empuje la excéntrica hasta el tope dentro del carro.
5. Apriete la excéntrica.

6.3.8 Fijación de la unidad motriz en el soporte


-INDICACIÓN-
La unidad de accionamiento no deberá estar conecta-
da a la corriente eléctrica.
1. Detenga el carro sobre el raíl mediante el inmovili- 6.3.10 Montaje del sistema colector de agua
zador. (accesorios)

2. Extraiga la excéntrica del inmovilizador de la unidad -INDICACIÓN-


motriz. Con el uso del sistema colector de agua puede evacuar
3. Introduzca la unidad motriz en el carro o en el dis- el agua con precisión y evitar con ello el ensuciamiento
tanciador. del entorno. Al trabajar con coronas de perforación de
4. Empuje la excéntrica hasta el tope dentro del carro hasta 10 in (250 mm) de diámetro recomendamos la
o en el distanciador. utilización por principio del sistema colector de agua.
5. Apriete la excéntrica. Se consigue el mejor resultado junto a un aspirador
6. Fije el cable en la guía en la cubierta del carro. de agua.
7. Asegúrese de que la unidad motriz esté bien fijada. En los trabajos en techos está prescrita la utilización
del sistema colector de agua junto a un aspirador de
6.3.9 Instalación de la toma de agua agua. El soporte debe estar colocado en un ángulo de
1. Conecte la regulación del agua en el tubo de ali- 90° respecto al techo.
mentación a la unidad motriz. La junta debe ajustarse al diámetro de la corona de per-
2. Establezca la unión hacia la entrada de agua. (empal- foración de diamante.
me para tubos flexibles) 1. Afloje el tornillo del soporte (parte frontal raíl aba-
jo).
-INDICACIÓN- 2. Empuje el soporte colector de agua desde abajo
Se puede montar como accesorio un indicador del cau- detrás del tornillo.
dal entre el tubo de alimentación de la unidad motriz y 3. Apriete el tornillo.
el tubo de alimentación de agua. 4. Coloque el recipiente colector de agua entre los dos
brazos móviles del soporte colector.
-PRECAUCIÓN- 5. Fije el recipiente colector de agua con los dos tor-
Controle regularmente si los tubos flexibles sufren des- nillos del soporte colector.
perfectos y asegúrese de que no supere la presión 6. Conecte un aspirador de agua al recipiente colector.
máxima de 6 bar sobre la tubería de agua. O establezca una conexión de tubos flexibles por la
que pueda evacuarse el agua.

6.3.11 Fijación del tope de profundidad (accesorios)


1. Gire con la rueda de mano la corona de perforación
hacia la base.
2. Ajuste con la distancia entre carro y tope la profun-
didad de perforación deseada.
3. Fije el tope de profundidad con el tornillo de ajuste.

36
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
6.3.12 Inserción de la corona de perforación de -PRECAUCIÓN-
diamante (con portaútiles BL Hilti)
-PELIGRO- ● El útil puede calentarse como con-
No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la secuencia del servicio o mientras
herramienta, compruebe si hay indicios de despren- se afila.
dimiento, agrietamiento, desgaste o de deterioro gra- ● Puede quemarse las manos.
ve. No utilice herramientas defectuosas. Los frag- ● Utilice guantes de protección para
mentos que pueden desprenderse de la pieza de traba- el cambio de útil.
jo o las herramientas rotas pueden salir despedidos y
provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. es
-INDICACIÓN- 3. Introduzca el sistema de alojamiento de la corona de
Las coronas perforadoras de diamante deben sustituir- perforación de diamante desde abajo sobre el engra-
se cuando su capacidad de corte o de avance de per- naje del portaútiles en la unidad motriz.
foración disminuyan notablemente. En general esto suce- 4. Cierre el portaútiles girando en dirección del símbo-
de cuando la altura del segmento de diamante es infe- lo de las abrazaderas cerradas.
rior a 2 mm. 5. Controle el buen alojamiento de la corona de perfo-
ración en el portaútiles estirando y moviendo hacia
-PRECAUCIÓN- un lado y otro la corona de perforación de diamante.
El montaje o colocación incorrectos de la corona de per- 6.3.13 Selección de la velocidad 
foración puede provocar situaciones de riesgo al rom-
-PRECAUCIÓN-
perse piezas y salir despedidas. Compruebe si la coro-
No conectarla durante el servicio. Esperar a la detención
na de perforación está bien colocada.
del husillo.
1. Detenga el carro sobre el raíl con el inmovilizador del 1. Seleccione la posición del interruptor según el diá-
carro y asegúrese de que esté fijado con seguridad. metro de perforación deseado.
2. Abra el portaútiles girando en dirección del símbolo 2. Gire el interruptor hacia la posición deseada girando
de la abrazadera abierta. simultáneamente con la mano la corona de perforación.

