009-Hernandez Tiemin - Qu Yuan

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 13

EDITORIAL

Qu Yuan. Primer gran poeta chino y precursor del


romanticismo

Lu Tiemin1
Benjamín Hernández Blazquez2

1 Profesor Universidad Tecnológica de Shanghai


2 Académico Correspondiente de la Real Academia de Doctores de Españ[email protected]

An. Real. Acad. Doct. Vol2, (2017) pp. 273-285.

Sima Qian en los Registros Históricos tratado de referencia en su género,


señala a Qu Yuan como el primer poeta chino, grande en lo temático y asimismo
precursor del romanticismo oriental. Derramó sus vivencias entre los años 339 y
278 a de C; sin conocer su vida resulta difícil la aprehensión de sus proféticos y
profundos versos. Como otras disciplinas del saber, la literatura poética es objeto
de investigación e, inferir sus consecuencias a través del análisis de sus fuentes
históricas.

En el devenir histórico de la milenaria China, fue antes la poesía que la


prosa, ambas inmersas entre la normativa de Confucio y la pretendida armonía del
taoísmo. Durante el prolongado proceso histórico chino remontado a milenios,
florecieron trece dinastías distintas, cada una de ellas con su propio historiador
oficial. Estas fueron las fuentes de datos de los historiadores de la Corte que daban
cuenta de los acontecimientos culturales más destacados en los terrenos político,
económico, cultural, y militar; así como recopilar, cuantificar y cualificar estos
datos para incluirlos en las referidas historias y analectas. Según Chesnaux, es el
desarrollo de la historia “por arriba”, en la cual ésta forma parte de los
instrumentos por los que la clase dirigente mantiene el poder. El aparato del
Estado trata de controlar el pasado, al nivel de la política práctica y al nivel de la
ideología, a la par.

Qu Yuan, según estas fuentes vivió en las postrimerías del periodo


denominado Reinos Combatientes época crucial en el génesis de la restructuración
china. Según Braudel esta centuria recuerda el periodo de los griegos del S IV a de

Qu Yan. Primer gran poeta chino y precursor del romanticismo |273


C., y al Renacimiento italiano, donde al lado de sus dramas políticos y sociales,
subyacía el enquistado problema de tiranos y súbditos, vivir y morir, como los
cangilones de las norias referidos por el Tao. Aún restaban tres siglos para que
apareciera Cristo con su mensaje monoteísta. Las intrigas y luchas entre príncipes
eran continuas y sangrientas; el substrato religioso de China en estos tiempos era
animista, existían dioses locales al lado de los antepasados dioses de las casas, de
las montañas o de los ríos. Casi todos veleidosos y crueles como los exhibidos por
la mitología helénica.

Cuando Qu Yuan, tres Estados competían por la unificación china: Chu, Qin y
Qi. El poeta nació en Chu, de mayor extensión que los otros dos y el de mayor
tradición cultural. Empero, su Corte era un hervidero de conflictos y envidias que
el reino rival Qin catalizó de todas las maneras posibles. Encontraron eco en Huai
Wang que se defendió aislando o expulsando a los consejeros más fieles como Qu
Yuan que persistía en la idea de aliarse con el Estado de Qi. Aúnen estos Estados
pseudofeudales no habían asumido la filosofía sobe la guerra de Sun Tzu (Arte de
la Guerra) canalizada a través de la filosofía secular. Su esencia, que Qu Yuan
conocía, estaba basada en dos principios: estrategia e inteligencia como superiores
a la violencia y a la brutalidad de los agones contendientes.

Qu Yuan caído en desgracia marchó hacia el destierro sufriendo todo tipo de


vejaciones y torturas, tanto físicas como psicológicas, aunque lo que más incidió en
su personalidad fue la corrupción de los poderes de la Corte que se habían
alargado hasta los confines de su reino, generando un odio exacerbado entre la
patria y sus ciudadanos. Todo generó en el poeta un sentimiento visceral de
amargura e impotencia. Nueve años estuvo intentando primero debilitar y después
corregir ante los poderes locales y centrales. Asumido su fracaso en todos los
campos, solamente encontró el sendero del suicidio. Para el desmotivado y
melancólico Reino de Chu, esto supuso una tragedia no conocida hasta entonces,
sin embargo, fue precisamente este deceso la causalidad de los inmortales versos
patrióticos y proféticos de un vate sin par.

