Libro de Alexandre - Ocred

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 16

18, LIBRO DE ALEXANDRE

Compuesto en los primeros decenios del siglo XIII, el Libro de Alexandre


se convierte en el punto de partida de una nueva modalidad poética, en
lengua vernácula, caracterizada por el despliegue de saberes clericales. Las
reformas cluniacenses, la fundación del Estudio General palentino
(1212-1214), los viajes de los clérigos españoles a Francia y las disposicio-
nes del IV Concilio de Letrán (1215) son factores que ayudan a afianzar
el uso del tetrástico monorrimo (de origen latino, puesto que aparece
por primera vez en un Poema de Roncesvalles) y a convertirlo en el esque-
ma estrófico idóneo para propagar las nuevas ideas (no sólo religiosas)
con las que la sociedad del siglo XIII cimentará cambios radicales en su
identidad básica. Por eso, se puede hablar ahora de un cierto Prerrenaci-
miento, dado el interés que se presta a materias literarias, impensables
en un Proceso de construcción histórica, para el que sí servía, en E

una parte, ini


ACOrpora materias argumentales hasta entonces ajenas alista
ma de pensamiento literario peninsular y, por otra, describe los princi-
pios técnicos (véanse los comentarios a la copla 2) de una forma poética
que basa su principal orgullo en el perfeccionamiento formal del que ca:
recían los cantares de gesta. También debe repararse en la conjunción
de valores que integran el carácter de Alejandro como héroe de un tiem-
po en el que no sólo la fuerza de las armas vale, sino, a la vez, las condi-
ciones intelectuales de que debe investirse el joven príncipe (véase 6b); mu
de ahí, que el Libro sirviera, en ocasiones, de manual de educación de educacion de
principes, lo que explica que algunos de sus pasajes fueran incluidos
principes
por Gutierre Díaz de Games en El Victorial.
El poemase conserva en dosmanuscritos y varios fragmentos, algunos dos manus +
embebidos en otras obras (caso de El Victorial, que copia dieciocho estro-
fas, y de una obra póstuma de Francisco de Bivar, aparecida en 1651,
en la que selecciona tres pasajes). Dos son los códices principales: el O (de el
la antigua biblioteca de la casa ducal de Osuna; ahora en la Biblioteca
Nacional de Madrid), formado a finales del siglo XIII o comienzos de
la centuria siguiente, con 2.510 coplas y abundantes leonesismos, y el P et Pp
(adquirido por la Bibliothéque Nationale de París a finales del siglo XIX;
en 1888 lo publicó A. Morel-Fatio), copiado en el siglo XV, con 2.639
coplas y con dialectalismos aragoneses; debe añadirse el fragmento custo-
diado en el Archivo de Medinaceli (Med.), con las siete coplas iniciales, y Med.
en lo que tuvo que ser un intento frustrado de copiar el libro a principios
del siglo XIV. Como se comprueba, : capo, de los manuscritos conserva

nar las partes perdidas o ignoradas por uno y otro códice para reconsti-
tuir 2.675 coplas, en lo que sería el estado más completo de la obra; .
sin embargo, ninguna solución es satisfactoria porque los dos códices se ¿45
287 (210
288 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 289

oponen en cuestiones fundamentales: fechación (resuelta por F. Marcos la constituye el Alexandreis (1176-1182) de Gautier de Chátillon, comple-
Marín 1992 y 1993), ordenación estrófica, estratos dialectales (no achaca- mentado con una de las derivaciones del francés Roman Alede, la
bles a la autoría primigenia del texto, sino a la labor de los copistas), Historia de Proeliis y la Ilias latina de «Pindarus Thebanus», que presta
lecciones singulares y hasta —lo que reviste mayor gravedad— atribucio- noticias sobre los acontecimientos relativos a la guerra de Troya; datos
nes del poema a dos autores distintos: el manuscrito P, en la copla que enciclopédicos se localizan en las Etymologiae isidorianas y retratos parti-
sirve de colofón, señala, nada más y nada menos, que a Gonzalo de Ber- culares del héroe provienen de Flavio Josefo y Quinto Curcio, mientras
ceo como responsable de la composición de la obra («Si queredes: saber que Ovidio y Catón animan pasajes descriptivos y digresiones morales;
incluso tradiciones literarias de carácter oral —hay una preciosa «maya»
y con un verbo, «fizo», indicativo justamente de las labores de autoría; engastada en las coplas 1950-1954— y procedimientos narrativos de la
en cambio, el manuscrito O, en similar copla, menciona a un tal Juan poesía épica se aprovechan para constituir el que con razón puede llamar-
eíCrevi D
Lorenzo, pero con una forma verbal, «escrevió», utilizada para designar se más ambicioso texto de la clerecía literaria. Sólo Alfonso X manifiesta,
la labor del copis a: «Si _quesierdes
quesierdes « saber quién escrevió este ditado, / en su producción textual, similares combinaciones de fuentes, lo que ha
Johán _Lorengo bon clérigo e ondrado». El problema se agrava porque llevado a más de un crítico a considerar la época alfonsí como la idónea
en el manuscrito O se habla de un tal Gonzalo (y. 13864), y, en el mis- para enmarcar la composición del texto. Debe pensarse que el objetivo
mo lugar, el manuscrito P (v. 1528b) nombra a Lorente. La crítica ha del autor no era contar sólo la vida de Alejandro, sino rodearla de conoci
adoptado varias posturas ante estas declaraciones contradictorias: desde mientos muy dispares que la tornaran comprensible desde distintas pers-
la que atribuye, sin más ni más, la obra a Berceo (caso de Dana Arthur pectivas; así, porque Alejandro es conquistador de un inmenso imimperio
Nelson, en su reconstrucción crítica), hasta la que apunta (como hizo es preciso dibujar una imago mundi o describir un mapa mundi, donde
Ramón Menéndez Pidal) a ese Juan Lorenzo más tempranero (ya que se ordenen tales dominios; porque el macedonio posee una insaciable sed
figura en O), pasando por los escépticos que niegan una y otra posibili- de saber, doctrinaseenciclopédicas se incorporan a la obra: un lapidario,
dad, indicando (por ejemplo, 1. Michael) que en ese pasaje figuraría el un1 bestiario, leyendas mitológicas, alguna explicación científica; por últi-
nombre de Gualterio, es decir el primer formador de la materia, siendo mo, porque el héroe es modelo de conducta caballeresca, sus hechos ad-
después usurpada su identidad por copistas de pocos escrúpulos. En todo quieren la dimensión de un exemplum moral, que quiere demostrar cómo
caso, el enfrentamiento mayor se ha producido entre D.A. Nelson (que el orgullo
es la causa de una segura destrucción de todo lo conquistado.
ha llegado incluso a estampar el nombre de Berceo al frente de su impor- Ése es el objetivo de la estructura. ternaría de la obra: hay un proceso
tante edición) y los que no han aceptado tal atribución, bien por razones inicial de formación, que concluye una vez que Alejandro, tras aprender
lingúñísticas (Alarcos 1981 y Gorog 1970), bien por argumentos estructu- la clerecía, hereda los dominios del padre; una segunda fase muestra la
rales (Goldberg 1980) y compositivos: es decir, en el Libro de Alexandre aplicación de esos conocimientos, verdadera base de unas hazañas milita-
hay técnicas de escritura y procedimientos narrativos que no vuelven a res, extendidas por Grecia, Persia e India; ya al final, Alejandro, al pare-
aparecer en ninguna de las obras del riojano, sobre todo esa compleja cer sin nada que conquistar, desea dominar los cielos y el fondo de los
integración de varias fuentes en un único discurso textual; frente a este mares: es este pecado de soberbia el que conducirá a su muerte a traición,
modo de proceder, las obras de Berceo se basan en un solo texto latino, no sin haber comprendido previamente que por todo lo ganado «non
traducido y amplificado sin más; la combinación de múltiples fuentes daría un baso por end d'agua del río» (2627a) y que la verdad última
en que se asienta el Libro parece, pues, demasiado complicada para los del ser humano consiste en alcanzar de Dios «el siglo mayor», o sea la
saberes escolares que Berceo revela en sus textos originales. En este sentido, salvación.
debe valorarse la sugerencia de J. Hernando Pérez [1992] de que, en La numeración que acompaña a las cuadernas es la general; la que figu-
esos primeros años del siglo XIII, Diego García de Campos, autor de Planeta ra en el encabezamiento de los pasajes es la que remite a la versión ofreci-
y canciller mayor de Alfonso VIII, era uno de los pocos que poseía los da en ese caso concreto.
conocimientos y la formación necesaria (había estudiado en París, proba-
blemente con Alain de Lille y Pedro Coméstor) para componer el Alexan-
dre; aun siendo arriesgada esta atribución, las semejanzas entre ese libro
de teología, Planeta, y el poema clerical son más que sospechosas.
Es admirable, por tanto, la prodigiosa suma de conocimientos que se
exhibe en los más de diez mil versos del libro; la fuente fundamental
pa