7. Manejo
3. Pulse la tecla "TEST" en el interruptor de corriente de
defecto GFCI. (debe desaparecer la indicación)
-PELIGRO-
Si la indicación no se apaga, no debe seguir utilizando
-PRECAUCIÓN- la herramienta. Encargue a un profesional la reparación
de su herramienta eléctrica, para la que deberán emplear-
● La herramienta y el proceso de se exclusivamente piezas de repuesto originales.
taladrado generan ruido. 4. Pulse la tecla "ON" en el interruptor de corriente de
● Un ruido demasiado potente puede defecto GFCI. (debe aparecer la indicación)
dañar los oídos.
● Utilice protección para los oídos. 7.2 Tabla de las marchas y los correspondientes
diámetros de las coronas de perforación
-PRECAUCIÓN- Marcha Diámetro de la corona
de perforación

● Al perforar pueden generarse asti- 1 152–400 mm (6" – 16")


llas que pueden resultar peligrosas. 2 82–162 mm (31/4" – 63/8")
● El material desprendido puede 3 25– 82 mm (1" – 31/4")
ocasionar lesiones corporales y en
los ojos. En caso de hormigón muy armado o duro (p. ej. hor-
● Utilice gafas protectoras y un casco migón de piedra o de alto rendimiento) se recomien-
de protección. da trabajar a velocidad reducida, especialmente en
diámetros de 82 mm (31/4") o 152–162 mm (6"–63/8").
7.1 Conectar y controlar el interruptor de corriente 7.3 Servicio de la herramienta sin sistema
de defecto GFCI colector de agua y aspirador de agua
1. Introduzca el enchufe de alimentación a red de la unidad -INDICACIÓN-
motriz en la toma de corriente con conexión a tierra. El agua sale de forma descontrolada. ¡No está permiti-
2. Pulse la tecla "ON" en el interruptor de corriente de do realizar trabajos de perforación por encima de la
defecto GFCI. (debe aparecer la indicación) cabeza!
37
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
-PRECAUCIÓN- -INDICACIÓN-
Evite el contacto de la unidad motriz con el agua. El aspirador de agua se inicia manualmente antes del
inicio de perforación y debe desconectarse manual-
7.3.1 Conexión  mente al final del proceso de perforación.
1. Abra lentamente la regulación del agua hasta que
fluya la cantidad de agua deseada. 7.5.1 Conexión 
2. Pulse el interruptor de conexión y desconexión en 1. Conecte el aspirador de agua. No lo utilice en servi-
la unidad motriz a "I". cio automático.
3. Desbloquee el inmovilizador del carro. 2. Establezca la alimentación de agua.
es 4. Gire con la rueda de mano la corona de perforación 3. Abra la válvula de mano para la expulsión de agua.
de diamante hasta la base. 4. Pulse el interruptor de conexión y desconexión en
5. Al iniciar a perforar pulse ligeramente hasta que se la herramienta a "I".
haya centrado la corona de perforación de diaman- 5. Desbloquee el inmovilizador del carro.
te y ejerza más presión a continuación. 6. Gire con la rueda de mano la corona de perforación
6. Regule el indicador de la capacidad de perforación de diamante a la base.
a la presión de apriete correspondiente. (Se alcan- 7. Al inicio de la perforación pulse ligeramente hasta
za la capacidad de perforación ideal, cuando en el que se haya centrado la corona y ejerza más presión
campo de indicación se encienden los diodos ver- a continuación.
des). 8. Regule el indicador de la capacidad de perforación
a la presión de apriete correspondiente. (se alcan-
7.4 Servicio de la herramienta con sistema za la capacidad de perforación ideal, cuando en el
colector de agua (accesorios) campo de indicación se encienden los diodos ver-
des).
-INDICACIÓN-
El agua se evacua por medio de un tubo flexible. ¡No 7.6 Desconexión 
está permitido realizar trabajos de perforación por enci- 1. Cierre la regulación de agua.
ma de la cabeza! 2. Extraiga la corona de perforación de diamante del
orificio de perforación. Atención en los trabajos de
-PRECAUCIÓN- perforación por encima de la cabeza: Al realizar tra-
Evite el contacto de la unidad motriz con el agua. bajos de perforación por encima de la cabeza se lle-
na la corona de perforación de diamante con agua.
7.4.1 Conexión  Lo primero que debe hacer al finalizar el trabajo de
1. Abra lentamente la regulación del agua hasta que perforación por encima de la cabeza es evacuar el
fluya la cantidad de agua deseada. agua con precaución. Para ello se separa la alimen-
2. Pulse el interruptor de conexión y desconexión en tación de agua en la conexión hacia la unidad motriz
la unidad motriz a "I". y se evacua el agua por medio de la válvula de mano.
3. Desbloquee el inmovilizador del carro. (no a través del indicador del caudal). El agua no
4. Gire con la rueda de mano la corona de perforación puede fluir por la unidad motriz.
de diamante hasta la base. 3. Bloquee el inmovilizador del carro.
5. Al iniciar la perforación pulse ligeramente hasta que 4. Desconecte la unidad motriz.
se haya centrado la corona y ejerza más presión a 5. Desconecte al aspirador de agua, si dispone de uno.
continuación. 6. Bajar la corona de perforación hasta el suelo o aba-
6. Regule el indicador de la capacidad de perforación a tir el indicador del centro de perforación (excepto
la presión de apriete correspondiente. (se alcanza la en la placa base al vacío), para garantizar la estabi-
capacidad de perforación ideal, cuando en el campo lidad.
de indicación se encienden los diodos verdes). 7. Elimine en caso necesario el testigo.

