Covenin 3400-98
Covenin 3400-98
Covenin 3400-98
VENEZOLA_NA 3400:1998
IMPER1VJEABILIZACIÓN
DE EDIFICACIONES
FOi'0OM>RM.\
COVENIN-MINDUR H00--91!
PRÓLOGO
El CONSEJO SUPERIOR DE FONOONORMA. en su reunión No.11-98 del día 9 de
Diciembre de 1998, aprobó la presente Norma, elaborada por la Comisión Permamente de
Normas para Estructuras de Edificaciones del Ministerio del Desarrollo Urbano (MINDUR),
corno la Norma Venezolana COVENIN 3400-98 titulada IMPERMEABILIZACIÓN DE
EDlFICACIONES, siendo ésta su primera versión.
Distribución y Venta:
.FONDONORMA
Fondo para la Normaliz.a.ción y Certificación de la Calidad
Torre Fondocornún, Piso 12
11. v. Andrés Bello, Caracas
Teléfono (desde el extranjero 582 o desde Venezuela 02- 575.41.11
CO\'ENIN-MJND\JR 3400-98
INTRODUCCIÓN
Gran parte del material de esta Nonna es original. Además de rescatar y decantar la
invalorable experiencia de tos filbricantes e impermeabilizadores venezolanos. se revisaron e
integraron aquellas disposiciones de las normas extranjeras adaptables a las particulares
condiciones de la impermeabilización en climas tropicales. El criterio de la Comisión ha sido el
redactar en forma simple y funcional los requisitos mínimos modernos para una correcta
impenneabilización, desde la etapa de proyecto hasta las etapas de construcción, inspección y
mantenimiento. Esta nueva versión se corresponde y complementa con el Subcapítulo E42 de la
norma venezolana COVENIN - MINDUR 2000-92 MEDICIÓN Y f'ODIFKAC/Ól'l Uf.:
PAl?t!DAS I'ARA FSTUD!OS, PROYECTOS Y CONSTRf !é"t!ÓN PARTt: 11-A
EDIFICACIONES y su Suplemenlu Nu. l.
Salomón Epelboim
Cannen Lobo de Silva
Joaquín Marín
César Carreño
Amaldo Gutiérrez, Ponente de esta Nonna.
Articulado Comentario
Página Página
CAPÍTULO 1 GENERALIDADES
l. 1 VALIDEZ C-1
I.2 ALCANCE C-1
1.3 ORGANI ZA ClÓN
l.4 RESPO NSABILIDA DES EN LA
IMPERMEABILIZACIÓN O LA
REIMPERMEABILIZACIÓN 2 C-2
1.4. l De los profesionaJes responsables del proyecto de la
edificación y de sus instalaciones 2
1.4.2 Del contratista. de la obra 2
1.4.3 De los impermeabilizadores 2
1.4.4 De los fabricantes de productos impermeabilimntes 3
1.4.5 Del propietario de la obra 3
M
l.5 CONTRA TOS DE IPERMEABILIZACIÓN O
REIMPERMEABILIZACIÓN 4 C-2
1.6 SEGURIDAD INDUSTRIA L EN LA
IMPERMEABILIZACIÓN Y LA
REI MPERMEABILIZACIÓN 4 C-4
l. 7 UNIDADES Y DIMENSIONES 5
1.8 MEDICIÓN DE LAS OBRAS DE
IMPERMEABILlZACIÓN O
RElMPERMEABILIZACIÓN 5 C-5
1.9 NORMAS A CUMPLIR 6 C-6
1. 1 O DISCREPANClAS 9
CAPÍTULO 2 DEFINICIONES
Articulado Comentario
Página Página
3.1.2 De los Ingenieros Sanitarios, Mecánicos y Electricistas 23 C-17
3.1.3 Del Ingeniero Estructural 23
3.1.4 De los Ingenieros Geotécnicos, de Mecánicas de Suelo
y Fundaciones 24 C-17
3.1.5 Del Propietario de la obra 24 C-17
3.2 DE LOS MATERf.ALES DE
IMPERMEABILIZACIÓN 25 C-17
3.2.1 Calidad de los materiales 25 C-17
3.2.2 Uso de los materiales 26 C-17
3.2.2.1 Limitaciones en el uso de los materiales 26
3.2.3 Materiales sueltos 27 C-18
3.2.4 Cargas debidas a la impermeabilización o la
reim penneabi I ización 27 C-18
Articulado Comentario
Página Página
CAPÍTUW 4 CLASIFICACIÓN DE LA
IMPERMEABILIZACIÓN O DE LA
REIMPERMEABILIZACJÓN SEGUN WS
SISTEMAS, TIPOS, MODOS Y ACTIVIDADES
COMPLEMENTARIAS
CAPÍTULO 5 EJECUCIÓN DE LA
IMPERMEABILIZACIÓN
Articulado Comentario
Página Página
f'APÍTlll.0 6 IMP[RMEABILIZACIÓS DE
JUNTAS
6 1 ALCANCE 99 C-7tl
6.2 JUNTAS DE CONSTRUCCJCN 9() C-70
6.3 JUNTAS DE DILATACIÓN 99 C-70
6.4 JUNTAS DE RETRACCION 100
65 COLOCACION E lNSPECCJON DE LAS JUNTAS 100
VIII COVENIN-MINl)lJ R J400-98
Articulado Comentario
Página Página
6.6. l Tratamiento de la junta con sellador 100 C-71
6.6.1.1 Dimensionado lO1 C-71
6.6.1.2 Limpieza 101 C-72
6.6.1.3 Delimitación de los bordes y aislamiento del fondo 101 C-72
6.6.l.4 Imprimación 101
6.6.1.5 Vaciado o colocación del sellador 102 C-72
6.6.2 Colocación de tapajuntas o de selladores 102 C-72
6.6.3 Colocación de la membrana asfáltica 102
CAPÍTULO 7 REIMPERM.EABILIZACIÓN
Aniculado Comentario
Página Página
CAPÍTULO 8 INSPECCIÓN DE LA
IMPERMEABILIZACIÓN O DE LA
REIMPERMEABILIZACIÓN
CAPÍTULO 9 MANTEN™IENTO DE LA
IMPERMEABILIZACIÓN O DE LA
RE IMPERMEABILIZACIÓN
Articulado Comentario
Página Página
APÉNDICES
REFERENCIAS C-85
CAPÍTULO 1 GENERALIDADES
1.1 VALIDEZ
Esta Norma venezolana establece los criterios y requisitos mínimos para el proyecto, la
inspección, la ejecución y el manterum1ento de las impermeabilizaciones o
reimpermeabilizaciones que se ejecuten en el territorio nacional.
1.2 ALCANCE
1.3 ORGANIZACIÓN
El Ingeniero Responsable por la parte Contratista o quien haga sus veces, dependiendo
del ttpo de impenneabiliz.ación de que se trate, comprobará que se cumplan las especificaciones
del proyecto en cuanto a materiales, productos, sistemas, ejecución y todos aquellas
disposiciones de esta Norma que apliquen a la obra, conforme se establece en el CapítuJo 8
Inspección de la Impermeabilización o de la Reimpenncabilización, especialmente velar porque
en la secuencia de la construcción, las actividades postenores a la ímpermeabilizactón no la
dañen losotrossubcontratistas
Las empresas impermeabilizadoras contratistas del Estado deben tener como su principal
actividad la impenneabíliz.ación y como mínimo tres 13 l años de constituidas. Es obligación
de ~stas empresas contar con el certificado \1genk de Aplicador Autorizado expedido por ~1
fabricante de los productos que utilice y la constancia de la Asociación Venezolana de
Impermeabilizadores
Entre las previsiones de seguridad industrial más importantes que deberán tenerse presente
están las siguientes:
Antes de abrir los envases deben leerse las instrucciones del fabricante, las cuales deben
estar adheridas a los envases.
Verificar que las planchas de po1iesrireno sean de calidad autoextinguibles, según la nonna
venezolana COVENIN 1082- 76 Plafones. Clasificac,ón y uso según el coeficiente de
propagación de llama.
COVENIN-MJNDUR 34-00--9R
5
- No echar asfalto caliente sobre las planchas, pues éstas solo resisten hasta 80ºC.
Utilizar solapes de 20 cm. como mínimo cuando se apliquen membranas asfálticas sobre el
poliestireno expandido.
Las unidades utilizadas en esta Norma corresponden al sistema MKS: Metro (m),
Kilogramo-fuerza (kgf), Segundo (s). Cuando se necesiten otras unidades deberán encerran;e
entre paréntesis y estar acompañadas por sus equivalencias métricas.
Las dimensiones que se especifican en esta Nonna se podrán ajustar a las tolerancias de
fabricación e instalación contenidas en las normas y especificaciones de los materiales o piezas
utilizadas.
Los accesorios tales como boquetones, exhaladores se medirán por pieza instalada. Para
los efectos de la codificación y la medición de la Partida. el boquctón no incluye la rejilla
protectora.
6 COYENIN-MJNDUR 3400---911
Las chapas y goteros se medirán por metro lineal (m) según el tipo de material, su
desarrollo y espesor o calibre especificados, conforme se establece en las Partidas E43 Herrería.
de la norma venezolana COVENJN-MINDUR 2000 vigente.
3
Se computarán los volúmenes de las juntas rellenadas (m ) y la longitud (m) de los
cubrejuntas colocados, indicando el ancho y el calibre, de acuerdo con los planos y
especificaciones del proyecto de impermeabiliz.ación.
Las normas que se citan a continuación se declaran parte integrante de esta Norma en
cuanto no discrepen de la misma y en todo caso ésta privara en todos los aspectos concernientes a
los criterios y requisitos mínimos a considerar en el proyecto, eJecuc1ón. inspección y
mantenimiento de la impermeabilización o reimpermeabilización en edificaciones.
Ministerios del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables y del Desarrollo Urbano.
Resoluciones Mindur No. 221 y Mamr No. 566 del 21 de Octubre de 1983. Normas
para movimientos de tierra y de conservación ambiental con fines urbanísticos. Gaceta
Oficial de la República de Venezuela No. 32887 del 2 de Febrero de 1984.
968-90 A1aterwles Bituminosos. A.efáltos oxidado.-. paru usarse como proteC(.:UJn contru /<1
humedad y el agua. (Obligatoria).
~- Otras Normas
1.10 DISCREPASCIAS
En ausencia de otras especificaciones más restrictivas, esta Nonna pnvará en todos los
aspectos concernientes a la impermeabilización o reimpermeabiliz.ación.
En caso de haber discrepancias entre los planos y las especificaciones o los planos entre si_
se deberá consultar al Profesional Responsable antes de proceder a c_1ecuLar los cómputos
metricos. Cu.ando en un plano haya discrepancias entre las medidas a escala y las acotaciones de
sus dibujos, éstas rigen.
CAPÍTULO 2 DEFINICIONES
2.1 DEFINICIONES
acabado liviano. Recubrimiento de la capa impenne.abilizante con materiales que solo penniten
el tránsito peatonal ocasional, tales como las pinturas de aluminio, las pinturas decorativas, las
tejas asfálticas, las membranas con folio de aluminio o con acabado granulado.
acometida. Enlace de una red de conducción que puede ser eléctrica, de gas, agua, etc., de una
edificación con la red externa. En las instalaciones eléctricas se usa a/Jmentacuín y en las
instalaciones sanitarias aducción; "gas. waler,sewage or power connection".
aguas claras. Aguas destinadas al consumo humano que cumplen con las nonnas sanitarias
nacionales. Úsese en lugar de aguas Moneas o ªK"ª-~ po11.1h/es; "cleur water". Consúltese el
Apéndice A de la nonna venezolana COVENTN MTNDUR 2004-98
aguas residuales Aguas cloacales de cualquier clase pro\enientes de una ed1ficac1ón. con o sin
materia fecal y, u orina, pero sin contener aguac:; de lluvia. Úsese en lugar de a~u/.Js m:grl.L,; o
/.Jf!;UUS serndas; "sew1.1ge water" Consúltese el Apéndice A de la nonna venezolana
COVENIN - MINOUR 2004-98
albardilla, Coronación de una pared o muro, con salientes por amhos paramentos o en forma
angulada, que tiene por objeto evitar que penetren y escurran las aguas pluviales. Véase el
Comentario C-2.
alb.añilería Arte de construir y recubrir con materiales pétreos naturales o artificiales. Aplicase
tanto a la construcción de estructuras o cerramientos de mamposteríª' como al acabado,
revestimiento y reparación de las superficies de los pisos, paredes, techos o elementos
decorativos: "mawnry".
alero. La parte del techo que sobresale al exter10r de una edificación; "e-uve1!
12 COVENIN-MINDUR 3400-98
andamios. Armazón provisional que hace accesible partes de una construcción que no lo son, y
facilita el traslado y soporte del personal, materiales y herramienta.e;. Los andamios pueden estar
apoyados en el suelo o suspendidos; "scaffolding".
antepecho. Muro formado por la elevación de las paredes exteriores de una edificación,
construido encima de la azotea o sobre la comisa. También pretil o baranda que se coloca como
protección en terrazas, balcones, ventanas, etc.; "parapet".
asfalto. Material aglomerante sólido o semisólido de un color que varia de negro a pardo oscuro
y que se licúa gradualmente al calentarse, cuyos constituyentes predominantes son betunes que
se dan en la naturaleza en forma sólida o semisóhda o se obtienen de la destilación del petróleo,
o combinaciones de éstos entre si o con el petróleo o productos derivados de estas
combinaciones; "w,phalt". Véase el Comentario C-2.
asfalto liquido, Asfalto diluido con disolventes orgánicos, viscoso, que se usa para imprimar las
superficies a impermeabilizar Por su viscosidad se usa en superficies muy porosas como las de
los concretos multicelulares.
asfalto oxidado o soplado. Es una base asfáltica a la cual se le ha modificado sus características
fisico-químicas y reológícas, en forma irreversible, mediante la acción de un flujo de aire, a
través de su masa, llevándose a cabo el proceso a alta temperatura, por un tiempo determinado.
(Definición de la Norma Venezolana COVENIN 1716-92 Asfa/Jus soplado."/); "blown vr
oxidi-:ed asphalt". Véase el Comentario C-2 para sus cuatro Tipos
asfalto plástico. Asfalto modificado con disolventes de consistencia pastosa, que se usa para
impenneabifü.ar en frio superficies horizontales o para unir entre sí los velos de fibra de vidrio o
como adhesivo para las membranas asfálticas
asfalto plástico fibroso. Producto asfáltico fibroso de alta consistencia, elaborado a base de
asfalto con disolYentes y fibras minerales. que se usa para impermeabilizar superficies.
fundaciones y muros de contcnc1on, ac;1 como para pegar fibras de vidrio.
azotea. Techo plano transitable delimitado por un pretil o balaustrada, es sinónimo de "'1erraza··:
"rerrace".
baldosa. Pieza plana y de pequeño espesor respecto a su tamai'lo, por lo general de fonna
cuadrada o rectangular. con bordes biselados, que se aplica como material de revestimiento. En
esta Norma se considera UJ1 acabado pesado de la impenneabilizacíón; "ti/e".
baranda. Elemento de altura adecuada para servir de protección en una escalera, balcón.
terraza, etc., "rwlmf!,".
bajante. Tubería vertical que recibe aguas de las tuberias de desagüe de los pisos supenores de
una edificación ) las conduce a las tuberías de desagüe de los niveles inferiores; "stack pipe".
CO\IENIN-MINDUR 3400-98
13
boquetón. Guarnición que se inserta en la entrada del bajante y que se prolonga alrededor del
mismo para garantizar la continuidad de la impenneabíliz.ación. Los boquetones pueden ser
prefabricados de plástico o de latón, o fabricados en la obra con la misma membrana asfáltica
utilizada en la impermeabilización.
capa de asfalto sólido o soplado. Capa o bafio de asfalto sólido que se coloca sobre la superficie
antes de la aplicación de la membrana asfáltica.
2
cartón asfáltico. Cartón de un peso superficial entre 90 y 120 g/m saturado con asfalto
oxidado.
cemento plástico. Mastique biruminoso, muy viscoso, fibroso y de buena adherencia, que se
emplea en la impenneabili.zación en frío como adhesivo, relleno, para tapar grietas en losas y
placas de concreto, para sellar las intersecciones entre paramentos horizontales y verticales, y
para rematar los bordes en las impenneabilizaciones.
centro de piso. Oren o desagüe en el piso de todos los aseos, baños, cocinas y lavaderos de
Venezuela, que generalmente se ubica en el centro del ambiente para que su función sea más
efectiva.; "cen1er jloor drain". Consúltese el Apéndice A de la norma venezolana COVENIN
- MINDUR 2004-98
chapa. En esta Norma se refiere a la guarnición metálica preformada que se utiliza para
proteger las mediacañas en las intersecciones de superficies horizontales y verticales; ''jlashing''.
Consúltese en el Apéndice A de la norma venezolana COVENIN - MINDUR 2004-98,
flashing.
cómputos métricos. Cálculo detallado de las cantidades de obra; "quunl/~v tc1ke-ofj ".
contratista. La parte que asume la obligación de realízar por contrato determinadas obras y,
según el tipo de contrato, aporta elementos de trabajo, materiales, personal y otros recursos
auxiliares necesarios; "contractor".
cumbrera. Línea de inter5ección de dos vertientes de tejado que separan las aguas de lluvia,
dirigiéndolas hacia una u otra de ambas pendientes.
diario de obra. Libreta foliada donde se registran en orden cronológico los datos y sucesos de la
obra que pueden incidir sobre decisiones futuras o justificar decisiones anteriores; "corutruction
log hook, Job site /og boolc".
drenaje de piso. Pieza sanitaria destinada a recolectar las aguas servidas o de lluvia de una
superficie que desagüe en él y que está conectada al sistema de drenaje correspondiente de la
edificación. Definición de la Norma Sanitaria venezolana. Consúltese en el Apéndice A de la
nonna venezolana COVENIN - MINDUR 2004-98, centro de piso.
emulsión asfáltica. Disper5Íón coloidal de asfalto en agua obtenida mediante mezclado a alta
velocidad en presencia de un agente emulsionante. con adición de estabilizantes y,
oportunamente, de cargas minerales y fibras minerales y.lo vegetales: "emulsified asphalt".
emulsión El. Emulsión a base de asfalto~ de agua. de consistencia pastosa y tixotróp1ca Vea.se
el Comentario C-2.
emulsión El. Emulsión a base de asfalto. agua y fibra, de consistencia pastosa y fibrosa
entrepiso. Espacio entre dos pisos consecutivos. slorv. Consúltese el Apéndice A de la norma
venezolana COVENJN - MJNDUR 2004-98.
exhalador. Dispositivo de plástico o latón en contacto directo con las losas o placas de concreto
que permite la salida de los gases atrapados en las mismas. Véase el Comentario C-2.
falla. Inutilidad; depende del propósito buscado y de los criterios especificados; ''failure".
fieltro. En esta Norma, lámina de fibra de vidrio de peso superficial especificado saturada con
asfalto oxidado. No debe confundirse con el cartón asfáltico.
friso. En Venezuela, capa de mortero que se aplica como recubrimiento de paredes, techos y
otros componentes de la edificación. Se elabora con arena cernida, cemento y agua en
proporciones adecuadas. Según el tipo de acabado, los frisos reciben la denominación de frisos
esponjosos o frisos requemados; "mortar p/aster". Consúltese el Apéndice A de la norma
venezolana COVENIN - MJNDUR 2004-98.
friso esponjoso. Friso que se remata con una esponja fijada a una llana o cuchara de albañil
para lograr que su textura sea porosa y tenga mayor adherencia. Véase en el Apéndice A de la
norma venezolana COVENTN - MINDUR 2004-98, cuchara de albañil.
friso requemado. Friso cuyo remate final se ha.ce cuando todavía su superficie está húmeda,
sobresarurándolo con polvo de cemento que se trabaja con una llana o cuchara de albañil para
lograr una superficie sellada y lisa Véase el Comentario C-2. Consúltese en el Apéndice A de
la norma venezolana COVENIN - MlNDUR 2004-98, cuchara de albailil.
gotero o goterón. Canal o resalte que se ha.ce en el borde inferior de la corona de una comisa o
cuerpo en voladizo para dirigir el agua e impedir que corra por el sofito; "drip".
gramaje. Peso superficial cuando se mide en gramos-fuerz.a entre metros cuadrados ( gf 'm·\
Usese preferentemente peso por unidad de superficie; "metric haws KPiRhl''. Consúltese el
Apéndice A de la norma \en~zolana COVENTN-MINDUR 2004-98.
hidrófugo. Ad1ti,o químico repelente del agua que se incorpora a la mezcla de concreto o dc-
monero cemento-arena para conferirles propiedades impermeabilizantes.
imprimador emulsionado. Emulsíón aniónica o catiónica a base de asfalto y agua. Se usa para
acondicionar y tapar los poros de las superficies de concreto a impermeabilizar o como anti polvo.