LIBRO DE ALEXANDRE 291

fablar curso rimado por la cuaderna vía,


a síllavas cuntadas, ca es grant maestría.
[Ms. O 1-5]
3 Qui oír lo quisier”, a todo mio creer,
1 * Señores, se quisierdes mio servicio prender, . Aceptar m cora avrá de mí solaz, en cabo grant plazer,
- vol=ádquerríavos de grado servir de mio mester; - Habajo aprendrá bonas gestas que sepa retraer,
deve de lo que sabe ome largo seer, averlo an por ello muchos a conosger.
si non, podrié en culpa e en riebto caer. « fumelisss va delito o
La Hyd , 4 Non vos quiero grant prólogo nen grandes novas fazer,
2 Mester trago fermoso, non es de joglaría, y luego a la materia me vos quiero coger;
mester es sen pecado, ca es de clerezía:
Lin > prrgue ciones pormales % «La oración de infinitivo, que se agrupar los versos por una misma con-
inicia en 2c y se prolonga hasta 2d, es sonancia (valor de la rima), divididos
le Señores... prender: fórmula que idea, que choca con la formulación del el sujeto gramatical de “es mester de en cuatro unidades rítmico-sintácticas.
imita las llamadas de atención de los saber como una estructura cerrada de clerecía*, predicado nominal, latente o 2d a síllavas cuntadas es la operación
juglares a su audiencia. Puede ser un ideas, de conocimientos casi herméti- tácito» (1. Uría). más difícil de esta modalidad poética
simple tópico o constituir una verda- cos, tal y como puede verse en diver- fablar: “expresar”, “componer”, *de- y exige los conocimientos especiales de
dera indicación de que los textos de sas colecciones de sentencias y de afo- cir” (derivado de fabula, “relato”). Su- la clerecía (de la grammatica y de la rhe-
clerecía se recitaban oralmente. En Ber- rismos coetáneas al Alexandre. poniendo una audiencia y un intérpre- torica), puesto que implica técnicas
ceo es frecuente este tipo de comuni- 2 La estrofa más comentada del li- te, fablar aludiría a una recitación, como la dialefa (o hiato métrico,
cación con una supuesta audiencia (véan- bro por las importantes declaraciones basada en unos apoyos rítmicos y acen- norma cultista por tanto), la escansión
se Milagros, Vida de Santo Domingo, que contiene. La crítica ha adoptado, tuales, opuesta a los cantos monédi- silábica culta, junto a la correcta acen-
Millán) y aún es perceptible en otros al menos, dos posturas contrarias: los cos de los juglares (véase, más abajo, tuación de voces cultas y de nombres
textos del siglo xt (Apolonio o Fer- que encuentran en la copla los princi- el v. 54). propios latinizantes. “Contar las síla-
nán), lo que puede indicar que los re- pios para caracterizar un género lite- curso rimado: “serie de palabras dis- bas” es el principal motivo de orgullo
ceptores de la primera mitad de siglo rario llamado “mester de clerecía*, fren- puestas con ritmo*. R. Willis y S. Bal- (la grant maestría) que esgrimen estos
estaban acostumbrados a“esos modos te a los que ven, sin más precisiones dwin asocian el término con el cursus clerici, tan opuestos por su saber a los
de recitación juglaresca y los autores terminológicas, los rasgos definitorios latino-medieval, modalidad de prosa rít- juglares y sus técnicas salmódicas.
no podían sustraerse a tal práctica, si de una escuela poética o, simplemen- mica que se apoyaba en el número de 34% a todo mio creer: “según bien creo”.
lo que pretendían era una efectiva trans- te, de una poética, cuya novedad obli- las sílabas y en la consonancia de los 3 encontrará en mí entretenimien-
misión de ideas. ga a estas explicitaciones formales. sonidos; Louis F. Sas lo define como to, y al final obtendrá una gran satis-
mio servicio prender: “aceptar mi obra”, 2 Una interpretación libre del ver- “curso”, “historia”; M. Garcia propone facción”. A pesar del tópico (es la fór-
pero en el sentido etimológico de ser- so sería: *Os presento un trabajo her- “discurso rítmico”; I. Uría acierta con mula horaciana del tua res agitur), el
vus (“criado”, *esclavo”), como varian- moso, distinto del de los juglares”. Fer Barr dD “discurso lingúiístico”, puesto que rima- verso apunta a las necesidades de re-
te del tópico de falsa modestia. _moso implica la utilización de unas do no significa “con rima”, sino “con cepción que debían de ser cubiertas en
1 de grado: “con buena voluntad”. _técnicas poéticas, de unos tolores rheto- ritmo” (es un derivado de rhythmus), una lectura de este tipo.
mester: “trabajo” (abreviación por sín- rici.
Es una de las bases de la oposición como en el Roncesvalles latino de prin- Y gestas: “hazañas” y, por extensión,
copa fonética del latín ministerium, “ser- entre el trabajo de los juglares (24) y cipios del siglo XII (rirmi series), sobre *relato de esas hazañas'.
vicio”, “oficio”). el de los clérigos (2b); véanse, más ade- el que ha llamado la atención F. Rico. retraer: “contar”, “relatar” (derivado
* largo: “generoso” (<largus, “abun- lante, 42b y Buen amor, 48d. Rimado significa, por tanto, “en verso de trahere, que acabó sustantivándose
e

dante”, *considerable”). ” sen pecado: “sin imperfecciones rítmico silábico”, distinto del metras la- con dos sentidos: “proverbios y *di-
“y

1 en riebto caer: “incurrir en culpa”, formales'. En Buen amor, 15c («es un tino, que se basaba en la duración o chos alegres”).
“cometer un delito* (metáfora lexicali- dezir fermoso e saber sin pecado») se cantidad silábicas (véase también Mi- 3d “por sus narraciones será muy es-
zada que asimila un tecnicismo ju- alude también al contenido moral. llán, 465a y Ildefonso, 1b). timado por todos”.
rídico). clerezía: “conjunto de saberes de los por la cuaderna vía: cuaderna (“cuádru- 4% nen grandes novas fer: “ni dar
o

1d Es uno de los tópicos comunes clérigos”. Clérigo equivale aquí a hom- ple*) funciona corno adjetivo y vía ('ca- grandes noticias”.
del exordio: “el que posee conocimien- bre culto, letrado”, no a “sacerdote” o mino”, método”) como sustantivo; por 4 “enseguida quiero meteros en la
tos debe divulgarlos*. Es curiosa esta “monje” (véanse, más adelante, 2d y 384). tanto, “por la vía cuaderna” significa materia del libro”.

290
292 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 293

el Criador nos lexe bien apresos seer, *.38 «Maestro, tú me crieste, e por ti sé clerezía;
si en algo pecarmos, El nos deñe valer. mucho me as bien fecho, gragir non te lo sabría; “Aro de cev
$ Quiero leer un livro a ti me dio mi padre cuando siete años avía, :
de un rey noble, pagano,
que fue de gran esforcio, de coracón logano, por que de los maestros aviés” grant melloría.
conquistó tod'el mundo, metiól” so su mano; 39 »Asaz sé clerezía cuanto me es menester,
terné se lo comptiere, que soe bon escrivano. fuera tú no ave ome que me pudiés” vencer;
coñosco que a ti lo devo agradescer,
Sigue el nacimiento del «príngepe Alexandre» (O 64) con los signos prodigiosos que me enseñeste las artes todas a entender. - Usas el alado
que en el mismo concurrieron y con los pronósticos que sobre el recién nacido
recaen (13h). Tras suponer unas dotes físicas extraordinarias, el autor se detiene 40 »Entiendo bien gramática, sé bien toda natura,
JAI
yn en la educación que recibe el infante.A los catorce años asume la vergúenza en bien dicto e versifico, coñosco bien figura, - 0ry Clictaminis
que vive el pueblo griego, «tributarios del rey de Babilón» (O 22b). El deseo de cor sé los actores, de libro non he cura;
de reparar tal deshonra orienta ya su futuro conquistador: «iré conquerir Asia
e con Dario lidiar» (O 25b). Es tanta su tristeza que enferma de pesar. Su
mas todo lo olvido, ¡tanto he fiera rencura!
maestro, «don Aristótil» (O 33b), le pregunta por las razones de su me- Al »Bien sé los argumentos de lógica formar,
lancolía,
Esta
; '
rmelancolico
aid los dobles silogismos bien los sé yo falsar, d;;
;Dor la vray,
1 Lia
[Ms. P 36-62] vive es po t
ae Peg?

Duda
.
ye idea dh
Y j
to» por las casas de cada una de esas artes.
e] El infant al maestro non lo osava catar; 3% crieste: “educaste”; clerezía: en 16d 40% El ars grammatica permite alcan-
dával” grant reverengia, no:l? queriá refertar; ¿ya le peer se indicaba que Alejandro estudió las zar el conocimiento necesario para en-
«siete artes», es decir, las artes liberales tender el resto de las enseñanzas.
demandóle licencia, que le mandás” fablar; Pon. for el mespero
del trivium (gramática, retórica y dia- 40 Ig grammatica enseñaba a escribir
otorgós'la de grado e mandól” enpegar. léctica) y del quadrivium (aritmética, y a hablar con corrección (era un ars recte
=3 geometría, música y astronomía); tales loquendi, de ahí que absorbiera algunos
ms
eran las disciplinas que integraban la “sa- de los procedimientos de la retórica).
biduría? a que daba acceso el estudio de bien dicto: bien compongo cartas (ars
% lexe: “deje”; apresos: “enseñados”, ello, un clérigo puede interesarse en re- la clerecía. En 39d se da ya por conclui- dictaminis, “arte epistolar”).
“instruidos” (<apprehendere, “coger”, latar su vida. do el proceso, cuando el infante se re- 4% La gramática disponía, también, el
*apoderarse”). s esforgio: “esfuerzo”, “valor* (es uno conoce capacitado para «entender» esas análisis de los autores clásicos como parte
pecarmos: “pecáremos”, “incurrié- de los tantos leonesismos de O; deri- artes, descritas en las coplas 40-45. esencial del comentario de textos en que
remos en alguna falta? (aféresis verbal). vado de forcia). 38 oracir: “agradecer” (Corominas reposaba la pedagogía medieval (era lo
El sentido del verso complementa el logano: “valiente”, “gallardo” (etimo- supone que esta forma está en relación que se denominaba la enarratío poetarum).
de 2b. logía dudosa: quizá del latín lautia y, con el occitano grazir, de un derivado de cor sé los actores: “conozco los auto-
Él nos dene valer: “Él se digne a ayu- de ahí, al portugués lousáo). romance *gratire). res de memoria”; relacionado con este
darnos”. * metiól”...: “lo puso bajo su poder”. 39 La lectura de O, «Assaz sé savie- uso es el de coragón de Cid, 1496: “con
5% Quiero leer un livro es lectura de En el Cid, 701, “tomar a las manos” za», refuerza la sinonimia “clerecía-sa- empeño”.
O y Med, frente a P: Quiero fer...; son posee el significado de “capturar”. biduría”. non he cura: 'no tengo preocupación”.
dos actitudes opuestas: leer refuerza la “me tendré, si lo consigo, por un 39% “salvo tú, no hay (ave) hombre”; a encura: “queja”, 'rencor”.
idea de la recitación ante un público, buen escritor (escribano). fuera proviene del antiguo fueras (véa- +1 Es importante que el término ló-
mientras que fer insiste en el mensaje 37 La humilitas en la relación discí- se, más adelante, 43c), y éste, del latín gica haya desplazado, en el sistema del
de la copla 2: “escribir con arte y con pulo-maestro es rasgo esencial en la ca- foras. trivium, al de dialéctica, haciéndose así
técnica”. racterización del héroe (véase, más ade- 394 “entender las artes” implica “usar eco este libro de la polémica que sostu-
de un rey noble, pagano: antítesis con lante, 49ab). el entendimiento con ellas”. Alegórica- vieron los gramáticos y dialécticos, en
la que el autor justifica ocuparse del 37 le causaba gran respeto, no que- mente, muestra el proceso el bachiller el siglo x11, por la pretensión de éstos
rey más importante de la Antigiiedad; ría responderle' (refertar< "referita- Alfonso de la Torre, en su Visión delec- de adueñarse del análisis de la significatio.
su nobleza excede a su paganía y, por re<referrere, *replicar”). table, haciendo pasar al «Entendimien- + Calsar: “desmentir.
294 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 295
A la convlu AS