7.5 Servicio de la herramienta con sistema 7.7 Extracción de la unidad motriz del soporte 
colector de agua y aspirador de agua -INDICACIÓN-
(accesorios) La herramienta no deberá estar conectada a la corrien-
-INDICACIÓN- te eléctrica.
No está permitido realizar trabajos de perforación des- 1. Detenga el carro sobre el raíl mediante el inmovili-
viada hacia arriba. (Colector de agua fuera de servicio) zador del carro.
Al realizar trabajos de perforación por encima de la 2. Aguante la unidad motriz con una mano en el asa de
cabeza se llena la corona de perforación de diamante transporte. (-PRECAUCIÓN- de lo contrario podría
con agua. caerse la unidad motriz).
3. Afloje la excéntrica del inmovilizador de la unidad
-PRECAUCIÓN- motriz.
El agua no debe fluir por la unidad motriz. 4. Extraiga la excéntrica.

38
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
5. Extraiga la unidad motriz del carro. Extracción de la corona perforadora con una palanca
6. Vuelva a empujar la excéntrica hasta el tope dentro cruciforme
del carro. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Retire la corona perforadora de la superficie de traba-
7.8 Eliminación del lodo de perforación jo con la palanca cruciforme.
véase 11. Reciclaje 3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
7.9 Actuación en caso de atascamiento
de la corona perforadora 7.10 Transporte y almacenamiento
Si se atasca la corona perforadora, se activa el acopla- es
miento deslizante hasta que el usuario desconecta la herra-
mienta. Para soltar la corona perforadora, proceda de la
siguiente manera:
-INDICACIÓN-
Extracción de la corona perforadora con una llave de – Transporte la unidad motriz, el soporte y la corona
boca de perforación de diamante de forma separada.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. – Para facilitar el transporte inserte el dispositivo de
2. Agarre la corona perforadora por la zona próxima al avance (accesorios).
extremo de inserción con una llave de boca adecuada – Abra el regulador de caudal de agua antes de guardar
y suelte la corona girando la llave. la herramienta. Asegúrese, especialmente al trabajar a
3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. temperaturas bajo cero, de que no queda agua en la
4. Continúe con el proceso de perforación. herramienta.