La familia de Qu Yuan desde el siglo precedente vivía entroncada con el


emperador, por lo que el poeta siempre ocupó en la Corte puestos de relevancia,
siendo responsable de la expedición de decretos oficiales del reino de Chu tanto
internos como externos. Para ello profundizó y completó una gran formación
intelectual con el manejo de las Analectas de Confucio, el arte militar y potencial
aplicación del Tao The King.

Chu Huai Wang en contra de los estudiados consejos de Qu Yuan planificó la


guerra de unificación de manera improvisada atacando al soberano de Qin; su
derrota fue total. La unidad de China la logró el megalómano Shi Huang, primer
soberano que instauró la dinastía Qin terminando formalmente con los nueve
siglos de la dinastía legendaria de Chu. La desolación fue terrible y los privilegiados

274| Lu Tiemin y Benjamín Hernández Blázquez


aristócratas de la corte culparon a Qu Yuan; después de una serie de estratagemas
y ardides que convencieron al soberano, fue desterrado a los confines del reino.

Decía, “favor y desgracia sorprenden por igual, el favor eleva y la desgracia


rebaja; se obtiene el favor y uno se sorprende, se pierde y uno se sorprende
también”. Tal, es el sentido de uno y otro, ambos sorprenden igualmente. Después
de nueve años de recorrer acirates, alijares y senderos diversos, nada del reino fue
ajeno a su conocimiento, intentó con solo su palabra levantar estas extensas
provincias. No lo consiguió, y solo encontró la vía del suicido para “demostrar su
lealtad al pueblo y a la patria”, así lo cita Wu Shoulin.

Los íncolas donde moraba últimamente, en la postrera etapa del destierro,


cada año arrojan al rio Nilouhe arroz envuelto con carne para actualizar su eterno
recuerdo. Desde entonces, más de 2.300 años han transcurrido, en las calendas de
mayo los chinos de este gran alfoz comen esa mezcla de arroz (Zhongzi).
Corresponde a la jornada del 5 de mayo, fiesta tradicional en sus almanaques.

1. OBRAS DE QU YUAN

Sus poemas son el reflejo de las desgarradas vivencias inherentes a las


diferentes etapas de su vida, es el tránsito del orto al ocaso y su causalidad.
Asimismo, de acuerdo con este análisis la historiografía lo considera un paradigma
de desintegración de un reino, el de Chu, generado e iniciado por problemas
externos y auspiciados internamente por intrigas, odios, traiciones y corrupción
que desencadenaron una decadencia asintótica e imparable.

De acuerdo con la referida autora Wu Shoulin, Qu Yuan abrió en China la


nueva era de creación poética individual, es decir, anteriormente no existían sino
poemas y cantos populares de creación colectiva, que se difundían, primero
aleatoriamente entre el pueblo y después recopilados por la Administración del
reino. Su trascendencia se debe no solo a la iniciativa y originalidad de sus
espléndidos versos sino también “a la fortaleza de virtud, de moral y el patriotismo
que derrama el poeta”

Haciendo un recorrido por la historia de la literatura china, las mayores


figuras resaltan la admiración por este escritor. Así el romántico Li Bai y el realista
Du Fu, cumbres de la dinastía Tang, ambos escritores antagónicos, en sus
respectivas obras expresan la más alta consideración por Qu Yuan. Li Bai dice:

“De los palacios y estancias de Chu Wang


solo quedan escombros y ruina
pero los versos de Qu Yan lo iluminan
como el sol y la luna”

Qu Yan. Primer gran poeta chino y precursor del romanticismo |275


Du Fu proclama:

“Solo siguiendo a Qu Yuan y Song (brillante poeta)


se encuentran aliento y arte
ambos escapan a la lindeza superficial
de una corriente sin igual”

Los versos como ringleras de sauces van desfilando con rapidez inusitada,
su contenido está entre el moralismo de Confucio y de manera contraria entre las
inveteradas aseveraciones del taoísmo. Según los referidos autores de la dinastía
Tang, figuran dentro de la corriente del siglo III que la prosa se acerca a la poesía, y
representa el primer brote de esta con carácter literario y bajo el denominador
común del lirismo patriótico.