bien sé yo a la parada a mi contrario levar; 46 »Grado he a ti, maestro, asaz sé sapiengia,


mas todo lo olvido, ¡tanto he grant pesar! non temo de riqueza aver nunca fallengia, + Ca'* nu
mas biviré con rencura, morré con repentengia, UIT20im tata
42 »Retórico só fino, sé fermoso fablar,
si de premia de Dario non saco yo a Grecia.
» colorar mis palabras, los omes bien pagar, -acrod os
sobre mi adversario la mi culpa echar; 47 »Non seriá pora rey vida tan aontada, - ¿aqu
mas por esto lo he todo a olvidar. terniáme por mejor en morir muert' honrada; a
mas, si tú lo vieres por cosa aguisada, ¿convite ¡uita”
43 »Aprís” toda la física, só mege natural, '"tó:ca
contra Poro e Dario iré una vegada». vaz.
coñosco bien los pulsos, bien judgo orinal; + $edimato
L y

non ha, fueras de ti, mejor nin ome tal; le ados - 48 Pagóse don Aristótiles mucho de la razón,
mas todo non lo presgio :
cuanto un dinero val”. runt”-uba entendió que non era en vano su misión.
5 NW low
«Oíd —dixo— infant, un poco de sermón, -corjwrto de rúdones
44 »Sé por arte de música por natura cantar; por que podedes más valer toda sazón». - por *l yw podais yaleros
sé fer sabrosos puntos, las bozes acordar, mulas mwsicates ta fado momtarto-
los tonos cómo enpiegan e cómo deven finar; do r 49 Respuso el infant, nunca viestes mellor:
mas non me puede todo esto un punto confortar. p- «Yo só vuestro escolar, vós sodes mi doctor,
espero vuestro consejo como del Salvador,
AS »Sé de todas las artes todo su argumento; aprendré lo que dixierdes muy de buen amor».
bien sé las calidades de cada un elemento;
de los signos del sol, siquier del fundamento, -%5' temo $0 El niño mano a mano tirávase la capiella, + capo cho
no"s” me podriá gelar cuanto vale un agento. posó cerca'l maestro, a pies de la siella, —
Y tony o somida 0
dava grandes sospiros, que tenié grant manziella, + +tvishia , pesor
|
*
í
palavra
paregiés'le la rencura del cuer en la maxiella. «5: lio mosiralo es
Hiltoy (Ri corulós
ta [a Pre | Moa
462 “Gracias a ti, Maestro, tengo 48d *por el que podáis valeros en
bastante sabiduría”. todo momento (sazón).
+ 4 la parada: “a la conclusión”, “al 44 música: dentro del sistema del ao fallengia: “carencia”, falta” (deri- 4% nunca viestes mellor: fórmula de
final”. quadrivium, «la segunda [de las ciencias] vado del antiguo fallir< fallere, “en- intensificación narrativa que fuerza al
4 colorar: “adornar con figuras re- es música, que nos enseña a fazer bo- gañar”). receptor a imaginar visualmente la es-
tóricas” (véase la nota de 2a). zes et sonos en cantos et en cítolas et 40€ repentensia: “arrepentimiento” cena que se le ya a presentar.
pagar: “agradar”, “satisfacer” (pacare, en órghenes et estrumentos acordables (<latín tardío, repaenitere). 30 *El niño con prontitud (mano a
“apaciguar”, *pacificar”). los unos con los otros, por que tomen 46d de premia: “de la opresión?, “del mano) se quitaba la capucha (capiella).
** Uno de los mejores ejemplos en plazer los onbres» (B. Latini, Libro del dominio” (<premer, “apretar”, “opri- sob “so puso cerca del maestro a los
que la retórica puede servir para enga- tesoro, 134). mir”). pies de la silla. Las miniaturas de las
ñar con «razones coloradas et apues- +4P puntos: “notas musicales” (como Dario: saber “contar las sílabas” (2d) Cantigas de Alfonso X certifican esta
tas» lo ofrece don Juan Manuel en el en Apolonio, 179c). permite exhibir esta culta acentua- imagen del escolar sentado a los pies
exemplo XXVI del Conde Lucanor. acordar: “concertar” (son modos mu- ción, formar la sinéresis. del maestro (G. Menéndez Pidal cita
43 física: “medicina”; mege: “médico” sicales que corresponden al ars nova). 47 aontada: “avergonzada” (< germá- este texto y aporta dos reproduccio-
(de medicus; es un catalanismo). 44d Nótese el juego de palabras: “los nico haunitha < francés honte, *burla”). nes).
43b pulsos: “posos”, “sedimentos” (de- puntos de la música no le pueden un 470 aguisada: “conveniente”, “justa”. 3% manziella: “tristeza”, “pesar” (qui-
rivado de pausare). punto confortar”. 47 vegada: “vez” (véase Condesa, 2). zá en el sentido de “deshonor”, de ahí
434 dinero: “la moneda de menos va- 45 siquier del: “así como el” (es un pagóse: “le agradó a”; razón: “dis- la derivación de mácula).
lor?. Cliché estereotipado (véase Buen calco del latín vel, *o bien”). curso”, “exposición”. 50d <se le mostraba el rencor del co-
amor, I415b y aquí mismo, más ade- 45 acento: "tono o sonido de la pa- e cormón: “conjunto de razones, razón (cuer) en la mejilla”. Los muda-
lante, 58d). labra”. destinadas a la enseñanza”. mientos de color son, sobre todo, fre-
296 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 297

si Enpecól Aristótiles como ome bien letrado: ss »En poder de vil ome non metas tu fazienda,
«Fijo —díxol'— en buena edat sodes vós llegado As EA lar » que dart'4 mala caga, nunca prendrás emienda,
pora seyer ome bueno, tú lo as aguisado, fallegerte ha a la cueita como la mala rienda, + te abindinwa
mormatos
si levarlo quisierdes como lo as enpegado. echarte ha en lugar onde Dios te defienda. "”
s2 »Fillo eres de rey, tú has grant clerezía, $6 »El vil ome, cuando puja en bondat, non se sabe en
AAA
en tí veo agucia cual para mí querría, com se teme de todos, a todos quiere premir; +0;
de pequeño demuestras muy grant cavallería, ¿torturas quien vergiienga non tiene, non dubda de fallir;
de cuantos oy biven, tú as grant melloría. veémoslo muchas vezes todo esto avenir.

$3 »Sienpre fes con consello cuanto de fer ovieres, + Todo 57 »Pero si tú veyes que puja en bondat,
fabla con tus vasallos cuanto que fer quisieres, hr
Fuwit vtj
la Cura eds acja
non lo desames que seríe deslealtat,
seránte más leales si así lo fizieres; que los omes el seso non lo han por heredat,
sobre todo te guarda de amor de mugeres. sinon en quien lo pone Dios por su santa piedat.
s4 »Desque se buelve el ome con ellas una vez, - $58 »Nin seas enbriago nin seas ventanero, r EVA | o ”

1]
Ca sienpre más va arriedro e más pierde su prez, - puro mas sey en tu palabra firme e muy verdadero;
puede perder su alma e Dios lo aborrez”, ni:l” ames nin lo escuches al ome lisongero:
puede caer en grant ocasión toste e rafez. rapido y Ye ! si aquesto non fazes, non valdrás un dinero.
$9 »Cuando fueres alcall sienpre judga derecho,

p
cuentes en los enamorados; el que Ale- 52d «tener o llevar la mejoría” impli- non te venga cobdigia, nin amor nin despecho;
jandro padezca estas alteraciones, por ca “demostrar la superioridad en el ejer-
cicio caballeresco”.
nunca mucho non quieras gabarte de tu fecho, .</oboyte
un caso de honra, es un signo de su que es grant liviandat e non faze provecho.
carácter excepcional. (Las,rimas de esta 33 “Todo lo que tuvieres que hacer,
copla se reconstruyen según O). hazlo con consejo”. Una de las líneas 60 »Fijo, a tus vasallos non les seas irado,
3" Comienza aquí el regimiento de argumentales predilecta de la literatu-
nunca comas sin ellos en lugar apartado,
príncipes con que Aristóteles adoctri- ra doctrinal la constituye la relación del
nará a su discípulo y que fue capital consejero con su señor.
en la conformación de la literatura de 53d Estas admoniciones arrancan del
sentencias y de castigos de la Edad Me- Eclesiástico y la Edad Media las di-
dia (así, el Poridat de las poridades). La funde bajo la autoridad de Salomón: 55% tazienda: “hechos”. abreviación, que permite además al re-
influencia de esta doctrina llega hasta «Non des a la muger el poderío de tu ss dará mala gaga: “te engañará”. ceptor asentir con la crítica que se está
el siglo xv de la mano de Gutierre Díaz alma, por que non entre en tu virtud 5% fallecerte ha a la cueita: “te aban- formulando).
de Games, quien extracta, en su Victo- e seas confondido» (Escorial Bible 1.J.4, donará en momentos de apuro”. 57 “que los hombres no reciben el
rial, varios de estos pasajes «por cuan- p- 297b). 554 po defienda: “te rechace”, “te evite”. juicio por herencia”.
to son arte de cavallería» (en el Aparato $4 “Una vez que el hombre se en- 56-57 Bstas dos estrofas sólo se en- 8% enbriago: “ebrio”, “borracho” (<l-
crítico son los designados con la letra G). reda con ellas”. cuentran en P, Quizá fueran suprimi- tín vulgar ebriacus); ventanero: “glotón”,
3 letrado: clérigo y letrado son tér- 54D arriedro: “atrás”, "hacia atrás” (de das de O por las consideraciones mo- “comilón”.
minos sinónimos, al igual que1e clerecía ad retro). rales que ofrecen. Games sólo incluye 59% alcall: juez” (<árabe gádi, “cadí”,
E 524) Y letradura. prez: “renombre”, “fama” (de pretium). en el Victorial la 57. “juez”).
agucia: “agudeza”, “diligencia” 54d ocasión: “peligro”, “daño” (al 568 puja: “asciende”, *“sube*; non se 3% gabarte: “alabarte” (< germánico
(derivado del bajo latín acutia). igual que en Cid, 1365: «de mal e de sabe seguir: 'no sabe mantenerse”. gabban, “jactarse”, “alabarse”).
% grant cavallería: “esfuerzo físico”, ocasión»). 56 oremir: “bajar”, “oprimir” (véase 59 “porque es gran frivolidad y no
“condiciones caballerescas” (repárese en toste e rafez: “rápida y fácilmente” (ra- la nota a 46d). hay en ello (e non faze) provecho”.
cómo se antepone siempre la clerezía fez o rahez es “vil, *barato*, del árabe 56 vemos que muchas veces ocurre 6% no te muestres con ira ante tus
a la cavallería). rahís, “barato”). todo esto” (es una fórmula común de vasallos”
298 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 299