8. Cuidado y mantenimiento
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. estado de acción. No use la herramienta si alguna par-
te está dañada o si alguno de los elementos de mane-
Cuidado de las herramientas y las piezas de metal jo no funciona bien. En caso necesario, encargue la
Elimine la suciedad fuertemente adherida y proteja de reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
la corrosión la superficie de sus útiles y los alojamientos Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede lle-
frotándola de vez en cuando con un trapo empapado varlas a cabo un técnico electricista cualificado.
en aceite.
8.3 Sustitución de las escobillas de carbón
8.1 Cuidado de la herramienta El testigo indicador con el símbolo de la llave de boca
-PRECAUCIÓN- se ilumina cuando se deben sustituir las escobillas de
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei- carbón.
te y grasa, en especial las superficies de la empuña-
dura. No utilice productos de limpieza que contengan
silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en Si no se consideran las siguientes indicaciones corre
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de el riesgo de ponerse en contacto con la tensión eléc-
un material elastómero. trica. Por este motivo, las operaciones de manejo, man-
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas tenimiento y reparación correrán a cargo exclusiva-
las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las mente de personal autorizado y debidamente cualifi-
rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se cado. Este personal debe estar especialmente instrui-
introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herra- do en lo referente a los posibles riesgos de uso.
mienta. 1. Desconecte la unidad motriz de la red.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con 2. Abra las coberturas izquierda y derecha de la uni-
un paño ligeramente humedecido. No utilice pulveriza- dad motriz.
dores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para 3. Extraiga las escobillas de carbón usadas de la uni-
la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctri- dad motriz. Fíjese cómo están instaladas las esco-
ca de la herramienta. billas de carbón.
4. Introduzca las nuevas escobillas de carbón exacta-
8.2 Mantenimiento mente como estaban instaladas antes. (Número de
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ieza de repuesto 279 526)
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos 5. Atornille las coberturas izquierda y derecha de la
los elementos de manejo se encuentren en perfecto unidad motriz.

39
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
8.4 Ajuste del juego entre el raíl y el carro  8.5 Control después de los trabajos de cuidado y
Con 4 excéntricas en el carro puede ajustar el juego mantenimiento
entre el raíl y el carro. Pueden ajustarse los 4 rodillos Tras los trabajos de cuidado y mantenimiento hay que
representados en la imagen. Para ello extraer la uni- realizar una prueba de acción.
dad motriz del soporte y desplazar el carro con la rue-
da de mano a la parte superior del raíl. Los 4 rodillos
regulables se instalan como se indica a continuación:
1. Aflojar ligeramente el tornillo de tope con la llave
hexagonal SW5. (no extraer)
es 2. Girar la excéntrica con la llave de boca SW19 y con
ello presionar ligeramente el rodillo contra el raíl.
3. Apretar el tornillo de tope.
4. Comprobación: En un ajuste óptimo el carro se detie-
ne solo. Con la unidad motriz montada deberá des-
plazarse hacia abajo.

9. Herramienta y accesorios
Indicador de caudal 305939
Tope de profundidad 305535
Soporte colector de agua 305536
Raíl de prolongación 305537
Placa base al vacío 305538
Bomba al vacío 332158; 92053 (USA)
Distanciador 305539
Dispositivo de avance 305541
Husillo de sujeción 305940
Tuerca de apriete 251834
Anillo colector 25–162 232221
Anillo colector 92–250 232243
Anillo colector 8–87 232204
Rueda de mano 9843

10. Localización de averías


Fallo Posible causa Solución
La herramienta Suministro de corriente interrumpido Conectar otro aparato eléctrico, comprobar
no se pone en el funcionamiento; Comprobar conexión de
marcha enchufe, conducción de corriente, GFCI,
cortocircuito de la red
Escobillas de carbón desconectadas Comprobación por parte de un técnico
especializado y sustituirlo de ser necesario.
Cable de red o enchufe defectuosos Comprobación por parte de un técnico
especializado y sustituirlo de ser necesario.
Interruptor defectuoso Comprobación por parte de un técnico
especializado y sustituirlo de ser necesario.
Motor en servicio. Interruptor del engranaje no acoplado Accionar el interruptor del engranaje hasta
La corona de reconocer posición de enclavamiento
perforación de Engranaje defectuoso En caso necesario, encargue la reparación
diamante no gira de la herramienta al servicio técnico de Hilti.