No es inflamable y es inodoro; "emulsified primer".
imprimar. Aplicar una primera capa de preparación a las superficies que se han de pintar,
recubrir o proteger; "priming". Consúltese el Apéndice A de la norma venezolana COVENIN
- MINDUR 2004-98.
juntas asíálticas. Tiras compuestas de un refuerzo central cubierto con asfalto modificado en
ambas caras, utihz.adas como juntas prefabricadas entre paneles de concreto.
juntas de dilatación. Juntas especialmente dispuestas para permitir el libre movimiento entre
partes adyacentes de la estructura; "expansionjoinl".
lámina separadora. Lámina de material imputrescible y compatible con los materiales con los
que está en contacto, utili.zada para evitar la adherencia entre los productos asfálticos y la
superficie a impenneabiliz.ar, permítir los movimientos diferenciales entre la impermeabilización
y la superficie impermeabihz.ada, y proporcionar protección térmica, fisica y química a la
ímpermeabiliz.acíón. El cartón asfáltico, el polietilcno y el fieltro asfáltico son ejemplos de
lámina separadora
lucernario. Ventana o clarabova situada en lo alto de la caja de una escalera para pemuur su
iluminación natural.
lumbrera. Abertura en el piso de la calle o en la parte mfcrior de una fachada, destinada a dar
luz a un sótano.
mediacaiiL Transición cóncava entre dos superficies que se interceptan por lo general
perpendículannente; "concave mo/ding".
membrana asfáltic.a. Membrana flexible prefabricada conformada por una o más capas de
mezclas asfálticas intercaladas con los refuerzos. y que se aplica sobre la superficie a proteger
mediante el calentamiento de la cara a adherir, de manera autoadherible o utilizando un agente
adhesivo. Véase el Comentario C-2.
memoria descriptiva. Documento donde se exponen las razones que justifican la solución
adoptada, así como las hipótesis en el análisis y el diseño y, en general, todo lo necesario para
dar una visión completa del conjunto del trabajo. La memoria descriptiva debe permitir su
debida y clara interpretación por otros profesionales; "scope ofrhe worlt'.
mezcla a.sf1Utica. Mezcla de asfalto, agregados minerales, diversos tipos de polímeros y otros
aditivos que recubren los refuenos para formar la membrana asfáltica.
mezzanina. Piso construido en el interior de un local. a una altura intermedia entre el piso y el
techo, y que cubre cubre parcialmente la planta del local; "mezzanine".
mopa. Implemento de limpieza o imprimación compuesto por un mango largo en cuyo extremo
se fija un material absorbente. En esta Norma se utiliza para colocar el a{?falto oxidado sólido en
caliente en las superficies horizontales y especialmente las verticales. Usese lampazo; "mvp".
Consúltese el Apéndice A de la nonna venezolana COVENIN - MINDUR 2004-98.
mortero Mezcla homogénea constituida por arena, cal o cemento y agua en proporciones
convenientes para asegurar una resistencia adec~ "mortar".
pendiente. Declive que se fabrica mediante mortero o concreto liviano como acondic1onamiento
previo a la impenneabilización de la superficie. La pendiente se mide por la tang~nte
trigonométrica, es decir, el cociente de dividir el desnivel entre la distancia horizontal. v se
expresa en porcentaje ( % ) o angularmente en grados ( º ). Véase el Comentario C-2.
pintura asfáltica. Pintura negra de base asfáltíca diluida en disolventes volátiles utilizada e-orno
protección de superficies metálicas y de concretos contra agentes corrosivos: "wphalr paint ..
pintura de aluminio. Pintura de base asfáltica pigmentada con pasta de alum,mo en pamculas
mu)' pequeñas, que se usa como agente protector debido a su poder reflectante de los rayos
solares.
plástico extraible. En esta. Norma se refiere al velo de plástico colocado por el fabricante de
membranas asfálticas como material antiadherente en el empaque de las mismas, y que por no
ser fundible debe ser despegado totalmente previamente a la aplicación de la membrana asfáltica.
plástico fundible. En esta Norma se refiere al velo de plástico colocado por el fabricante de
membranas asfálticas como material antiadherente en el empaque de las mismas, y que al no
poder ser despegado debe ser fundido casi totalmente en el momento de aplicar la membrana
asfáltica.
proyecto. Conjunto de la memoria descriptiva, los cálculos, los planos, las especificaciones y los
cómputos métricos requeridos para la ejecución de una edificación o parte de ella; "project".
PVC. Siglas del clororo de polivinilo, un compuesto obtenido por polimerización del
compuesto orgánico cloruro de vinilo; PolyVinil Chloride. Véase eJ Comentario C-2. ConsúJtese
el Apéndice A de la norma venezolana COVENIN - MJNDUR 2004-98.
refuerzo. En esta Norma, lámina o velo flexible fabricado a partir de metales dúctiles o
plásticos (refuerzo compacto) o por la sobreposición de fibras unidas entre sí mediante un
aglutinante o la combinación de trabaJo mecánico, humedad y calor (refuerzo fibroso). La
función del refuerzo es dar a las membranas asfálücas las propiedades mecánicas deseadas Vea.se
el Comentario C-2.
remillón. Implemento que se utiliz.a para sacar el asfalto caliente d.el tambor y verterlo en los
tobos para su ·transporte al lugar de aplicación. Consta de un mango largo y un recipiente o
cucharón en su extremo Consúltese el Apéndice A de la norma venezolana COVENIN -
MTNDUR 2004-98.
remoción. Trabajo <le desarmar una eilificación, aunque se deseche parte de ella, en
contraposición a demolición que implica la destrucción de todas sus partes; ''dismantling".
COYENlN-MJNDT JR 3400--98
19
retracción. Defonnacíón reológica que depende de los cambios de volumen que se producen en
ciertos materiales durante su fabricación o servicio como consecuencia de su proceso de
fraguado. endurecimiento, desecación, etc.; "shrínkage".
seco al polvo. Se dice que una superficie está seca al polvo cuando esparcido sobre ella un
caolín o cemento, al soplar no hay posíbilidad de adherencia.
seco al tacto. Se dice que una superficie está seca al tacto. cuando no hay posibilidad de
transferir masas. En el caso particular de los productos asfálticos, se toca sin presionar el
producto asfáltico, sin dejar huellas en el mismo, y al colocar el dedo sobre un vidrio éste no se
mancha Véase la nonna venezolana COVENIN 766-87 Pinturas, barnices, lacas y productos
relacionados. Determinación del espesor de película seca.
sistema adherido. En esta Norma, sistema de impenneabilíz.acíón donde ¿sta está totalmente
adherida a la superficie,
sistema semi-adherido. En esta Norma, sistema de 1mpermeabilizac1ón donde ésta tiene partes
adheridas v otras no.
sistema de desagüe de aguas de lluvia. Conjunto de tuberias y equipos que se instalan en una
~dificac1ón para captar y conducir las aguas de lluvia que escurren de las áreas de la edificac,on y
de la parcela o terreno, hasta el colector pluvial.
sofito. Plano inferior del saliente de una comisa o de otro cuerpo voladizo ) también parte
inferior de una viga, losa, placa o arco: ".,offit".
sofito metáli(o. Lámina corrugada de acero que sirve como encofrado inferior en losas de
concreto del tipo construcción mixta Apropiadamente conectada o adherida. puede servir como
refuerzo del concreto después que ha endurecido;"stee/ decl<., metal J.cxk"_ Consúltese el
Apéndice A de la norma venezolana COVENIN - MINDUR 2004-98
techo. Cubierta no transitable de una construcción que sirve de protección contra la intemperie;
"roof".
terceo. Palabra muy usada populannente entre los constructores y albafules venezolanos para la
dosificación de morteros o concretos en obras menores, así como en frisos y pegas,
correspondiente a una sola operación de mezclado manual. Proviene de las dosificaciones en
volúmenes compuestas de tres (3) partes: cemento, arena y piedra, pero sin especificar la cantidad
de agua necesaria; "volumetric batch". Consúhese el Apéndice A de la norma venezolana
COVENIN - MINDUR 2004-98.
Convencionalmente se expresa como pc:pa:pp, donde pe, pa y pp son las proporciones, o
valores relativos, de los volúmenes de cemento, arena y piedra. Véase el ComentarioC-2.
terraza. Cubierta plana de una construcción por la que se puede transitar, y que por lo general
está delimitada por antepechos de mampostería o barandas metálicas; es sinónimo de azotea;
:1errace".
tirro. Cinta autoadhesiva que al quitarla no daña o desprende el material sobre el cual se ha
colocado; "masking tape". Consúltese el Apéndice A de la norma venezolana COVENIN -
MINDUR 2004-98.
tuberías de desagüe. Cualquier tuberia que forma parte del sistema de desagüe de aguas
residuales o aguas de lluvia de una edificación.
vaciab.le. Dícese del producto envasado en forma líquida, semilíquida o fibrosa que requ.iere
verterse para poder ser aplicado.
"·entilación e iluminación cenital. Las que se logran a través de abenuras practicadas en el techo
de un ambiente.
verdadero tamaño. Longitud real de una li.nea o área real de una superficie y no de sus
proyecciones; "rrue dimension".
vida útil. Período, usualmente fijado por el fabricante o constructor, durante el cual se supone
que la edificación o sus componentes se van a utilizar según los docwnentos del proyecto,
cumpliéndose un mantenimiento previamente especificado, sin ser necesaria ninguna reparación
sustancial. Transcurrido este tiempo de uso y mantenimiento previstos se evaluará si es necesario
COV.ENJN.MINl){JR 3400-98
21
voladizo. Elemento con un extremo libre que sobresale de las paredes o fachadas. También se
conoce como volado o cantilever. Consúltese la nonna venezolana COVENIN - MINDUR 2004-
98.
COVENIN-MINDUR 3400-98
23
3.1 RESPONSABILIDADES
Corresponde al Arquitecto definir los usos admisibles de cada una de las áreas de la
edificación y diseñar todos los detalles de la impenne.abilización y la protección de la
edificación., sus instalaciones, ornato y servicios, contra los daños por aguas de lluvias y
humedad, incluyendo las facilidades de acceso a los techos para el mantenimiento y reparación
de la impermeabili1.ación y la reimpermeabilización, así como los detalles contemplados en el
Artículo 3.3.
Compete al Ingeniero Sanitario diseñar el sistema de drenajes para que sea suficiente y
rápido, contemplando en el área tributaria de diseño la posible descarga de aguas de lluvia
procedentes de superficies vecinas.
Los Profesionales responsables por los sistemas de tuberias y/o equipos mecánicos o
eléctricos que tengan que 1r sobrt: las superficies impermeabiliz.adas diseñarán los detalles
necesarios para evitar que la impermeabilización sea dañada o se perturbe !a escorrentía de las
superficies sobre las cuaks se disponen los equipos_ tal como se establece en la Sección 3.-1
b) Accesibilidad
d) Porcentaje de las pendientes que tienen las superficies así como el estado en que se
encuentran tales pendientes.
Para definir exactamente como se requiere que queden las superficies impenneabihz.adas
o reimpermeabilizadas, se deberá indicar el correspondiente procedimiento de
impermeabilización para cada lugar de aplicación, conforme se indica en el Artículo 5.3
Los materiales asfálticos para impermeabilización deben ser estables y resistentes a las
acciones climáticas.
En general los insumos que se utilicen en la ejecución de las diferentes Partidas que
comprende la impermeabilización serán los que cumplan con los requisitos de las
correspondientes normas venezolanas COVENTN. prefiriéndose aquellos que tengan la marca
NORVEN
El fabricante demostrará que sus productos cumplen con las caracteristicas requendas
en esta Norma y las correspondientes normas venezolanas COVENTN o nonnas internacionales
del producto.
Cualquier prueba que se requiera para demostrar la calidad especificada sera por cuenta
de los fabricantes o contratistas, según corresponda
a) Compatibilidades
e) Orientación
No se permite el uso de menos de tres (3) fibras de vidrio con asfalto en caliente o en
frio.
f) Riesgos de contamimción
g) Instalación de aislamientos
TABLA3.l
PESOS UNITARIOS PROBABLES DE MATERIALES
DE IMPERMEABILIZACIÓN O DE REIMPERMEABILIZACIÓN
Para los fines de esra Norma, todas las superficies expuestas a la intemperie deben ser
1mpermeabiliz.adas y ser visitables.
de lluvia") de las Normas Sanitarias vigentes, tomando en cuenta el área necesaria para
desalojar el agua de lluvias tropicales muy fuertes y repentinas. ante una eventual obturación de
los bajantes. y las facilidades para su impermeabilización. A fin de no manchar las fachadas, a
la salida de estas aberturas se colocará una lámina que permita ranalizar y dirigir la salida de las
aguas. Cuando sea inevitable atravesar las vigas invertidas por drenajes, éstos estarán
debidamente acotados en los planos. Las abertW'as en las vigas invertidas serán como mínimo de
20 cm de lado para garantizar su adecuada impermeabilización previamente a la colocación del
dren.
Los desagües se localizarán de tal forma que queden separados, como mínimo un ( 1)
m de las superficies verticales o paramentos para facilitar la entrega de la impermeabilización a
los desagües y evitar que los residuos puedan obturarlos.
Todos los desagües deben estar dotados de una rejfüa o dispositivo similar que
retenga los residuos que puedan obturar los bajantes De conformidad con las Normas
Sanitarias, la altura mínima de estas rejillas será de 1O cm. En las superficies transitables, las
rejillas de drenajes se empotraran entre el acabado pesado en los 5 cm de base, de manera de
que no impidan la continuidad de la impermeabiliz.ación, especialmente la que forra
internamente al tubo de desagüe. En las superficies no transitables, se colocará una rejilla de
plástico que se apoyará directamente sobre el desagüe.
En las azoteas o pent houses, así como en los sótanos, la pendiente del ptso se
orientará de tal manera que impida la penetración del agua a los fosos de los ascensores Por las
mismas razones, se evitará el paso de tuberías de agua en las proximidades de los fosos de los
ascensores.
Cuando por razones estéticas no se utilicen bajantes continuos del techo al piso, se
usarán cadenas de acero galvanizado entre el extremo del bajante y el piso
3.3.1.2 Ca minerías
3.3.1.3 Jardineras
El espesor mínimo entre la placa impenneabilizada y la base del acabado pesado no será
menor de 5 cm. El acabado pesado deberá mantener un espesor constante basta el bajante.
En el caso de pendientes muy fuertes, entre la base del acabado pesado y la capa
impem,eabiliz.ante se intercalará una estructura de soporte para garantizar que el peso de los
acabados es resistido por ésta y no por la capa impermeabilizante.
Los presentes requisitos también se aplicarán a las placas o losas de las azoteas o pent-
houses y de los sótanos en la zona de los fosos de ascensores. Especial cuidado se tendrá en la
transición entre la terra.7.a y los ambientes interiores, de manera de garantizar que la terraza tenga
la pendiente mínima. Véase la Sección 3 3 5.
3.3.3 ~fcdiacaiias
3.3.4 Rebosaderos
b) Cuando se prevea que el agua acumula.da al obturarse un bajante no pueda drenarse por
otros bajantes, debido a la disposición de los mismos o del techo.
El nível del rebosadero debe fijarse a una altura intermedia entre la del punto más bajo y
la del más alto de la impermeabilización.
El rebosadero debe sobresaHr 5 cm como mínimo de la pared ex.tenor y debe tener una
inclinación hacia abajo por su pane exterior.
La suma de las áreas de las secciones de los rebosaderos de una zona debe ser al menos
igual a las de las areas de los bajantes de aguas pluviales de dicha zona. Las secciones de los
rebosaderos deben ser preferenternente rectangulares.
Todos los bordes libres de las losas o placas tendrán una pendiente m1mma del dos
por ciento (2%) y se rematarán con la colocación de un gotero o canalón. según sea el caso,
instalado antes de la impermeabilización.
Los bordes de placas limitados por paredes o cualquier otra superficie vertical, se
rematarán preferiblemente por medio de mediacanas que permitan anclar la membrana asfáltica
en una cajuela, o se protegerán mediante guarnición metálica Cuando esto no sea posible. la
capa impermeabilizante llegará a ras con la superficie vertical y se protegerá con una mediacaña
no menor de 3 cm de lado, elaborada con cemento plástico.
Cuando el paramento vertical sea mayor de 45 cm, se podrá optar entre una de las
dos siguientes modalidades
En la transición entre WJa superficie inclinada y un paramento vertical, tal como ocurre
por ejemplo en los techos de madera, previamente a su impermeabilmlción se procederá a
romper el friso de la pared a unos 1O cm sobre el techo de madera, de manera que una vez
impenneabilizado el techo de madera se pueda proceder a colocar una capa de cemento plástico y
a fijar mediante pistola lUla chapa de guarnición (flashing) en forma de L, de manera de evitar
que el agua penetre en la zona de intersección de la superficie del techo con la de la pared Se
coloca sobre la chapa de guarnición adherida a la pared, una capa de cemento plástico. y se
vuelve a frisar la pared. La chapa de guamíción será una chapa de acero galvaniz.ado con un
espesor mínimo de 0.45 mm (Calibre 26), o una chapa de alwninio de 0.5 mm, o materiales
similares.
3.3.9 Esquieas
Los tragaluces, las lumbreras, claraboyas, lucernarios y otras aberturas similares para
ilwninación natural se construirán de manera que puedan ser impermeabilizados. En el caso
particular de aberturas para iluminación cenital, se construirán con paramentos verticales que
serán impermeabilizados de acuerdo con la Subsección 3.3. 7.1 Los lucemarios en vidrio
pisable se considerarán impenneabilizaciones especiales
3.3.11 Protección contra la corrosión por acción galvánica entre metales diferentes
Las zonas por donde las tuberías o duetos atraviesen superficies, horizontales o
verticales, se protegerán contra las lluvias mediante soluciones que garanticen la estanqueidad de
la superficie atravesada.
34 COVENIN-MINDUR 3400-9!!
En las instalaciones de tuberías y/o equipos mecánicos y eléctricos que tengan que pasan
por encima de la impermeabilización,. se tomarán las precauciones necesarias para facilitar el
acceso de su futuro mantenimiento sin perjudicar la impermeabiliz.ación ni obstaculizar la
escorrentía. Los fabricantes de estos equipos, y en especial los de equipos pesados. deberán
considerar en el proyecto y memoria descriptiva los detalles que faciliten la impermeabilízacióo y
sucesivas reimpermeabilizaciones de los apoyos de estos equipos y de la superficie que los
soportan. Cualquier tipo de objeto. como por ejemplo cables, tubos, maquinaria y tableros,
deberán tener una altura mínima sobre la superficie a impermeabilizar de 80 cm. La ductería
horizontal de aire acondicionado o instalaciones similares se colocarán sobre bases o soportes a
0.80 m de la superficie impermeabilizada.