nunca sobre comer non seas denodado; las exequias con que Alejandro ha honrado a su madre, le propone paces y le
si tú esto fizieres, serás d'ellos amado. ofrece a su hija. El macedonio rechaza esta oferta y se dispone para el combate,
siendo avisado por un espía de la «fuerte gelada» (P 13454) con que Darío lo
61 »Fijo, cuando ovieres tus huestes a sacar, aguarda: estaban «las carreras senbradas / de clavos de tres dientes» (P 1346ab)
para matar los caballos. La batalla se narra con gestas singulares y prodigiosos
los viejos por los niños non dexes de llevar,
golpes de armas. Son episodios muy cercanos a la materia caballeresca.
que dan firmes consellos que valen un lidiar,
cuando entran en campo non se quieren rancar. [Ms. P 1344-1352]
62 »Si tú quisieres por fuerga todo el mundo venger, 1364 De la parte de Dario, entr'esa gent tanta,
non te prenda cobdigia de condesar aver;«no le time la codicia de venié un filisteo, la escriptura lo canta,
Qumantay (| ACL0TO
cuanto que Dios te diere pártelo volenterz a 01
U “ULA, qu
, to fijo de padre negro e de una giganta, + Mestizaje antinatural, de
cuando dar non pudieres, non eses prometer». bien avié treinta cobdos del pie a la garganta.
aa ei 5 nulura les si

Monfirvos a -

1365 Trayé una porra de cobre enclavada,


Antes de iniciar la conquista de Asia, Alejandro extiende su poder sobre Grecia avié muerto con ella mucha barva honrada,
y, así, tras someter a Atenas, conquista luego Tebas. La invasión de Asia se
describe con minuciosidad. El autor se entretiene en largas digresiones, como la
que al que él podié colpar una vegada,
relativa a la imago mundi de las coplas 276-294, en la que se mezclan variadas non li valié capillo nin almofle nada. - no le sermo 0 mada £!
fuentes: «lo uno que leyemos, el otro que oyemos, / de las mayores cosas recab- Ytimo hi la caputha de
do vos daremos» (P 281cd). Alejandro nombra un consejo formado por «doze 1366 Viníe endiablado como era estrevudo, atredo 1, larige-
ó
pares» (P 320b). La contemplación de Troya mueve al rey a pronunciar ante por dar ad Alixandre grant colpe en el escudo,
los griegos un «sermón» (762a) con las principales gestas de la materia troyana y mas estido el rey firme e pergebudo:
de sus héroes. Quiere Alejandro inculcar en sus tropas el ardimiento de sus «bi- el otro lo que quiso, acabar non lo pudo.
savuelos», que «por una mala fembra, que se lexó forgiar / sufrioron tal lazerio
cual oyestes contar» (O 768). Intercambio de cartas con Darío, que, en un prin-
1367 Ante que a él plegase como era sobervio,
cipio, lo desprecia, aunqug prepara un ejército copioso. Primera victoria de Ale- conpegó a dezir mucho villano proverbio, « (020 + gmtot
jandro sobre Memnona, coronada por el episodio del nudo gordiano. Pocas jor- frndcs in jvóosas
nadas antes del enfrentamiento con Darío, Alejandro enferma gravemente, causando
consternación en su hueste. Confía, pese a falsos avisos, en su físico Philipo, y
cura con rapidez. Los encuentros de armas se preceden de oraciones y arengas 1364 ¡q filisteo: en la fuente del tex- tiene altura de cuatro codos» y explica
(962-974) y de una curiosa digresión: las «estorias» dibujadas en el escudo de to español —el Alexandreis de Cháti- que un codo eran seis palmos y un pal-
Darío (989-1001). A los persas se les hace creer que Alejandro huye y atacan llon: la escriptura lo canta— este perso- mo, cuatro dedos.
en desorden, siendo rechazados y divididas sus haces. Cómoda victoria del ma- naje es un etíope; resulta obvio que su 1365 colpar una vegada: “golpear una
cedonio. Darío «passós” a Éufrates, fues? pora Babilón» (O 1075d). Cortesías transformación en «filisteo» aprovecha vez”.
de Alejandro con la madre y la esposa de su enemigo. Conquistas de Sidón y de el episodio del enfrentamiento bíblico 1365 <po le servían para nada el yel-
Tiro; tras la toma de Gaza, Alejandro respeta a Jerusalén, conocedor de la profe- entre David y Goliat. Es mejor la lec- mo ni la capucha de la loriga”. El al-
cía de Daniel e «que tornarié un griego Asia en monarchía» (O 1145b). Campa- tura de O que P: «avíe un filisteo que mofle (o almofre) servía para cubrir la
ñas de Egipto, Libia y Etiopía. Alejandro se dirige contra Babilonia, donde Da- en escripto lo canta». cabeza y proteger el cuello del guerre-
río ha reunido un ejército aún más numeroso. Un repentino eclipse despierta 164 Geón es el prototipo del “hom- ro; su forma común era almófar (deri-
temor entre los griegos, deshecho por las explicaciones del maestro Aristánder. bre salvaje? o del gigante que carece de vado del hispanoárabe mágfar), que es
La muerte de la madre de Darío se adorna con las «estorias» bíblicas que «Ape- valores caballerescos. Su naturaleza lectura de O,
lles el ebreo» (P 12394) pintó en su sepulcro (1240-1248). Darío, enterado de monstruosa la declara este mestizaje an- 166% estrevudo: “atrevido” (la forma
tinatural, que será luego motivo re- estrever es frecuente en la primera mi-
60% denodado: “airado”, “furioso”. tar (condesar) el tesoro”. currente en la caracterización de los tad del siglo xH1).
SD ios: mancebos” noveles”. 6% volenter: “de buena gana”, “vo- personajes desmesurados y soberbios de 1366" «Dero el rey estuvo firme y
61d rancar: 'desbandar”, “vencer” luntario” (<catalán antiguo volonters, los libros de caballerías. apercibido”.
(para la etimología ver Lara, 87). que deriva de voluntarius). 13648 ireinta cobdos: señala Covarru- 1367 “comenzó a gritarle frases inju-
62b «no te tiente la codicia de aumen- 62d coses de: “dejes de”. bias que «el hombre, en proporción, riosas”.
300 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 3or

dixo: «¡Don Alixandre, non sodes tan estrevio - atrevido 1372 Geón perdió las bafas, que era mal colpado,
que oy no quitedes a Dario el enperio. si li pesó o non, fue luego derrocado;
fue todo fecho piegas, en las langas algado:
1368 »Pero por de ventura vos devedes tener
por verdat vos dezir, de tal colpe me pago.
que tan honrada muerte avedes a prender, vais <« tenor
ca morredes de tal mano que vos deve plazer,
Se relata la penosa huida de Darío, capaz aún de dar ánimos a los pocos que
que non só de los mogos que soledes venger. han sobrevivido: «Non vos venció esfuergo, mas vengióvos ventura» (P 1449a).
1369 »Yo só de los guerreros que la torre fizieron, Alejandro se encamina a Babilonia, descrita en una larga digresión (1460-1533),
que incluye un cumplido lapidario (1468-1492). Al recibimiento apoteósico, si-
que con los dioses del cielo, guerra mantovieron; guen promulgaciones legislativas y ordenanzas militares. Alejandro emprende
vuestros grieves pecados mala gaga vos dieron, 6; trajeron 2 mal pal la conquista de Susa y de Uxión, donde resiste Métades, al que debe vencer
cuando en la frontera de Egibto vos pusieron». con astucia. La persecución de Darío lo lleva hasta Bactra, ya en las regiones
de la India. El emperador persa intenta formar un tercer ejército, pero «gerca
1370 Entendió Alixandre que fablava follía - locur, . trayé de sí qui lo avié de matar» (P 16474). A fin de entregarlo a Alejandro,
e dizíe vanedat e non barraganía,- val. Narbazanes y Bessus aprisionan, con traición, a Darío, que intenta suicidarse
dixo entre su cuer: «Criador, Tú me guía; (1703-1709). Alejandro, movido a piedad, quiere liberarlo («caernos ha a todos,
su muerte en grant viltanga», O 17314), encarnando así la defensa de la lealtad:
devíe a Ti pesar esta sobrangería». - 47109477154 «ca el traidor omne es de mala natura, / non ha entre los omnes tan mala criatu-
1371 Aventó un benablo que teníe en la mano, dardo ra» (P 1737cd). Cuando Narbazanes y Bessus divisan a Alejandro, matan a Da-
río. Sucede la destrucción del ejército persa y el planto de Alejandro por el em-
asestólo a los dientes, fuele dando de mano, perador muerto (1777-1789). Apeles dibuja en su sepulcro un mapa mundi
diol” por medio la boca al parlero logano: (1792-1802). La escena culmina con consideraciones del autor sobre la vanidad
non tragó peor hueso nin moro nin cristiano. de este mundo (1805-1830). Es un pasaje que sirve para enmarcar la posterior
do be Y bra
soberbia del macedonio: los griegos quieren ya regresar «a sus casas de grado»
(P 18310), pero Alejandro no lo va a consentir, movido por su deseo de dominar de ) hoj 6 nur D
=3 a Persia (1846) y de apresar a los asesinos de Darío (1851). Avanza sobre Hircania
(1860), donde encuentra a las amazonas, cuya reina, Talestris, le solicita un
BÓT estrevio; “atrevido”, “osado”. llería (13706); véase Milagros, 34d.
don: «aver de ti un fijo . non avrá en el mundo de linage su par» (O 1886bc),
168 vos devedes tener: “os debéis con- 37% barraganía, “valentía?; el copis-
a lo que Alejandro accede. Conseguida la venganza por la muerte de Darío,
siderar'. ta de P no entiende este término y lo
2368 avedes a prender: “vais a tomar”. se repiten los avisos contra Alejandro: «Quieres mucho sobir, avrás a degen-
sustituye ya por «valentía», ya por «ca-

nida
der; / quieres mucho correr, avrás tú de caer» (P 1924ab). Tras la pacificación