La historia de los diferentes países del mundo nos muestra que cada época
de su devenir causal ha exhibido factores vinculantes en sus consecuencias
presentes y futuras. En el periodo de los Reinos Combatientes, fue determinante el
protagonismo del libro; en ningún siglo se escribieron más, auspiciado por el
desarrollo de multitud de escuelas de pensamiento que necesitaban condensar o
sintetizar sus teorías o aseveraciones en algo que pudiera perdurar. Fué cuando se
sustituyeron los fascículos de varillas por seda y loto o caparazones de tortuga.

Se asumió el rol del libro como uno de los principales instrumentos que
utiliza el género humano para registrar sus logros y un medio esencial para
intercambiar sus sentimientos, obtener cultura y esparcir experiencias
multiculturales.

Qu Yuan desarrolló su vasta cultura en los siguientes libros:

- Invocación al alma. Aquí el poeta recopila las costumbres más


atávicas del Reino de Chu para comunicarse con el espíritu de sus
ancestros y sacar consecuencias proféticas susceptibles de aplicación
social.
- Preguntas al Omnipotente. Es un tratado filosófico que consta de 170
cuestiones sobre la naturaleza y vida humana, sobre la historia y la
búsqueda de la verdad; confundiendo mitos y arquetipos de manera
original.
- Nueve Poemas. Es una recopilación de los cantos del destierro,
penalidades y riquezas, gloria y miseria, es decir las oscilaciones de una
sociedad que se derrumba y se postula para su relevo.
- Nueve Cantos. Es una colección de versos impregnados de lirismo, la
mayoría utilizados en fiestas familiares, religiosas o profanas. Asimismo,
cantos de exaltación a los que morían en las guerras al estilo de la
mitología griega.

276| Lu Tiemin y Benjamín Hernández Blázquez


NOTAS:

El número nueve. Para los chinos es a la vez el principio y el fin. Denota el


último número de una serie y la expansión de una nueva realidad que se encamina
a un espacio superior. Es el número de los acontecimientos más significativos y
representa la culminación de un proceso. Juntamente con el ocho, JJOO de Beijing,
es el número más feliz de los ciudadanos de China.

El alma. Todas las culturas se han familiarizado con este concepto. Se habla
del alma de las personas, de los pueblos y de los animales. En esta civilización, se
pensaba que el alma era un espacio de espíritu de dioses secundarios que
descendía del cielo instalándose en las personas, pudiendo quedarse en ellas para
siempre pero también podía emigrar a otras.

Con todo, su obra capital es Perseguido por el Destierro, síntesis de su


obra y simbiosis de su ideología cultural y patriótica. Brilla en la historia de la
literatura, y su autor es tipificado como precursor del romanticismo. Fue escrita en
las postrimerías del destierro, poco antes del suicidio, en un momento de éxtasis
violento generado por la desesperación e impotencia tanto personal como del
Estado de Chu.

Estas cinco principales obras atribuidas a Qu Yuan podrían equiparse, o


encontrar muchos puntos comunes con los libros, también cinco, de la denominada
Biblia de Confucio, tanto en su contenido temático como por su finalidad. Esta
similitud asumida por historiadores occidentales no es compartida por los chinos
que ven profundas diferencias. El Pentateuco confuciano lo integraban:

- El Che King o libro de los versos


- El Tcheu Li o libro de los ritos
- El Chu King o libro de los documentos
- El I Ching o libro de las mutaciones
- Los Anales sobre la Primavera y el Otoño (chuen tsieu)

En su obra de referencia, Perseguido por el destierro subyace, por encima


de otras interpretaciones, la idea de ser adalid del Estado de Chu en la búsqueda de
la prosperidad y su posterior ocaso y ruina. El poema que consta de 186 versos se
puede dividir en tres partes, asumiendo desde el inicio idéntico objetivo, aunque
paulatinamente va acumulando sus dudas y escarceos para retornar “a su ideal
perpetuo” que exhibe en el preludio.