Por razones de seguridad industrial, las tuberías de gas y electricidad deberán estar
claramente identificadas mediante los colores establecidos en las correspondientes normas
venezolanas COVENIN.
Los equipos mecánicos, eléctricos o de otro tipo se colocarán sobre bases adecuadas a
sus características. Estas bases deberán ser debidamente impermea.bíli.zadas de manera tal que su
capa impermeabilizante sea continua con la restante impermeabiliz.ación. Como protección,
sobre la impenneabilización de las bases se colocará un mortero cemento-arena.
Los tableros y tomas eléctricas deberán estar protegjdas de la lluvia mediante un techo Q
ca.seta y colocados en el lado de sotavento, de manera que no sean alcanzados por la lluvia
cuando sopla el viento Las tapas o puenas de estas instalacioaes serán impermeables.
La entrada de las tuberias y el cableado a la edificación nunca será a través del piso smo
a través de las paredes Esta penetración será p.eferiblemente con una pendiente del dos por
ciento (2%) de manera que la parte más baja de la tuberia quede a una altura no menor de 80
cm del piso o techo. La entrada. en la pared vertical deberá estar protegida por una lámina
metálica empotrada en el fiíso como se describe en la Sección 3.3.8 o por un caballete.
COVININ-/IAINDUR 3400-\lR
35
Los duetos de aire acondicionado que deben penetrar los pisos y techos se instalarán con una
altura mínima de 80 cm sobre la superficie de los mismos. Desde la salida del equipo de aire
acondicionado hasta su entrada al edificio, los duetos se recubrirán con una malla gallinero.
Sobre esta malla se salpicará y frisará un mortero cemento-arena. Una vez que el friso haya
curado, se procederá a la impermeabilización de los duetos de aire acondicionado, de acuerdo
con la Sección 5.3.11.
COVENIN-MINDUR 3400-98
37
t. En caliente
Aplicando asfalto oxidado cuyo espesor de película seca estara entre I y 1.5 mm
por capa.
2. En frio
Aplicando emulsiones o asfaltos plásticos cuyo espesor de película seca estará entre 1
y 1.5 mm por capa.
1. En caliente
2. En frio
a. Con algún tipo de producto asfáltico aplicado según las especificaciones del
fabricante.
En superficies de concreto
2. En techos de madera
S4 Sistema no asfáltico
La vida útil estimada de la capa impermeabilizante dada para cada Tipo, puede
incrementarse con el uso de acabados livianos o pesados, según se especifica en el Artículo 4.5,
o cualquier otro material de recubrimiento recomendado por el fabricante del material
impermeabilinmte, siempre y cuando se sigan las recomendaciones de una buena práctica de
aplicación y el mantenimiento adecuado.
La vida ú.tJI del Tipo T2 de impermeabilización se estima en cinco (5) años. Est~
Tipo se puede utiliz.ar únicamente en techos inclinados con acabados livianos como
los contemplados en las actividades complementarias C5 del Articulo 4.5, siempre
y cuando se haga el mantenimiento exigido en el Capítulo 9.
COVENJN-MINDUR 3400-98
41
La vida útil del Tipo T3 de impermeabilización se estima en cinco (5) años. Este
Tipo se usará exclusivamente en techos inclinados.
Cada una de las capas de asfalto tendrá un espesor de película seca entre \ 1S
mm. El espesor total de la capa 1mpenneabílizante no será menor de 4 mm.
Cada una de las capas de emulsión asfáltica tendrá un espesor de película seca entre
1 y 1.5 mm. Antes de aplicar una nueva capa, la anterior deberá estar seca al tacto.
El espesor total de la capa ímpenneabiliz.ante no será. menor de 4 mm.
Este Tipo se instalará según el Sistema adherido. S1, o el Sistema no adherido, S3,
utilizando un cartón asfáltico como separador. y el Modo en frío, M3.
La vida útil del Tipo T6 de impenneabíliü1eión se estima en cinco (5) años, cuando
se protege con un recubrimiento de protección como acabado según se contempla en
C5 o C6 del Artículo 4.5.
Cada una de las capas de asfalto plástico fibroso tendrá un espesor de película seca
entre l y 1.5 mm. Antes de aplicar una nueva capa, la antenor deberá estar seca al
tacto. El espesor total de la capa impenneabilizante no será menor de 4 mm
Este Tipo se instalará según el Sistema adherido, Sl, o el Sistema no adherido, S3,
utilizando un cartón asfáltico como separador y el Modo en frío. M3.
En esta Norma se consideran los siguientes Modos de ejecución con el fin de precisar las
diferentes actividades de la imperme.a.bilización o reunpermeabilización:
El primer rollo debe alinearse con exactitud a lo largo del borde de cota inferior de la
placa o losa. Una vez desenrollado se estira y alinea en la posición definitiva.
Se continúa en una sola dirección hasta colocar la primera mitad del rollo Se empica el
mismo procedimiento para colocar la otra mitad del rollo.
Los siguientes rollos se colocarán en forma similar, solapando los extremos y bordes
laterales entre 5 cm y 1O cm, cu.ando en la superficie de los mismos no se tenga marcado el
solape indicado por el fabricante
Una vez colocados los rollos, se procede a sellar las uruones de los sola¡xs
reblandeciendo el material sin llegar a fundirlo y retocándolo con la cuchara precalentada
mediante W1 movimiento recto, en una sola dirección y en wia sola pasada, que asegure un sello
liso y totalmente hermético Bajo ningún concepto se debe mover la cuchara en fonna ondulada
o de zig-z.ag
46 COVENTN-MINDUR 3-400--9&
4.4.2 Aplicacióo de las membranas asfálticas con mopa o haragán, según el Modo M2
Con la colocación del siguiente rollo, se debe mopear simultáneamente el área del
solape con el resto de la superficie donde se aplica la membrana asfáltica.
En las uniones de los solapes, el asfalto caliente debe sobresalir del solape de manera de
garantizar la adherencia entre los solapes, éstos siempre deben rematarse con el soplete y
retocarse con la cuchara mediante un movimiento recto, en una sola dirección y en una sola
pasada, que asegure un sello liso y totalmente hennétíco. Bajo ningún concepto se debe mover
la cuchara en fonna ondulada o de zig-:z.ag.
Cada velo debe quedar separado por una capa del producto asfáltico que lo sella. El
espesor de película seca de la capa scllante entre velos tendrá entre I y 1 5 mm, de manera que
el espesor total de la capa impenneabili.zante no sea menor de 4 mm. Cualquiera que sea el
Modo de 1mpenneabili:z.ación con velos de fibra de vidrio. el último velo también debe cubrirse
con una capa final del producto asfáltico vaciable.
Los velos se distribuirán partiendo desde el borde de la superficie que presente la menor
cota, de modo que cualquier sección de la superficie impermeabilizada tenga tres (3) velos de
fibra de vidrio impregnados en el producto asfáltico correspondiente.
COVENlN-MINUUR 3-W0-98
47
Para garantiz.ar que en cada sitio de la superficie impermeabilizada existan tres (3)
velos, la práctica de ejecución será la siguiente:
El primer rollo de velos de fibra de vidrio, con un ancho igual a un tercio del ancho
original del rollo, deberá alinearse con exactitud a lo largo del borde de cota inferior de la
losa o placa. Una vez desenrollado se estira y alinea a la posición definitiva.
El segundo rollo. de ancho igual a dos tercios del ancho original del rollo, se alinea y
superpone al primer rollo. Se enrolla nuevamente por un solo lado y se procede a
impregnar con el producto asfáltico mediante mopa o haragán el área. a ser cubierta
inmediatamente por el velo de fibras de vidrios y sus áreas adyacentes.
El tercer rollo y los sucesivos, se superpondrán a los rollos precedentes con un ancho
igual a dos tercios de su ancho, preferiblemente al 75%, de manera que el solape entre
los rollos sea entre 5 a 1O cm como mínimo..
El primer rollo se alineará con exactitud a lo largo del borde de menor cota. Una vez
desenrollado, se estira y ali.nea en la posición definitiva. Se enrolla nuevamente: por ambos
extremos simultáneamente para dar inicio a la operación de instalación según la siguiente
secuencia:
a) Se procede a halar el folio protector del autoadhes1vo al mismo tiempo que se desenrolla
la membrana y se presiona con el pie para que se semi-adhiera a la superficie que se
impermeabiliza. Se trabaja primero en una sola dirección hasta colocar la primera
mitad del rollo. Luego se repite el mismo procedimiento para colocar la otra mitad del
rollo.
bJ Los sigwentes rollos se colocan de manera análoga., solapando los c:xtremos y bordc:s
laterales, entre 5 y 1O cm, cuando el solape no venga marcado por el fabricante
48 COVENIN-MINDUR 3400-98
Primero se cubre la cara inferior y las dos laterales, y posteriormente se cortará otra tira
que cubrirá la cara superior y los laterales. La instalación de las membranas autoadheribles se
iniciará desde la cota inferior del dueto, solapando longitudinalmente las membranas entre 5 y
10cm.
El primer rollo de la lámina base se alineará con exactitud a lo largo del borde de cota
inferior del techo de madera. Se enrolla nuevamente por ambos lados, para luego proceder a su
fijación con tachuelas con arandelas de latón calibre 28, preferiblemente redondas o de 50 mm
x 50 mm, que se colocarán en la línea de cota más baja con una separación no mayor de 50 cm.
El segundo y los sucesivos rollos se alinean y extienden con exactitud, solapándolos con
el anterior en 5 a 10 cm. Se enrolla nuevamente por ambos extremos y al desenrollarla se fija
en la zona del solape mediante tachuelas provistas de sus respectivas arandelas, con una
separación no mayor de 50 cm.
En el caso de techos a dos aguas, se iniciará la colocación de la lámina base por las dos
cotas inferiores hasta llegar a la cumbrera. La cumbrera será cubierta por una lámina base a
manera de caba1lete, que deberá solaparse por ambos lados un mínimo de l O cm.
Los goteros que deben ser colocados en los bordes de las superficies se fijaran con
clavos antes de quedar cubiertos por el cartón asfáltico sobre el cual se colocará posteriormente la
impermeabilización.
Los tapajuntas que protegen las juntas de dilatación se fijarán de un solo lado con clavos
o rawplugs, si fuese necesario.
4.4.9 Limpieza de superficies por medio del cepillo de fibras, !legÚD el Modo M9
Este Modo se refiere a la tarea de barrer el polvo y \ac; pequeñas irregularidades que
pueda tener la superficie antes de ser imprimada.
4.4. to Limpieza de superficies por medio de equipos de agua a presión, ~egún el Modo
Mto
Este Modo se empka en las superficies o labios de Juntas de dilatación en las que se
requiera una limpieza profunda.
4.4.11 Limpieza de superficies por medio de equipos de aire a presión. según el Modo
Mll
Este Modo se ddx utilizar cuando sea necesaria una limpieza profunda de las
superficies. especialmente en las juntas de dilatación.
COVENIN,MINDUR 3400--98
50
La mezcla asfáltica hecha con arrocillo, conocida como mezcla para cancha, se
colocará sobre la lámina base por medio de equipo Ijviano. La capa así colocada será retocada
por los rastrilleros para garantizar un espesor mínimo no compactado igual o mayor de 7 cm,
para que al ser compactado resulte en un espesor final no menor de 5 c.m en los bajantes. En las
superficies no accesibles por los equipos livianos, se podrá compactar con pisones de acero.
4.4.14 Con equipos pare la excavación o para el relleno de trinchera, según eJ Modo
M14
Las dos caras de la junta de dilatación se deberán limpiar conformándolas con esmeril
para dejar las superficies lisas y uniformes.
Cl Acondicionamiento
C2 Remates con productos asfálticos
C3 Aplicación de separadores
C4 Aislamiento térmico
C5 Acabados livianos
C6 Acabados pesados
C7 Uso de accesorios
COVENIN-MINDUR 3400-98
51
Cl Acondicionamiento
C 1.1 Pendiente
Construcción o rectificación de las pendientes conforme a lo establecido en la
Sección 4.5.1. Esta actividad está incluídas en las Partidas del Subcapítulo
E41 Alba.ftilería, de la norma venezolana COVENIN-MINDUR 2000-92.
Cl.2 Raseo
Acondicionamiento previo de losas o placas inclinadas conforme a lo
establecido en la Sección 4.5.1. Esta actividad está incluidas en las Partidas
del Subcapítulo E4 l Albañilería de la nonna venezolana COVEN1N-
f\.11NDUR 2000-92.
C 1.3 Mediacañas
Transición entre dos superficies que se interceptan, por lo general
perpendicularmente, conforme a lo establecido en la Sección 4.5.2.
Cl.4 L1mpiez.a
Es el barrido de la superficie a impermeabiliz.ar, según el Modo que
corresponda.
Cl .5 Salpicado
Esta actividad está incluída en las Partidas del Subcapítulo E4 l Albañilería,
de la norma Venezolana COVENIN-MINDUR 2000-92.
e 1. 7 Malla de plástico
Colocación de una malla en las jardineras o en las piscinas y tanques para
mejorar la adherencia del friso.
52 COVl,,MN-.MINDUR J400..98
C 1. 13 Hidrófugos
Aditivos para concretos y morteros cemento-arena.
CJ Aplicación de separadores
CJ I Lamina base
Lamina separadora usada en la 1mpermeab11iz.ación de techos de madera.
C3 3 Lamina separadora
Lámina de polietileno de alta densidad ( 250 gfi'm~) dispuesta entre la capa de
arena lavada y el acabado pesado
54 COVENIN-MINDUR 3400-93
C4 Aislamiento térmico
C4.2 Poliuretano
CS Acabados livianos
Los acabados livianos se utilizan como protección de las superlicies no
transitables.
C5 5 Acabados emulsionados
Producto a base de emulsión asfáltica que proporciona un acabado
antideslizante. Se emplea fundamentalmente en canchas deportivas, patios de
juego, estacionamientos.
C6 Acabados pesados
C6. l Baldosas
C6. 7 Cerámicas
Acabado de las piscinas, las terrazas y similares.
C7 Uso de accesorios
C7.1 Goteros
Accesorios para la protecc,on del perímetro de W1.a superficie.
C7.3 Tapajuntas
l .ámina simplemente apoyada ~ atornillada de un lado de las superficies que
protege. Las tapajuntas pueden ser de acero galvanizado, aluminio, bronce
u otros materiales adecuados.
C7.4 Canal
Dispositivo para canalizar las aguas de una superficie.
C7. 7 Exhaladores
Dispositivo para eliminar humedad o gases atrapados en la masa de las
superficies a impermeabilizar, que puedan causar posterionnente
abombamientos o ampollas en la impenneabilización o reimpenneabilización.
Se recomienda su empleo en superficies a impenneabílizar muy extensas y de
2
dificil curado, colocando por lo general un exhalador por cada 50 m .
C7.8 Tírro
Material empleado en el tratamiento de las juntas.
Las pendientes y raseos son responsabilidad del contratista de las obras de albañilería,
quien demostrará ante el Profesional responsable por la parte contratante, su correcto
funcionamiento como condición previa a la entrega de las obras.
Las mediacañas cumplirán con los requisitos establecidos en la Sección 3.3.3 Las
mediacañas son responsabilidad del contratista de las obras de albañileria, tal como está
contemplado en las Partidas del Subcapítulo E41 Albañileria de la norma venezolana
COVENIN-MINDUR 2000-92, quien deberá construirlas con el mismo material utilizado en la
construcción de las pendiente~. El impermeabiliz.ador es responsable por las mediacañas de
cemento plástico o materiales similares, ejecutadas durante el remate de la 1mpermeabiliz.ación o
re1mpermeabiliz.ación.
4.5.4.1 Actividad complementaria Cl.9 Imprimación con u.s o de asfalto con disolventes
La superficie a tratar debe estar limpia y libre de toda impureza como polvo, aceites,
etc. Paca su aplicación, el asfalto emulsionado se diluirá en agua de acuerdo con las
especificaciones del fabricante y se procede a la imprimación de la superficie con brocha, cepillo
o pistola El tiempo de secado será el indicado por el fabricante según las condiciones climáticas
de la localidad Se detectará que la imprimación está curada cuando está seca al tacto.
El espesor de película seca al tacto de asfalto sin refuerzo no será menor de 1.5 mm.
d) Para evitar perforar la capa impermeabilizante antes de la colocación del acabado pesado.
La fijación de las tejas, sean de arcilla o asfálticas, se hará por simple superposición, s1
bien en algunos casos, dependiendo de la pendiente y por sugerencias del fabricante, se podrán
usar sujeciones aisladas, como cuñas de madera fijadas con asfalto sólido oxidado. A menos que
el fabricante de las tejas indique lo contrario, las tejas se solaparan en 1/3 de su longítud
El procedimiento de montaje de las tejas se iniciará con la disposición de las dos o tres
hiladas en la parte más baja del techo para formar canales y a las que se van superponiendo las
otras tejas. Se selecionarán para formar los canales aquellas tejas de mejor calidad, ya que son
las que tiene que soportar durante más tiempo la acción del agua. En la cumbrera de los techos a
dos aguas se díspondrá de una membrana asfáltica a manera de caballete antes de proceder a la
colocación de las tejas, sean asfálticas o de arcilla. La fila de tejas adyacentes a los bordes de la
superficie que cubren, se colocará invertida para confonnar el cerramiento lateral.
En pendientes superiores al treinta por ciento (30%) las tejas de arcilla o tejas criollas
se fijarán colocando sobre la última capa de asfalto una malla gallinero que a su vez se fijará
mediante unos recuadros de membrana asfáltica de 50 mm x 50 mm y el uso de soplete
Fijada la malla gallinero, se colocará sobre ésta el mortero que sirve de apoyo a las tejas de
arcilla.
En el caso de tejas asfálticas, su fijación se hará siempre por medio del soplete. La
primera fila de tejas se coloca al revés, es decir, con su borde recto coincidiendo con el borde
inferior del techo para garantizar que se tenga una línea recta a lo largo del gotero. La otra fila se
colocará de manera normal.
60 COVENlN·MINDUR 3400-911
Con el esmeril se procederá a cortar las dos líneas horizontales, para luego quitar el
friso comprendido entre ambas por medio del cincel.
d. Se deja que sobresalga del bajante unos 15 cm del boquetón. Se corta verticalmente
este sobrante en varias partes, en forma de estrella Estos cortes deben llegar a ras de
la superficie de la losa o placa.
5,1 ALCANCE
a. Etapa previa.
a. Etapa previa
Los elementos que interrumpan la impermeabiliz.ación, como por ejemplo los bajantes y
canaletas, deben ser impermeabilizados previamente.
COVENIN-MINDUR 3400-98
65
Antes de aplicar los productos impenneabilizantes se verificará que las superficies estén
sanas, limpias, libres de polvo, y que presentan un acabado seco, resistente y sin protuberancias
ni oquedades que puedan perjudicar la eficacia del tratamiento impermeabilizante. Igualmente
los antepechos o paredes colindantes a la superficie a impermeabilizar deberán tener sus frisos en
perfectas condiciones, sin grietas, abombamientos o señales que indiquen que están afecta.dos
por la humedad
Las emulsiones asfálticas pueden aplicarse sobre superficies húmedas. no obstante como
regla general, no deben aplicarse los productos impermeabilizantes cuando está l1oviendo.
A fin de evitar tener que romper las superficies en las zonas donde se dispondrán
boquetones, es una buena práctica constructiva dejar tacos de madera de espesor no menor de 4
mm previos al vaciado del concreto.
Los materiales vaciables se aplicarán uniformemente mediante una o más capas en frío
con uso de brocha, rodillo, cepillo o equipo aerosol, según el Modo M6
Para aplicar una nueva capa de productos emulsionados es necesario que la precedente
esté seca al tacto.