EciciputE
136944 pr la configuración del linaje vallería».
de este jayán se mezcla el episodio bí- 237% dixo entre su cuer: “dijo para sí” de Persia —donde deja como rey al hijo de Darío—, Alejandro «por ir veer
blico de la torre de Babel y el mitoló- (véase la nota a 400). a India» se decidió a «buscar al rey Poro» (O 1946ab). Antes, ocurren sus bodas
gico de la Gigantomaquia. 87% sobrangería: “arrogancia”, “sober- con Rosana, la hija de Darío.
369 ala saga vos dieron: “os traje- bia” (derivado de *sobranga).
ron a mal final” (la metáfora aprove- 137 ayentó un benablo: “lanzó un
cha el significado de gaga como “reta- venablo (especie de dardo o jabali-
guardia”). na)”.
13716
37% follía: locura”, “traición”; es tér- “le apuntó a los dientes y lo
mino emparentado con los occitanis- lanzó (el venablo)'; dar de mano es “sol-
mos follón y felón, de donde surgen tar”, “abandonar”.
derivados como follonía (véase Gozos, BT parlero locano: “soberbio ha- $74 «Geón dejó las burlas (bafas, de castillete de madera (véanse Infant, 20,
A

26c), felonía o fillonía (véase Alhotba, blador”. bafar, luego sustituido por befar)”. Bernardo, 19, y Alfonso XI, 89c).
206). En Cid, 960, el conde de Bar- TÁ nia moro nin cristiano: “nadie 13722 «Sn importar si le pesaba, fue 374 “en verdad os digo que me ale-
celona «es muy follón» y habla como (igual que en Cid, 107); O: «nin judío
a

enseguida derribado”. gro de tal golpe' (la fórmula proyecta


tal. La follía, como manifestación de nin pagano»; en 87d, aparecía la va- 57% La imagen corresponde a la los sentimientos del autor-narrador en
la soberbia, es lo contrario de la cava- riante «judío nin moro». competición de derribar un tablado, o el público).
302 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE qu3
[Ms. P 1929-1940] los távanos que muerden non son aún venidos,
] s luchan los mogúelos en bragas, sin vestidos.
1950 El mes era de mayo, el tienpo glorioso,
amrivo de Yayo Cuando fazen las aves un solaz deleitoso; 1985 El rey Alixandre, un cuerpo tan acabado,
son cubiertos los prados de vestido fermoso: a la sabor del tienpo, que era tan tenprado,
dl da sospiros la dueña la que non ha esposo. fizo corte general con coracón pagado:
, : ' non fue varón en Presia que non fuese allí juntado.
1951 Tienpo dulge e sabroso pora bastir casamientos, q J
porque lo tenpran las flores e los sabrosos vientos: 1956 A menos que supiésedes sobre qué fue la cosa, 1 oútor ya
cantan las dongelletas suyos mayos a conventos, bien podríedes tener la razón por mintrosa, le qlesar e
y7 fazen unas a otras buenos pronunciamientos. mas quiérovos dexar toda la otra cosa, Í
E x4+
: á l test os la glosa. | as
1952 Caen en el sereno las buenas ruciadas, descobrirvos he el testo, — enpegar 8 |
entran en flor las mieses, ca son ya espigadas, 1957 Quiérovos brevement dezir el breviario,
fazen las dueñas triscas, En camisas delgadas: s bailes. non vos quiero de un poco fer luengo sermonario:
Ñ estonces casan algunos que después se mesan las barvas. 0-< p.., quiero casar el rey con la filla de Dario,
1953 Andan mogas e viejas
Ls bueltas en amores, se pioter
Orrepimben con Risane
i la genta, fenbra de grant contrario.
1

VaD. 8: GOBer Por la siesta a los prados las flores, 1958 Las bodas fueron fechas ricas e abondadas,
dizen unas a otras buenos pronungiadores | cochichios_ serlo; andavan las carreras de conducho pobladas:
e aquellos más tiernos tiénense por mejores. sedién noches e días las mesas aguisadas,
SL e 1954 Los días son bien grandes, los canpos reverdidos, de tovajas cubiertas e conducho cargadas.
son los paxarillos de mal pello sallidos,

1950-1954 Esta canción de mayo rati- do los mayos, dinero o provisiones para ¡ y
fica la existencia de una importante co- posteriores solaces. 1954 távanos: “especie de moscones, A breviario: quizá con sentido
rriente de lírica tradicional en la Pe- cantan... a conventos: cantan en reu- de color pardo”. irónico “libro en el que se contiene
nínsula Ibérica, no sólo por serlo, sino niones, en grupos”. 1954d on bragas: “en calzones” el oficio divino y rezo eclesiástico,
por el testimonio que luego ofrece 19514 se dan unas a otras felices anun- (<latín braca). ordenado por la Iglesia para todo el
(19s1c) de las donpelletas cantando es- cios, noticias”. 1955 yn cuerpo tan acabado: “un va- año”.
tos mayos. No aparece en el Alexan- 198% triscas: “bailes”, danzas” (Coro- rón tan perfecto, tan cumplido”. 1957 Asoma aquí el motivo que sos-
dreis de Chátillon y su semejanza con minas lo deriva del gótico thriskan, “tri- 195 “movido por la bondad de la tiene el entramado de justificaciones an-
textos tan conocidos como el «Roman- llar”, de donde pasó a “patear” y “brin- temperatura”. teriores. El autor teme desviarse de la
ce del prisionero» es evidente. car”, “retozar”). 1956 El autor actúa como un gram- materia narrando las bodas de Alejan-
1950b “cuando las aves reposan ( fa- camisas delgadas: “túnicas transparen- | maticus ante sus discípulos; comenta el dro con Rosana y se disculpa con es-
zen un solaz) con agrado (deleitoso). tes, delicadas” (era la ropa interior fe- | testo como si se tratara de la enarratio tas fórmulas de comentarista de textos.
DOS astir: “arreglar”, “preparar”. menina, con escotes bordados ricamente | poetarum y tuviera que glosarlo —es de- 19574 la genta: “la gentil”, “la hermo-
195% mayos: o «mayas», según las re- en ocasiones). ¡ cir, revestirlo de explicaciones— me- sa” (<occitano antiguo gent, genta).
giones; fiesta de honda pervivencia, aún 19524 «que después se arrepienten”. | diante sucintas reflexiones, con las que 1958 abondadas: 'abundantes', “bien
en el folclore actual, en la que se elige 195% pronungiadores: “cuchicheos”, *se- forma el poema (la prosa) que sigue a provistas”.
a la más hermosa de las jóvenes, que cretos”; como * pronunciamientos” (1951a), Icontamición: En O, aunque se invier- 1958b Los caminos se encontraban
recibe el título de maya, después se la es un derivado de nuntius, “emisario”, | ten los versos, el sentido es el mismo: llenos de comida”.
coloca ricamente ataviada en la plaza “anunciador”. |smas quiérovos dexar toda la otra glo- 19580 sedién: “estaban”, “permane-
del lugar, o los mozos la exhiben en 1954b de mal pello sallidos: “han mu- [sa / descobrirvos he el renglón, com- cían”.
un desfile en el que solicitan, cantan- dado las plumas”. ipegaré la prosa». 19std tovajas: “servilletas”.
hituminateón
304 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 305

1959 Avié grant abondanga de carnes e de pescados, [Ms. O 2027-2045]


de toros e de vacas, de cagas e de venados:
lar aduzién los conduchos todos bien adobados, 2190 El rey Alexandre ya los querié ferir,
mas enviól' Poro una razón dezir:
a cada uno con sus salsas le eran presentados.
que seríe grant daño en tantas gentes morir,
1960 Eran grandes e muchas las mudas e los dones, serié mejor que ambos lo fussen dessortir. + mtjo» resolver Ra ts

non querién los juglares cgendales nin giclatones: Aveo enter los dos.
2191 El bon emperador que las sierpes domava,
d'éstos avié allí muchos que fazién diversos sones,
otros que meneavan ximios e caratones.
chico era de corpo, magar tan grant andava;
ende se trevié d'él Poro como él se asmava,
1961 Duraron estas bodas quinze días conplidos, mas non le exió la cosa a él como cuidava.
eran todos los días los tablados feridos,
tenién que de la guerra non eran mal sallidos,
«e al qye to» 2192
_Progo con estas no vas al natural guerrero,
e y pohcias otorgó la batalla e fu ende plazentero;
teniénse los varones
non quiso prazo luen go nen dar otro manero,
mandó tornar aína a Poro el trotero. + 'mtnsajero*
Cora gao,
El matrimonio del héroe, como en los relatos caballerescos, marca el principio
de su decadencia. Su primera decisión es de gran torpeza: manda matar a los 2196 Poro avié grant corpo e grant valentía,
leales Clitus y Hermolacus. Después acomete la ansiada invasión de la India.
cdintia
A una primera victoria sobre Poro, sigue un nuevo signo de la decadencia del non yazié en otro ome maor cavallaría;
héroe: la muerte de Bucéfalo. Alejandro funda una ciudad sobre su tumba. Des- cuidó a Alexandre meter en covardía,
pués se lanza a perseguir a Poro, en un recorrido repleto de sorpresas y de mara- por ende avié dicho tan grant sobrangaría. - 'SObtrh is
villas: las sierras Caspias, donde yace una comunidad de judíos castigados por
Dios (2101-2116), los palacios de Poro (2119-2142), el enfrentamiento con ali- 2198 Las gentes por veer cosa tan missionada, +“ des E
ANO pe dl a ha .
mañas de diversa naturaleza: serpientes de varias clases, «mures granados» (21664), fazienda tan cabdal, lucha tan guerreada, tes forzada !
«puercos de los cañavergles» (21684), otros como «conejos» (2170b), «moscas
grandes rugiendo» (O 2171b), «abiespas arramadas» (O 21764), «murgiélagos»
estavan'os catando cada uno de su entrada,
(2176c), hasta monstruos que recuerdan a la «bestia ladradora» de la materia ca era grant peligro e cosa muy pesada. “muy d
artúrica o al «endriago» del Amadís (2179-2184). Tras tantos «lazerios» (21854)
logran avistar el ejército de Poro.