Las dudas y vacilaciones que presenta trata, de argumentarlas y unirlas a


través de conceptos históricos y mitológicos, de reyes imaginarios, parábolas y
quimeras que rotan y se combinan formalizando situaciones de difícil comprensión

Qu Yan. Primer gran poeta chino y precursor del romanticismo |277


PARTE I.

El poeta dedica los 65 primeros versos presentando una síntesis de su


procedencia, alcurnia, vida y lucha como variables esenciales para inferir su mass
media política. Así refiere:

“Porque no se hace la reforma con vigor


y se deshace de lo sobrante en su momento con fervor
¡que galope el rey gallardo y roncero
y se abra a su paso hasta lo somero!

Para lograr el objetivo de bienestar en los dominios de Chu, aconseja


mirarse en el espejo de los reyes antiguos que han servido de paradigma a su
pueblo. Cita a los legendarios Yao y Shun íntegros por antonomasia; en el lado
opuesto pone la maldad de Jie y Zhow que condujeron a sus respectivos estados a
la perdición por la tiranía y la inocuidad:

“Gracias a los reyes virtuosos


esta tierra es un jardín aromático.
no basta con adornarse de hierbas olorosas,
existen también especies arbóreas que son preciosas
con Yao y Shun, los monarcas verdaderos, el país avanza por los
mejores senderos
al contrario con Yie y Zhou, los tiranos oscuros,
en un callejón sin salida me atasco, son caminos inseguros”

Qu Yuan contaba a Chu Huaiwang la historia de su legendario país para que


al estilo de los clásicos latinos fuera una filosofía en ejemplos. Radicalmente
opuesto a la promoción del estatus individual según su origen, es partidario del
ascenso social de acuerdo con la aptitud de cada uno, y los gobernantes harán todo
lo posible, para forjar ciudadanos de la máxima competencia. Dice:

“Preparo cultivos de orquídeas en nueve hectáreas


Y esquenante (hierba de flores rojas) en otras tierras calcáreas.
Tengo además parcelas de hierbas olorosas
mezcladas en campos de espigas hermosas

Estos versos sobre cultivos son metáforas alusivas al trabajo inherentes a la


pedagogía educativa; empero cuando algunas reformas perjudicaban a los
aristócratas privilegiados y éstos acudían prestos a quejarse al soberano. Si este
aún los favorecía Qu Yuan lanzaba reproches, incluso al rey. Dice:

278| Lu Tiemin y Benjamín Hernández Blázquez


“Sin comprender mi lealtad
conmigo se enojó por la maledicencia y maldad.
conociendo la catástrofe que puede traer la ligereza
no hubieran podido traicionar la honra con presteza
juro al Omnipotente
que todo lo hago por el rey presente.
llegó a un acuerdo conmigo, después arrepentido se apartó del buen camino
no temo al rey por su volubilidad que examino
sólo me duele su tozudez e inconstancia
Aunque me mantenga incólume, sujeto al freno,
me coge la destitución vespertina
también la amonestación matutina.

Después ahíto de ira y tristeza ataca a los acólitos del rey:

“Compiten codiciosos los cortesanos con pertrechos


hasta obtener fama y emolumentos casi nunca satisfechos.
tolerante consigo, irascible con el prójimo rivalizan todos envidiosos

El poeta lejos de desmoralizarse por el hambre penalidades y oprobio sin


igual, se revela ante la catástrofe mostrando decisión y lealtad al lado de un
impresionante deseo de lograr la máxima justicia social

“El morirse limpio hace brillar la rectitud,


y los santos antiguos ensalzan siempre la virtud.
me mantendré íntegro aún desmembrado
¿qué castigo? la voluntad me había aplastado”

Después retorna a su primera aspiración, la más antigua:

“Me detuve y quedé largo tiempo paralizado


dudé ante la senda elegida y quedé azorado.
volví mi carruaje hacia la bifurcación
antes que me alejara por la desviación”

Sin embargo lo que sigue atrayendo en el escritor es su entereza espiritual.