BaJO ninguna circunstancia un velo de fibra de vidrio podrá estar en contacto directo con
otro o con la superficie que se impermeabiliz.a. Cada velo debe quedar separado por una capa del
producto asfáltico que lo sella. El espesor de película seca de la capa sellante tendrá entre 1 y
1.5 mm, de manera que el espesor total de la capa impenneabiliz.ante no sea menor de 4 mm
Cualquiera que sea el Sistema de irnpenneabilización con velos de fibra de vidrio impregnadas en
asfalto, el último velo también debe cubrirse con una capa final del producto asfáltico vaciable a
manera de sello.
Cuando se utilice llama o soplete para la colocac1ón de las membranas por el Sistema
Adherido ( S 1). se garantizará la adherencia entre las membranas. abrillantando la superficie de
las mismas o precalentando la superficie sobre la cual se fiJan. En la ejecución de los remates j
solapes entre las membranas asfálticas, el movim1cnto del soplete así como el de la cuchara será
recto, hacia adelante en una sola pasada. nunca ondulante o en z1g-zag
Siempre que se coloque una capa 1mpenneabilizante sobre una superficie \ erticaL ya
sea que esté constituida por membrana asfáltica o velos de fibra de vidrio impregnadas en asfalto.
su anclaje a la superficie vertical se hará confonne a lo dispuesto en la Clám;ula 3 3 7.1( b)
En la instalación de las planchas de material aislantes deberá asegurarse (!Ue todas sus
Juntas estén bien apretadas y cuando se dispongan en dos (2) o más capas, que ninguna junta
COVENIN-MINDUR 3400,98
66
del lecho superior coincida con una del lecho inferior. La impermeabilización se hará con
membrana 4 mm de espesor con refuerzo interno de velo de fibras de poliester. con acabado
excluyendo la pintura Los solapes de las membranas asfálticas sobre las planchas de material
aislante no serán menor de 20 cm.
Se revestirán todos los bajantes, tubos o respiraderos metálicos, gárgolas y canales con
una pieza o patrón adecua.do de membrana asfáltica precalentada con llama a gas para darle la
forma del molde. Especial cuidado requiere el remate de la unión con la losa o placa, que
deberán quedar totalmente revestidos y sellados. Para mayor seguridad se recomienda aplicar
cemento plástico con espátula en estos remates.
Para pintar sobre productos asfálticos vaciables debe esperarse basta que éstos estén
completamente curados.
Las rejillas de drenaje sobre los bajantes deben estar ancladas entre el acabado pesado y
el mortero que les sirve de base, de manera que no ín1crrumpan la continuidad de la
impenneabilizac1ón., especialmente la que forra internamente al tubo de desagüe. El espesor
minimo entre la placa impenneabilizada y la base del acabado pesado no será menor de 5 cm,
hasta el bajante.
Sistemas (SL
Tipos (T), o
Modo de m!-talac1ón ( M)
Se rematarán con cemeoto plástico todas las mediacañas, las bases de tuberías,
respiraderos, claraboyas y todo lugar de dificil acceso, según el procedimiento
SI-C2.l•M3.
Los velos de fibras de vidrio podrán colocarse según uno de los tres procedúnientos
siguientes: Sl-T5-M2, S1-T6-M3 o SI-T7-M3.
La aplicación de los velos de fibra de vidrio se hará de acuerdo con los Modos M2
o M3 descritos en la Sección 4.4.3
Finalmente se colocará el acabado pesado El acabado pesado deberá tener una base
de espesor mínimo de 5 cm, según el procedimiento C6.X-M5. La letra X
corresponderá al dígito que identifica al acabado según el parágrafo C6 del Artículo
4.5
Los procedimientos descritos en esLa Sección son válidos para losas o placas con un
máximo de veinte por ciento (20%) de pendiente, véase la Tabla C-5.3. Valores mayores de la
pendiente requieren andamios para ejecutar la obra y por lo tanto se consideran
im permeabiliz.aciones especiales
Se limpiará la superficie con cepillo de fibras para dejarla libre de basura, según el
procedimiento C 1. 4-MQ _
Los velos de fibra.<; de V1drio podrán colocarse según uno de los tres procedimientos
siguientes: Sl-T5-M2. SI-T6-M3 o Sl-T7-M3. La aplicación de los velos de fibra de
vidrio se hará de acuerdo con la práctica descrita en la Sección 4.4.3.
Se construyen las ~nd1ente.s según el esquema Cl 1-M5. cuando estas no cumplan con
lo establecido en la Secc10n 3 3 2
Se limpiara la superficie con cepillo de fibras para dejarla libre de basura. segun el
procedimiento Cl ➔ -M9
Sobre los acabados se colocara la rc.1 illa de drenay.! según el procedimiento C7 l 1-M8
r,os proced1m1entos descritos en esta Secc1on son \ áltdos para techos de madera con un
máximo de veinte por Ch!nto (~0%J de pendiente Valores mayores de la pendiente son
considerados 1mpermeabilizac1ones especiales
A los fines de la aplicacion de esta Sección, todo techo de madera cuya pendiente sea
igual o mayor del cinco por ciento (5 °0) se considerará techo inclinado: véase la Tabla C-5 6.
1
Los techos con pendientes menores del cmco por ciento 5° ó se impermeabilizaran de acuerdo
con la Subsccc1on 5 3 41. H~asc: la Tabla C-5.5.
COVENIN-MINDUR 3400-98
73
l. Colocación de las lámínas base, según el procedimiento C3. I-M7, y la Sección 4.4.7.
En techos inclinados se puede usar acabado liviano o pesado, en este último ca'io los
procedimientos aquí descritos son aplicables únicamente en techos con pendientes de
hasta 1.~mtc por ciento (20~'º ).
J. Acabad~ ln·ianos
2. Acabados pesados
La colocación del acabado pesado en techos con pendientes de hasta veinte por ciento
(20%) será según el procedimiento C6.5-M5.
Limpieza de la superficie con cepillo de fibras para dejarla libre de basura, según el
procedimiento Cl.4-M9.
Después que esta primt=ra capa se haya secado, por lo menos durante 24 horas. :;;t:
aplicará la segunda capa de la resina sintética acrílica 1mpermeabili7.aITTe.
C.:OVh.·-~,l!N-MINDUR 3400-98
76
En los pisos, una vez que se baya secado el imprimador, se procederá a colocar los
velos de fibra de poliester y a fijarlos mediante la aplicación de la primera capa de la
resina sintética acrílica impermeabilizante mediante rodill.o o brocha de pelo corto
según el procedimiento CI. l 7-M6.
Para la colocación de los acabados pesados en las paredes y pisos se usará un mortero
de cemento-arena modificado con látex de resina sintética no reemulsionable, de acuerdo con
las instrucciones del fabricante, para garantizar que tenga u.na resistencia al corte no menor de
2
35 kgf /cm a los 28 di.as. Esta operación se ejecutará de acuerdo con el procedimiento C 1. 16-
MS.
En el borde superior de las paredes de las jardineras se dejará una albaldilla de concreto
o de rnampostena que sobresalga al menos 5 cm de la pared interna por todo el perímetro y
pro,..ista de gotero. La albardilla deberá quedar a 20 cm como mínimo por encima del nivel di.!
la capa vegetal
Cuando la 1ardinera esté a cido abierto, formando parte integral de una plaz..a o techo
haciendo las \ece~ de antepechos. sus paredes deberán ser forrados completamente ror las
membrnnas de la impermeabilización de la caminería o plaza. de manera que no se produzca
interrupción en la continuidad de la protección 1mpermeabiliwnte. y se fnsara con refuerzo de
malla gallinero Las dimensiones de las jardineras exteriores de los balcones estarán sujetas a las
limitaciones de establecidas en las Normas COVENIN-MJNDUR para el proyecto de
edificaciones. \ c:n especial los medios adecuados para su fijación establecidos en las
correspondientes l'\onnas COVENfN-MINDliR para la acción del sismo o del viento.
Igualmente se tomarán medidas para la debida canalización del agua drenada. A menos que .;e
canalicen Los agujeros para el drenaje tendrán un diámetro mínimo de 13 mm ( 1·2 plg.) y se
colocarán en el fondo de la jardinera con una separación de 150 mm.
Limpiez.a de la superficie con cepillo de fibras para dejarla libre de basura, según el
procedimiento C l .4-M9
Colocación del cemento plástico como adhesivo en el area de los bajantes, según el
procedimiento S 1-C2. I-M3
Aquellas Jardineras internas donde no sea posible trabaJar con materiales en caliente,
esta el.apa complementana inicial consistirá de la limpieza de la ~u.perfic1e con cepillo de fibras,
segun d proccdimil!nto C-l .4-M9_ y de la colocacion del imprimador asfáltico con disolvente en
!oda la superficie. según d procedimiento Cl.9-M6 La actividad C19 se hara confonne a lo
dispuesto en la Subscccton 4 5.4 l.
Una vez que el imprimador este seco al tacto. se arltcara una capa de asfalto oxidado o
soplado de l a l 5 mm de espesor. extendiéndola con mopa o haragan según el proced1m1ento
S l-C2.3-M2
Aquella<; Jardinerl1!i mtemas donde no sea posibk trabaJar con matcnales en caliente,
esta etapa consistirá ~n !a colocación de una capa de cemento plá5tico de unos 3 mm de espesor,
cnvr-:N!N-MINDl IR 3~00-9!<
79
incluyendo el remate del bajante, según el procedimiento C2. l-MJ y la colocacion de la rejilla,
según el procedimiento C 12-M8.
Deberá curarse por lo menos durante una semana el salpicado antes de colocarse el
friso protector de la impermeabilización. con un acabado requemado de espesor no menor <le 5
cm, según el procedimiento C6 6-M5 El curado del salpicado es esencial~ la cla\e del exito de
la 1mpennea.bi li7..ación de las jardineras
:\4ucllas prdrncras mtcmas donde no ::.ca posible trabajar con rnatenales en caliente_
se podrá om1t1r esta etapa o colocar como acabado la aplicación de un salpicado de murtl'.ro.
segun el procedimiento SI-Cl5-M5. ~ luego de tres o cuatro días, una \e.t: que ha curado, la
apl1cacion de un fnso requemado S I-C6 6-M5 Fn este caso, se rnlornra !a rejilla de Jrena_¡c.
segun el proced1m1ento C 7 4-M8_ ante.-. de frisar
Limpieza de la superficie con cepillo de fibras para dejarla libre de basura, según el
procedimiento Cl.4-M9. ·
Colocación del cemento plástico como adhesivo en el área de los bajantes, según el
procedimiento S 1-C2.1-M3.
Se remata con cemento plástico todas las mediacañas. las bases de tubenas
rcspi radero!-, e ]arabo: a~ ~ todo Iugar de d1 fíri I acceso. según el proced1 m1cnt0 ~ 1-
C'.2 1-M3
Se remata con cemento plástico todas las medias cañas, las bases de tu.herias,
respiraderos, claraboyas y todo lugar de dificil acceso, según el procedimiento Sl-
C2. 1-M3.
La losa o placa de fondo se vaciará sobre una membrana asfáltica, procedimiento S3-
T 1-M 1, coloca.da sobre la superficie de una capa de concreto pobre vaciado a su vez sobre una
base de piedra picada.
Limpíe:za. de las superficies con cepillo de fibras para dejarla libre de basura, según el
procedimiento C 1.4-M9.
Una vez que las paredes y el fondo del tanque estén secos, se colocará el imprimador
asfáltico emulsionado según el procedimiento S 1-C 1. 10-M6.
Tanto en los pisos como en las paredes de los tanques se aplicarán tres (3) capas de
emulsión asfáltica libre de asbesto y de fibras de vidrio, según el procedimiento SI-
C2.4-M6. Cada capa estará seca al tacto antes de la aplicación de la subsiguiente.
L1mp1eza de las supertic1es con cepillo de fibras para dcJarla 1ibrc de hasura_ segur. d
proced.Jmiento C 1 4-M9
Una \ez que !as paredes y el fondo del tanque esten secos. <;e colocara el 1mpnmaJor
asfalt1rn emulsíl1nado segun el proced1m1ento S 1-C 1. IO-M6
Tanto en los pisos como en \a.,;; paredes de los tanques se aplicaran tres (:;) cara~ de
emulsión asfáltica libre de asbesto ) de fibras de vidrio, según el proced1m1ento SI-
C~.4-M6 Cada capa estará seca al tacto antes de la aplicación de la subsiguiente
CC IVENlN-MINlJUR .l400-9K
85
Se verificará que toda la ducteria, tubos, cables, tomas y cajas de paso estén a una
altura mínima de 80 cm sobre la superficie y que las penetraciones de los tubos o duetos en las
paredes verticales estén bien protegidas por elementos en voladizo a manera de techos. y que la<"i
tomas y cajas de paso sean del tipo intemperie e impermeables.
Desde la salida del equipo de aire acondicionado hasta su entrada al edificio, los
duetos se recubriran con una malla gallinero, según el procedimiento CI.7-M8. Se colocará un
salpicado y acabado de mortero cemento arena, según los procedimientos C l.5-M5 y C6 6-M5,
respectivamente.
Los velos de fibra de vidrio se pegarán en frio mediante el uso de emulsión asfa.ltica o
asfaJto plast1co fibroso, segun los procedimientos S l-T6-M3 o S 1-T7-l\ü.
re spect i, am~nte.
COVENIN-MINDIJR ~400-98
86
La aplicación de los velos de fibra de vidrio cumplirá con lo dispuesto para el Modo
M3 en la Sección 4.4.3.
Se colocara un macadam hidraulico segun el proc~d1 miento C(, 10-M 13 F.I t\ lodo
Ml 3 debe ejecutarse con aplanadoras de rodillo de 2.5 a 3 toneladas
Las luces de baliz.aJe deben estar sobre un brocal a no menos de 5 cm de altura sobre
la pista
Limpieza de la superficie con cepillo de fibras para de.1arla libre de hasura, segun el
procedimiento Cl 4-M9
Colocación del cemento plástico como adbesi\o en el área dt" los bajantes, según el
procedimiento SI-C2 l-M3
Se rematan con cemento plástico todas las medias cañas, las bases de tuberías,
respiraderos, claraboyas y todo lugar de difícil acceso, según el procedimiento S 1-
C2 I -M3
La colocación del acabado pesado ~n la pista de aternz.a_1e _.,e hará en la secuencia que
se describe a continuación.
Despues que la lo~a de concreto esté debidamente curada, se recubre con asfalto
plá..-;t1co fibroso. según el proced1mient0 S I-C2 5-MJ.
Antes de su colocación, las láminas de acero deberán ser tratadas con pinturas
antioxidantes. En el sitio, las láminas se aparean y puntean con solda.dura eléctrica. Estas
actividades, así como la del suminisrro del~ planchas de acero. están íncluidas en las Partidas
del Capítulo E36 Estructuras Metálicas de la norma venewlana COVENIN-MINDUR 2000-
92.
finalmente se procederá a pintar toda la superficie con pintura asfáltica verde según el
procedimiento C5.2-M6, además de todas las sei\ales típicas para este tipo de instalaciones de
acuerdo con las disposiciones oficiales.
Las paredes de la piscina se fosarán con mortero acabado con esponja. segun d
procedimiento C 1.6-MS.
L1mp1eza de la superficie con cepillo de fibras para dejarla libre de basura. segun el
proced1m1ento C l 4-M9
Después que el imprimador este seco al tacto. se aplicará una capa de asfalto oxiJado ll
soplado de 1 a 1.5 mm de espesor. ext~nd1éndola con haragán o mopa, segun el proced1m1en111
S 1-C2.3-M2.
Deberá curarse rx,r lo menos durante una semana el salpicado antes de colocarse el
acabado pesado.
La pared de !a trinchera del perímetro del depósito o laguna deberá estar a una d1stanc1[1
no menor de 1.50 m del borde de la misma, y la pared de la tnnchera adyacente a la laguna L'
depósito deberá tener una pendiente no mayor de 45r._
Se rellenarán todas las trincheras según el procedimiento C l. 14-M 14. sin necesidad
de compactación.
Las trincheras del fondo se sellarán mediante la colocación de membranas que las
cubran totaJmente, según el procedimiento S 1-T 1-M l.
a. Losas de concreto vaciadas en sitio o prefabricadas y las losas mixtas acero-concreto. que
presenten vibraciones perjudiciales a la impermeahiliz.ación
En suelos con nivel freatico alto o con características expansivas, y en los cuaks.
adicionalmente a la impermeabilización de la infraestruclurn. se requenra de un adecuado
sistema de drenaje para evitar la entrada. de agua que pueda. afectar a la edificación ~ su~
fundaciones
Con ayuda de la Tabla 5.1 se comienza por escoger el Tipo de impenneabili?..ación que
mejor se adapte a las condiciones locales y económicas, garantinmdo la mayor vida útil con el
mantenimiento adecuado. Luego con ayuda de las Tablas 5-2(a) a 5.2(d) se describirá el
procedimiento para cada una de las etapas de la impermeabi Iiza.e ión definidas en el Artículo 5.1,
utilizando los polinomios que se fonnan por la agrupación del:
TABLAS.l
SELECCIÓN DEL TIPO DE IMPERMEABILIZACIÓN
Superficie Superficie
transitable no transitable
Losac; o placas TI Tl , T5, T6, T7 5.3. l C-5.1
horizontales de y
concreto vaciadas en C-5-2
sitio
Losas o placas TI a T9 " -, ')
- . .J.- C-5.3
inclinadas de concreto
vaciadas en sitio
Losas o placas de Tl 5.3.3 C-5.4
Concreto prefabricadas
Techos de madera Tl 5.3.4 C-5.5
y
C-5 6
Baños, cocinas, Cl.17-M6 5.3.5 C-5. 7
lavanderias y saunas
Fundaciones, paredes T\O 5.3.6 C-5 8
y muros de contención
Jardineras Tl 5.3.7 C-5.9
Estacionamientos Tl , T5 5.3.8 C-5 10
Tanques de agua C2.5 C2.4 5 3.9 C-5. 11
y
C-'- 12
Fosos de ascensores C2 5 C2 4 5 310 C-5 12
\
C-5. 1:,
Ducteria de aire C5.4; T6_ T7 5 3 . 11 C-" 14
acondic1onado
Canchas deportivas CS .5 5.3. 12 C-5. 15
Helipuertos T8 5.3. 13 C-5. 16
Piscinas TI 5.3.14 C-5 17
Lagunas de oxidación Tl ¡ 5.3. 15 C-5.1 8
y depósitos de agua '
sobre el s uelo t
COVl:J,sJN-MJNDUR 3400-911
94
TABLA 5.2(a)
ETAPA PREVIA DE LA IMfERMEABILIZACIÓN
TABLA 5.2(b)
ETAPA COMPLEMENTARIA INICIAL DE LA IMPERMEABILIZACIÓN
(C6. I0-MlJ) + r
5.3 . l 2b Canchas deportivas
{S\-Cl.10-M6) +
tS I-C6-4-M5 ) + (S 1-CI .1 0-M6 )
5_3 13b Helipuertos (Cl.4-M9) _._
¡ (S1-C2.I-M3) + (C7.6-Ml ) o
(C7.5-M8) + (S l-Cl.9-M6)
5.l 14b Piscinas (Cl -4-M9) + (S 1-Cl .9-M6)
5.3 lSh Lagunas de oxidación y depósitos de No requiere
aL'lla sobre el suelo
CC )Vl::NIN-MJNI)(JR 3400-\l~
96
TABLA 5.2(c)
ETAPA DE f,JECUCIÓN DE LA CAPA IMPERMEABILIZANTE
- 5 3.3
M3)
Losas o placas de concreto prefabricadas (S3-Tl-MI)
5_3.4 . lc Techos de madera Honzontal: (S2-T1-MI )
5 3.4.2c Inclinado: (S2-Tl-M 1)
5.3 5c Baños, cocinas, lavanderías y saunas CL7-M6
5.3.6c Fundaciones, paredes y muros dc:: S1-TI0-M3
contención
5.3.7c Jardineras (S 1-C2.3-M2)-+
(S2-Tl-M1)·
(S l-C2.3-M2).-(C7 9-M8¡
--1
5 3.8c Cstacionamientos ( S 1-C2 .3-M1) 1
(S2-Tl-MI )+ ( S I-C2.I-M3 )
(S2-Tl-M2)+(S1--C2 1-M3)
5 3 9 1e Tanques de agua
SI-T5-M2) -'---- - - - - - - -----!1
!-..,tenor S 1-TI 0-M3
5.3.9.2c 1 lntcrior. SI -C24-M6 _
' 3 1O_1e I
Fosos de ascensores 1 !:.\.tenor Sl-TI0-M3
5 3 10 21.: 1
lntenor S1-C.2 4-M6
- -- - --
5 3. 1 lc
Ductcna de aire acondicionado (S2-C5.4-M4 )
_ Sl-Tó-\13 o(SI-T7-MJ ¡
I 5 3 11c~_c_·a_n_ch_a_s_d_c~rt_1_va:_s_ __ _ __ _ __,__S_· _l-_C_5_.5_-M
_ 3_ __ __ _ _ _ _ .
r ,->
r
13c Jlclipuertos (Sl-C:?.3-M2)+(S2-T8-Ml )
<S2-T8-M2Ji (SI-C2 !-M3 )
1
j
."3. 14c Piscinas !(Sl-C1 3-M2)·
l (S2-T !-Ml)· (SI-C.2 3-\11 1
5 3 15c Lagunas de oxidación y dcpos1Lo~ de I S.3-T 1-M 1
a 1 ua sobre el suelo
COVF.NIN-MlNDUR , 400-911 97
TABLA 5.2(d)
ETAPA COMPLEMENTARIA FINAL DE LA IMPERMEABILIZACIÓN
'
53.1 ld ! Ductería de aire acondicionado C5 1-M6 -1
5.3. l 2d Canchas deportivas C5.2-M6
5.3 13d Helipuertos ( S2-Tl-Ml ) T (Cl. !-M5) ... !