o
21906 s
20% una razón: “un mensaje”, “una (es la misma fórmula de 212a).
propuesta”. Es motivo corriente en la a cormar aína: “regresar con rapi-
ficción caballeresca que los héroes di- dez”; trotero: “mensajero”.
riman el resultado de una guerra me- 2965 egor cavallaría: “virtudes caba-
195% aduzién: “traían* (de ad + ducere, 960 cimios e garatones: “monos y ca- diante una batalla individual. llerescas”.
“conducir a alguna parte”). retas'; xímio es forma popular deriva- 21904 “sería mejor que lo resolvieran 29d obrangaría: “soberbia” (véase
1960 las mudas e los dones: “los inter- da de simium y garatón ha de ser térmi- ( fussen dessortir) en un duelo entre los 13704).
A

cambios de regalos y los presentes”. no asociado a “carátula”. dos”. 9% nissionada: “esforzada”, “arroja-
1960 Tanta era la abundancia de es- 1961 los tablados feridos: “golpeados 29% “por ello, Poro, como así lo da” (derivado cultista de mittere).
tas bodas que hasta los juglares recha- los tablados o castilletes de madera* pensaba (que era chico), se atrevía con 2598 “encuentro tan principal (cab-
zaban los gendales (túnicas de seda o te- él. dal y.
A

(véase la nota a 1372c).


las de lino fino) y los ciclatones (túnicas 196Icd O invierte estos Versos. 21914 “pero no le salieron las cosas 2 entrada: P: «encontrada»; en los
o paños de seda). Recuérdese que comi- 19614 guaridos: “salvados', *protegi- como él se creía”. dos casos, el poeta se refiere al lugar
da y vestidos constituían las principales dos” (con origen en el germánico war- 219% “Se alegró (P: «Placiól'...») con del «arenal» donde se encuentran los
peticiones de los juglares a su público. jan, apartar”, “prohibir”, de donde we- estas noticias”. caballeros antes de iniciar la liza.
1960 sones: “canciones”, “melodías”. rian, “proteger”, “defender”). 219% “nj acogerse a alguna excusa” 295 uy pesada: “muy difícil”.
306 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 307

2199 Cada uno de su partida fazién sus oraciones 22.04 Furon tod'as yentes de los golpes quexadas,
fincavan los inojos, prometién oblaciones, metioron grandes bozes ambas las albergadas,
apretavan los puños, apremién los coragones, querién sobir al cielo, enchién las vallejadas, “Ilmo bes lo» valles'
corrién las vivas lágrimas por medio los griñones. les 7 venas de las bestias espantadas.
f Est
andavan por los montes
pS barbas.
2200 Ya eran ajuntados los reys ambos señeros, 2205 Fu, con'as grandes bozes, Poro mal engañado,
-' Prosundo * ivan asaborgando sus cavallos ligeros, tornó, que cataría contra'l so fonsado. 5 91- pu- qu $ ejereita |

ívanse mesurando como omes arteros, Alexandre por los griegos non ovo nul cuidado, Parar,*

ca pregiávanse ambos por bonos cavalleros. le golpre cu lado ” travessólo de cuesta, fue Poro derribado.
2,201 Tornó Poro de cara e fuelo a ferir, 2206 Cuando fue derrocado, compesó de favlar:
entendiólo 1l'otro, exiólo regebir; «Merced, rey Alexandre, non me quieras matar;
dióronse tales golpes a la ora del venir tórnome to vassallo en aqueste lugar,
que farían a Sansón de memoria exir. 'qut harian corr ta ol ui do
quiero fazer tu mandado, e tu mano besar.
leas pro ñas di Suunto ”

2202 Cada uno estos golpes exidos,


en su derecho, 2207 »El tu bon cosimente que tú sueles aver,
coitados de los golpes, pero eran guarnidos, mucho vales por él, no lo quieras perder;
entre sus coracones ya eran repentidos liévame a tu tienda, mándame guareger,
"ta “tal porria * porque en tal porfagio eran ambos caídos. cuídotelo, con Dios, aún bien merecer».
2203 Ambos uno contra otro, estos golpes passados, 2208 Ovo'l rey cambiada la mala voluntat,
los cavallos e ellos eran escarmentados; olvidó el despecho, moviólo piadat;
se fussen los escudos de favlar aguisados, 'capare de hablar * decendió del cavallo con grant simplicidat,
a
ellos sabrién dezir los gerteros mandados. 'lás noticia Citas comengó de dezir vierbo de amistat.
mo

2199 partida: “bando”, “ejército”. proezas de Sansón” (en Jueces 13-16).


219% “se arrodillaban, prometían do- 220% «Cada uno en su camino (de-
nes” (oblaciones, derivado de oblata, *co- recho), salidos de estos golpes”. 2204 fueron todas las gentes asus- 22060 derrocado: “derribado del ca-
sas ofrecidas”). 220% “aquejados de los golpes, aun- tadas (quexadas) de los golpes”. ballo”.
2199 apremién los coragones: “humilla- que estaban protegidos (guarnidos <an- 22046 *los dos bandos”, “las dos partes' 22064 «en nada (de lo que ordenes:
ban”, “inclinaban los corazones” (fór- tiguo guarnir y éste del germánico warn- (en 2109a se les denominaba partidas). tu mandado) faltar”.
mula idéntica en 6854). jan, *proveer”, “armar'). 2204 auerién sobir al gielo: “parecía 2207% cosimente: “bondad”.
21994 Joy griñones: “las greñas de las 20% dorfagio: “aprieto”, “porfía” (de- (que las voces) iban a llegar al cielo”; 207% oyareger; “cuidar”, “curar” (véa-
barbas' (recuérdese 2071d). rivado de profagar, “injuriar”, “insultar”). nótese la perífrasis incoativa formada se 1961d).
22002 los reys ambos señeros: “los dos 2203 eran escarmentados: “estaban por “querer + infinitivo” (Cid, 10). 2070 “pienso que todavía, si Dios
reyes magníficos” golpeados, escarnidos («escarmiento» es enchién las vallejadas: “llenaban (en P: me ayuda, te lo podré agradecer (me-
22004 asaborgando: “probando”, *mi- síncopa de «escarnimiento», fenómeno «inplien») los valles”. reper, de un "merescere, derivado del la-
diendo” (como asaborar, es un deriva- que sucede en el siglo XII)”. 2205 fue, con los grandes gritos”. tin merere)”.
do de *saporicare, “saborear”, “darse 220% de favlar aguisados: “capaces de 2205b sa giró para que mirara hacia 2208 001 rey: “se le hubo al rey”.
gusto”). 4 hablar”. él (contra'l ) su ejército ( fonsado: véase 22080
con grant simpligidat: “con gran
2200 “se iban contemplando, como 22034 los certeros mandados: “noticias Cid, 764). llaneza”, “sin ceremonia alguna”.
hombres astutos (arteros)”. ciertas (de los golpes que han re- 208 ravessólo de cuesta: “le golpeó 2084 vierbo de amistat: “palabras
z201d “que harían caer en olvido las cibido)". de lado, en las costillas”, amistosas”.
|.
308 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 309

-u Gutlye Poro, sin embargo, vuelvea avisarle contra la soberbia: «alto estásagora, en fue con piegos bien firmes a las naves llegada,
endiy somo del clocher E campanario” *) / non seas segurado que non puedas caer»
que fondir non se podiese e estoviese colgada,
Sebtibria. (P2213h0). Sigue la conquista de la ciudad de Sudraca, donde Alejandro es
, ..
Yen
“do de gravedad. Su curación vuelve a intensificar la naturaleza prodigiosa del 2309 Mandó que lo dexasen quinze días folgar,
héroe. Casi sin restablecerse, Alejandro anuncia nuevos proyectos («buscaré los
“antípodes, quiérolos conquerir», P 2293b), lo que despierta duras críticas en las naves con todo esto pensasen de andar;
sus tropas. Logra, no obstante, convencerlos para que le sigan y «fueron a poca assaz podrié en esto saber e mesurar,
de ora en alta mar entrados» (P 220994). e meter en escripto los secretos del mar.
2310 La cuba fue echada en que el rey yazié,
[Ms. P 2283-2299] a los unos pesava, a los otros plazié,
ura historia 2305 Una fazaña suelen las gentes retraher E- "tomtar”,
ui LN
'rtletop” bien cuidavan algunos que nunca de allí saldrié:
De 1c0hiso de —non yaze en escripto, es malo de creer—, mas destajado era que en mar non morrié.
Dlejimpvro a les si es verdat o non, yo non y de qué fer, ye nu hung o mar e
23n Andava el buen rey en su casa cerrada,
Foumes . maguer non la quiero en olvido poner. — 4 vie tor elo sedié grant coragón en angosta posada,
2306 Dizién que por saber qué fazién los pescados, veyé toda la mar de pescados poblada,
cómo bivién los chicos entre los más granados, non es bestia en el siglo que non fues” allí trobada.
fizo arca de vidrio, con muzos bien gerrados, — 'bortls ” 2312 Non bive en el mundo ninguna criatura
metióse él de dentro con dos de sus criados. que non cría la mar su semejante figura;
2307 Éstos fueron catados de todos los mejores, traen enemistades entre sí por natura,
por tal que non oviesen dono los traidores, los fuertes a los flacos danles mala ventura.
cuan que él e ellos avién aguardadores, 2313 Estonges vio el rey en aquellas andadas
non farién a su guisa los malos reboltores. cómo echavan los unos a los otros geladas;
2308 Fue de buen betubne — la casa aguisada,
!
pez
pa
LALA
dizié que ende fueran presas e sosacadas,
fueron desent acá en el siglo usadas.
fue con buenas cadenas presa e engelada, '(o q de y apresado*
2314 Tanto se acogían al rey los pescados
como si los oviese por armas sobjudgados;