“Me despojaron del ornato real


en su lugar puse adorno con laurel
consagrado a un ideal sublime, ausente de esperpento
fenezco nueve veces sin arrepentimiento”.

“Frente a la corriente de loca persecución

Qu Yan. Primer gran poeta chino y precursor del romanticismo |279


me mantengo entero sin resbalón.
mi único temor es pasar la vida en vano
llegando a la vejez con mérito liviano”

“En Primavera aspiro el rocío de los lirios desolados


y en Otoño pétalos de crisantemos escarchados
me consuelo con el aire sano y cristalino
aunque a veces se presenta podrido y cetrino”
“Con raíz de maderas aromáticas
hago ristras de rojas amapolas cromáticas
y con laurel enlazo relucientes orquídeas”

Cuando llega la destitución y destierro posterior demuestra optimismo ante


la creencia en la verdad y se rodea de plantas alusivas. Desde tiempos milenarios
todos los vegetales, especialmente los aromáticos están cargados de simbolismo.
La orquídea representa la pureza, el crisantemo la buena salud y el bambú el
coraje, entre otros.

PARTE II

La II parte de la obra se desarrolla entre los versos 66 y 130. Principia con


las críticas y reproches que recibe de su compañera, ficticia y simbólica, que le
prescribe consejos y directrices para conservar el estatus adquirido. Después viene
la meditación y valoración de estas sentencias y su desahogo ante el rey modelo, el
citado Shun, ponderando los éxitos y fracasos acontecidos en su legendario
territorio.

“Sumamente preocupada mi compañera,


de reprocharme nunca se cansa:
Gun (héroe legendario) murió asesinado por su rectitud
y acabó enterrado en Yu, monte de la senectud
¿Porqué con suma lealtad quieres ver todo
preocupándote por ser justo y honrado lejos del lodo?

“Es imposible convencer a los vecinos de cada casa,


No comprenderán nuestro pensamiento.
Todos son partidarios de la promoción
¿Por qué te refugias sin seguir mi exhortación?

Rechazada la vía de la sumisión preconizada por su compañera, le vuelven a


brotar las dudas y vacilaciones que en algunos casos emergen impregnadas de
caracteres mitológicos.

280| Lu Tiemin y Benjamín Hernández Blázquez


“El largo camino se remonta a lo indefinido
vagabundeando converjo a lo desconocido.
postrado sobre la indumentaria extendida
describo mi imparcialidad asumida.
en dragón blanco y rojo ave fénix
busco la ráfaga del viento y vuelo al eterno firmamento”

“Salgo de Cang Wu (montaña donde mora Shu) al amanecer


y llego a Xian Fu (monte similar al Olimpo griego) al atardecer
mando a fenixes a volar.
que sigan día y noche sin cesar.
aires vaporosos se persiguen y se unen
guiando a celaje y nimbo irisado me reciben”

A continuación acudió al sepulcro del emperador Shun manifestando su


lealtad y sumisión, después emprendió un largo viaje a través de parajes y
personajes enigmáticos. Subió al umbral del Cielo, no le abrieron la puerta, y
volviendo a la Tierra envió emisarios por todo el reino con el encargo de buscar
ciudadanos doctos y justos; no encontró persona virtuosa alguna en sus extensos
dominios

Los portones cerrados y la ausencia de ciudadanos nobles son pasajes


alusivos a su fracasada política que se equipara con la imposibilidad de regresar a
la Corte Real permaneciendo en el destierro. Rechazado por el guardián celestial.
Dice:

“El mundo caótico


no distingue lo bueno de lo malo
y con su actitud
la envida oculta la virtud

“Al Agua Blanca (rio mitológico) arribé al alba


subí a la cumbre de Lang (montaña mitológica) cuando el sol salga.
me volví y extendí la vista por la cordillera
y lamenté no haber encontrado beldad llevadera

Narra las múltiples peripecias soportadas, inmersas todas entre el rito y el


mito; entre su vida y sus deseos. Al cabo fracasado dice:

“La sociedad es un caos saturada de envidiosos,


se ensalza a los malvados y se sepultan a los virtuosos”

Con estas sentencias finaliza la II PARTE del poema.