(C 1.8-M8) + (S l-C2.5-M.3 ) + :
(C34-M8) (C5 2-M6)
T
____¡
6.1 ALCANCE
Cuando no sea conveniente o práctico hacer el vaciado del concreto en una operación
continua, se dispondrán de Juntas de construcción, preferentemente coincidiendo con las juntas
de dilatación o las juntas de retracción
En las intersecciones de las superficies, el constructor deberá asegurarse una junta estanca
entre el concreto ya endurecido y el aún fresco, para lo cual colocará sellos preformados de
caucho. neopreno o materiaJes similares embebidos en el concreto para evitar la penetración del
agua. Esto sellos se caracterizan también por su ajuste a los movimientos de expansión.
contracción y asentamiento de la estructura.
Son juntas especialmente dispuestas para permitir el libre mov1m1ento entre partes
adyacentes de la estructura Es responsabilidad del ingeniero estructural ubicar las juntas de
dilatación. suministrar sus dimensiones y las características de los materiales de relleno
especificados tomando en cuenta, entre otras consideraciones, las disposiciones que limitan los
desplazamientos de las edificaciones, incluyendo las disposiciones de la norma venezolana
COVENIN - MlNDUR 1756-98 Fd!f11.:w:1nnn S'ismurresistentes, vigente.
Las Juntas de d1latac1on deberan situarse en las partes prominentes de las superficies que
~irven de divisonas de aguas (/nnatesu.~ /. Cualquier tubería que atraviese una junta llevará
conexiones especiales que permllan el hbrc movimiento entre panes adyacentes de la estructura
Cuando se requiera controlar el agrietamien,to que pueda producirse por la retracción del
concreto, se construirán juntas de retracción, ya sea induciendo la fisura, ranurando el elemento
y sellando la junta, o colocando una banda de goma u otro material adecuado que sirva de relleno
de la junta.
El sellado de la junta podrá ser con material rígido si ha cesado la retracción en el concreto,
rellenando las ranuras con mortero epóxíco, o bien, con material flexible, en cuyo caso se dará
un tratamiento similar al que se detalla para las juntas de dilatación en el Artículo 6.6.1
Todas la.s juntas deberán ser inspeccionables. En consecuencia, no se penmtiran Juntas por
debajo de las jardineras, tabiqueria, y cualquier otra construcción que dificulte su inspección,
mantenimiento y reimpermeabílización. La impenneabil ización de las juntas respetará las juntas
existentes en la estructura, es decir, las juntas deberán tener continuidad hasta el acabado final.
Para proporcionar un sello adecuado contra el agua y materiales indeseables, las juntas de
dilatación señaladas en los planos estructurales se impermeabilizarán según el siguiente
procedimiento que contempla tres (3 J etapas bien diferenciadas:
En la.<; juntas de dilatac10n o de construcción de las losas prdabncadas se colocara una tira
de membrana asfaltica con refuerzo interno de poliester Tipo Tl de 30 cm de ancho, en forma
tal que sobrepase 15 cm a cada lado de la junta Estatua Um.1.lor..:u) se fijara a la superficie
cerca de los bordes. de un solo lado. con cemento plasnco en fno antes de que se coloque la
membrana imperrneabi!inrnte con el sistema no adhcndo_ S3
6.6.1. l Dimensionado.
6.61.2 Limpieza.
6.6.l.1 Dimensionado
6.6.1.2 Limpieza
A fin de lograr bordes rnt1dos. limpios y rectos, se colocara una banda de lmo a lo
largo de la Junta.
También se cubrirá con tmo la superficie del anime que sir.e de fondo de: la ¡unta ~
que puede estar en contacto con el material del sello elastomenco
6.6.1.4 Imprimación
Las aristas de las juntas transitables por vehículos o que puedan sufrir deterioro por el tipo
de cargas, se protegerán por medio de pletinas, ángulos o cualquier otro tipo de perfil metálico
que se adapte a la sec.ción de concreto de la junta. El sistema de fijación será tal, que las
mantenga inamovibles en su posición y no permita el alabeo de los mismos. En edificaciones
indm,1riales o donde se produzcan gases corrosivos, los trabajos se ejecutarán de acuerdo con las
especificaciones particulares del proyecto.
Los tapaJuntas metálicos se fijarán de un solo lado con tornillos tirafondo u otro medio
similar, sellando las cabez.a de los tomillos con caucho siliconado El otro extremo del
tapajuntas quedará libre La colocación de los tapajuntas o selladores se hará de conformidad con
el procedimiento S4.C2 6~M7. respectivamente.
De acuerdo con los planos del proyecto. los acabados deberán estar divididos en paños
para evitar grietas Estos acabados deberán mantener la junta existente por deba.10 de ellos, aun
cuando puede ser un poco má.i; grande.
TABLA6.1
PROCEDIMIENTOS PARA LA .MPERMEABILIZACIÓN DE JUNTAS
CAPÍTULO 7 REIMPERMEABILIZACIÓN
7.1 ALCANCE
7.2 PE'.'íDIENTES
Las superficies sobre las cuales se ejecutará la reimpermeabil ización deben ser
acondicionadas previamente. Este acond1c1onamiento comprende entre otras, las siguientes
actividades: Nivelacion de las superficies, eliminación de abultamientos, eliminación de los
pegostcs y fundidos de parte~ sobresalientes; sustitución de las mediacañas de asfalto, ~ la
climmacion de la impermeabilización existente alrededor de los bajantes en un radio de por IC'
menos 30 cm; colocac1on de nuevos bajantes cuando la distancia entre los existentes haga dificil
la construcción de nuevas pendientes.
106
En la reparación de los solapes, se aplicará una capa de asfalto soplado u oxidado con
mopa o haragán según el procedimiento S l-C2.3-M2, previamente a la colocación de la
membrana asfáltica utiliz.ando soplete a gas según el procedimiento S2-TI-Ml.
7.4 5 Jardineras.
7.4.6 Estacionarmentos.
7.4 7 Tanques
7 4. 8 Fosos de ascensores
7. 4 1U Cancha~ deportivas.
7 4 11 Helipuertos
7. -1- 12 Prscmas
7.4.1.1 Superficies que no tienen la pendiente mínima del dos por ciento (2 %)
Se evaluará la condición de las pendientes según los criterios del Artículo 9.2 para
decidir la sustitución de la vieja pendiente por una nueva o complementar la existente.
7.4.1.2 Superficies que tiene la pendiente mínima del dos por ciento ( 2 %)
Mediante equipo liviano o pesado. se quitara todo el acabado pesado. hasta descubnr
el material de la pendiente.
Se evaluará la condición de las pendient~s segun los criterios del .Aniculo 7 :! para
dec1d1r la ~ust1tuc10n de !a vteJa pendiente por una nueva o complementar la ex1:--1en1e
Cuando no se pueda construir las pendientes requeridas debido a los niveles actuales de
los pisos existentes, se construirán las pendientes con la máxima pendiente que permitan los
mencionados niveles existentes
Cuando las paredes y muros de contención se puedan acometer por su parte posterior, se
reimpermeabilizarán sobre la impermeabilización existente de acuerdo con la Sección 5.3.6. Si
no se pueden acometer estas superficies, se tratarán como reimpenneabiliz.aciones especiales.
En las canchas deportivas sobre tierra, si los niveles a su alrededor lo permite, se podrá
reimpermeabilizar sobre la superficie existente, en caso contrario, se quitará el material hasta la
profundidad que se necesite para reconstruir la cancha e impermeabiliz.arla según la Sección
5.3. 12
•
7.4.15 Reimpermabilización de juntas
1. Configuración.
2. Dimensionado.
3. Limpieza.
5. Imprimación.
Cuando no existan o estén dañados los labios de las junta, éstos se configuraran con
morteros predosific-ados o monero epóxico, según el procedimiento S4-C1.11-M5
COVEN.IN-MINl.)l,'R 3400-9~ 111
TABLA 7.1
PROCEDIMIENTOS PARA LA IU:IMPERMEABILIZACIÓN DE: JUNTAS
ª=! RESPONSABILIDADES
8.2.1 Eo el proyecto
el Tomar en cuenta que los materiales metálicos en contacto pueden sufrir la acción
galvánica :,. deben ser aislados con materiales aislantes segun !as especificaciones
particulares del proyecto.
e) C onoccr y estudiar las instrucciones de apl icacion de los productos 1mpermeab1 ltzantes
y tomar las precauciones necesarias para evitar las mezclas o aplicaciones mcompat1blc~
8.2.2 [o la obra
a) Verificar en sitio que las superficies a impenneabilizar, sus pendientes y demás detalles
inherentes a la impenneabílización estén correctamente ejecutados y acabados. Especial
cuidado se pondrá en que la limpie.za y preparación de las juntas de dilatación se haga de
acuerdo a lo indicado en los planos y especificaciones.
d) Recibir con anticipación muestras de los materiales a aplicar y constatar que cumplen
con las correspondientes normas venezolanas COVENfN.
t) Rechazar los productos laminares que presenten defectos tales como agujeros, bordes
desgarrados o no bien definidos, roturas, grietas, protuberancias, hendiduras, aspecto
reseco, y los cuñetes de los materiales vaciables que no estén sellados
a) Segwidad indu...,tnal
Verificar que los instaladores no usen ,.apatos o bota,; que pucd.in dar1ar a la
1m permeabi Iizae ion
1. Comprobar que las superficies y sus Juntas estén perfectamente curada~. limpias y secas
El Profesional Responsable por la inspección deberá estar presente en cada una de las
etapas para verificar paso a paso el proceso de impermeabilización o reimpermeabilización,
respetando los tiempos de curado entre las sucesivas aplicaciones de los productos de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante y esta Nonna.
d_i La conhnuidad entre las membranas asfálticas o los \elos de pohester o fibra de vidrio
Cuando se opte por la inundación, esta consiste en una inundación hasta un nivel de 5 cm
aproximadamente por debaJO del punto mas alto de la entrega más baJa de la impenneabilizacion
en paramentos, teniendo en cuenta que la carga de agua no sobrepase los limites de resistencia
estructural de la superficie. La inundación deberá mantenerse hasta el nivel indicado durante ~4
horas como mínimo y un maximo de 48 horas Los desagües deberán obturarse mediante un
sistema que permita eYacuar el agua en el caso de que se rebase el niYel requerido Una vez
finalizado el ensayo, deberan destaparse los desagües de forma progresiva para e, itar que la
e\·acuación del agua dañe los b8ciantes.
9.1 ALCANCE
En las cubiertas no transitables los equipos móviles de mantenimiento solo circularán por
las 1.onas previstas
En las Jardineras, el usuario debera tomar precauciones especiales cuando efectuen las
operaciones de jardínena, para evitar que la 1mpcrmeab1hnc1ón o su protección sufran daños.
9.4.1 Repintado
Debera prestarse particular atenc1on a las pendientes ~ Jrenajt:s. medias cañas, remates
en esqmnas y paredes, paredes agnctadas o con fracturas en ~u friso, juntas de construcción o
dilatación, tragaluces, \'Cntilaciones, sumideros. canales y conductores de agua. a.si corno
también a los goteros y materiales de la cubierta.
APÉNDICE 1
EQUIV ALE~CU.S ENTRE LAS DENOMINACIONES CO~lERCIALES Y
LAS DE ESTA NORMA
----j
Primer Super Normal (EDil.,)
Imprimador asfálti co organico Primer Super (C INDU)
IPA-Primer (IPA)
lmprimador SlKA (SIKA)
lmpnmador emulsionado lPA-lmprimador
>-
Primer Emulsionado E-21 (COBER VENCA) .
1
Elastoméricos:
Bitutlex (BJTUPLAST)
SIKAFLEX 1ª
Sellolastic rojo (SlKA)
Colma Joint Sealer (SIKA)
Sellador elástico SlKALASTIC
Plásticos:
Bitujoint (BITUPLAST)
lgas Negro (SI.KA)
,
Rígidos:
SIKA Junta RQM
SOCA Dur Ceram1c l
Gasoika (SlKA) 1
1
COVENIN - MíNUUR 34V0·98 121
APtNDICE 1
(contin~ión)
APÉNDICE 2
La Partida es la parte más pequeña en que se ha dividido una obra, y queda definido por su
código, descripción y su urudad de medida. ta1 como se presenta en este Apéndice.
Capítulo (E4 o R4), Subcapítulo ( un dígito). Ubicación (dos dígitos), Tipo ( un dígito),
Modo (dos dígitos) y Actividades Complementarias (dos dígitos ).
Capitulo (E4 o R4) , Subcapítulo ( un digitol, Función (un digno), Posición lun
digito), Modo (dos dígitos) y Actividades Complementarias (dos dígitos).
lmpermeabilizac1on
.
:
1-1 • Í ll1l<jllt::!i\lo!;'.l
CXh.710,
e= 4mm. acabado
g¡-anular
l b - Foso ttSo:;.'T'rYlT"t."'.S
~ .c )i.lcnrn
! 8 - Canchas depo.-tn'l'.t<
1~ - l!d;coptcros
2() · P1,a:111a.s
2 1 - l .agwlll.S do:
,,,1cbcJOn
22 - lmp F ¡= tales
21 - O,ru~
APÉNDICE 2. l(b)
ESQUEMA DE CODIFICAC1ÓN DE PARTIDAS DE JUNTAS
":-,
1 ~ • l'on 1.:-h,1m1
l Je Otíl!
"
~
M-t'cm "olur,;1unc:~
LléH.in~
11 • L'oo t41upc.1
I' llm.' R pt~~nu
12 · L"un «¡u1~
,nk.: c.irr "'lii/1
1.1 • Ce •1 e.¡111 pe,
4.·om pil ~111c1un ri
m,·c1mc16'1
J,I -l'on cqu1¡•1
~11;~a\' ~ rcflerttl ......
N
-- .. 15 - L,m t.:~111~r1! V,
COVENIN - MINDUR 3400-98
126
APENDICE 2.l(c)
ESQUEMA DE C0DmCAOÓN DE PARTIDAS DE REIMPERMEABILIZAOÓN
1~ · l ldi<Opler,,,
2ti ~ h ~ma~
2 1 • l..a¡ruru,.s oc
" '-fdac10n
23 . ( )[ra.,
APÉNDICE 2, l(d)
ESQUEMA DE CODIFICACIÓN DE PARTIDAS DE JUNTAS
CAP SUB-CAPIT. ACTIVIDAD UN. FUNCION POSICIQI' MODO CM) ACT.COMPLEMENTARIA. (C} ESPESOR
¡¡,¡ 2 •Rcim¡,crmc•• 1 -0. ooo, 1111cc1ón 1 -lloriz,.,. 1 -En fon (>1-20 -(C 1) · Acondic,onomi,"No
l.· 1 "'"
hohza<.~óo, (J d~ \'RCIMI' lile., (C13,C \ -4,C17-C113.C115,C18) 2.- 2 cm
() 1n2 21-J0 -(C2).-R,'1no!oJ oon produc, ,, • 3 Ctn
B l -JLJ11t¡1, 2 - De dilot~rn, n 2 -.En t:4diontf: to, ••tlltiws (C2 I-C2l0) 4.· 4cm
R 2.-Vcr1ie<1· 3 1-40 -(L'3) -Apli"'!ción de ,epa- ,-5cm
,\ .~ -S,smo rre.~is:tenle fe8 radOff'i\ (CJ I-C3 l0) 6 - 6 cm
s :i. -f'1Ja~1111'1 mc4.1fi- 4 1-}0.-(C,I ) • A oslonticnto hln11iec, 7.? c.• ,
,l -D1· rc-t rrn.~ u')n l..:H
(C4 l -{;4 IO)
/\ 2• r upi tjUOfll~
5 l "6lJ..(U ) · Acobad09 li,i aoo,
R ~kñ'C('m 4 - {. on c~unen l (Cj 1-C~lO)
f) ~h11m1.1t41 o hi1odorn 6 1-75.-(C:6¡ - /\col>,,do, pc, ado,a
u (C6 l-C6 1$)
1 ~ - <.:u n so ptadnr 7 ~-90.-(C7 ) . IJ•" de acoc,io,ios
T de aire (C:71 --C720)
r 1 • rfll"fl fHl\1lh
e Je alumu110 (, -C on a,¡¡,,,.do-
T dor• 1udu,1riol
":-.
J 1.- C ou vhú UQ
e d~ atrc
A
s 8.-<.,:on :ioluciones
11.ido,
09 · Co,1 cep,llo
de tibrn,
10.- Con equ'f',
r-' • gu• a presión
11 · C,n, º 'l'"I~'
p 1 ,11rc n p r U..."il(')11
l 2 · <...'.un -0\lUJJ')f;l
col\llC-carp.n.,faJi.
l~ · Cnn cqi.a pn
c,, mpocl.uc 1ó•1 o
n1vd11~íó n
l<I - C011 equipo
d.~CU\' n r cllct10
15 - Coi ~.i;mcnl
128 COV.ENJN.MIND\JR HLXJ-'J8
APÉNDICE 2.2
IMPERMEABILIZACIÓN DE JUNTAS
C-1.1 VALIDEZ
La Norma MOP -1963 estaba orientada hacía la impermeabiliz.ación con velos de fibra
de vidrio. La década de los años 70 trajo el desarrollo de las láminas asfálticas aphcadas por
medio de soplete de llama de gas butano o propano, con la consiguiente reducción de tiempo,
costos y mano de obra con respecto a los sistemas tradicionales de multicapa con asfalto en
caliente_ En la década de los años 80 se desarrollaron las láminas de asfalto modificado, tanto
en sus variantes de asfaltos elastoméricos como plastoméricos. En la década de los años 90, las
impermeabilizaciones asfálticas alcanzan su máximo desarrollo a la vez que se inicia la
competencia con las impermeabiliz.aciones no asfálticas_
C-1.2 ALCANCE
Se excluye del alcance de esta Norma la creación de barreras de vapor que impidan d
escape o la entrada de !:,rases y vapores en sistemas de aislación ténn1ca en general.