30% tazaña: “historia”, “relato” (aquí, 23067 crados: “caballeros educados 230% piegos: (en O «priegos») “atadu- 23114 +90 hay animal en el mundo,
con el carácter de narración); retraher: por él* (el detalle es importante y de ras (aunque priego, derivado de plegar, que no se encontrase allí”,
“contar”, relatar” (como en 3c). ahí que se le dedique la estrofa si- significaba también *clavo*)”. 3%: por natura: “por linaje” (ya que
2305b “po figura en ningún texto, así guiente). 23084 “para que no se hundiera y per- lo que contempla Alejandro es una re-
que es difícil de creer”; sin embargo, 2307 dono: “regalo”, “premio”. maneciera colgada”. presentación en «figura» de las relacio-
el descenso de Alejandro a los mares, 2307 *y así tanto él como ellos ten- 230% densasen de andar: “siguiesen nes humanas).
en una cuba de vidrio, sí que lo narra- drían vigilantes”. avanzando” (construcción incoativa, 338% andadas: “regiones”, “lugares”.
ban el Roman d'Alexandre y el autor 230% reboltores: “encizañadores”, “trai- como en Cid, 10). 238 celadas: “trampas”.
de la Historia de preliis. dores” (Corominas recuerda que en ca- 230% assaz podrié en esto: “así le da- 33 “decía que allí fueran pensadas
2305 0 non $ de qué fer: *yo no ten- talán es usual el verbo revoltar[se]). ría tiempo de”. e imaginadas”.
go nada que ver con ello”. 308 embne: “pez”, “betún”; casa: 23104 destajado era: “decidido estaba' 238 desent acá en el siglo: “después acá
23066 granados: “grandes”, “enormes” “caja? (<occitano caissa). (del latín vulgar taleare, “rajar”). en el mundo”.
(<latín granum). 2308b presa e engelada: “cogida y apre- 2316 mostraba gran esfuerzo en esa 3314 se acogían: se acercaban”, 'se
2306 muzos: “bordes”. sada”. estrecha posada”. aproximaban”.
310 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 311

vinién fasta la cuba todos cabeztornados, proyecta nuevas conquistas y encuentra prodigios en su singladura: primero,
tremién todos ant'él como mogos moxados. «falló el avezilla que Fenis es llamada» (P 24754), después, el palacio de Febo
y de Diana en una isla, en la que un «buen omne» muestra a Alejandro dos
2315 Jurava Alixandre por |el su diestro lado ¿“ter v verdad. árboles —el del sol y el de la luna— que le vaticinan su incierto final y se niegan
a revelarle la identidad del traidor: «el astre del fado non avrié nul valor, /
que nunca fue de omes mejor aconpañado;
avriá grant rancura de mí el Criador» (2403cd). Es entonces cuando decide as-
de los pueblos del mar tóvose por bien pagado, cender a los cielos, elevado en «una casa de cuero» (P 2498a) de la que tiraban
contava que avié un grant inperio ganado. dos grifos hambrientos.

2316 Otra fazaña vio en esos pobladores:


[Ms. O 2340-2350]
vio que los mayores comién a los menores,
los chicos a los grandes teniénlos por señores, 2504 Tanto pudo el rey a las nuves pojar,
maltrayán los más fuertes a todos los menores. que vee montes e valles de yuso so sí estar,
veyía entrar los ríos todos en alta mar,
2317 Dize el rey: «Sobervia es en todos lugares,
mas cómo yaze o non nunca
: lo pudo asmar. “omo tsduba el mar
es fuerga en la tierra, es entre los mares, Roca To pude deducir
las aves eso mismo, non se catan por eguales; 2505 Veyé en cuáles puertos son angostos los mares,
Dios confonda tal vicio que tiene tantos lugares». veyé muchos perigros en muchos de lugares,
veyé muchas galeas dar n'os pinescales,
2321 Se como sabe'l rey bien tod'esto asmar “pane”,
otras salir a puerto, aguisar de yantares.
quisiés” a sí mismo a derechas judgar,
bien devié un poquillo su lengua refrenar, 2506 Mesuró toda África, cómo yaz' assentada,
que tan fieras grandías non quisiese bafar. per cuál logar serié más rafez la entrada,
luego vio por ó podría aver mejor passada,
A su regreso, el autor señala, sin ambages, el pecado que comete Alejandro ca avié grant exida e larga la entrada.
(«quiero de su sobervía un poquillo fablar», P 2324b) y que lo asemeja a «Lugi-
fer» («nunca mayor sobervia comedió Lugifer», 2327d). La Natura, quejosa de 2507 Luengo serié de todo cuanto vio contar,
la curiosidad sin límites del héroe macedonio, desciende a los infiernos para «su non podríe el medio del día avondar,
pleito recabdar» y meter al rey Alejandro en «mala carrera» (P 2333cd). La oca- mas en una hora sopo mientes parar,
sión se aprovecha para ofrecer una larga descripción del infierno (2334-2424).
Don Satanás se siente también amenazado por la ambición de Alejandro y reúne
lo que tod'os abades non lo sabrían asmar.
a su «concejo», ante el que expone los peligros que se ciernen sobre ellos: «to- 2508 Solémoslo leer, dizlo la escriptura,
llernos ha las almas, esto non puede fallir, / robarnos ha el canpo e no“l* podre-
mos nozir» (P 2442cd). La corte infernal, aterrada, no es capaz de dar ninguna que es llamado el mundo el ome por figura,
respuesta, pero se levanta la «Traición» y revela la identidad de su ayudante,
Antípater, con quien conviene el envenenamiento del rey. Mientras, Alejandro
250% pojar: “subir”, “sobrepasar”. 2507 «no sería suficiente para con-
2504b “estar debajo de él”. tar la mitad (el medio) de lo que
2504 “pero cómo estaba el mar (es vio”.
3314 “con la cabeza agachada'. tra el pecado que va a ocasionar
su des- decir, dónde se apoyaba, qué lo sos- 259% “una hora le bastó para cono-
23T5a
Jurar por el diestro lado es 'ju- trucción. tenía), nunca lo pudo deducir (asmar)”. cer (parar mientes)”.
rar en verdad, sin falsía?. “37 ho se miran por iguales”. 2505d aguisar de yantares: “preparar las ad “por alegoría (figura) el mun-
298 por bien pagado: 'por satis- 2307 “que se extiende por tantos comidas”. do se asemeja a la imagen del hombre”
fecho”. sitios”. 2506b rafez: “fácil? (véase la nota a (lo que es analizado por F. Rico: «Por-
23164 maltrayán: “maltrataban”, “opri- 3% asmar: “pensar”, considerar” 54d). que Alejandro contempló, en resumi-
mían”, (del latín aestimare, “apreciar”, juzgar”). 2506 D aporta una lectura muy cu- das cuentas, una síntesis de todo co-
237 De hecho, Alejandro desciende 2821d «que tan extrañas grandezas no riosa: «luego vio que por Soria avié me- nocimiento: vio al mundo y, con él,
también a su interior, donde encuen- quisiese burlar (bafar en 13724). jor parada», en referencia a “Siria”, al hombre».
312 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 315

quien comedir se quisier” e asmar la fechura, senestróles el cevo, guiolos de tornada,


entendrá ome que es razón sen presura. fu en poco de rato entre la su mesnada.
2509 Asia es el corpo, segundo mio creente, Todos los países y regiones conocidas (acaba de dominar el mundo desde las
sol e luna los ojos, que nacen de oriente, alturas), envían «parias» y «presentes señalados» (2518ab) a Alejandro, que, con
los bragos son la cruz del Rey Omipotente, este motivo, regresa a Babilonia para aceptar los homenajes. El rey se dispone
que fu muerto en Asia, por amor de la gente. a recibir las embajadas en su tienda, signo del poder y de la vanagloria que
había conquistado hasta ese momento . El autor describe —cefrasis— la riqueza
2510 La pierna que degende del seniestro costado de sus materiales (2539-2548) y sus «estorias»: un mapa mundi, hazañas mitoló-
es el regno de África, por ello figurado, gicas, escenas bíblicas y una curiosa representación de los meses del año,
toda la mandan moros, un pueblo renegado, [Ms. P 2518-2530]
que oran a Mafomat, un traedor provado.
2554 El uno de los fastiales, luego en la entrada,
2511 Es por la pierna diestra, Eiropa notada, . 'tepresatado” la natura del año sedié toda pintada;
ésta es más católica de la fe más poblada, los meses con sus días, con su luna contada,
tienen Petrus e Paulus, en ella su posada, cada uno cuál fazienda avié acomendada.
ésta es la diestra del obispo santiguada.
2555 Estava don Janero a dos partes catando,
2512 La carne es la tierra, que es mucho pesada, cercado de cecinas, cepas acarreando;
el mar es el pellejo, que la tien” gercada, tenié gruesas gallinas, estávalas asando,
las venas son los ríos, que la tienen temprada, estava de la percha las longanisas tirando.
fazen diestro e seniestro, mucha tornaviscada.
2556 Estava don Febrero sus manos calentando;
2513 Los huessos son las peñas que algan los collados, oras fazía sol, oras sarrageando,
los cabellos de la cabega, las yervas de los prados, verano de ivierno ívalos desenblando,
, «3 '
crian en esta tierra, muchos malos venados, porque era más chico, sediése querellando.
que son por majamiento de los nostros pecados.
2514 Desque ovo el rey la tierra bien asmada, 'C5tudiado * res. Dicho en palabras de F. Rico: ches heures del duque de Berry.
que ovo a su guisa la voluntat pagada, «Alejandro, en efecto, logró alzarse a 255 Referencia al dios Jano (de
Ver el mundo en figura de hombre: y donde ¡anuarius, “enero” ).representado,
ganó y conoció al mundo, pero no al en la mitología romana, con dos ca-
25080 “quien quisiera considerarlo (co- 2508 notada: “representada”, “figu- hombre que era él mismo». — ras: una que mira al tiempo pasado,
medir) y pensar la proporción de la fi- rada”. 354 senestróles: “les bajó”. El gevo es otra al que llega.
gura peta] 25% que es mucho pesada: “que es lo la carne que, con una pértiga, pone de- 2558 “rodeado de carne salada (geci-
2508 “entenderá que es una buena más consistente”. lante de los grifos para hacerlos subir nas, derivado de *siccina), llevando tron-
razón, nada apresurada”. 2d echa tornaviscada: “muchos ro- y bajar a su voluntad. cos de las cepas (es de suponer que para
259% creente: “opinión”, “creencia”. deos, revueltas”. 25542 fastiales: “parte superior trian- las hogueras)”.
250% El autor aprovecha «la habitual 355 Estas semejanzas —como re- gular de un edificio”. 25558 percha: “pértiga” (para Coromi-
representación cartográfica, influyentí- cuerda Rico— remiten al Libro de los 255 natura: “naturaleza”, pero tam- nas, la voz se toma del francés o del
sima en el arte religioso y en la icono- secretos de Enoch. bién “linaje”, por la personificación con catalán, ya que en castellano arraiga la
grafía de la realeza», dice F. Rico, 251d majamiento: “castigo”, 'mortifi- que se van a presentar los meses del año. forma semiculta).
quien aporta imágenes de Cristo, apo- cación”. sedié: “estaba”. 2556? <tan pronto lucía el sol, como ne-
yando la mano en un globo del mun- 235142 asmada: “estudiado”, *consi- ss rzienda: “hechos”, “obligacio- vaba' (sarragear es de etimología confusa).
do, del que arranca una cruz, como derado”. nes”. Una representación, que acuerda 2556 desemblando: 'separando”.
el retablo de Guardiola, de Luis Bo- 25146 Este episodio cumple la misma con casi todos los tópicos que aquí se 25564 <se quejaba por ser el mes más
rrasá. función que el del descenso a los ma- determinan, es la del Livre des trés ri- corto”,
314 CLERECÍA: SIGLO XIII LIBRO DE ALEXANDRE 315