Qu Yan. Primer gran poeta chino y precursor del romanticismo |281


PARTE III

La III parte, y última desgrana su contenido desde el verso 130; se inicia con
el sortilegio de Ling Fen y la milagrosa aparición de los Cien Dioses que el brujo
Wu Xian bajó a la Tierra. Adivinos y magos coincidieron en advertirle que se
apartara lejos de su país. Qu Yuan ya lo intuía dada la decepción política y la
absoluta soledad en la que estaba inmerso. Toda esta parte se dedica a la
justificación de su alejamiento paulatino

“Busco hierba divina y bambú embrujado


Que Ling Fen me haga el sortilegio.
si se unen en feliz pareja dos garbos
¿dónde está el amor de ambos?
¿a quién se debe la atracción?

Contesta la bruja: el mundo es todo acción


hay beldades por todos los lugares.
aléjate sin vacilación oportuna
a un hombre como tu, no le abandona actitud alguna

La deseada utopía sociopolítica, piedra angular de sus versos, pretendía que


el Reino de Chu arribara a una Arcadia oriental. Para su consecución proponía dos
premisas, una relativa a la Administración y la segunda a los ciudadanos del reino,
eran:

1. Un monarca justo e inteligente asesorado por cortesanos íntegros.


2. Formar súbditos susceptibles de aplicar y canalizar las líneas de
actuación emanadas del soberano sabio.

Después de su fracaso en ambos sentidos, se sintió solo y rechazado, tanto


por la alevosía de Huai Wang, como por la traición de sus discípulos, que le
abandonaron tras ser destituido. Los dos últimos en desertar tuvieron muertes
violentas.

Sobre los discípulos, los que siguieron la vía más fácil quedarse al lado de la
corrupción, dice:

“En este mundo enredado y precario


la orquídea y el lirio pierden la fragancia
y el esquenanto se reduce a paja seca y rancia.
verdes y aromáticas eran ayer
se tornan en artemisa al atardecer”.

El poeta emplea repetidamente el término amor, así como amor


matrimonial, en ambos casos alude a la colaboración entre el soberano y los

282| Lu Tiemin y Benjamín Hernández Blázquez


súbditos que deben componer una “pareja perfecta”, en aras de esa pretendida paz
y prosperidad.

Los denominados cien dioses que busca para que le iluminen se manifiestan
a través de Wu Xian que citan varios ejemplos de reyes justos asesorados por
cortesanos íntegros. Todo ello para instar a Qu Yuan a alejarse lo antes posible, y
que, asimismo, accediera a servir a otro rey más sabio y equitativo

“Tengo que esforzarme antes que sea tarde


y se me acabe la edad floreciente que arde.
que no me arrepientan cuando los cuclillos canten
y las cien plantas se marchiten”

Ya en el exilio y roto el último hilo de esperanza, totalmente asumida la


imposibilidad de realizar su ideal político inicia un nuevo éxodo sin horizonte de
promisión. Dice:

“Me dirijo a Kun Lun en un jirón


y vislumbro un sendero de peregrinación”
digo al dragón Jiao (el que provoca inundaciones)
que prepare un puente y pido el paso al dios del oeste presente
el tránsito se hace largo y duro
coloco la escolta para esquivar cualquier muro.
al pasar por Bu Zhou (monte mitológico) giro cerca de la agreste
y con destino final indico el mar del oeste”.

Por esta postrera narración se sabe que Qu Yuan arribó a la misteriosa


Montaña de los Dioses y desde allí subió al cielo:

“A vista de pájaro diviso mi tierra natal


el guía está triste y los caballos adherentes
por eso nos detenemos para ver este lugar sin igual”

En los últimos cinco versos describe como avistaron desde el firmamento,


su tierra, inundado de tristeza y nostalgia. Ni él ni el carruaje pueden continuar, Qu
Yuan se queda solo y transcurridos unos días se suicida. Así lo dice el pretendido
estrambote:

“Nadie me comprende ni en mi país natal,


seguiré a Peng Xian hasta el final”.