C-1.3 ORGA~IZACIÓ~
a) El uso del futuro imperativo para indicar los reqwsnos que se deberán cumplir
esuictamente para obtener la conformidad con la norma y de las cuales no se admite
desviación algW1a; las acciones permitidas dentro de ciertos limites de la norma, así
como también la posibilidad o capacidad., material, fisica o causal
b) El uso del sistema técnico Metro-Kilogramo fuerz.a - Segundo, MKS, en lugar del
Sistema Internacional SI Metro-Kilograma masa - Segundo, donde la unidad de fuerza
es el Newton, N, y la de presión el Pascal, Pa_
c) El uso del punto en lugar de la coma para separar las cifras decimales en lugar de la
coma.
En relación a las condiciones climáticas, en base a los mapas suministrados por los
Departamentos de Ingeniería Geodésica y Agrimensura y de Hidrometeorología de la UCV. la
Comisión consideró que a los fines de la impermeabilización no se justificaba zonificar
climáticamente al país. En caso de requerirse información climatológica, vea.se la Tabla C-6.2,
de la norma vcnc;,,.olana COVENIN - MINDUR 2002 Criterws y Accwnes Mímmas pura el
Proyecto de Fd{f1ca<:wnes. Por otra parte, los fabricantes nacionales realiz.an pruebas de sus
formulaciones y disei'los en las localidades de Puerto Ordaz. Estado Bolívar ( alta contaminacion
y calor exterior), Estado Falcon ( ambiente muy agresivo en el cual se pueden presentar todos
los problemas de una exposición atmosfénca), Páramo La Culata y Pico El Aguila, en el Estado
Mérida ( clima fno¡_ y Lagurullas, Estado Zul1a. con el fin de garantizar el comportamiento y
la durabilidad requeridos. La responsabilidad del propietario no eximirá al impermeabilizador de
dar sus recomendaciones o llamar la atención sobre situaciones que puedan comprometer los
bienes de la edificación
Los contratos deberan tramitarse con suficiente ant1cipacwn, de manera que los uabaJos
de impermeabili7..ación se hagan en estación seca.
Para facilitar la comunicación entre las empresas contratistas y sus clientes, así como
también para ilustrar los comentarios C-1.5, C-3.1.5 y C-8.3, a título informativo se
suministran a continuación algunas de las cláusulas de las condiciones generales más usuales en
los trabajos de ímpenneabili:zación o reimpenneabilización, y sobre las cuales deben ponerse de
acuerdo la empresa contratista y el cliente :
ALCANC ·¡.: DE LOS TRAHAJOS. Para ambas partes deberá quedar claramente definido el
alcance de los trabaJOS, de manera que pueda identificarse cualquier otro trabajo extra no
contemplado en el presupuesto inicial.
RESPONSABILIDADES A menos que las partes lo acuerden previamente de otra manera, los
Lrabajos serán realizados baJo la supervisión y responsabilidad de la empresa contratista, la cual
no aceptará intromisiones por partes de terceros durante la ejecución de los mismos.
d) Fn caso de ocumr filtraciones durante la ejecucion de los traba_¡us obJcto del contrato
por causas de lluvias u otros fenómenos fortuitos o de fuerza mayor, la t:mpresa
contrahsta no tendrá responsabilidad alguna por no ser esta<; causas imputables a la
misma y escaparse de su control
HURARJU El presupuesto se cotizará para ser ejecutado en el horario establecido para las
empresas de construcción, de 7 arn a 5 pm en los días laborables de Lunes a Viernes, bajo
condiciones nonna\es de acceso al área de trabajo. Las partes acordarán el pago causado por el
cambio de horario a petición del cliente .
.4.CC.'LSO A LAS ÁREAS !JE IR.ABA.JO. Antes del inicio de los trabajos debe conocerse las
condiciones de acceso a las áreas de trabajo. Por su parte el cliente se comprometerá a prestar la
mayor colaboración para el acceso de los materiales y los obreros al área trabajo.
Cf 1SIOl>JA ot: A,JA UJRJAI.t:S Y J-.:(JUIPO.\. A menos que las panes lo acuerden de otra manera,
la responsabilidad por la custodia de los materiales y equipos será por cuenta del cliente.
RF( 'LAMO.'•i. Cualquier daño deberá ser notificado por escrito a la contratista dentro de los dos
días siguientes de haber ocurrido el mismo, de lo contrario la contratista no será responsable por
los daños causados o daños consecuenc1ales
En los tanques y depósitos para agua así como en los ambientes cerrados o poco
ventilados, para evitar el peligro de explosiones, se trabajará con materiales asfálticos
emulsionados y no con materiales asfálticos con disolventes tales como la gasolina ( curado
rápido), el kerosene ( curado medio) o gasoil ( curado lento).
En el uso del soplete se emplearán reguladores de flujo como norma de seguridad que
permita detectar posibles fugas o escape de gas.
En esta Norma no se hace referencia a los rendimientos por lo que neccsanamente a lo~
fines del análisis de los precios unitarios de las Partidas correspondientes se utilizaran los
rendimientos dados en los catálogos de los fabricantes
4. Otras Normas
Existen más de 59 normas italianas UNI sobre membranas asfálticas, de las cuales se
ha considerado importante referenciar la UNI 8202/24 y su equivalente española., UNE 53420-
1989, así corno la UNE 53421-1990. Curiosamente la planta que se utiliza en estos ensayos es
el lupinus ramos1ssimus, conocido entre nosotros como chocho blanco.
COVENIN-MJNDUR 3400-98 C-7
Anteojos de Protección
~ Remill<Ín
Hano"1 para.
,ege, el aslall.o
Cepillo de fibru
Escoba p - itnpriaiw
C-2.1 DEFINICIONES
asfalto soplado Tipo l. Asfalto con un punto de reblandecimiento entre 57º C y 66cc.
asfalto soplado Tipo ll. Asfalto con un punto de reblandecimiento entre 70ºC y 80ºC.
asfalto soplado Tipo ID. Asfalto con un punto de reblandecimiento entre 88º C y 96cc. Se
recomienda su uso en zonas templadas y frías.
COVENlN-MINDUR 3400---9!<
así.alto soplado Tipo IV. Asfalto con un punto de reblandecimiento entre 99ºC y 107ºC. Se
utili.m en zonas calientes.
exhalador. Dispositivo de plástico o de latón, por lo general consta de una base de 30 cm. de
lado aprox.ímadamente y de un tubo central de 12 cm de alto con un diámetro interno de IO cm,
provisto de un sombrero cónico que evita el paso del agua pero pennite la salida de los gases.
Véase la Figura C-2. L En la reimpenneabi1i.mción el uso de exhaladores o respiraderos es
obligatorio, colocándose en términos medios un exhalador por cada 60 m 2.
emulsión El. Revestimiento inodoro no inflamable que se utiliza para proteger aislamientos
ténnicos interiores y como barrera de vapor. No es recomendable su uso con velos de fibra de
vidrio.
emulsión EJ. Producto muy resistente a la mayoría de los ácidos, resistente a la oxidación y a
los cambios climáticos. No es inflamable. Se adhiere sin problemas a superficies húmedas o
secas. Puede usarse en la impermeabilización con velos de fibra de vidrio.
friJo requemado. Un friso requemado es el que se obtiene por espolvoréo de cemento puro sin
cal al friso casi fraguado y cuya superficie se alisa con la palustra cuya fncción genera el calor
necesario para quemur el friso. De esta manera se logra una textura lisa, similar al granito. Es el
tipo de friso recomendado para pisos y tanques de agua
gotero o goterón. En Venezuela se prefiere decir gotero antes que gotcron Como se muestra en
las Figura, la fonna más simple de hacerlo en una losa de concreto, es embutir un hstón de 2 .x
2 cm antes de vaciar, enceitado, que luego se retira fácilmente La pestaña saliente es má~
complicada de ejecutar. Véanse las Figura C-2.1 y C-3-9.
mediacaña. Véase la Figura C-2.1. Las mediacañas con materiales de albañileria por lo general
son de 15 cm x 15 cm, mientras que las hechas con cemento plástico para remates, no serán
menor de 3 cm x 3 cm.
poli~tireno expandido. Las perlas de estireno se exp-anden por medio de vapor hasta 40 veces
su tamaño La segunda etapa en la fabricacion del poliestireno expandido consist~ en fusionar l.:1s
perlas entre s1 en un molde, usando nue,·amente vapor para obtener el artículo tennmado La,
proporciones. de aire y poliestireno permiten ohtener una gran variedad de pesos unitario~ ,
propiedades. Las propiedades fisicas y mecánicas de la espuma de poliestireno expandido ~e
determinan experimentalmente según las disposiciones de las Normas DIN 53420, 53421.
534:23, 53424_ 53427, 53428, 53429, 18164, 4108. 4102 y 52612, 5]752. Véase en el
Apéndice A de la norma venezolana COVENJN - MTNDUR 2004-98. 1mime
PVC. Polímero tennoplástico sintético obtenido mediante la polimerización del cloruro 1.k
\ inilo_ Marín [COVEJ'-HN - MINDUR 2004-981 y Gcymayr [1985] razonan ampliamente
porque se considera más apropiada la traduccwn Jel inglés po(v1:m1I chloride como cloruro de
polivin.ilo en lugar de policloruro de vinilo.
COVENIN-MJNDUR 3400-98 C-11
La selección del tipo de refuerzo será función del grado de elasticidad que se
requiera para asimilar los movimientos en la superficie que se impenneabilice. Así por ejemplo
en los sitios donde se prevean grandes movimientos por cambios ténnicos, es recomendable
utilizar refuerzos de fibra de poliester.
m3 =- I 000 litros
sae-0 de cemento:::: 28.4 litros.
carretón o huggy;::::. 3 carretillas:::: 16.2 litros.
1 carreti 11 a --: 3 latas o tobos ~ 1O paladas .::: 54 1Jtros.
1 lata o tobo J -::: paladas:::: 18 litros aproximadamente.
1 cuñete =- 5 galones ~ 19 litros aproximadamente.
l palada :e- 5.50 litros de arena o 4.25 litros de piedras
En esta Norma se especifica la dosificación del mortero arena - cemento de dos formas:
b) Indicando la cantidad de sacos de cemento por metro cubico de arena la\ada. Como en
la practica de la impcrmeabilizacion se usa la do<i1ficac1on por metro cubico de arena.
en lugar de metro cúbico de mezcla. !as tablas siguientes permiten suministrar las
proporciones de los matenalcs que satisfacen los requisuos de mortao arena cem~nto
de !a presente Nonna.
C-12 COVENlN-MINDUR 3400-91\
vida útil. En los productos de 1m~nneabilización asfaltícos, la \ida útil está fuertemente
condicionada por la mezcla: véase el Apéndice A de la norma venezolana COVENIN - MINDlJR
2004-98. Igualmente condicionan la vida útil el uso y mantenimiento previstos y especificado
previamente Cualquier modificación en el uso o el mantenimiento modifican la vida útil.
COVENlN - MINDUR 3400-98 C-13
Superficie de la pendiente
~
Altura
Distancia horizontal
Distancia Pendientes
horizontal Expresadas en JX>rceotajes (%) o grados(º)
m
1% o 0.57 º 2% o 1.14 º 3% o l.72 º
Altura encm
1 1 2 3
2 2 4 6
3 3 6 9
4 4 8 12
5 5 10 15
6 6 12 18
7 7 14 21
8 8 16 24
9 9 18 27
10 10 20 30
11 11 22 33
12 12 24 36
13 J3 26 39
14 14 28 42
15 15 30 45
16 16 32 48
17 17 34 51 i
18 18 36 54 ¡
19 19 38 57 !
:
20 20 40 60
•
C-14 COVENIN-MINDUR 3-l00-9R
Albardilla
. ...•
• •• •
?: 5 cm • • . ?: 5 cm
4 4 ~ 4
41. 4 · 41
. 4 •• Antepecho o parad
..
DETALLE DE LA ALBARDILLA
Impermeabilización
Impermeabilización
Impermeabilización
4 4 4 4
4 4 4 4
...
4 4 4 4
J_min .
T3cm
J_min
T3cm
fGotero
Gotero
TIPOS DE GOTEROS O GOTERON
••
•
....
••
Mea1acaiía
•
.
·...... .. .... .:.... : .... . ....
Mediacaña de
cemento plast1co IT1permear,1,zac1ori
MEDIACAÑA
-
COVENIN-MINDUR 3400-98 C.15
C-3.1 RESPONSABILIDADES
Corresponde al Arquitecto definir los usos admisibles de cada una de las edificaciones
y diseñar todos los detalles de la impermeabilización tomando como criterios básicos:
En las normas para fundaciones [MOP, I 966] y para movimientos de tierra [MARNR
y MINDUR, 1983] se suministran los criterios pertinentes a la impermeabilización y otras
situaciones particulares de los sistemas de fundación, que complementan las recomendaciones de
los fabricantes de productos impenneabilizantes.
Si por razones de espacio se requiere colocar los rollos sobre otros, no se colocarán
más de dos niveles superpuestos y deberá hacerse uso de un material rigido entre el
grupo inferior y el superior.
El folio de aluminio no deberá colocarse en contacto con los carbonatos y los silicatos
alcalinos del concreto.
Es importante tambien que los frisos tengan una preparación de superficies que garantice
su adherencia. Los denominados fnso.\· requemados no sustituyen a la impermcabilízac1ón, va
que en algunos casos pueden dificultar la colocación de la misma.
Deberá evitarse el uso de losas o placas con vigas invertida., por los problemas de
drenaje que ocasiona. Cuando su uso sea imperati,,.·o, se dispondrán drenajes o desagües en los
tramos entre las viga.,;, con el cuidado de rellenar la pendiente con materiales livianos. Cuando
se requiera atravesar las vigas, el proyectista deberá estar consciente de que estas aberturas se
convierten en zonas críticas de la impenneabiliz.ación. Por la mayor garantia de
ímpermeabiliz:acíón se preferirán la.,; aberturas a los tubos metálicos embutidos en la.,;¡ vigas
Tanto los tubos como las aberturas deberán tener pendiente y sobresalir por encima de la próxima
losa o placa. El tubo será metálico para que no se queme cuando se impenneabilice en caliente
con soplete. Véanse las Ftgura C-3 3 ) C-3A
C-J.3.4 Rebosaderos
Las construcciones permitidas estructuralmente sobre !a terra.La. como por ejemplo los
maleteros, deberán tener su piso ! O cm más alto con relación a ésta.
Los rebosaderos son muy importantes en los paraboloides \' otras estructuras tipo
pendulo invertido.
Las bases de los equipos se harán con concretos vibrados adecuadamente, para evitar
posteriores fracturas en el concreto. Estas bases se ímpermeabilízarán antes de la colocación de
los equipos.
Según el Códigv Eléctrico NlJcwnal [Codelectra, 19901, las zonas por donde las
tuberias o duetos atraviesen superficies horizontales o venicales se protegerán mediante
soluciones que garanticen la estanqueidad de la superficie afectada por las lluvias. A tales
efectos, y por ser de utilidad a los usuarios de la presente Norma, se transcriben a continuación
las definiciones del mencionado ( 'ód1gv.
a prueba de llu,·ia: Construido, protegido o con un tratamiento tal que la lluvia no impida el
buen funcionamiento del aparato, en condiciones de ensayo definidas.
hermético a la llu\.·ia: Constrmdo o protegido de manera que no entre agua cuando se le expone
a lluvia batiente, en condiciones de ensayo definidas.
lugar húmedo: Lugares parcialmente protegidos baJo aleros o toldos, porches y corredores
techados y abienos. lugares similares y ambientes interiores con un grado de humedad moderado
tales como algunos sótanos. graneros~ depósitos refrigerados
lugar mojado: Ins1.a.lacíones bajo tierra. o en losas de mamposteria que estan en contacto
directo con tierra. y lugares sometidos a saturación con agua u otros líquidos. tales como áreas
de lavado de vehículo y lugares expuestos a la intemperie y no protegidos.
lugar seco: Lugar no sometido normalmente a moJadura o humedad Un lugar clasificado como
seco puede estar temporalmente sometido a mojadura o humedad como es el caso de un inmueble
en construcción.
Acabado de piedra
E] cx:x:x:x::x:xxn sobre
impenneabilización
termoaislante
~Cana!
L....:::_J {C7.4) Friso
Acabado pesado
(C6) 1-1 Ganto
(C6.2) RodaOO
r=---7 Friso espoojado
t.=:==,](C1.6)
- Acabado
I· •,'•,' ' ' ·I c.,a Friso requemado
ª
__ - - - antideslizante
de MOM (C6.6)
(CS.5}
IITITml
Aislamiento térmico
.t:···· ..
•.:•·
.-.-•.4.,..
• · • · • · • ~ C"""'reto r:---7 Humedad
~(C4)
• •4.~4 ... · • · · ·
•• ,. •
· • •• • ...
'V'llv
• • . • -e_·
• •• 4
r::::=J moho, suciedad
-
Asfalto o
capa asfáltica ~ Dífusi6n de vapor
c=Jdeagua
1 ;:===> 1 Homodad pec,tmrn,
(C2)
C=:J
t.=::J(C2.2)
Asfalto plastico
1- ► 1rn,o,oóc do la
ventilación
["==1 Imprimador
t..::::.J (C1 .9)
~
Asfalto oxidado
{C2 3)
Emulsión asfáltica
~(C24) E] eoeccccscc
Imprimador emulsionado
(CUOJ
N1velac1on,
["==1 Imprimador epóx,cc
B
Asfalto plástico conformación
ºº'ººººººº
fibroso
(C2 5)
y compactación
(C1 14)
t..::::.J (C1.11)
í==tsaldosas ~ Exhalaaores
l===:J(C61) LJ__..LJ (C7.7)
[TI] rci~i'"" h-:i:TI Fi¡~ióe mocarn,a I\'\' \' \' \" \' \'I~;;¡ª base
........
E] lollmbnlnatolllllice
~
(CS.4)
r;=J~-
~ (C1 .2)
-t't+++++
+-t+++++
+'t+++++
1-t+++++
11 111111 1 ;;~=:·
-~-~- ~ p,,.,,,.. ........
1-1•-m•~ (085)
l::=::Jics ,,
~ (C71 1'
;~.
::.~
Ii
·:·:·:·::.
:·
-❖:--~::·
r·.:•
.. ::,.:.;.
()
o
()
()
()
o
()
o ()
¿)
¿)
b) Daños ocasionados por la ausencia de gotero
..
Superficie recubierta
con cemento plástico
Membrana
asfáltica
<! 20 cm
.... .... . .. ..
- 411 ... •-
4 "411 ... - • - '1111 - ••
· ...
• ◄
4 • • • ◄ ·. _,. . • e· ..
: .~ ... ◄ : • • ...• "
4 - 4 4
.. .. 4 4.p..
' • .• - ◄ . C' <111 -·.. • ..
.. • .. .e •
• • ..... • ◄ .. ◄ •
e! 15 cm • • • 41 ••
¡. •1
a) Boquetón fabricado en sitio
...
,a • -
'
• ..
....
..··• " ...
Abertura de
20 X 20 cm
Capa impermeabilizante
.. Pendiente
...... e
4
,.
4 •.
..
41
4
4
11,
4
4
·.cf•
4
• •
41
~ Chapa de protección
Pendiente
Placa o losa de concreto
Imprimador
Tapa
t 2cm
5cm
2cm
3mm
......,• .....
':t 4 C
- .....
·-• .:·•-
.._• 44 4 .JC ◄
.
4 _ 4 4 44· 4 •• 4 ◄
4 C ...
...........
..4.,•,.•·.:.: . ....... .. . ..
\ ~. : .•~;:
... .. . ........ ·. .
•" . ... - ..
... --. -.....
• .. 1 ·
.. . : . . . .. . .