2557 Margo avié grant priesa de sus viñas labrar, iva de los agrazes faziendo uvas veras,
priesa con podadores e priesa con cavar; estonges faziá atupno sus órdenes primeras.
fazié aves e bestias ya en celos andar,
2.563 Setienbre trayé varas, e segudié las nogueras,
los días e las noches faziélas egualar.
apretava las cubas, podava las minbreras,
2558 Abril sacava gúestes por ir guerrear, vendimiava las viñas con falges podaderas,
que avié ya alcágeres grandes pora segar; non dexava las parras llegar a las figueras,
fazié meter las viñas pora vino levar, 2564 Estava don Otubre sus miésegos faziendo,
crescer mieses e yerbas, los días alongar.
ensayava los vinos cuáles irién diziendo,
2559 Sediá el mes de Mayo coronado de flores, ivan como de nuevo sus cosas requeriendo,
afeitando los canpos de diversas colores, iva pora senbrar el ivierno viniendo.
organeando las mayas e cantando de amores,
2565 Novienbre segudié a los puercos las landes,
espigando las mieses que sienbran labradores. cayera de un robre, levávanlo en andes,
2560 Maduravan al Junio las mieses e los prados, empiegan al cresuelo veilar los abezantes,
tenié redor de sí muitos ordios segados, que son las noches luengas, los días non tan grandes.
de geresas maduras los geresos cargados,
2566 Matava los púercos Dizienbre por la mañana,
eran al mayor siesto los días allegados.
almorgava los fígados por amatar la gana,
2561 Sedié el mes de Jullio logando segadores, tenié niebla escura sienpre por la mañana,
corriénle por la cara apriesa los sudores, que es en esi tienpo ella muy cutíana.
segudían las bestias las moscas mordedores,
fazié tornar los vinos de amargas sabores. Por supuesto, en la tienda también tienen cabida las principales hazañas de Ale-
Y jandro (2187-2194), consagrado ya a una inmortalidad heroica, justo en el mo-
2562 Trillava “don Agosto las mieses por las eras, mento en que va a morir. Al día siguiente de recibir los homenajes de todo
abentava las parvas, algava las civeras, el mundo conocido, Jobas, secuaz de Antípater, ofrece al rey una copa de vino
envenenado. Alejandro aún puede reunir a sus «parientes e amigos» (26234) y
despedirse de ellos con un «buen sermón» (P 2622d), con el que divide sus
reinos, «que después non ayades sobre qué contender» (2634b). A su muerte,
«el gozo fue tornado en bozes e en planto» (P 26484), prolongado en quince
2557% labrar: “trabajar”, “preparar”. 2560d mayor siesto: referencia a la hora estrofas. Por último, el autor extrae las conclusiones pertinentes.
2550 cuestes: “huestes, ejércitos, es sexta, es decir, las doce del mediodía,
de suponer que de labradores” (la me- por tanto el punto en el que el sol se
táfora se aclara en el verso siguiente). encuentra en su mayor altura (de ahí
25580 alcáceres: “campos de cebada” que signifique la *hora del máximo ca-
2562
(del árabe gastl, “forraje”), pero es tam- lor? y el “sueño que se echa después agrazes: “uvas agrias”. 2565 andes: “liendres”.
2562
bién evidente la asociación de «guerrear de comer”; véase Mocedades, 583). atupno: “otoño”. 256% Alusión a las bellotas que caen
25630
los alcázares». 2561 boando: “alquilando”, *contra- nogueras: “nogales”. (levávanlo en andes) de los robres y que
2563b
2559 sediá: “aparecía*, “se mostraba”. tando” (del catalán lloguer, “alquiler”). minbreras: “arbusto que produ- sirven de comida para los puercos.
25596 afeitando: “decorando”, “ador- 256 “se sacudían las bestias los tá- ce unas varas muy flexibles que se usan
para atar y asegurar cosas”. 2565 cresuelo: “candil” (que confluye
nando”. banos (moscas mordedores, ver nota
con “crisol”, derivado de un supuesto
255% organeando las mayas: “cantando 1954£)”. 256% falces podaderas: “hoces para
podar”. “crosiolu según Corominas).
las mayas (véase la nota a 1951c)”. 35624 parvas: "la mies tendida en la
era para trillarla o, después de trillada, 2564 miésegos: “haces de mies segada”. veilar los abezantes: “a velar los apren-
2560 emeuitos ordios: “muchos granos,
dices, los estudiantes”.
en general el pienso de los caballos” (del separar el grano (es decir, algar las give- 2564 diciendo: “descendiendo (quizá
latín hordeum). ras, en donde givera, “cebera”, “grano”)”. en alusión a los posos)”. 25 ana: “cotidiana”, “corriente”.
316 CLERECÍA: SIGLO XII! LIBRO DE ALEXANDRE 317

[Ms. O 2498-2510] 2073 Quiérome, señores, con tanto espedir


2663 Lexémosnos del llanto, ca todo es passada, poo E ae me quisiestes o y J.
quiero ir destajando por ir a la finada, led Es dle z 1 ns palan modestia
tiengo
g la voluntat con el duelo tornada > a cs e
magar que y estudio, non puedo dezir nada. 2674 Pero pedirvos queríe cerca de la finada,
E LI el e quiero por mio servigio prender de vós soldada, 'suddo ” -[ormer)
ll e dezir el paternóster por mí una vegada,
2668 Do moriron las carnes que lo an per natura, a mí faredes pro; e vós non perderedes nada.
huzor', gama” non morió el bon precio que oy día dura, a o SS ,
quien muere en bon pregio es de bona ventura: 2075 Se quisierdes_ saber quen Seno es ditado |
ca lo meten los sabios, luego en'a scritura. Johán Lorengo, bon clérigo E ondrado,
natural de Astorga, de mañas bien temprado,
2669 Grado al Criador, que es rey de gloria, el día del juizio Dios sea mio pagado.
Dimen ios oralist1/ el que vive e regna, en complida victoria, Lmón.
| acabada avemos,
Pa señores,
: laE estoria ___Ed [Ms. P 2639]
del bon rey de Grecia, señor de Babilonia. 0% Samas e ul a dedos a
2670 Señores, quien quisier” su alma bien salvar, Gongalo de Bergeo es por nonbre clamado, o
deve en este sieglo muy poco afiar, natural de Madrid en Sant Millán criado,
que en poder del mundo no la quiera dexar, del abat Johán Sánchez, notario por nonbrado.
deve a Dios servir e dévelo rogar. ]
Fizo-: “computo
. . o.
2671 La gloria. d'este mundo quien bien la quisier” asmar, bio E Eden y
más que la flor del campo no la deve pregiar, me h
ca cuando ome cuida más seguro estar,
échalo de cabega en el peor lugar.
2672 Alexandre que era rey de gran poder
que mares nen tierra no lo podíen caber,
en una fuessa ovo en cabo a caber,
que non podié de término doze pies tener.
2671b <
os agradezco mucho que me estas palabras en la estrofa final de
quisierais oír”. los dos manuscritos es la máxima prue-
266% Con esta referencia al público, 267% pargir: “perdonar” (de parcere, ba que pueden ofrecer los críticos que
26636 destajando: “poniendo fin”, se recupera la dimensión oralista y re- “ahorrar”, “tener miramientos”). reclaman a Berceo como autor del
“cortando” (véase la nota a 2310d). citativa con la que se había presenta- 26734 p] tópico de la falsa modestia libro.
finada: “conclusión”, “final”. do la obra (recuérdese nota a 1a). se reserva para el final; sin embargo, ditado: “composición poética (como
26634 magar que $ estudio: “aunque me en 40b).
2670 «debe fiarse poco de este compárese con 2668d.
aplico”, A “aunque me esfuerzo en ello ,
e , - ”

2674 soldada: “sueldo”, jornal” (<sol-


mundo”. 2675 Astorga: véase Millán, 30; de
2668 hon precio: “honor”, “fama” (du- 267 asmar: “pensar”, “considerar”. dus, “salario”). maneras bien temprado: *de hábiles con-
plicado de pretz, tomado del occitano 07 fuessa: “fosa”, “tumba”. 2674 “me causaréis beneficio”. diciones” (lo que acentuaría el carácter
antiguo pretz “estima”, “valor”, que de- ovo en cabo a caber: “tuvo al final que 2075 Hizo: “compuso”; escrevió: *co- de copista de este Juan Lorenzo del ma-
riva del latín pretium). caber”. pió”. La diferencia de significados de nuscrito O).

También podría gustarte