Qu Yan. Primer gran poeta chino y precursor del romanticismo |283


El poeta alude a este cortesano de la dinastía Shang, arquetipo de la
fidelidad, que se inmoló porque sus sabios consejos fueron rechazados por el
emperador.

Qu Yuan, en este poema describe un escenario complejo, inscrito en un país


legendario en el que bullen personajes reales y ficticios, viajes imaginarios, magos
y adivinos al lado de quimeras y animales fabulosos. En esta pretendida palestra
todos interpretan el rol asignado por el vate.

Un elenco variado de estudiosos de su obra coincidentes en su tipificación


como escritor romántico, señalan como nota más descollante el inveterado
costumbrismo siempre adornado de un lirismo original y, a su vez ponderado por
dos dimensiones, una los valores culturales confucianos y la otra el toque artístico
de Laotse.

Se trata de un romanticismo que el investigador o tratadista occidental


intenta equiparar con el europeo de los siglos XVIII y XIX. Este, el romanticismo,
fue una corriente espiritual literaria y artística que se opuso al racionalismo de la
Ilustración. Posee escasos rasgos comunes con el chino, como asimismo son pocas
las notas similares que existen entre el feudalismo oriental y el europeo clásico.

Esto solo se entiende cuando se ha conseguido la aprehensión simbólica.


Entre el mundo de las ideas o realidades y el de las cosas o ítems cotidianos, el
mundo de los símbolos se ubica en un lugar equidistante. El símbolo y el mito
fructifican y se desarrollan de acuerdo con el contexto que lo subtiende, europeo o
asiático; ambos se postulan como formas expresivas primordiales del hombre y el
origen de estas literaturas, a la vez que son fiel almacén de ignotas creencias y de
los fundamentos ancestrales de la ciencia y sus representaciones sociales:
literarias, poéticas o espirituales

En la crestomatía de los Versos del Estado de Chu existe una extensa gavilla
de poemas compilados por ´Wang Yi hacia el año 117 a C. Se trata del Zhao Hun,
maravillosa obra épica de la que durante siglos han aparecido diversos escritores a
los que se atribuía su paternidad. Casi todos basados en conjeturas y, datos
inconsistentes carentes de fundamento objetivo.

Lu Tiemin, profesor de la Universidad Tecnológica de Shanghai, co-autor de


este artículo, prueba que Qu Yuan es el autor. La investigación que se presenta está
basada en el estudio de cerca de un millón de caracteres chinos distribuidos en tres
partes. En las dos primeras, el Zhao Hun describe el secuestro de Huai, rey de Chu
por su inveterado enemigo Qin Shi Huang; la parte tercera converge en un Requiem
cuando la operación del rescate real fracasa. Después se explica la reencarnación
del rey para extirpar la tiranía y molice de este reino y otros, matizado de
imaginativas profecías susceptibles de cumplirse.

284| Lu Tiemin y Benjamín Hernández Blázquez


Destacan entre otros el análisis de la esencia histórica de los caracteres de
Li (salir) y shi (esperar) ambos con tres componentes y los dos de meng
(sueño)“que se hacen ecos entre si en función de la distancia”.

Lo completa con datos e informes cualitativos de los Registros Históricos,


Historia de la familia real de Chu, que sirven para comparar en algunos aspectos
con la épica de Homero, aunque el fondo histórico de éste no es contemporáneo
con el tema, pero que por sus cantos se reviven las costumbres, actividades y
valores de los hombres. Ambas obras épicas el Zhao Hun y la homérica Iliada
tuvieron su génesis en el seno de organizaciones más o menos feudales en las que
los héroes llevan a cabo acciones portentosas valiéndose de resortes puramente
humanos

Qu Yan. Primer gran poeta chino y precursor del romanticismo |285

También podría gustarte