.. ·: ._. '• ...... _,. .. ~-• •4
.i. 4 •4 4· ■ 4
l "'"•••
.........................
4
4• "" ◄ 2 4 • "- •"" e ·• 2 •· 4
4 4 C
Oren
C 41 . 4,,f 4
Placa o losa
4. c
Pendiente
Cerramiento
Albardilla
··•,-◄• · ............ .. . 4
. . . . ~...... ... ◄
..... , ..
· •.
•
4.◄ .. • •• •
• , .....
• .•• 4 •
• .. .. ... • • ◄ • .. •
•• ... .. ...
'0\111 2. 4
• • • •
....... •◄
.4
•
. . . .. .
.. ......
.," .. ' ....
◄ ·41 ·
Remate con cemento plástico
22cm
•• : : • •• •
◄ .. •• : • ~ 4. .. .
• 4. • ++ ........
:·
• • ◄ "• •
... • 4. .... . .
.~..·.·:. .··.......
• ..
.
◄
• 4 •· • •
....... ··•◄ -4
.. ....
4 .. -:- • •• .. • • • • • 111, • •
. . . . . . . . 4 :- • •
: :; ·• Borde hbre
: '4 " ◄ • ·•· • e ·•
.... • • • . 2• '4 Borda l1m1tado
• • ___ ,.._.
441 4 4 4 4 4 •
b) Remates COIT9dos
a) Ramales incorrectos en bordes libres
..'. ·~
f
••
•• ◄
◄ 1
S 45 cm
• • • " Gotero
......
•• •
.........
......,.'...
• •• ~
• 4 ' ..
'• ~ •••• 4
••••
Mediacaña
a) Paramento de altura :e; 45 cm ...·•.,...:•~,.
• • f
~
r:::=::::;,
¿ f•.··-... -•·-~.1 ~
Gotero metálico
.' -~
...
•
•.....
-4 . . . .
..·
••
•}·.:.
del parametro vertcal
.. .
◄
. •••
#
4 4
.. : .......
.
e 4
Cajuela reller1a de
cemento plástico
Membrana asfáltica
•
' ...
> 45 cm ,< e •'
•◄• ,.• 4
.......
• ,.
◄ ◄
.....
.......
-
...
••
4 •
.
(c)
.......... ..:
◄.• •• Paramentos de attura > 45 cm
Mediacaña
{b}
Chapa de guarnición
(b)
Gotero
Gotero
(a)
Claraboya
lmpermeabllízación
lmpe nn eabilización
-
Impermeabilización
Dirección del vien1o
◄ y de la lluvia
Tubería o
Cableado
Cemento plástico
:.;.
,
;:
,. ·~- -~-
•'••
(a)
Edificio
Tubería o
Cableado
Cemento plást1c~
· O l ,.. O
..
., ..·,;.:.·,
.'•:,l.· ; ·: -~ ··-.·.
. .··t./ - -,. . . ·. ., ·:-
,·.-.-.·.·.º~.-.:.,:.·. ::_::""..-·.'.·.·.·.·: :
(b¡
Dueto
Impermeabilización
Cemento
plástico
Dueto
Ducteria d e latón
,...emento plásti
SI Sistema adherido
El sistema adherido corresponde esencial y únicamente a los sistemas tradicionales con
velos de fibras de vidrio y asfalto.
S2 Sistema semiadhe.-ido
Las membranas que constituyen los cabezales y tenninales laterales de la
impermeabilización estarán completamente soldados mientras el resto de las membranas
se calienta en fonna de cuadros para que pueda ajustarse mejor a la configuración de la
superficie a ser cubierta. En esta fonna la membrana está fuertemente adherida a la placa
pero se soltara s1 se presentara una expansión u otro tipo de movimiento en la estructura.
Pueden hacerse soldaduras en puntos adicionales apropiadamente escogidos para obtener
mayor fijación. como por ejemplo, el fieltro o el cartón asfáltico dispuesto en los
respiraderos en elementos prefabricados.
SJ Sistema oo adherido
Se utiliza en las áreas en las cuales los movimientos o vibraciones que se transmiten a la
capa impenneabihzante puedan agrietarla o romperla_ Este sistema es t:spccialmcnte
indicado en construcciones prefabricadas.
La única soldadura nccesana son las orillas y los solapes. El sellado de las uniones y
solapes debe ser lle\'ado a cabo con extremo cuidado para evitar filtraciones de dificil
CU\TENIN-MINDUR 3400-98
C-34
localización. También se adherirán los detalles, como por ejemplo los bajantes.
Es muy importante que los solapes sean de 10 cm como mínimo y que queden
perfectamente rematados.
Para el Sistema no adherido, S3, se recomienda usar protección pesada para evitar el
efecto de succión del viento.
S4 Sistema no asfáltico
Los remates de los solapes se hacen reblandeciendo el material. sin llegar a fundirlo.
y retocándolo con la cuchara caliente en forma lineal en una sola pasada La fractura en los
solapes es responsabilidad del arhcador.
C-4.4.3 Aplicación de los ,·elos de fibras de ,·idrio, según los Modos M2 o :\13
Véase la Figura C-4.1.
C-36 CUVENIN-MINDUR 3400-9&
La más antigua protección liviana es la lechada de cal, la cual ha sido sustituida por las
modernas pinturas que ofrecen superficies muy flexibles y duraderas La película de pintura 5eca
t~ndrá un aspecto uniforme. estará ~xenta de defectos y de diferencias en el tono de color.
Entre las pmturas utilizadas destacan las de base acrovmihcas usadas en corredore~
aercos para evitar la fuerte reflexión solar que producen las pinturas de aluminio La
denominación de pinturas acrovinilicas comprende las pinturas acrílicas. vinílicas ) las
acrm-iníl1cas Las pinturas acrílicas son las de de mayor duración ) las vínil1cas la de menor
Jurac1ón. De duracion intermedia está la pintura acrm·inílica La pintura ,·inilica es la uruca 4ue
tiene adhesión con el aluminio
El color de la pintura es importante Se ha determinado que el color verde deJa pasar Jo-;
rayos ultrav10Ie1.as, con el consiguiente emejec1m1ento y cuarteamicnto del asfalto_ mientras que
el rDJO los rechazan, por eso la duración de las pinturas \erdcs es comparativamente menor que la
de las pinturas rojas
Las pinturas emulsionadas son de colores y por lo general son pinturas esttreno acnlicas
COVENlN·MINDUR 3400-911 C-37
Las pendientes y raseos deben estar inclinadas hacia los bajantes, drenajes, goteros o
colectores de agua, los cuales deben ser calculados a efectos de recoger los volúmenes de agua
que se presenten en la zona. Las tapas o protectores de los drenajes deben tener forma de cúpula
a efectos de evitar que los mismos se tapen ante la presencia de desperdicios. A tal efecto se
recomienda una visita periódica a los techos, especialmente en víspera de la temporada de
lluvias, a fin de realiz.ar la limpiez.a y mantenimiento de los drenajes.
En esta Norma se recomienda la pendiente mínima del uno por ciento ( 1%)
especificada en la .Vorma Samtaria, solo para pisos de balcones, terrazas, baños, patios
interiores y áreas similares tomando en cuenta que Íos drenes y bajantes cubren 50 m~ o menos,
y la pendiente del dos por ciento (2%) para los techos, porque normalmente los drenes y
bajantes están mucho más distanciados que en el caso de los pisos y porque los solapes de los
materiales impermeabilizantes tíenden a reducir la pendiente y por tanto a obstaculiz.ar el flujo
del agua.
El cambio de la dosificación en los morteros. de 1:5 a l:4, tiene por objeto
conseguir una mayor durabilidad de las pendientes.
La pendiente del tres por ciento (3 %) en losas o placas con aislamiento térmico es
para acortar al máximo posible los periodos en los cuales las planchas de poliesureno expandido
puedan ser mojadas
Deberá dejarse endurecer bien el concreto para permitir que se evapore la mayor
cantidad posible de humedad antes de colocar el imprimador. No deberá imprimarse o
impermeabilizarse inmediatamente después de construidas las pendientes.
Cubre el 41)
e41)
75o/o de A
'o
e
<D
a.
de la superficie
A/3
FIGURA C-4.1
Aplicación de los velos de fibras de vidrio según los Modos M2 o M3
<D
e
-~
Solape
? 10cm
+
+ ¡-1¡ -.-.-.-.-.-¡¡-.- E X
<D
! ]
I• • • • • • • • • • _,
--H-
:;SOcm
FIGURA C-4.2
Fijación de láminas base según el Modo M7
C-40 COVENIN-MINDUR ~00-98
3cm
Cajuela coc,
cemento plástico
12 cm
Minimo 30cm
20 cm
FIGURA C-4.3
Dimensiones para la colocación de la chapa de guarnición
± 14 cm.
!';otero---"
FIGURA C-4.4
Detalle del remate lateral en la colocación de tejas
COVENIN-MJNDUR ~ 9 8 C-41
.,,... ---.
Soplete ..... ~
se calienta la
~"
-
- membrana asfáltica
r-... __,
0 1
-- Bajante
Se introduce la
membrana asfáltica
Soldadura de la
membrana asfáltica
7
Bajante visto en alzado
C-5.1 ALCANCE
a. Etapa pre\'ia
La norma venezolana COVENIN-MINDUR 2000 vigente contempla en las Partidas
E416 Pendientes y E417 Raseos, respeeti vamente, que la construcción de las
mediacañas y las ranuras o cajuelas para la colocación de la capa impermeabilizante
competen al contratista de las obras de albañilería.
Debido al alto porcentaje de bwnedad que contiene los concretos elaborados con
agregados de venniculita o perlita. es necesario tomar precauciones especiales para garantizar
que la placa o losas estén suficientemente secas, limpias y Jibres de protuberancias y depresiones
antes de impermeabilizarla. El uso de exhaladores facilita el secado de estas losas o placas.
Véase la Figura C-2.1(b). En todo caso es aconsejable mantenerlas protegidas contra la lluvia
por un periodo de 10 días antes de la impermeabilización.
La zona de contacto del bajante con la capa impermeabilizante es una zona crítica
desde el punto de vista de la impermeabilización. Es responsabilidad del impermeabilizador
colocar correctamente el boquetón.
Durante la ejecución de las jardineras a cielo abierto se tomarán las previsiones para no tapar los
bajantes. En época de lluvia deberán cubrirse para evitar su inundación.
Toda planta de raíces largas. lo que puede inferirse del diámetro de su tronco o de su follaje,
perjudica a la impermeabilización. Cuando no se pueda evitar sembrar de gran desarrollo de
raíces , se sembrarán dentro de porrones col~os en las jardineras.
La malla pajarera se coloca para evitar el desprendimiento del friso. Esta malla se fija con tacos
que deben ser de poliester, no de fibra de vidrio. También se podrá ftjar con rawplugs por
encima del nivel de la tierra, en cuyo caso es importante no perforar por debajo de este nivel.
Como la de adaptación y colocación de estas mallas es tediosa y toma tanto tiempo su fijación,
se ha individualizado como actividad dentro del procedimiento constructivo.
Para que la impenneabiJización de una jardinera sea exitosa, es muy importante dejar curar el
salpicado por lo menos durante una semana. de lo contrario, al colocar el acabado pesado éste se
desprenderá. perdiéndose todo el trabajo realizado.
Por las mismas razones expuestas en la Sección C-3.3, los bajantes en las jardineras serán
metálicos y de igual características que los empleados en las vigas invertidas Véanse la Figura
C~5.2(b) y C-53.
Existen varios tipos de jardineras exteriores para balcones: de barro cocido. fibrocemento.
piedra, concreto o madera y sus dimensiones varían según el lugar a que se destinan. pero la
sección mínima a la cual se refiere la presente Norma es de 20 cm x 20 cm . Las jardineras de
madera deberán tener una protección interior contra el agua, por ejemplo. con una lámina de
zmc.
No deberá confiarse solamente en el peso propio de las jardineras para asegwar su sustentación
sobre d suelo, deberán disponerse los medios adecuados para su fijación tomando en cuenta los
requisitos establecidos en las correspondientes Normas COVENIN - MINDUR para la acc1on del
sismo o del viento.
El espesor y disposición del material aislante será responsabilidad del proyectista del
sistema de aire acondicionado. Es práctica común no aislar, y por lo tanto, impermeabilizar, la
superficie de la ducteria que da a la losa o placa del techo.
Las canchas deportivas de concreto donde los problemas sean de humedad por
capilaridad, suelos expansivos o de nivel freático alto se considerarán como
impenneabiliz.aciones especiales.
Acabado pesado
C6.X-M5
lx xxxxxxxxxx~ Capa separadora de polietileno
C3.3-M8
Capa separadora de arena
C3.2-M8
Asfa'l to oxidado
S1-C2.3-M2
••••••• ·! Imprimador
S1-C1.9-M6
Limpieza
C1 .4-M9
7 í Boquetón
C7.5/C7.6
l_ Mediacaña
C1.3-M5
[+f'fft
l:t -t -t+ ++ ++ + -t+] Pendiente
C1 .1-MS
C-48 COVF.NIN-MINDUR 3400-98
Q Rejilla de drenaje
C7.12-M8
1!SZSZSZSZSZ2SZ5ZSZ5251 1
Pintura astáttlce
S1-T1-M6
•••••••••• 1
1 Membrana asfáHlca
S2-T1-M1
1 1 Asfalto oxidado
S1-C2.3-M2
"' .... "' .... "' .. 1 Imprimador
1
S1-C1.9-M6
......
Uk Limpieza
C1.4-M9
7 1 Boquetón
C7.5/C7.6
l._ Mediacaña
C1.3-M5
f!=t 'f 'I' 1
; -t-+ -t+-t + ++ +-t] Pendiente
C1 .1-MS
COVENIN-MINDIJR 3400-98 C-49
I ISZSZSZSZSZS:ZSZSZSZSZSI 1
Pintura asfáHica
S1-T1-M6
1 1 Asfalto oxidado
.. • • • . ... • ·I
S1-C2.3-M2
1 Imprimador
S1-C1 .9-M6
-- C1.4-M9
izj Llmpteza
~ Gotero metáUco
C7.1-M7
11 + -t T + + + + + -t + :til Raseo
C1.2-M5
COVENIN-MINDUR 3400-98
Q Rejilla de dl"9naje
C7.12-M8
----------
S2-C5.4-M1
1
•••••••••• ! Membrana asfáltica
S2-T1-M1
7 1 Boquet6n
C7.5-M8/C7.6-M1
1 111 ! 1111 1111111 ¡ 111
1 1 Lámina separadora
C3.1-MB
a:::m--
~ Limpieza
C1 .4-M9
f.-t :,: 'f ,, !
:+ + + -+ + -+ + + -+ + +l Pendiente
C1.1-MS
COVENIN-MINDUR 3400-98 C-51
Q Rejilla de drenaje
C7.12-M8
l 15ZSZSZSZSZS:ZSZSZ'liZSZ!il 1
Pintura asfáltica
51-T1-M6
■■■■■■■■■■
1 1 Membrana asfálUca
S2-T1-M1
1 • • • • • • • ·I Imprimador
S1-C1.9-M6
~ Chapa de guarnición
~ Gotero metállco
C7.1-M7
~ =f ;:"' '
~+-t++++++-t-t7 Pendiente
C1.1-M5
r ¡ íl 111111r111 ¡ 111 r1
1 1111111111 1 Lámina base
C3.1 -M7
C-52 COVENIN-MINDUR '.W)()...98
Chapa de guarnición
~7
~ Gotero met61lco
C7.1-M7
1111 r 1111111r1111111
1 l l11! 1ll l l 1 Lámina base
C3.1-M7
COVENIN-MINDUR 3400-98 C-53
..
1 ~ c:.==:::J c:==:::i
1 Acabado
C6.X-M5
1 "''" ¡¡;
;1;
·-l Asfalto plásttco
S1-C2.2-M3
............ 1 imprimador
1
S1-C1.9-M6
.....
~ limpieza
C1.4-M9
,~,
~#~~
C1.6-MS
C1.5-M5
Friso
Salpicado
COVENIN-MINDUR 3400-98 C-55
,--:~2:·--·'•).•--•--•\•..,....!'l,.f~
~.,.•, .•~•.-:-.~,:,•,,;•._.tr1•,~..
;:.;.!,·. !,{:..':..(:...(:.:::..-::.-::..t· ·• Friso requemado
C6.6-MS
1~!er~i~I Salpicado
C1.S-MS
¡
,~ ,
1••••••••••
S2-T1-M1
C1.7-M8/C1 .8-MS
Tacos de membrana asfáttlca
Malla galllnero
loJ5,o
u OoOo0-000 o j
n o o qf'00 Rejllla de drenaje
C7.9-M8
1 1 Astano oxidado
S1-C2.3-M2
1••••••••••
S2-T1-M1
1 Membrana asfáltlca
j 1 Asfalto oxidado
S1 -C2.3-M2
1
.. .. .. .. .. .. .. .. 1 Imprimador
S1-C1.9-M6
7 í Boquetón
C7.5-M8/C7.6-M1
1 ••••••••••••• ,.,¡ Cemento plástico en bajantes
S1-C2.1-M3
- C1 .4-M9
6jg Limpieza
L Mediacaña
C1.3-MS
~:¡:'f~ '
~+ + + ++++++ +7 Pendiente
C1 .1-MS
C-56 COVENIN-MlNDUR 3400--98
. . . .
....... . ...... . ..............' ....
." .. Carpeta asfáltica
C6.4-M12
lo0000000
o o ,..., o ,..., o ooooo·oao 1 Rejllla de drenaje
C7.9-M8
llillllllilllliillf.l
Lámina
SJ.C3.1-M8
Membrana asfáltlca
----------
S2-T1-M1
Asfalto oxidado
S1-C2.3-M2
..••.•• ·I Imprimador
S1-C1.9-M6
7í
C7.5-M8/C7.6-M1
Boquetón
1 ~1 Cemento plástico
S1-C2-M3
Llm~l&za
C1.4-M9
IT+-+f 1
~ + +++ ++++++] Pendiente
C1 .1-MS
COVENJN•MINDUR 3400--98 C-57
1
•• •••••• 1 Imprimador
S1-C1.9-M6
EZc--
iE@ Limpieza
C1.4-M9
W###?~ Friso
C1.6-MS
1~~~~'+'~1 Salplcado
C1.5-M5
C-58 COVENlN-MINDUR 3400-98
-
COVENIN-MINDUR J400..98 C-59
, ~ , ... 1,1;;1;
1 " 1 A&faHo pléstlco
S1-C2.2-M3
--
S1-C1 .9-M6
4 Limpieza
C1.4-M9
i:w#'~~ Friso
C1.6-MS
1~~~"f~t"f~1 Salpicado
C1.5-M5
C-60 COVENIN-MINDUR 3400-98
1
• •••• . . .1 Imprimador
S1-C1 .9-M6
WR✓/~~ Friso
C1.6-M5
1~..+'!~"f!il Salpicado
C1 .5-M5
I ISZSZ"2SZSZSZSZ5ZSZSZ51 1
Pintura asfáltica
C5.2-M6
Carpeta de emulsión
S1-C6.4-M5
Imprimador emulsionado
1················1
S1 -C1 .10-M6
1 · ,.. .
:,,',1/, •~'/,Y.
,. , ,.. ,-✓//_/
z ....
~,.,~:-,,::·,.:::, ...