40
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
La velocidad Corona de perforación de diamante pulida Afilar la corona de perforación de diamante
de perforación en placa de afilado
disminuye Corona de perforación de diamante pulida Especificación de la corona de perforación
falsa, Hilti puede aconsejarle
Presión del agua/caudal del agua Reducir la cantidad de agua con la
demasiado elevado regulación del agua
Testigo atascado en la corona de Eliminar el testigo
perforación de diamante
Profundidad de perforación máxima Eliminar el testigo y utilizar
es
alcanzada la prolongación de corona de perforación
Corona de perforación de diamante Comprobar si la corona de perforación de
defectuosa diamante sufre desperfectos y en su caso
sustituirla
Engranaje defectuoso En caso necesario, encargue la reparación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
Motor se Acoplamiento de fricción se activa En caso necesario, encargue la reparación
desconecta demasiado pronto o se embala de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta se detiene Reducir la fuerza de presión
Interrupción de la corriente Comprobar conexión de enchufe,
conducción de corriente, GFCI,
cortocircuito de la red
Escobillas de carbón desgastadas En caso necesario, encargue la reparación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
Electrónica defectuosa En caso necesario, encargue la reparación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
Sale agua por la Ventiladores defectuosos En caso necesario, encargue la reparación
cabeza de lavado de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
o la carcasa del Anillo-retén defectuoso En caso necesario, encargue la reparación
engranaje de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
La corona de Presión del agua demasiado elevada Reducir la presión de agua
perforación de
diamante no se
deja insertar en
el portaútiles
Sale agua durante Conexión/portaútiles sucio o dañado Limpiar conexión/portaútiles o en su caso
el servicio por el sustituirlo
portaútiles Corona de perforación no está bien Atornillar con fuerza
atornillada en el portaútiles
Gorrón empotrable/portaútiles sucio Limpiar gorrón empotrable/portaútiles
El sistema de Junta del portaútiles o conexión Comprobar junta y en su caso sustituirla
perforación tiene defectuosa
demasiado juego Tornillo superior en el travesaño o tornillo Apretar los tornillos
inferior suelto en la articulación giratoria
La corona de perforación no está bien Atornillar con fuerza
atornillada en el portaútiles
Inmovilizador de la unidad motriz Apretar el inmovilizador de la unidad motriz
demasiado flojo
Tornillos niveladores o husillo de sujeción Apretar los tornillos niveladores o el husillo
no apretados de sujeción
El carro tiene demasiado juego Reajustar el juego de rodillos del carro
El portaútiles tiene demasiado juego Comprobar la concentricidad del portaútiles
y en su caso sustituirlo
Conexión empotrable defectuoso Comprobar la conexión y en su caso
sustituirla

41
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
11. Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para reco-
ger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al clien-
te de Hilti o con su asesor de ventas.
En caso de que desee realizar usted mismo la separación de materiales: desmonte la herramienta hasta donde
le sea posible sin la utilización de herramientas especiales. Limpie con un papel de cocina las piezas engrasa-
das, recoja el aceite o la grasa derramados con papel de cocina y llévelo a un punto de recogida apropiado.
es No permita en ningún caso que el aceite o la grasa llegue al sistema de aguas residuales o que penetre en
el suelo.

Separe los componentes tal como se indica a continuación:


Componente/Grupo Material principal Recuperación
Embalaje de transporte Papel Reciclaje de papel
Carcasa del motor Plástico*/elastómero/magnesio Reciclaje de plásticos/chatarra
Soporte Acero/aluminio/plástico* Chatarra/reciclaje de plásticos
Motor (rotor/estator) Acero/cobre Chatarra
Piezas del engranaje Acero/aluminio/plástico* Chatarra
Tornillos/piezas pequeñas Acero Metal viejo
Cable de red Cobre/elastómero Chatarra
Lodo de perforación **
*
* El material de las piezas de plástico está caracterizado en la pieza.
** Desde del punto de vista medioambiental, el vertido de lodo de perforación en el agua o en las canalizaciones es problemático si no se lleva a cabo el
debido tratamiento previo. Infórmese a través de las autoridades locales acerca de las prescripciones pertinentes.

Recomendamos el siguiente tratamiento previo:


Recoja el lodo de perforación (p. ej. con un aspirador de agua)
Deje que el lodo de perforación se deposite y deseche la parte sólida en un vertedero de escombros. (agentes
de floculación puede acelerar el proceso de separación)
Antes de verter el agua restante (alcalina, valor pH > 7) en las canalizaciones, neutralícela añadiéndole un pro-
ducto neutralizante ácido o dilúyala con mucha agua.

12. Garantía del fabricante de las herramientas


Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hil-
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor- ti no acepta la responsabilidad especialmente en
ga a condición de que la herramienta sea utilizada, relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema con la utilización o a causa de la imposibilidad de
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en utilización de la herramienta para cualquiera de sus
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso- finalidades. Quedan excluidas en particular todas
rios y piezas de recambio originales de Hilti. las garantías tácitas relacionadas con la utilización
y la idoneidad para una finalidad precisa.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien de su organización de venta Hilti más cercana inme-
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien- diatamente después de la constatación del defecto.
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
marque la ley vigente Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
expuestas, siempre que esta condición no sea con- dos orales o escritos en relación con las garantías.

42
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

*305561*
305561

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan


W 2936 | 1013 | 2-Pos. 3 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 305561 / A4

Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5145576 / 000 / 01

También podría gustarte