·ª
1
Macadán hldraullco
C6.10-M3
1WWWW<UCCCQ.JL.w! Compactación
C1.14-M13
C-62 COVENlN-MlNDUR 3400-98
112:SZSZSZSZSZSZSZSZ:SZ:S 1
Pintura de color verde
C5.2-M6
'''""'""""'
S1-C.2.5-M3
1 Asfalto plástico fibroso
l!=f
,~,
'F "!' '
+++++++++++] Pendiente
C1.1-M5
Malla gallinero
C1.8-M8
1
•••••••••• 1 Membrana asfáltica
S2-T1-M1
1 1 Asfalto oxidado
S1-C2.3-M2
1 •• .. • • • • ·I Imprimador
S1-C1 .9-M6
·1 í Boquetón
C7.5-M8/C7.6-M1
,~,
■■■■■■■■■■
1 1 Tacos de membrana asfáltica
S2-T1-M1
Malla galllnero
C1 .7-M8/C1 .8-M8
1 l Asfalto oxidado
S1-C2.3-M2
1 1 Asfalto oxidado
S1-C2.3-M2
1
••••••• ·I Imprimador
S1-C1.9-M6
--- iG Limpieza
C1.4-M9
¡++ + + +-+ + + + -+ +
++ + +++-+++-t-t
1
Mortero
C1.6-M5
~ Mediacaña
C1 .3-M5
¡+ =F 'f ,,. 1
:+ + + -t + + + + + + +7 Pendiente
C1.1-M5
C-64 COVENJN..MINDUR. 3400-98
1
•••••••••• 1 Membrana asfáHlca
S3-T1-M1
1~~~--;;::.,..,..---~~1 Relleno de trincheras
C1.14-M14
1
■■■■■■■■■■ ¡ Membrana asfánlca
S3-T1-M1
~ Trincheras
6.9-M14
1~~11',1~~1 Conformación y compactación
C1.14-M13
COVENIN-MfNDUR 3400-98 C-65
4
3
2
Pendiente 2%
◄◄--- lmpenneabilización
Pendiente 3%
Tomillos
Perloraciones del
accesorio de bronce
·. O ~w
Friso ProtectOí
lmpermeabilizaá6n
ftcabado pesado
Borde de oancnH.,
Capa color
Acabado emulsionado
Concreto asfáltico
Piedra picada #1
espesor 1 O cm
~Terreno
~ 1,50 m
♦ +
Bm
+ +
perimetral
interna +
"-' 0,40 m
+ 2: 20 cm + + ~ 20cm +
+ ;:, 20 cm +
Detalle de la impermeabilización de las trincheras
C~.1 ALCANCE
Las juntas de construcción se localizarán de tal manera que tengan el menor efecto
posible sobre el comportamiento de la estructura. Deberán separar la estructura en segmentos
que faciliten su construcción.
Las juntas de consrrucción se prepararán antes de vaciar la segunda etapa del concreto
contra la junta, para garantizar una buena adherencia entre los concretos de diferentes edades.
Todo el refuerzo deberá continuarse a través de la junta de construcción. Donde la junta deba ser
impermeable, se colocarán barreras conrra la humedad. Véase [MOP, 1996].
En las fachadas, alrededor de los marcos de ventanas y entre materiales diferentes como
mamposteria, concreto y metaL se emplean masi!Jas plástico-elásticas a base de dispersión
acrilica para sellar las juntas. Es importante que el sellador no manche la fachada por sangrado
de aceites o polímeros de baja viscosidad
Las juntas de d1latac1ón se utilizan para permitir la expansión y contracción del concreto
durante el penado de curado )- luego en las condiciones de servicio de la estructura para permim
cambios dimen.s1onales debidos a las cargas y a los asentamientos diferenciales. Las juntas de
dilatación son planos debilitados donde se formarán grietas de manera controlada
Las juntas de dilatación serán capaces de transferir las tensiones cortantes a través de la
junta, causados por los movimientos diferenciales de los miembros adyacentes. o bien diseñarse
de manera que puedan ocuni r los movimientos en la junta sin que se afecte su impermeabilidad.
El acero de refuerzo de los miembros no debe pasar por la junta de dilatación. Se reduce
la sección del refuerzo, se interrumpe el acero de refuerzo a 5 cm de la cara de la junta de
dilatación o se tratan las barras con algún material que evite su adherencia en la zona de la junta.
El acabado deberá dividirse en paños para evitar grietas y sus juntas deberán coincidir
con las juntas que se han impermeabiliudo.
Las juntas de dilatación en las losas de piso tendrán en cuenta el efecto restrictivo del
suelo. Las losas de piso en espacios cubiertos o techados requieren de juntas de retracción. Se
separará la losa de piso de las columnas, muros, vigas de riostras, escaleras [MOP, 1996]. La
separación entre juntas es función del espesor de la losa. Se evitará la adherencia del concreto
con las juntas a tope, pintando la superficie en contacto con pintura asfáltica.
El objetivo de las juntas es e\.itar la penetración del agua en las mismas, por lo que
además de tomar en cuenta factores como los que se muestran en la Figura C-6.3, se debe evitar
su falla prematura por una o más de las siguientes c.ausas:
• Diseño deficiente de la junta. bien por ignorancia de las condiciones de servicio, una
localización inconveniente o un factor de forma incorrecto.
• Selección incorrecta del sellante. El sellante debe ser compatible con las condiciones
de exposición y no debe endurecerse prematuramente.
C-6.6.1.1 Dimensionado
C6.6.1.2 Limpieza
Los elastórneros son incompatibles con el asfalto, por esta razón las juntas deben
protegerse durante la imprimación asfáJtica.
Es necesario colocar el tirro para que el anime presente en la junta no reaccione con
el material sellante.
~-----~··
4 •
~
.. :: .... :....
....
.-~~~...~. ....
.. ·.·.•¡ .;•.......... ..
.. • •! • •• . ,. • • • •
· •·.----..:.-~
deslizamiento
..,.,,..·..................
... . . . . .. .......•·· ...•~·....
. •. . ,,
....· .
... ~. .
~
Políestireno expa,údo
' S-eparación requerida
e) Junta dé dilatación
Chapa de guarnición
•\A• Mediacaña
. .. .
• -◄ ...
•""'-----......l
.. • • 4.
.•.. ..•
: •'• •• •,. .• W"""'.W.M.1.1.1!,.a.l.lolJ.4,
• • •• .. • 4 •
•
.... . ...
" e • • Sobrepiso
••4 ,, • • •• •◄••• ·••;..• -◄ -•◄ ;,11. •••.. •....
....
4 44 ,. ....
.. •
-
..... .◄• •
..........
..•• 4.. ·•.·
.....
•.• ◄
...
.·4. .. ,.
◄ ·•· ...~... .... .. .......
♦
Separación requerida
+ ....... .... ...... .. ..........
.
.. .... \·. -1'
.
~ . ..
... .
• '
....
5cm
Friso
Pared existente
Clavo de acero
J-.---H:~~- Mastique
tmpem,eabilización
Chapa de guarnición
Cabilla Ni3 Protección transitable
Detalle de cajuela
r,-'-?:4.~~(Anclar c/50 cm lmpem,eabilización
Mortero de pendiente
f~~t~i~ft~i~~~~ 7crn
gallinero ++Variable
Junta de dilatación
L
Tensióo superticial Gravedad
Energía cinética
Tipo de
Factor de forma En tracción En compresión
• (ancho: idad)
Sellador
. ....
..... ..•.... .....
.......
.
.. • • ◄
• ••
.
••• e,. ◄◄·•
. •.•... ........
..
•• •
....... ..........
...
,.
..
. ....·-.-
. ...• •.
......
•
.
4-4.. 4• ••◄
.. •. . ~
~
. .
Plástico
1:2
q:,
mH.
=94% V-...._ :30%
.... ..
,11
4 4 •
4
◄4 ... ~ ~··
......... 4. ....
.•
~ .. ◄
~
••
Elastoplástico
1:1
e• ,. ,. '
•••
.. .
• •e
.•..•...
•• • ◄ •
◄
.
..• ·... ..•
.........
.....
.. .
.. ....'
••
..
441
•••
.
• 4. ... •
.
... 4
..
.... ◄.4.
Elástico
•
4C
...
4
4 . ◄
4 _.,
• •• ••◄ ◄
4 •.4 •
••• 4 • "'·
• •
Sellador elástico
(ancho/ profundidad= 2:1)
••••
..
... 4 ••
• ••
.
·~ .......
4 4 ••
Sellador elastoplástico
(ancho/ profundidad= 1 :1)
• • ••
.• •...
.
•• 4 ••
~
.
.... ◄
•• 4
~ ◄- •
Sellador plástico
(ancho/ profundidad = 1:2)
C.7.1 ALCANCE
C-7.2 PENDIENTES
C-8.1 RESPONSABILIDADES
La Tabla C-8.1 swninístra una guía de los principales problemas que un inspector puede
encontrar en una impermeabilización o reimpenneabilización, sus consecuencias y sus
soluciones. Véase la Figura C-8. l.
Especial cuidado tendrá la inspección de los detalles, solapes, medias cañas, baJantcs
y pendientes así como el respeto de los tiempos de curado del concreto y de los materiales
impermeabilizantes. Recordar que la mejor impenneabiliza.ción es la pendiente. Se curarán
adecuadamente las superficies de concreto recién construidas antes de impenneabiliza.rlas o
reimpermeabilizarlas, para garantizar que se ha evaporado toda la hwnedad.
TABLA C-8.1
Cuarteado
Deterioro superficial Pérdida de la Tratamiento con asfalto
localizado de la membrana Impermeabilidad a mediano plástico modificado y
en forma de piel de plazo recubrimiento
cocodrilo recomendado por el
fabricante
Tipo l Deterioro químico Otros
Tipo 3 Recubrimíe11to no
compatible Colocación
Tipo 4 Contaminación .
ambiental Terceros
Abombamiento
A.ea abultada en forma Colocación Posible humedad en la Colocar exhaladores cada
3
circular loc.alizad.a en parte inferior de la losa o 50 m en el área afectada
ciertas partes de la placa.
impermeabilíz.ación
Poros
Pequeños orificios Fabricación; o durante la De no alcanzar la fibra de En ca.so de alcanzar la fibra
superficiales semejantes a colocación. cuando se refuerzo y dejarla expuesta, de refuerzo, colocar
• un empoUamiento roto sopletea y está íloviendo no causa mayores parchas o aplicar asfalto
problemas plástico modificado y
recubrimiento
recomendado por el
fabricante
Corrimiento en los
sola.pes
Desplazamiento de una Colocación Filtraciones a cono plazo .Parcheo a lo largo del
membrana asf"altica con solape
respecto a la otra en la
unión ¡
COV8'/IN-MJNDUR 3400-98
C-82
TABLAC-8.1
(continuación)
1
Perforac-ionf'S en
j.ar-dinenl$
Perforación por raices que Otros Filtraciones a largo plv..o Retirar
penetran la ' \.
1 •
COVENIN-MINDUlt 3400,.9S C-83
Sellador
Elástico ........
... 4. ◄ ~ .....
. ..
,.-._ "e
• • •• .......
4. -. ◄ . . 41 • •
Sellador
Plástico .. .
C41"
• •
.... •◄ 'e~
.••. .
+41. •. . . . . .
•••
Correcto 1:2
...•• .. ◄ • .......
4 ... •41
.. .
• • 4-
•• 4 "':. • .
... '4. ..
• ,
•••
• .A " •••
.•...
" .. "1.
..
44
.. .. • •
• 4
4◄
...... .......·-.
• ......
• •
◄ • ◄ ..
•••
.•.••..• .• • ..·.••:,
11111 '
...·
.•...•.'
....... .....
••• 4 •
..
.... Correcto
Incorrecto
(Requieren aislamiGnto en la esquina)
b) Juntas en esquinas
.....
..... . ...
...
... 4. 4
..•....• •
44 4 .,.
.. .
4
~ • 4
. ..
••
...
4
_,¡;,,.,---"-• 1 4 •• • .. .. • 41
..... 41. ... 4 •• • ◄ • "
•••
Falla por adhesión Falla por cohesión
............
...... ...-..·...·
•
4. " ...
4: • ..
....
... .....
...
.. 4 • ' •
,........
e " 4 •
...
"
414
•••
• A 4
• •• 11 "" •
C-9.1 ALCANCE
La mejor hora para detectar bombas, bolsas de aire, y otros defectos similares, es entre
las 11:00 a.m. y 2 00 p.m., caminando sobre la impermeabiliz.ación con z.apatos que no la
perjudiquen.
En los techos transitables se observará el estado de las juntas entre baldosas para
detectar si el asfalto está roto o quebradizo. en cuyo caso deberá ser reemplazado por uno nuevo.
Como mínimo se hará una visita anual~ especialmente se detectará la presencia del ficus
(Ficus fvrnta f.), planta que se aloja en las juntas, especialmente en los puentes, etc [Mérola,
1q93]
C-85
COVENIN-MINDUR 3400-98
." •
-..
.. -
.,;_.
".
-...
.- '
Aguas acumuladas
por pendiente!!
de1ectuosa,
... - ..
enajes tapados
....
REFERENCIAS
ASOCIACIONES E INSTITUCIONES
Politecoico Di Milano
Dipartimento Di Ingegneria Dei Sistemi Edilizi E Territoriali
Piazza Leonardo da Vinci 32 -20133 Milano
BIBLIOGRAFÍA GENERAL
American Society for Testing and Materials. Committee D-8. Standard Definitions of Terms
Relating to ROOFING, WATERPROOFING, AND BITVMINOUS JiMTERIALS. ANSI/ASTM
D 1079-79, 7 págs.
Critchell, R Editor, 1998. Roofing Research and Standards Deve/opment. ASTM STP 959,
140 págs, American Society for Testing and Materials, ASTM.
Bart, Edwin J. 1962, A.,pha/t Sc1ence & Technolugy. Green & Breach Science Publisher,
New York, págs 391-396.
Patworhan, SR. and Khades S.B.. 1982 Kmetic.." of A.1r-b/o1A.·mg (?f Petruleum Bifumen. lnd
Eng. Chem., Process Des. De\ . 21, 1,154-7.
- Babe, J.S and Singh. M, 1983 A ir Rlowmg of Bitumens. Revue de L'lnsritute Francais Du
Petrole Vol. 38, No. 3, Mai-Juin.
Kubal, Michael T.. 1993. Waterproofing th,: building envelope. American Concrete lnstitute,
ACI, 276 págs.
ENSAYOS
American Socíety for Testíng and Materials. AST.\f Annual Book ofASTM Standards. Vol 0-1. 0-l
Roofml{, waterproojing ami bituminous materia/5. 1 I6 Normas. ASTM.
Centeno W., Roberto, 1982. Inspección y Control de Obras Civiles. Ediciones Vega, Caracas.
290 págs.
Jalvo García, J., 1994. Pruebas de estanqueidud al aguu en fachadas y cubiertas. Cuaderno
INTEMAC No. 13, 27 págs, Madrid
Sprouts, S.; Huang, L. y Amey, S.L., 1994. Evu.luating the Perfvmance of Cemenhtwus
Waterproofing s_vstemsfor Concret. Concrete International, July, págs. 38-41
MANUALES
Asphalt Institute. The Asphall Handhook. Manual Series No. 4 (MS-4), 1989 edition. 607
págs.
Geymayr, Guido W., 1985. Todo lo esencial del concreto en su bolsiflo. Elaboración.
Protección. Reparación. Segunda edición, 164 págs. Apartado Postal Trigal 3034, Valencia,
Venezuela.
López, Luis., 1992. Manual del Corutructor Popular. l~ edición, Maracay, Edo. Aragua.,
Venezuela. 238 págs.
Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables, 1977. Manual del Ingeniero
Inspector de Con..'itrucción. Caracas, Diciembre. Serie de Manuales DG 1/M/0 l. División de
Organización y Sistemas. Dirección General de Infraestructura.
Porrero, J; Salas Jiménez, R; Ramos, C; Gra.ses, J y Velazco, G., 1996. Manual del
roncreto. Ediciones Sidetur, Caracas, 391 págs.
NORMAS
American Society for Testing and Materials. AS1M Armual Book ofASTM 5,tundards. Vol 0./.0-1
Roofing, walerproofing and hitummous Materiales. 116 Normas. ASTM.
[ntemational Conferencc of Building OfficiaJs, 1997. L1ntfurm Hudding Code. ICBO, Whinier,
California.
Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo, MOPU. Norma Básica de la Edificación NBE QB-
90 Cubiertas con materiales blfummosos. España, 49 págs.
COVENIN-MJNDUR 3400-98
C-90
PROGRAMAS DE COMPUTACIÓN
ÍNDICE ANALÍTICO
simbología, TC3 .1
sistema asfáltico
- adherido, 4.1, C4.2
- no adherido, 4.1, C4.2
sistemas de instalación, 4.2,C4.2
sistema de unidades, 1.7, Cl .3
sistema no asfáltico, 4.1, C4.2
superficies, 5.2.3, 7.3, Fig. C3. l
- a inpenneabilizar, 3.1.5, 5.2.3
- usos. 9.2
INTRODUCCIÓN
La Comisión de Normas del Ministerio del Desarrollo Urbano ha acordado que todas las
interpretacíones oficiales de sus normas se tratarán de la misma manera foanal. A tales efectos,
todas las consultas deberán dirigirse JX>r escrito a la sede de la Comisión.
Las consultas se tramitarán lo más pronto posible, pero debido a la complejidad del
trabajo y a los procedimientos que han de seguirse, algunas interpretaciones y respuestas pueden
consumir un tiempo considerable. La Comisión no responderá a las consultas planteadas
telefónicamente ni a las que omitan las pautas siguientes.
RESPONSABILIDADES DE LA COMISIÓN
PROCEDIMIENTO
Todas las consultas tiene que ser por escrito y dirigirse a la Comi.s ión de Normas del Ml1\1DlJR,
cuya dirección es :
Comisión de Normas
MINfSTER 10 DEL DESARROLLO IJRBANO
Dirección de Proyectos
Torre Oeste, Piso 48 Tel. 576.43.22, 571.12.22, Ext. 9500 y 9551
Av. Lec una, Parque Central, Caracas l O15 Fax: (02) 571.13.67
• 1 Alcance. Cada consulta se enfocará a una sola disposición de la norma, a menos que el
asunto en cuestión relacione dos o más documentos. En el alcance de la pregunta se comenzará
identificando la norma venezolana COVENIN - MINDUR, su año de edición y cuál (es) de sus
Artículos, Secciones, Subsecciones abarca (n) el asunto consultado.
3 Contenido de la Consulta. La consulta debe ser concisa pero completa, a fin de permitir que
la Comisión comprenda rápida y cabalmente el asunto en cuestión. Cuando sea apropiado, se
usarán dibujos y croquis, y han de citarse, con sus datos identificadores, todos los párrafos,
figuras y tablas pe.rtinentes a la consulta. Si el asunto consultado tiene como propósito una
revisión de la norma, deberá anexarse las justificaciones y documentación técnicas pertinentes.
4 Solución Sugerida. El interpelador, según sea el objeto de la consulta, deberá redactar una
proposición de solución sugerida, manifestando su interpretación de las disposiciones
pertinentes al asunto cuestionado, o redactar e] tex1o de la revisión propuesta.
NORMASCOVENIN-~flNDUR
2003-87 Acciones del Viento sobre las Construcciones. 1988, 158 págs.
MANUALES
" Marín, Joaquín; Güell, Antonio Manual para el Cálculo de Columnas de Concreto
Armado. 2ª. Impresión revisada, 1991, 222 págs.
Distribución y Venta:
FONDONORMA
Fondo para la Normalización y Certificación de la Calidad
Torre Fondocomún, Piso 12
Av .. Andrés Bello, Caracas Tels. (02) 575.44.98, 575.41.11
FUNVISIS
FUNDACIÓN VENEZOLANA DE INVESTIGACIONES SISMOLÓGICAS
Centro de Documentación e Información, CEDI
Prolongación Calle Mara, El Llanito, Caracas
Tels. (02) 257.5 I .53, 258 98.60
Faxes: (582) 257.99.77, 257.98 60
e-mail: dp1odi@,funvisis. intemet. ve
FONDONORMA
Av. Andrés Bello Edif. Torre Fondo Común Pisos 11 y 12
Telf. 575.41.11 Fax: 574.13.12
CARACAS